summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ca.po3367
1 files changed, 3367 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..7ffe5f2e1
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/ca.po
@@ -0,0 +1,3367 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# translation of DrakX.po to Catalan
+# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "S'ha produït un error!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "No he trobat el fitxer d'imatge necessari `%s'."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Configuració de la instal·lació automàtica"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Ara es configurarà un disquet d'instal·lació automàtica. Aquesta "
+"característica és perillosa i s'ha d'utilitzar amb molta cura.\n"
+"\n"
+"Amb aquesta característica, sereu capaç de repetir la instal·lació que ja "
+"heu fet en aquest ordinador, tot i que se us consultarà en alguns passos, "
+"perquè pugueu canviar els valors.\n"
+"\n"
+"Per màxima seguretat, el particionament i la formatació mai seran executats "
+"automàticament, independentment del que trieu durant la instal·lació "
+"d'aquest ordinador.\n"
+"\n"
+"Premeu Accepta per continuar."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "repeteix"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Configuració automatitzada dels passos"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Si us plau, escolliu per cada pas si es repetirà la vostra instal·lació o si "
+"serà manual"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr ""
+"Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr ""
+"S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvingut.\n"
+"\n"
+"Els paràmetres de la instal·lació automàtica estan disponibles en les "
+"seccions de l'esquerra"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Felicitats!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"El disquet s'ha creat correctament.\n"
+"Ara podeu repetir la vostra instal·lació."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Instal·la automàticament"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Afegeix un element"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Esborra l'últim element"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr ""
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fitxer"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Fitxer/_Surt"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Només text"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Amb missatges"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Silenciós"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"El carregador d'arrencada del vostre sistema no està en mode framebuffer. "
+"Per activar l'arrencada gràfica, escolliu un mode de vídeo gràfic a l'eina "
+"de configuració del carregador d'arrencada."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Voleu configurar-ho ara?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Instal·la els temes"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Selecció del tema gràfic d'arrencada"
+
+#: drakboot:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Usa l'arrencada gràfica"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Mostra el tema\n"
+"sota la consola"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Crea un nou tema"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Usuari predeterminat"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Escriptori predeterminat"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "No, no vull l'entrada automàtica"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Mode de sistema"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Executa la interfície gràfica en iniciar el sistema"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr ""
+"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centre de Control Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Auxiliar per a la primera vegada"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Eina de sincronització"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Eines autònomes"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Control Remot"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gestor de programari"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Eina de migració des de Windows"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Auxiliars de configuració"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Escolliu l'eina Mandriva:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"o el mom de l'aplicació\n"
+"(o la ruta completa):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Cerca el paquet"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Paquet: "
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nucli:"
+
+#: drakbug:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n"
+"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina %s\n"
+"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt "
+"s'enviarà al servidor."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Informa"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "No instal·lat"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "El paquet no està instal·lat"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "no definit"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Canvia el fus horari"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Fus horari - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Està el rellotge del vostre ordinador establert en GTM?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Network Time Protocol"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"El teu ordinador por sincronitzar el seu rellotge\n"
+" amb un servidor de temps remot usant NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Habilita el Network Time Protocol"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: drakclock:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb %s."
+
+#: drakclock:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Restaura"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X Display Manager)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Elecció d'un gestor de pantalla"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"El gestor de pantalla X11 us permet entrar al sistema de manera\n"
+"gràfica amb el sistema X Window executant-se, i permet l'execució\n"
+"simultània de diverses sessions X a la màquina local."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "S'ha fet el canvi, voleu reiniciar el servei dm?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Cerca les fonts instal·lades"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Desselecciona les fonts instal·lades"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analitza totes les fonts"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "No s'han trobat fonts"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "fet"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap font en les particions muntades"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Torna a seleccionar les fonts correctes"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap font.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Cerca les fonts en la llista de les instal·lades"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "conversió de tipus de lletra %s"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Còpia de fonts"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Instal·lació de les fonts True Type"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "espereu si us plau durant ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Instal·lació de True Type feta"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "construcció de type1inst"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "referenciat Ghostscript"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers temporals"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Reinicia l'XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers de fonts"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Abans d'instal·lar cap font, assegureu-vos que teniu el dret a usar-les i "
+"instal·lar-les en el vostre sistema.\n"
+"\n"
+"Podeu instal·lar les fonts de la manera habitual. En casos estranys, fonts "
+"amb errors poden penjar el vostre servidor X."
