diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ro.po | 238 |
1 files changed, 29 insertions, 209 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po index 2e4b9a0ab..70826497b 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ro.po +++ b/perl-install/standalone/po/ro.po @@ -1,37 +1,36 @@ # Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2011 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# Vă rugăm să nu actualizați acest fișier, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. Corectarea lor +# ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de pierdere de timp pentru +# toată lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# cele două cuvintele vor fi afișate legat! # -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# Traduceți conform ghidului traducătorului, de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu, +# prin comparație cu traducerile în alte limbi ale acestui fișier) și nu cuvînt +# cu cuvînt! Unele astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele utilizați +# dispunerea standard a tastaturii românești, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font CORECT (cu virgulițe): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro -# +# www.MandrivaUsers.ro # Traducători de-a lungul timpului: # Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. # Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. @@ -41,9 +40,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 14:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 22:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 09:49+0000\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -729,8 +728,10 @@ msgstr "Instalator de fonturi." msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:533 harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -1364,7 +1365,8 @@ msgstr "Demaraj" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" @@ -1610,7 +1612,8 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" @@ -2475,7 +2478,8 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -3356,7 +3360,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”" #: service_harddrake:159 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s" #: service_harddrake:249 #, c-format @@ -3402,17 +3406,17 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..." #: service_harddrake:429 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Configurarea pilotului de ecran" #: service_harddrake:429 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului de ecran." #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3441,187 +3445,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Parametri regionali" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Afișează tema\n" -#~ "sub consolă" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Creează o temă nouă" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordonata X a casetei text" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Lățime casetă text" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Înălțime casetă text" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n" -#~ "sus a barei de progresie" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n" -#~ "sus a barei de progresie" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Lățimea barei de progresie" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordonata X a textului" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordonata Y a textului" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Transparență casetă text" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Transparență casetă de progresie" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Mărime text" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Bară de progresie" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Tip de gradient" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Alegeți culoarea textului" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Alegeți imaginea" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Mod silențios" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Culoare text" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Culoare de fundal" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Mod detaliat" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Nume temă" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Rezoluție finală" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Afișează logo în consolă" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Salvează tema" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Introduceți numele temei" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "alegeți o imagine" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Alegere culoare" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Eroare de tip Coma" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Eroare de tip FDIV" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în " -#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire " -#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Există coprocesor matematic?" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "Eroare de tip F00F" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce " -#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\"" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Hibe (erori)" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Necunoscut/Altele" |