summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/is.po352
1 files changed, 95 insertions, 257 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/is.po b/perl-install/standalone/po/is.po
index ed9eb3df8..eac4fe5cd 100644
--- a/perl-install/standalone/po/is.po
+++ b/perl-install/standalone/po/is.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
-# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
#
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Vinsamlega veldu myndrænan ham, hann verður virkjaður fyrir alla "
+"Veldu myndrænan ham, hann verður virkjaður fyrir alla "
"ræsivalkosti valda hér að neðan\n"
"Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir."
@@ -264,8 +264,7 @@ msgstr "Kjarni:"
#: drakbug:151
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr ""
-"Forritið \"%s\" framkvæmdi ölöglegan minnisaðgang með eftirfarandi villu:"
+msgstr "Forritið \"%s\" framkvæmdi ólöglegan minnisaðgang með eftirfarandi villu:"
#: drakbug:155
#, c-format
@@ -273,7 +272,7 @@ msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "GDB aflúsunar-upplýsingar eru:"
#: drakbug:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
@@ -281,9 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\". \n"
"Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla "
-"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara. \n"
-"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspcidrake -v, kjarna-útgáfu og /proc/"
-"cpuinfo."
+"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara"
#: drakbug:160
#, c-format
@@ -293,24 +290,23 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr eftirfarandi skipun: %s."
+msgstr[1] "Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr eftirfarandi skipunum: %s."
#: drakbug:163
#, c-format
msgid "'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'"
#: drakbug:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s"
+msgstr "Þú ættir einnig að hengja við eftirfarandi skrár: %s sem og %s."
#: drakbug:173
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
-msgstr ""
-"Vinsamlega lýstu hvað þú varst að gera þegar forritið hrundi (á ensku):"
+msgstr "Lýstu því hvað þú varst að gera þegar forritið hrundi (á ensku):"
#: drakbug:185 drakperm:136
#, c-format
@@ -345,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú verður að skrá hvað þú varst að gera þegar þessi villa kom upp svo við "
"getum reynt að framkalla þessa villu aftur því það eykur möguleika okkar á "
-"að laga hana."
+"að laga hana"
#: drakbug:256
#, c-format
@@ -442,9 +438,9 @@ msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"
#: drakdvb:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
#: drakdvb:39 harddrake2:100
#, c-format
@@ -454,12 +450,12 @@ msgstr "Rás"
#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "%s er þegar til og innihald mun glatast"
#: drakdvb:72
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fundið lista af tiltækum rásum"
#: drakdvb:78 draksec:73 drakups:99 harddrake2:370 scannerdrake:66
#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
@@ -471,7 +467,7 @@ msgstr "Augnablik"
#: drakdvb:82
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að DVB rásum, þetta getur tekið nokkrar mínútur"
#: drakdvb:83 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213
#: drakups:217 logdrake:175
@@ -480,14 +476,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: drakdvb:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detect Channels"
-msgstr "Rás"
+msgstr "Leita að rásum"
#: drakdvb:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View Channel"
-msgstr "Rás"
+msgstr "Skoða rás"
#: drakedm:41
#, c-format
@@ -532,7 +528,7 @@ msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú "
+"Öllum keyrandi gluggaforritum verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú "
"viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?"
#: drakfont:187
@@ -599,7 +595,7 @@ msgstr "Innsetning True Type leturs"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..."
+msgstr "vinsamega bíðið meðan ttmkfdir vinnur..."
#: drakfont:348
#, c-format
@@ -636,9 +632,9 @@ msgid ""
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja "
-"þá upp á þínu kerfi.\n"
+"þau upp á þínu kerfi.\n"
"\n"
-" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
+"Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann."
#: drakfont:478
@@ -796,7 +792,7 @@ msgstr "Afvelja allt"
#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
-msgstr "Allt valið"
+msgstr "Velja allt"
#: drakfont:749
#, c-format
@@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "Flytja inn letur"
#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
-msgstr "Upprunalegar prófanir"
+msgstr "Fyrstu athuganir"
#: drakfont:754
#, c-format
@@ -816,7 +812,7 @@ msgstr "Afrita letur á kerfi þínu"
#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
-msgstr "Setja upp og breyta letri"
+msgstr "Setja upp og umbreyta letri"
#: drakfont:756
#, c-format
@@ -824,9 +820,9 @@ msgid "Post Install"
msgstr "Eftir innsetningu"
#: drakfont:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing fonts"
-msgstr "Flytja inn letur"
+msgstr "Fjarlægja letur"
#: drakfont:774
#, c-format
@@ -861,8 +857,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í "
"id_label\n"
@@ -959,7 +954,7 @@ msgid ""
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Núverandi öryggisþrep er %s.\n"
-"veldu heimildir til að skoða/breyta"
+"Veldu heimildir til að skoða/breyta"
#: drakperm:124
#, c-format
@@ -1029,7 +1024,7 @@ msgstr "aðrir"
#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Annað"
+msgstr "Aðrir"
#: drakperm:251
#, c-format
@@ -1076,7 +1071,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Notað fyrir möppur:\n"
-" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni"
+" aðeins eigandi möppunnar eða skrár í þessari möppu má eyða henni"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1185,7 +1180,7 @@ msgstr "Öryggisþrep og athuganir"
#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools"
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreina auðkenningu sem þörf er á til að nota Mandriva tól"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr "VPN"
#: draksec:161
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Sel-stillingar"
+msgstr "Lepp-stillingar"
#: draksec:162
#, c-format
@@ -1335,7 +1330,7 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort "
+"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Athugaðu hvort "
"hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n"
"\n"
"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n"
@@ -1356,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða "
-"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" "
+"sndconfig forritið. Sláðu inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" "
"á stjórnskjá."