+
+#
+#: drakfont:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Post-instal·lació"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Llista de fonts"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Obté fonts de Windows"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstal·la"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: drakfont:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright © 2001-2006 per Mandriva"
+
+#
+#: drakfont:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "No instal·lat"
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Escolliu les aplicacions que suportaran les fonts:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr ""
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Impressores genèriques"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer o directori de fonts i feu clic a 'Afegeix'"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecció de fitxers"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importa fonts"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr ""
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "S'estan important les fonts"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Comprovacions inicials"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copiar les fonts en el vostre sistema"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Instal·la i converteix les Fonts"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Post-instal·lació"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Esborra fonts del sistema"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Post-desinstal·lació"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Aquest programa és programari lliure i pot ser redistribuït sota els termes "
+"de la GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Sintaxi: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centre d'ajuda de Mandriva Linux"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Configuració del sistema"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Arranjament personalitzat"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Arranjament personalitzat del sistema"
+
+#: drakperm:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Editable"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Afegeix una nova regla"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Edita la regla actual"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Aquí podeu veure els fitxers que es faran servir per ajustar els permisos, "
+"propietaris i grups a través de l'msec.\n"
+"També podeu editar les vostres pròpies regles, que sobreescriuran les regles "
+"predeterminades."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"El nivell de seguretat actual és %s.\n"
+"Esculli els permissos a veure/editar"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Puja"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Puja la regla actual un nivell"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Baixa"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Baixa la regla actual un nivell"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Afegeix una regla"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Afegeix una regla nova al final"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Elimina la regla seleccionada"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "navega"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "usuari"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "altres"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lectura"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Permet que \"%s\" llegeixi el fitxer"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escriptura"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Permet que \"%s\" escrigui el fitxer"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Executa"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Permet que \"%s\" executi el fitxer"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Usat per al directori:\n"
+" només el propietari del directori o del fitxer en aquest directori poden "
+"suprimir-lo"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Usa l'identificador del propietari (UID) per a l'execució"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Usa l'identificador del grup (GID) per a l'execució"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari :"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup :"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Usuari actual"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Si ho marqueu, no es canviaran ni el propietari ni el grup"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Selecció del camí"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propietat"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"El primer caràcter de la ruta a de ser una barra (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Tant el nom d'usuari com el grup han de ser vàlids!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Usuari: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grup: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "TOT"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCAL"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "CAP"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descripció dels camps:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr " (valor per defecte: %s)"
+
+#
+#: draksec:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Nivell de seguretat:"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Nivell de seguretat:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Administrador de seguretat:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Opcions bàsiques"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opcions de xarxa"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Opcions de sistema"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Comprovacions periòdiques"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Espereu si us plau, s'estan configurant les opcions de seguretat..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "No s'ha detectat cap targeta de so!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"No s'ha detectat cap targeta de so en el vostre ordinador. Si us plau, "
+"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de so compatible amb "
+"Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nota: si teniu una targeta de so ISA PnP, haureu de fer servir el programa "
+"alsaconf o sndconfig. Només cal que teclegeu \"alsaconf\" o \"sndconfig\" a "
+"la consola."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "Coordinada x de la caixa de text"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Coordinada y de la caixa de text"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Amplada de la caixa de text"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Alçada de la caixa de text"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Coordenada x de la cantonada superior\n"
+"esquerra de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Coordenada y de la cantonada superior\n"
+"esquerra de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "L'amplada de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "L'alçada de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "Coordenada x del text"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Coordenada y del text"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Transparència de la caixa de text"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Transparència de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Mida del text"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Escolliu el color 1 de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Escolliu el color 2 de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Escolliu el color de fons de la barra de progrés"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Tipus de gradient"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolliu el color del text"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Escolliu la imatge"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr ""
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr ""
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr ""
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nom del tema"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Resolució definitiva"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Mostra el logotip a la consola"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Desa el tema"
+
+#: draksplash:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Si us plau introduïu un directori a compartir."
