summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ro.po238
1 files changed, 29 insertions, 209 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po
index 2e4b9a0ab..70826497b 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ro.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ro.po
@@ -1,37 +1,36 @@
# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2011 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# Vă rugăm să nu actualizați acest fișier, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. Corectarea lor
+# ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de pierdere de timp pentru
+# toată lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat!
#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+# Traduceți conform ghidului traducătorului, de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu,
+# prin comparație cu traducerile în alte limbi ale acestui fișier) și nu cuvînt
+# cu cuvînt! Unele astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele utilizați
+# dispunerea standard a tastaturii românești, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font CORECT (cu virgulițe): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
+# www.MandrivaUsers.ro
# Traducători de-a lungul timpului:
# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
@@ -41,9 +40,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 14:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-10 22:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -729,8 +728,10 @@ msgstr "Instalator de fonturi."
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -1364,7 +1365,8 @@ msgstr "Demaraj"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
@@ -1610,7 +1612,8 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
@@ -2475,7 +2478,8 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -3356,7 +3360,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”"
#: service_harddrake:159
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s"
#: service_harddrake:249
#, c-format
@@ -3402,17 +3406,17 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..."
#: service_harddrake:429
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea pilotului de ecran"
#: service_harddrake:429
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului de ecran."
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3441,187 +3445,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Parametri regionali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează tema\n"
-#~ "sub consolă"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Creează o temă nouă"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata X a casetei text"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Lățime casetă text"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Înălțime casetă text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Lățimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata X a textului"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata Y a textului"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă text"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă de progresie"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Mărime text"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Bară de progresie"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tip de gradient"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea textului"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Alegeți imaginea"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Mod silențios"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Culoare text"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Culoare de fundal"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Mod detaliat"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nume temă"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Rezoluție finală"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Afișează logo în consolă"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Salvează tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Introduceți numele temei"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "alegeți o imagine"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Alegere culoare"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip Coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip FDIV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în "
-#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire "
-#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Există coprocesor matematic?"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip F00F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce "
-#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Hibe (erori)"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Necunoscut/Altele"