#: draksplash:33
@@ -1425,7 +1420,7 @@ msgstr "Gagnsæi textareits"
#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
-msgstr "Framvindu-reitur gegnsær"
+msgstr "Gegnsæi framvindu-reits"
#: draksplash:45
#, c-format
@@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr "Textastærð"
#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Progress Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Framvindustika"
#: draksplash:65
#, c-format
@@ -1458,9 +1453,9 @@ msgid "Gradient type"
msgstr "Tegund litblöndunar"
#: draksplash:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Text"
-msgstr "Aðeins texti"
+msgstr "Texti"
#: draksplash:80
#, c-format
@@ -1480,7 +1475,7 @@ msgstr "Þögul ræsimynd"
#: draksplash:90
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr "Veldu lit textasvæðis"
+msgstr "Velja lit textasvæðis"
#: draksplash:93
#, c-format
@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "Gefið upp nafn á þema"
#: draksplash:190
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
-msgstr "Veldu kynningarmynd"
+msgstr "Veldu ræsimynd"
#: draksplash:193
#, c-format
@@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr "vista ræsimynda-þema..."
#: draksplash:202
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
-msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s"
+msgstr "Get ekki lesið myndaskrá %s"
#: draksplash:213
#, c-format
@@ -1569,7 +1564,7 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
-"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n"
+"Velkomin að UPS uppsetningarforritinu.\n"
"\n"
"Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n"
@@ -1583,7 +1578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Við munum nú bæta við UPS tæki.\n"
"\n"
-"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það "
+"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla þau "
"handvirkt?"
#: drakups:91
@@ -1604,7 +1599,7 @@ msgstr "Til hamingju"
#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
-msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:"
+msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:"
#: drakups:121
#, c-format
@@ -1619,7 +1614,7 @@ msgstr "UPS rekil-stillingar"
#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund."
+msgstr "Veldu UPS tegund."
#: drakups:127
#, c-format
@@ -1633,7 +1628,7 @@ msgid ""
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n"
-"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt."
+"Fylltu út nafn, rekil og gátt."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1668,7 +1663,7 @@ msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa."
#: drakups:248
#, c-format
@@ -1769,7 +1764,7 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort "
+"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Athugið hvort "
"sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n"
"\n"
"\n"
@@ -1786,7 +1781,7 @@ msgstr "Lyklaborð"
#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit."
+msgstr "Veldu lyklaborðsútlit."
#: finish-install:169 finish-install:187 finish-install:199
#, c-format
@@ -1830,8 +1825,7 @@ msgstr "Braut"
#: harddrake2:32
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)"
#: harddrake2:34 harddrake2:149
@@ -1993,12 +1987,12 @@ msgstr "framleiðandanafn tækis"
#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI domain"
-msgstr ""
+msgstr "PCI lén"
#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
-msgstr ""
+msgstr "PCI lén tækisins"
#: harddrake2:58
#, c-format
@@ -2033,7 +2027,7 @@ msgstr "PCI fallnúmer"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Framleiðandi"
+msgstr "Auðkenni framleiðanda"
#: harddrake2:61
#, c-format
@@ -2043,7 +2037,7 @@ msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda"
#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr "Tækisnúmer"
+msgstr "Auðkenni tækis"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -2092,8 +2086,8 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla."
-"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans."
+"GNU/Linux kjarninn keyrir við ræsingu endurteknar reikniaðgerðir til að meta "
+"tímastuðla. Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans."
#: harddrake2:70
#, c-format
@@ -2109,12 +2103,12 @@ msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva"
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Coma bug"
-msgstr "Coma villa"
+msgstr "Dásvefnsvilla"
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni"
+msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 dásvefnsvillunni"
#: harddrake2:74
#, c-format
@@ -2148,7 +2142,7 @@ msgid ""
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
-"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem "
+"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta (grófa) nálgun á fjölda aðgerða sem "
"örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)"
#: harddrake2:77
@@ -2250,12 +2244,12 @@ msgstr "nafn örgjörvans"
#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr "ID örgjörva"
+msgstr "Auðkenni (ID) örgjörva"
#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the number of the processor"
-msgstr "númer örgjörvans"
+msgstr "aðkennisnúmer örgjörvans"
#: harddrake2:90
#, c-format
@@ -2386,10 +2380,8 @@ msgstr "Tækisskrá"
#: harddrake2:118
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
#: harddrake2:119
#, c-format
@@ -2548,7 +2540,7 @@ msgid ""
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í "
-"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")"
+"rammanum hægra megin (\"Upplýsingar\")"
#: harddrake2:228
#, c-format
@@ -2592,8 +2584,7 @@ msgstr "Keyra stillieiningu"
#: harddrake2:302
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."