+
+#: draksplash:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI."
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "s'està desant el tema Bootsplash..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "escolliu una imatge"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Selecció de color"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Connectat a través d'un port sèrie o un cable usb"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuració manual"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Afegeix un dispositiu SAI"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Benvingut a la utilitat de configuració de SAI.\n"
+"\n"
+"Aquí podreu afegir un nou SAI al vostre sistema.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Ara s'afegirà un dispositiu SAI.\n"
+"\n"
+"Preferiu autodetectar els dispositius SAI connectats a aquest ordinador o ?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Detecció automàtica"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Detecció en procés"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitats"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "L'auxiliar ha afegit els següents dispositius SAI amb èxit:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu SAI nou"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Configuració del controlador del SAI"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Fabricant / Model:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"S'està configurant el SAI \"%s\" de \"%s\".\n"
+"Si us plau introdueix el nom, controlador i port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "El nom del vostre SAI"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "El controlador que gestiona el teu SAI"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "El port al qual està connectat el vostre SAI"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el nou dispositiu SAI \"%s\" amb èxit."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Dispositius SAI"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Usuaris SAI"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Llistes de control d'accés"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Màscara IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regles"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nom ACL"
+
+#
+#: drakups:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Gestió d'impressores %s"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Benvingut a les eines de configuració SAI"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "No s'ha detectat cap targeta de TV!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"No s'ha detectat cap targeta de TV en el vostre ordinador. Si us plau "
+"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de Vídeo/TV "
+"compatible amb Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr ""
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr ""
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr ""
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Controladors alternatius"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, "
+"USB...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identificació del bus"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- Dispositius PCI i USB: es llisten els identificadors PCI/USB del "
+"distribuïdor, del dispositiu, del subdistribuïdor i del subdispositiu"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Ubicació en el bus"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- dispositius PCI: dóna la ranura PCI, el dispositiu i la funció d'aquesta "
+"targeta\n"
+"- dispositius EIDE: diu si el dispositiu està configurat com a mestre o com "
+"a esclau\n"
+"- dispositius SCSI: dóna el bus SCSI i els identificadors SCSI del dispositiu"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Capacitat de la unitat"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"funcions especials del programa de control (capacitat per enregistrar CD o "
+"preparat per a DVD)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "aquest camp descriu el dispositiu"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Fitxer de dispositiu antic"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "nom antic de dispositiu estàtic, usat en el paquet de desenvolupament"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "el mòdul del nucli GNU/Linux que gestiona aquest dispositiu"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Particions ampliades"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "el número de particions ampliades"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Controlador de disc"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Tipus de mitjà"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "tipus de dispositiu de maquinari"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "model de disc dur"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "port d'impressora de la xarxa"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Particions primàries"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "el número de particions primàries"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Venedor"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "el nom del venedor del dispositiu"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "# Bus PCI"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "el bus PCI al qual el dispositiu està connectat"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "# dispositiu PCI"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Número del dispositiu PCI"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Funció PCI #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID del venedor"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID del dispositiu"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Sub ID del venedor"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Sub ID del dispositiu"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID dispositiu USB"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"el nucli GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada "
+"per iniciar un comptador de temps. El seu resultat s'emmagatzema com a "
+"bogomips com a manera d'\"avaluar\" la CPU."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Mida de la memòria cau"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "mida de la memòria cau de la CPU (segon nivell)"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Error Coma"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "si aquesta CPU té o no l'error Coma Cyrix 6x86"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Família cpuid"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "família de la CPU (p.ex. 6 per a la classe i686)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Nivell cpuid"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "nivell d'informació que es pot obtenir mitjançant la instrucció cpuid"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüència (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"freqüència en MHz (megahertz) de la CPU (que, en una primera aproximació "
+"grollera, es pot considerar com el nombre d'instruccions per segon que la "
+"CPU pot executar)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Senyaladors"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Senyaladors de la CPU informats pel nucli."
