summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt.po193
1 files changed, 163 insertions, 30 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po
index ad9bee301..826cd2a7f 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 03:35+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -156,7 +156,12 @@ msgstr ""
"escolhidas em baixo.\n"
"Certifique-se que a sua placa gráfica suporta o modo escolhido."
-#: drakbug:46
+#: drakbug:48 drakbug:113
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
+msgstr "O program \"%s\" estoirou com o seguinte erro:"
+
+#: drakbug:54
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Ferramenta Mandriva Linux para Comunicar Erros"
@@ -235,17 +240,7 @@ msgstr "Pacote: "
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
-#: drakbug:102
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
-msgstr "O program \"%s\" estoirou com o seguinte erro:"
-
-#: drakbug:104
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" program has crashed."
-msgstr "O programa \"%s\"estoirou."
-
-#: drakbug:106
+#: drakbug:121
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
@@ -685,7 +680,8 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
-msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda a que se refere ao "
"id_label\n"
@@ -1136,7 +1132,137 @@ msgstr "Opções do Sistema"
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verificações Periódicas"
-#: draksec:291
+#: draksec:283
+#, c-format
+msgid "Root password"
+msgstr ""
+
+#: draksec:284
+#, c-format
+msgid "User password"
+msgstr ""
+
+#: draksec:314 draksec:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software management"
+msgstr "Gestor de Programas"
+
+#: draksec:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mandriva Update"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: draksec:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Gestor de Programas"
+
+#: draksec:317
+#, c-format
+msgid "Configure 3D Desktop effects"
+msgstr ""
+
+#: draksec:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Graphical server Configuration"
+msgstr "Configuração de alerta por correio"
+
+#: draksec:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Configuração manual"
+
+#: draksec:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuração do Material"
+
+#: draksec:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UPS Configuration"
+msgstr "Configuração do controlador UPS"
+
+#: draksec:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de alerta"
+
+#: draksec:323
+#, c-format
+msgid "Hosts definitions"
+msgstr ""
+
+#: draksec:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network Center"
+msgstr "porto da impressora de rede"
+
+#: draksec:325
+#, c-format
+msgid "VPN"
+msgstr ""
+
+#: draksec:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração de alerta"
+
+#: draksec:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection Sharing"
+msgstr "Conexão"
+
+#: draksec:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backups"
+msgstr "Bus"
+
+#: draksec:331 logdrake:52
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Registos"
+
+#: draksec:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: draksec:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot Configuratoin"
+msgstr "Configuração de alerta"
+
+#: draksec:353
+#, c-format
+msgid "Ask for user password"
+msgstr ""
+
+#: draksec:354
+#, c-format
+msgid "Ask for root password"
+msgstr ""
+
+#: draksec:355
+#, c-format
+msgid "Do not ask for any password"
+msgstr ""
+
+#: draksec:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: draksec:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Opções de Rede"
+
+#: draksec:372
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr ""
+
+#: draksec:396
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..."
@@ -1629,8 +1755,10 @@ msgstr "Bus"
#: harddrake2:31
#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:33 harddrake2:146
#, c-format
@@ -1670,7 +1798,8 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr ""
+"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: harddrake2:41
#, c-format
@@ -2193,7 +2322,8 @@ msgstr "Ficheiro do dispositivo"
#: harddrake2:115
#, c-format
-msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
"para o rato"
@@ -2395,8 +2525,10 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: harddrake2:299
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
#: harddrake2:319
#, c-format
@@ -2454,11 +2586,6 @@ msgstr "A alteração está feita, mas para ser efectiva precisa sair da sessão
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Registos das Ferramentas Mandriva Linux"
-#: logdrake:52
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Registos"
-
#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
@@ -2778,7 +2905,8 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um "
"digitalizador com o Scannerdrake."
@@ -3184,7 +3312,8 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr ""
+"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: scannerdrake:603
#, c-format
@@ -3244,7 +3373,8 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr ""
+"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
@@ -3281,7 +3411,8 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr "O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
+msgstr ""
+"O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
#: service_harddrake:131
#, c-format
@@ -3342,3 +3473,5 @@ msgstr "Configuração da língua e país"
msgid "Regional Settings"
msgstr "Configurações Regionais"
+#~ msgid "The \"%s\" program has crashed."
+#~ msgstr "O programa \"%s\"estoirou."