#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
@@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr "Óþekkt"
#: harddrake2:343
#, c-format
msgid "Misc"
-msgstr "Ýmisl"
+msgstr "Ýmisl."
#: harddrake2:418
#, c-format
@@ -2634,7 +2625,7 @@ msgstr "DVD"
#: harddrake2:474
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
-msgstr "Óþekkt/annað"
+msgstr "Óþekkt/Annað"
#: harddrake2:516
#, c-format
@@ -2695,7 +2686,7 @@ msgstr "/Skrá/_Vista"
#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>V"
#: logdrake:75
#, c-format
@@ -2722,7 +2713,7 @@ msgstr "/Hjálp/_Um..."
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
-msgstr "Auðkenni"
+msgstr "Auðkenning"
#: logdrake:111
#, c-format
@@ -2896,7 +2887,7 @@ msgstr "Þjónustustillingar"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi"
+msgstr "Þú færð póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi"
#: logdrake:429
#, c-format
@@ -2923,7 +2914,7 @@ msgstr "Viðvörunaruppsetning"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt "
+msgstr "Gefðu upp netfang þitt "
#: logdrake:438
#, c-format
@@ -2965,6 +2956,8 @@ msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""
+"Sérsniðinn rekil framleiðanda fyrir grafíska skjákortið þitt finnst ekki, kerfið notar "
+"nú opinn og frjálsan rekil (%s)."
#: scannerdrake:51
#, c-format
@@ -2973,7 +2966,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
-"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n"
+"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota myndskanna.\n"
"\n"
"Viltu setja inn SANE pakkann?"
@@ -2984,10 +2977,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp myndskanna með Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -3002,7 +2993,7 @@ msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..."
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..."
+msgstr "Leita að nýjum myndskönnum..."
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
@@ -3012,7 +3003,7 @@ msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..."
#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
-msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s."
+msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af %s."
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
@@ -3022,7 +3013,7 @@ msgstr "Staðfesting"
#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?"
+msgstr "%s fannst á %s, stilla hann sjálfkrafa?"
#: scannerdrake:116
#, c-format
@@ -3089,7 +3080,7 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt "
+"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo hægt "
"sé að setja hann inn."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
@@ -3099,7 +3090,7 @@ msgid ""
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með "
-"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið."
+"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á Windows disksneið."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -3212,7 +3203,7 @@ msgstr "Tækisval"
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur"
+msgstr "Veldu tæki þar sem %s er tengdur"
#: scannerdrake:333
#, c-format
@@ -3244,8 +3235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n"
"\n"
-"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane."
-"d/%s.conf. "
+"Handvirkra stillinga er þörf, breytið stillingaskránni /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
@@ -3286,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
-msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. "
+msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:420
#, c-format
@@ -3302,7 +3292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n"
"Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
-"margmiðlun-grafík valmyndinni."
+"\"Myndvinnsla\" valmyndinni."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3343,7 +3333,7 @@ msgstr "Stjórnun myndskanna"
#: scannerdrake:466
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum"
+msgstr "Leita að nýjum myndskönnum"
#: scannerdrake:472
#, c-format
@@ -3353,7 +3343,7 @@ msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt"
#: scannerdrake:479
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá"
+msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðar-frumskrá"
#: scannerdrake:485
#, c-format
@@ -3471,8 +3461,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
+msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
#: scannerdrake:796
#, c-format
@@ -3557,9 +3546,8 @@ msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Vélbúnaðaruppsetningar og upplýsingatól"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
-msgstr "Vélbúnaðarstillingar"
+msgstr "Vélbúnaðarstillingartól"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Language & country configuration"
@@ -3569,153 +3557,3 @@ msgstr "Tungumál og land kerfis"
msgid "Regional Settings"
msgstr "Svæðisbundnar stillingar"
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar "
-#~ "þinnar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær "
-#~ "öryggisviðvaranir sendar ef\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. "
-#~ "það getur verið notendanafn eða netfang.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að "
-#~ "velja eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n"
-#~ "sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold"
-#~ "\">lélegt</span>' öryggi og auðveld notkun, til\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar "
-#~ "fyrir viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt "
-#~ "en mjög\n"
-#~ "einfalt öryggisþrep í notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru "
-#~ "ekki tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt "
-#~ "öryggi\n"
-#~ "sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem biðlari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n"
-#~ "takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega "
-#~ "hátt\n"
-#~ "til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n"
-#~ "vélin þín er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra "
-#~ "öryggisþrep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað fyrra "
-#~ "öryggisþrepi,\n"
-#~ "en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru í hámarki"
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Öryggisþrep:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Öryggisviðvaranir:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "Öryggisfulltrúi:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "Grunnvalkostir"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "Netvalkostir"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "Kerfisvalkostir"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "Reglulegar athuganir"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "Augnablik, bæti við miðli..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að "
-#~ "stimpla þig út"
-
-#~ msgid "Restart XFS"
-#~ msgstr "Endurræsa XFS"