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Error Fdiv"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Els primers xips Pentium d'Intel fabricats tenen un defecte en el seu "
+"processador de punt flotant que no els permet aconseguir la precisió "
+"necessària en realitzar una divisió de punt flotant (FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "FPU és present"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "\"sí\" indica que el processador té un coprocessador aritmètic"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Si l'FPU té o no un vector irq"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"\"sí\" significa que el coprocessador matemàtic te un vector d'excepció "
+"adjunt"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Error F00f"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"els primers pentiums eren plens d'errors i es penjaven en decodificar el "
+"codi de byte F00F "
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Error d'aturada"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Alguns del primers xips i486DX-100 no poden tornar amb fiabilitat al mode "
+"d'operació després que s'hagi utilitzat la instrucció \"halt\""
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "subgeneració de la CPU"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "generació de la CPU (p.ex., 8 per al Pentium III, etc.)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nom del model"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "nom oficial del distribuïdor de la cpu"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "nom de la CPU"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID del processador"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "número del processador"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Pas a pas del model"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "stepping de la CPU (número de submodel (generació))"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "el nom del distribuïdor del processador"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Protecció contra escriptura"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"el senyalador WP del registre CR0 de la CPU reforça la protecció contra "
+"escriptura a nivell de la pàgina de memòria, permetent que el processador "
+"eviti accessos del nucli no comprovats a la memòria de l'usuari (és a dir, "
+"que és un control contra errors)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Format del disquet"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Canal EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identificador de disc"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "normalment el número de sèrie del disc"
+
+#
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Mida Instal·lada"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Mida instal·lada del banc de memòria"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tipus del dispositiu de memòria"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Fitxer de dispositiu"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Rodeta emulada"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "si la rodeta s'emula o no"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "el tipus de ratolí"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "el nom del ratolí"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Nombre de botons"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "el nombre de botons que té el ratolí"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí."
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocol del ratolí usar per X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificació"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexió"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Errors"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Particions"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Característiques"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcions"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ajuda"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Detecta les im_pressores automàticament"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Detecta els _mòdems automàticament"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Detecta automàticament les unitats _jaz"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Configuració de xarxa"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Surt"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/Descripció de _camps"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Ajuda del Harddrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Seleccioneu un dispositiu!"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els "
+"camps del marc dret (\"Informació\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Informeu d'un error"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Quant a..."
+
+#: harddrake2:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake2"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "S'ha detectat el següent maquinari"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Executa l'eina de configuració"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la "
+"informació."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Varis"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "secundari"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primari"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "gravador"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"El canvi està fet, però perquè sigui efectiu heu de sortir de la sessió "
+"actual"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr ""
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Registres"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Mostrar-ho només per al dia seleccionat"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Fitxer/_Nou"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Fitxer/_Obre"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Fitxer/De_sa"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Fitxer/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Opcions/Prova"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Ajuda/_Quant a.."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr ""
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "cerca"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Eina per veure els registres"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "que coincideixin amb"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "però que no coincideixin amb"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolliu el fitxer"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Contingut del fitxer"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Alerta de correu"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat inesperadament:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "espereu si us plau, s'està analitzant el fitxer: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Servidor World Wide Web Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Sistema de resolució de nom de domini"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Servidor de correu Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Servei Webmin"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Servei Xinetd"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Configura el sistema d'alerta per correu"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Atura el sistema d'alerta per correu"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Configuració de l'alerta de correu"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Benvingut a la utilitat de configuració del correu.\n"
+"\n"
+"Aquí podreu configurar el sistema d'alerta.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Que voleu fer?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Paràmetre dels serveis"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Rebreu un avís si algun dels serveis seleccionats ja no funciona"
+
+#
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr ""
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és més gran que aquest valor"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Càrrega"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Configuració de l'avís"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu "
+"d'usar una adreça de correu electrònic completa!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat l'alerta per correu amb èxit."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "L'auxiliar ha desactivat l'alerta per correu amb èxit."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per usar "
+"escàners.\n"
+"\n"
+"Vols instal·lar els paquets SANE?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "S'està avortant Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner "
+"amb Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "S'estan cercant escàners nous..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr ""
+"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?"
