diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/hu.po | 1210 |
1 files changed, 136 insertions, 1074 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po index 97dff8d71..05c5b95c5 100644 --- a/perl-install/share/po/hu.po +++ b/perl-install/share/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of DrakX-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001. -# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000,2003, 2004, 2005. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000, 2003, 2004, 2005. # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-02 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-03 12:33+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Az USB-kulcs beállítása" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." +msgstr "Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -953,8 +952,7 @@ msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó " "nélkül nincs értelme" @@ -1213,8 +1211,7 @@ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A felhasználónév csak a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, \"-\" " "és \"_\"" @@ -1441,13 +1438,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." +msgstr "SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " "használni." @@ -1518,8 +1513,7 @@ msgstr "Helyi fájl:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Helyi fájlok használata minden azonosításhoz" #: authentication.pm:56 @@ -1562,6 +1556,8 @@ msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" +"Az IWinbind lehetővé teszi a rendszer számára, hogy információt szerezzen és " +"felhasználókat azonosítson egy windowsos tartományban." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "Active Directory SFU-val:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Azonosítás Kerberos és LDAP használatával egy Active Directory-kiszolgálón " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1584,6 +1580,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" +"A Winbind lehetővé teszi a rendszer számára, hogy felhasználókat azonosítson " +"egy windowsos Active Directory-kiszolgálón." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -1726,8 +1724,7 @@ msgstr "Tartományadminisztrátor jelszava" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2308,8 +2305,7 @@ msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosítások #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" +msgstr "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2515,10 +2511,8 @@ msgstr "El szeretné távolítani a loopback-fájlt?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2583,8 +2577,7 @@ msgstr "Készítsen biztonsági mentést erről a partícióról" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" +msgstr "A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2664,8 +2657,7 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "" -"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" +msgstr "Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format @@ -3008,8 +3000,7 @@ msgstr "Másik" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Adja meg a gép eléréséhez szükséges felhasználónevet, jelszót és " "tartománynevet." @@ -3593,7 +3584,7 @@ msgstr "" "Itt kiválaszthat egy alternatív meghajtót (OSS vagy ALSA) a hangkártyához (%" "s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6106,7 +6097,7 @@ msgstr "A tükörkiszolgálón nem található fejléclista" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Csomagok eltávolítása a frissítés előtt..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -6432,8 +6423,7 @@ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxt?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" +msgstr "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6970,8 +6960,7 @@ msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." +msgstr "Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7005,8 +6994,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" +msgstr "Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7284,14 +7272,12 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." +msgstr "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." #: install_steps_interactive.pm:404 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -7308,8 +7294,7 @@ msgstr "Válasszon tükörkiszolgálót, ahonnan letölti a csomagokat" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" +msgstr "A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:498 #, c-format @@ -7441,8 +7426,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kapcsolódás a Mandriva Linux webkiszolgálójához; az elérhető " "tükörkiszolgálók listájának lekérdezése..." @@ -7681,10 +7665,8 @@ msgstr "Mandriva Linux-telepítés %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés | <Szóköz> kiválasztás | <F12> következő képernyő " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés | <Szóköz> kiválasztás | <F12> következő képernyő " #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -10215,7 +10197,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Portszkenelés figyelése" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10302,11 +10284,14 @@ msgid "" "your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy szolgáltatáshoz " +"vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n" +"Válassza ki, milyen hálózati tevékenység legyen figyelve." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktív tűzfal használata" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -11407,8 +11392,7 @@ msgstr "Keresési tartomány" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" +msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" #: network/netconnect.pm:1176 #, c-format @@ -11476,8 +11460,7 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" #: network/netconnect.pm:1254 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" +msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format @@ -12509,8 +12492,7 @@ msgstr "Példák helyesen megadott IP-címekre:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" +msgstr "Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12642,10 +12624,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" -msgstr "" -"Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg" +msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" +msgstr "Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format @@ -12716,8 +12696,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "" -"Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." +msgstr "Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format @@ -12773,8 +12752,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatikus nyomtatófelderítés (helyi, TCP/aljazat, SMB-nyomtatók és eszköz-" "URI)" @@ -12880,8 +12858,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nem található olyan nyomtató, amely a géphez közvetlenül csatlakozna." #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -13392,8 +13369,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Ehelyett megadhat egy eszköznevet illetve fájlnevet a beviteli sorban" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 @@ -13926,8 +13902,7 @@ msgstr "A(z) %s eszközön csak nyomtatás lesz lehetséges." #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "" -"Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " +msgstr "Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " #: printer/printerdrake.pm:2481 #, c-format @@ -14003,8 +13978,7 @@ msgstr "Adja meg a nyomtatónevet és a megjegyzéseket" #: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." +msgstr "A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." #: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format @@ -14675,8 +14649,7 @@ msgstr "" msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " -msgstr "" -"A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " +msgstr "A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " #: printer/printerdrake.pm:4225 #, c-format @@ -15208,8 +15181,7 @@ msgstr "A Foomatic telepítése..." #: printer/printerdrake.pm:4884 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." #: printer/printerdrake.pm:5079 #, c-format @@ -15399,8 +15371,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni /usr/share/sane/%s nevű linket." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" +msgstr "Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15419,8 +15390,7 @@ msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -15624,14 +15594,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" -"A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" +msgstr "A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" -"A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" +msgstr "A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -15640,8 +15608,7 @@ msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása/kikapcs #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Annak meghatározása, hogy az 'su' parancs használata csak a 'wheel' nevű\n" "csoport tagjainak számára legyen lehetséges, vagy pedig bármely felhasználó\n" @@ -15672,8 +15639,7 @@ msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése/letiltása egyfelhasználós szinten" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" +msgstr "Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15751,8 +15717,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: a napi biztonsági ellenőrzések végrehajtás #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: security/help.pm:121 #, c-format @@ -15783,8 +15748,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokr #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15793,8 +15757,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: chkrootkit ellenőrzések elvégzése" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Ha be van állítva: a jelentés ezen email-címre való küldése; máskülönben a\n" "rendszergazdának" @@ -15817,8 +15780,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: ellenőrzések elvégzése az RPM-adatbázison" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" +msgstr "Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16008,8 +15970,7 @@ msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" -"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" +msgstr "A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -16240,8 +16201,7 @@ msgstr "A libsafe használata kiszolgálókhoz" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Könyvtár, amely védelmet nyújt a puffertúlcsordulásos és a formátumsztringes " "támadások ellen." @@ -16328,8 +16288,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML-fájlokat és CGI-t tesz elérhetővé\n" "a hálózaton keresztül." @@ -16678,132 +16637,132 @@ msgstr "Leállítás" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Csomagok" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: További funkciók" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktív tűzfal" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Asztali keresés" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Új csomagkezelő" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Nagyobb teljesítmény" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "A legújabb rendszermag és GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Hibatűrő