+
+#
+#: scannerdrake:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Configuració de l'avís"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NO SUPORTAT)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "El %s no està suportat per a Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "No instal·lis el fitxer de firmware"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Compartició d'escàners"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"És possible que el vostre %s necessiti que el firmware s'actualitzi cada cop "
+"que s'encengui."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre "
+"escànner per tal que es pugui instal·lar."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina "
+"web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Instal·la el fitxer de firmware des de"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disquet"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Una altra ubicació"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no és pot llegir!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"És possible que el vostre escànner necessiti que el firmware s'actualitzi "
+"cada cop que s'encengui."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre "
+"escànner per tal que es pugui instal·lar."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware per %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de firmware per %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "El fitxer de firmware pel vostre %s s'ha instal·lat correctament."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "No es permet l'ús de %s"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"La %s s'ha de configurar amb el printerdrake.\n"
+"Podeu executar el printerdrake des del Centre de Control %s en la secció "
+"Maquinari."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Detecta automàticament els ports disponibles"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Fitxer de dispositiu"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Si us plau seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Nota: els ports paral·lel no es poden detectar automàticament)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "escolliu un dispositiu"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "S'estan cercant els escàners..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Atenció !"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n"
+"\n"
+"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de "
+"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin "
+"ajustaments manuals per fer-lo funcionar. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"El vostre %s ha estat configurat.\n"
+"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de "
+"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Els escàners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"estan disponibles al sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"L'escàner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"està disponible al sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n"
+
+#
+#: scannerdrake:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Gestió d'impressores %s"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Cerca escàners nous"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Afegiu un escàner manualment"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Instal·la/Actualitza fitxers de firmware"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Compartició d'escàners"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Totes les màquines remotes"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Aquesta màquina"
+
+#: scannerdrake:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Compartició d'escàners"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Aquí podeu decidir si màquines remotes, i quines d'elles, han de poder "
+"accedir als escàners connectats a aquesta màquina."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"També podeu decidir aquí si aquesta màquina ha de poder accedir als escàners "
+"de màquines remotes."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr ""
+"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Compartició d'escàners amb els ordinadors centrals:"
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Cap màquina remota"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:"
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Compartició d'escàners locals"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Aquestes són les màquines en què l'escàner o escàners connectats localment "
+"han d'estar disponibles:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Afegeix un ordinador"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Edita l'ordinador seleccionat"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Elimina l'ordinador seleccionat"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nom/Adreça IP de l'ordinador:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Escolliu l'ordinador on els escàners locals han d'estar disponibles:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Heu d'introduir un nom d'ordinador o una adreça IP.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Aquest ordinador ja és a la llista, no es pot tornar a afegir.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Utilització d'escàners remots"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners son:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"saned ha d'estar instal·lat per compartir els escàners locals.\n"
+"\n"
+"Vols instal·lar el paquet de saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles a la xarxa."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "S'han suprimit alguns dispositius en la classe \"%s\" de maquinari:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "S'han afegit alguns dispositius: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- s'ha afegit %s\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Comprovació de maquinari en curs"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"