funkciók" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Delta-RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Telepítés korlátozott erőforrásokkal rendelkező gépre" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Rendszerindítási idő csökkentése" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Egyszerűbb használni" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "A legújabb grafikus felületek: KDE és GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "Automatikus telepítési kiszolgálók" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű és gyors telepítés" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű beállítás 60 varázslóval" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Tetszetősebb felület" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Új Webmin-téma" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Több támogatás" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Jobb hardvertámogatás" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Xen-támogatás" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: További információ" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Hol lehet megvásárolni?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Hol lehet technikai segítséget kapni?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan lehet csatlakozni a Mandriva Linux közösségéhez?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan lehet naprakész állapotban tartani a rendszert?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -16858,8 +16817,7 @@ msgstr "Internetes munkaállomás" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" +msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format @@ -17055,8 +17013,7 @@ msgstr "GNOME-munkaállomás" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" +msgstr "Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -17381,8 +17338,7 @@ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszer #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "" -"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" +msgstr "Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format @@ -18174,8 +18130,7 @@ msgstr "Az IP-címtartomány vége:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "" -"A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" +msgstr "A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format @@ -18558,8 +18513,7 @@ msgstr "Az intervallumos Cron-időzítés csak a rendszergazda számára elérhe #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." +msgstr "\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18573,8 +18527,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." +msgstr "Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18781,10 +18734,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18839,8 +18790,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ezekkel a funkciókkal a /etc könyvtár összes fájlja elmenthető illetve " "visszatölthető.\n" @@ -18897,8 +18847,7 @@ msgstr "A böngésző-gyorstár kihagyása" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "" -"Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" +msgstr "Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format @@ -18948,8 +18897,7 @@ msgstr "Gépnév vagy IP-cím" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" +msgstr "A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -19270,10 +19218,8 @@ msgstr "Győződjön meg arról, hogy a cron szolgáltatás aktiválva van." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -19310,8 +19256,7 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló a levelezéshez:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" +msgstr "A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format @@ -20063,7 +20008,7 @@ msgstr "DrakBackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Rendszerindító nem található; új beállítás készítése" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20592,8 +20537,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." #: standalone/drakconnect:761 @@ -21413,8 +21357,7 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <azonosító> - a megadott azonosítócímkéjű HTML segítség " "betöltése\n" @@ -22152,22 +22095,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Jelerősség" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózat beállításait" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "DNS-kiszolgáló" #: standalone/drakroam:166 #, c-format @@ -22425,8 +22368,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:449 @@ -22556,8 +22498,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:803 @@ -22874,22 +22815,22 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "szövegablak x-koordinátája" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "szövegablak y-koordinátája" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "szövegablak szélessége" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "a szövegkeret magassága" +msgstr "szövegablak magassága" #: standalone/draksplash:34 #, c-format @@ -22922,52 +22863,52 @@ msgstr "a folyamatjelző magassága" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "a szöveg x-koordinátája" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "a szöveg y-koordinátája" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "szövegablak átlátszósága" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "folyamatjelző ablak átlátszósága" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "szövegméret" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző 1. színét" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző 2. színét" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző hátterét" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Színátmenet típusa" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a szöveg színét" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format @@ -22982,17 +22923,17 @@ msgstr "Tömör szövegű indítókép" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a szöveges terület színét" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Szövegszín" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Háttérszín" #: standalone/draksplash:74 #, c-format @@ -23042,7 +22983,7 @@ msgstr "válasszon egy képet" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Színválasztás" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24939,10 +24880,8 @@ msgstr "A hangkártyához használható alternatív meghajtók" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25276,8 +25215,7 @@ msgstr "Van-e az FPU-nak IRQ-vektora" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" +msgstr "Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25287,8 +25225,7 @@ msgstr "F00F-hiba" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" +msgstr "A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format @@ -25470,8 +25407,7 @@ msgstr "Eszközfájl" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "Az egér kernelbeli meghajtójával kommunikáló eszközfájl" #: standalone/harddrake2:116 @@ -25696,8 +25632,7 @@ msgstr "Vegyes" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Ha a bal oldali fában rákattint egy eszközre, megjelennek itt az eszköz " "adatai." @@ -26512,8 +26447,7 @@ msgstr "Kilépés a Scannerdrake programból." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó-beállításhoz szükséges csomagokat." #: standalone/scannerdrake:61 @@ -27159,875 +27093,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés hibával ért véget." -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "A Winbind lehetővé teszi egy rendszer számára, hogy információkat " -#~ "kérdezzen le és felhasználóazonosítást végezzen egy windowsos " -#~ "tartományban." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "A Kerberos egy hálózati azonosítási szolgáltatásokat nyújtó biztonságos " -#~ "rendszer." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Idmap használata az UID/SID tárolására" - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Alapértelmezett Idmap " - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Kis türelmet - a telepítés előkészítése folyik..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "A(z) %s csomag telepítése" - -#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" -#~ msgstr "<b>Mi a Mandriva Linux?</b>" - -#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" -#~ msgstr "Üdvözli a <b>Mandriva Linux</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of " -#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux " -#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux egy <b>Linux-disztribúció</b>, amely az alaprendszeren - " -#~ "a Linux kernelen alapuló <b>operációs rendszeren</b> - kívül tartalmaz " -#~ "<b>számos alkalmazást</b> is, megfelelve ezzel minden igénynek." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux a leginkább <b>felhasználóbarát</b> Linux-disztribúció, " -#~ "továbbá az egyik <b>legelterjedtebb</b> is." - -#~ msgid "<b>Open Source</b>" -#~ msgstr "<b>Nyílt forrás</b>" - -#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" -#~ msgstr "Üdvözöljük a <b>nyílt forráskód világában</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between " -#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux a nyílt forrás-modellt alkalmazza. Ez azt jelenti, hogy " -#~ "ez a verzió a <b>Mandriva fejlesztőcsapata</b> és a Mandriva Linux " -#~ "fejlesztésében közreműködők <b>világméretű közössége</b> közti " -#~ "<b>együttműködés</b> eredménye." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Szeretnénk <b>köszönetet mondani</b> mindazoknak, akik részt vettek ennek " -#~ "a verziónak a fejlesztésében." - -#~ msgid "<b>The GPL</b>" -#~ msgstr "<b>A GPL</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." -#~ msgstr "" -#~ "A disztribúcióban levő legtöbb szoftver, valamint az összes Mandriva " -#~ "Linux-eszköz a <b>General Public License</b> nevű licencet használja." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "A GPL a nyílt forrású fejlesztési modell lényegi része. <b>Szabadságot</" -#~ "b> biztosít mindenkinek a szoftver bármilyen módon való használatában, " -#~ "tanulmányozásában, terjesztésében és továbbfejlesztésében - azzal a " -#~ "feltétellel, hogy a továbbfejlesztés eredményei is terjesztésre kerülnek." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." -#~ msgstr "" -#~ "Ennek az a legfőbb előnye, hogy a fejlesztők létszáma elvileg " -#~ "<b>korlátlan</b>, ami <b>nagyon jó minőségű</b> szoftvert eredményez." - -#~ msgid "<b>Join the Community</b>" -#~ msgstr "<b>Csatlakozzon a közösséghez</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux rendelkezik az egyik <b>legnagyobb</b> felhasználói és " -#~ "fejlesztői <b>közösséggel</b>. A közösség széles körű tevékenységet végez " -#~ "a hibakereséstől kezdve az alkalmazásfejlesztésig. A közösség " -#~ "<b>kulcsszerepet</b> játszik a Mandriva Linux világában." - -#~ msgid "" -#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." -#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Ha szeretne <b>többet tudni</b> a dinamikus közösségünkről, akkor " -#~ "látogasson el a <b>www.mandrivalinux.com</b> weblapra. Ha szeretne " -#~ "<b>részt venni</b> a fejlesztésben, akkor a <b>www.mandrivalinux.com/en/" -#~ "cookerdevel.php3</b> weblapot ajánljuk." - -#~ msgid "<b>Download Version</b>" -#~ msgstr "<b>Letölthető verzió</b>" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Jelenleg a <b>Mandriva Linux letölthető verziójának</b> telepítése " -#~ "folyik. Ezt az ingyenes verziót a Mandriva <b>mindenki számára " -#~ "elérhetően</b> terjeszti." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "A letölthető verzió <b>nem tartalmazhat</b> minden, nem nyílt forráskódú " -#~ "szoftvert, ezért a következők nem találhatók meg benne:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>zárt meghajtóprogramok</b> (például NVIDIA®- és ATI™-meghajtók)" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>zárt szoftver</b> (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)" - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "A többi Mandriva-termékkel kínált <b>szolgáltatásokhoz</b> sem lesz " -#~ "hozzáférési lehetőség." - -#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" -#~ msgstr "<b>Discovery - az Ön első Linux-munkaasztala</b>" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." -#~ msgstr "Ön most a <b>Mandriva Linux Discovery</b> terméket telepíti." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</" -#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery a <b>legegyszerűbb</b> és leginkább <b>felhasználóbarát</b> " -#~ "Linux-rendszer. <b>Válogatott alkalmazásokat</b> tartalmaz irodai, " -#~ "multimédiás és internetes témakörben. A menüje feladatorientált, minden " -#~ "feladatra egy alkalmazással." - -#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" -#~ msgstr "<b>PowerPack - a legerősebb Linux-munkaasztal</b>" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." -#~ msgstr "Ön most a <b>Mandriva Linux PowerPack</b> terméket telepíti." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " -#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack a Mandriva által készített <b>linuxos munkaasztali termékek " -#~ "zászlóshajója</b>. A PowerPack <b>alkalmazások ezreit</b> tartalmazza - a " -#~ "legnépszerűbbeket és a legfejlettebbeket." - -#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" -#~ msgstr "<b>PowerPack+ - Linux-megoldás munkaasztalra és kiszolgálóra</b>" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." -#~ msgstr "Ön most a <b>Mandriva Linux PowerPack+</b> terméket telepíti." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" -#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " -#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " -#~ "applications</b>." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack+ egy <b>teljes Linux-megoldás</b> a kisebb és a közepes " -#~ "méretű <b>hálózatok</b> számára. A PowerPack+ <b>munkaasztali " -#~ "alkalmazások</b> ezreit tartalmazza, valamint professzionális " -#~ "<b>kiszolgáló-alkalmazások</b> széles skáláját." - -#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva-termékek</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Mandriva</b> széles skálával rendelkezik <b>Mandriva Linux</b>-" -#~ "termékekből." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "A Mandriva Linux-termékek a következők:" - -#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t- <b>Discovery</b> - az Ön első Linux-munkaasztala" - -#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t- <b>PowerPack</b> - a legerősebb Linux-munkaasztal" - -#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>PowerPack+</b> - Linux-megoldás munkaasztalra és kiszolgálóra" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Mandriva Linux az x86-64 architektúrához</b> - a Mandriva Linux-" -#~ "megoldás, amellyel a legtöbbet hozhatja ki 64 bites processzorából" - -#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva-termékek (Nomad)</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva rendelkezik kettő olyan termékkel, amelyek lehetővé teszik a " -#~ "Mandriva Linux <b>bármely számítógépen</b> való, telepítés nélküli " -#~ "használatát:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Move</b> - Mandriva Linux-rendszer, amely teljes mértékben egy " -#~ "indítható CD-ről fut" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>GlobeTrotter</b> - Mandriva Linux-rendszer előre telepítve a tömör " -#~ "felépítésű LaCie Mobile Hard Drive lemezegységre" - -#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva-termékek (professzionális megoldások)</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional " -#~ "needs</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "A <b>professzionális igények</b> kielégítésére tervezett Mandriva-" -#~ "termékek:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Corporate Desktop</b> - az üzleti célra szánt Mandriva Linux-" -#~ "munkaasztal" - -#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "\t- <b>Corporate Server</b> - Mandriva Linux-kiszolgálói megoldás" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Multi-Network Firewall</b> - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal" - -#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>" -#~ msgstr "<b>KDE környezet</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most " -#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery rendszerben használatba veheti a <b>KDE</b>-t, a " -#~ "legfejlettebb és leginkább felhasználóbarát <b>grafikus asztali " -#~ "környezetet</b>." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "A KDE olyan <b>egyszerűvé</b> teszi a Linux-beli <b>első lépéseket</b>, " -#~ "hogy ezután más operációs rendszer használatára nem lesz szükség." - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "A KDE tartalmaz számos <b>integrált alkalmazást</b> is, mint például a " -#~ "Konqueror nevű böngésző vagy a Kontact nevű személyi információkezelő." - -#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" -#~ msgstr "<b>Válassza ki a kedvenc munkaasztali környezetét</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack rendszerben lehetősége van <b>grafikus asztali környezetet</" -#~ "b> választani. A Mandriva alapértelmezésként a <b>KDE</b> környezetet " -#~ "jelölte ki." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "A KDE az egyik <b>legfejlettebb</b> és leginkább <b>felhasználóbarát</b> " -#~ "grafikus asztali környezet. Számos integrált alkalmazást tartalmaz." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " -#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Javasoljuk, hogy próbálja ki a többit is (mint például <b>GNOME</b> vagy " -#~ "<b>IceWM</b>) és válassza ki az Önnek leginkább megfelelőt." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack+ rendszerben lehetősége van <b>grafikus asztali környezetet</" -#~ "b> választani. A Mandriva alapértelmezésként a <b>KDE</b> környezetet " -#~ "jelölte ki." - -#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>" -#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." -#~ msgstr "A Discovery rendszerben megtalálható az <b>OpenOffice.org</b> is." - -#~ msgid "" -#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "Ez egy <b>teljes irodai alkalmazáscsomag</b>, amely tartalmaz " -#~ "szövegszerkesztőt, táblázatkezelőt, bemutatókészítőt és " -#~ "rajzolóprogramokat is." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "Az OpenOffice.org a legtöbb típusú <b>Microsoft® Office</b>-dokumentumot " -#~ "(például Word-, Excel- és PowerPoint®-fájlok) tudja kezelni (beleértve a " -#~ "mentés képességét is)." - -#~ msgid "<b>Kontact</b>" -#~ msgstr "<b>Kontact</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery tartalmazza a <b>Kontact</b> alkalmazást, az új KDE-alapú " -#~ "<b>munkacsoportos megoldást</b>." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also " -#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for " -#~ "taking <b>notes</b>!" -#~ msgstr "" -#~ "A teljes értékű <b>levelezőprogramon</b> kívül a Kontact tartalmaz " -#~ "<b>címjegyzékkezelőt</b>, <b>naptárt</b> és <b>jegyzetkészítőt</b> is." - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "Ez a kommunikáció és az időkezelés legegyszerűbb módja." - -#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>" -#~ msgstr "<b>Böngészés az interneten</b>" - -#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery elérést biztosít az <b>összes internetes szolgáltatáshoz</b>:" - -#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." -#~ msgstr "\t- a <b>web</b> böngészése: Konqueror" - -#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "\t- <b>beszélgetés</b> a barátokkal: Kopete" - -#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." -#~ msgstr "\t- <b>fájlküldés</b>: KBear" - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t- ..." - -#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" -#~ msgstr "<b>Használja ki a multimédiás lehetőségeket</b>" - -#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" -#~ msgstr "A Discovery a <b>multimédiát</b> is egyszerűvé teszi:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." -#~ msgstr "\t- <b>videók</b> lejátszása: Kaffeine" - -#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." -#~ msgstr "\t- <b>zene</b> lejátszása: amaroK" - -#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." -#~ msgstr "\t- <b>képek</b> szerkesztése és készítése: GIMP" - -#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Alkalmazások széles skálája</b>" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications " -#~ "for <b>all of your tasks</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux menüjében <b>minden feladathoz</b> talál <b>egyszerűen " -#~ "használható</b> alkalmazásokat:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t- irodai dokumentumok készítése, szerkesztése és megosztása: " -#~ "<b>OpenOffice.org</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t- személyi információkezelés: <b>Kontact</b> és <b>Evolution</b> " -#~ "integrált személyi információkezelők" - -#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." -#~ msgstr "\t- a web böngészése: <b>Mozilla</b> és <b>Konqueror</b>" - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." -#~ msgstr "\t- beszélgetés hálózaton keresztül: <b>Kopete</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " -#~ "<b>videos</b>." -#~ msgstr "\t- <b>hang-CD-k</b>, <b>zenefájlok</b> és <b>videók</b> lejátszása" - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." -#~ msgstr "\t- képek szerkesztése és készítése: <b>GIMP</b>" - -#~ msgid "<b>Development Environments</b>" -#~ msgstr "<b>Fejlesztőkörnyezetek</b>" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack a legjobb eszközöket nyújtja saját alkalmazások " -#~ "<b>fejlesztéséhez</b>." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Használatba veheti a KDE fejlett, integrált <b>KDevelop</b> " -#~ "fejlesztőkörnyezetét, amellyel számos nyelven készíthet programokat." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and " -#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack tartalmazza a Linuxon elterjedten használt <b>GCC</b> " -#~ "fordítóprogramot és az ahhoz tartozó <b>GDB</b> nyomkövetőt." - -#~ msgid "<b>Development Editors</b>" -#~ msgstr "<b>Fejlesztési szerkesztők</b>" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack rendszerben a következő <b>népszerű szerkesztők</b> közül " -#~ "lehet választani:" - -#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Emacs</b>: testreszabható, valós idejű megjelenítést használó " -#~ "szerkesztő" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>XEmacs</b>: nyílt forrású szövegszerkesztő és " -#~ "alkalmazásfejlesztési rendszer" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Vim</b>: fejlett szövegszerkesztő, a szabványos Vi fejlettebb " -#~ "változata" - -#~ msgid "<b>Development Languages</b>" -#~ msgstr "<b>Fejlesztési nyelvek</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write " -#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nagy tudású eszközök</b> állnak rendelkezésre <b>programozási nyelvek " -#~ "tucatjaival</b> való alkalmazásfejlesztésre:" - -#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>." -#~ msgstr "\t- az elterjedt <b>C nyelv</b>" - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t- objektumorientált nyelvek:" - -#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>" -#~ msgstr "\t\t- <b>C++</b>" - -#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>" -#~ msgstr "\t\t- <b>Java™</b>" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t- szkriptnyelvek:" - -#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>" -#~ msgstr "\t\t- <b>Perl</b>" - -#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>" -#~ msgstr "\t\t- <b>Python</b>" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t- és még sok egyéb" - -#~ msgid "<b>Development Tools</b>" -#~ msgstr "<b>Fejlesztési eszközök</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and " -#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create " -#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "A fejlett, integrált <b>KDevelop</b> fejlesztőkörnyezet és a Linuxon " -#~ "elterjedten használt <b>GCC</b> fordítóprogram használatával <b>számos " -#~ "különböző nyelven</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, ...) lehet " -#~ "alkalmazásokat készíteni." - -#~ msgid "<b>Groupware Server</b>" -#~ msgstr "<b>Munkacsoportos kiszolgáló</b>" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " -#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack+ rendszer tartalmazza a nagy tudású <b>Kolab</b> " -#~ "<b>munkacsoportos kiszolgálót</b>, amely - a <b>Kontact</b> nevű " -#~ "kliensnek köszönhetően - lehetővé teszi a következőket:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." -#~ msgstr "\t- <b>e-mail</b> küldése és fogadása" - -#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -#~ msgstr "\t- a <b>napirendek</b> és a <b>címjegyzékek</b> megosztása" - -#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." -#~ msgstr "\t- <b>emlékeztetők</b> és <b>feladatlisták</b> kezelése" - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>Kiszolgálók</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Erősítse meg üzleti hálózatát <b>professzionális kiszolgáló-" -#~ "megoldásokkal</b>, mint például:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Samba</b>: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez" - -#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t- <b>Apache</b>: a legelterjedtebb webkiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>MySQL</b> és <b>PostgreSQL</b>: a legnépszerűbb nyílt forrású " -#~ "adatbáziskezelők" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, a legelterjedtebb nyílt " -#~ "forrású hálózatfüggetlen verziókezelési rendszer" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>ProFTPD</b>: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-" -#~ "kiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>Postfix</b> és <b>Sendmail</b>: népszerű és nagy tudású " -#~ "levelezőkiszolgálók" - -#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Linux Vezérlőközpont</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Mandriva Linux Vezérlőközpont</b> a Mandriva Linux-beli számítógép-" -#~ "beállítási szoftvereszközök nélkülözhetetlen gyűjteménye." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> " -#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Komoly hasznát veheti ennek a <b>több mint 60</b> programot tartalmazó " -#~ "gyűjteménynek, amellyel <b>egyszerűen beállíthatja a rendszert</b>. " -#~ "Beállíthatók vele többek közt a hardvereszközök, a csatolási pontok, a " -#~ "hálózat- és internetelérés, valamint a gép biztonsági szintje." - -#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>" -#~ msgstr "<b>A nyílt forrás-modell</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " -#~ "people</b> for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep " -#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source " -#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Mint mindenféle számítógép-programozás, a nyílt forráskódú szoftver " -#~ "fejlesztése is <b>igényel időt és embereket</b>. A nyílt forráskód " -#~ "filozófiájának tiszteletben tartásával a Mandriva értéknövelt termékeket " -#~ "és szolgáltatásokat kínál a <b>Mandriva Linux fejlesztésének fenntartása</" -#~ "b> érdekében. Ha szeretné <b>támogatni a nyílt forráskód filozófiáját</b> " -#~ "és a Mandriva Linux fejlesztését, akkor <b>fontolja meg</b> valamely " -#~ "termékünk vagy szolgáltatásunk megvásárlását." - -#~ msgid "<b>Online Store</b>" -#~ msgstr "<b>Webes áruház</b>" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "<b>e-commerce platform</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Ha információt szeretne a Mandriva termékeiről és szolgáltatásairól, " -#~ "akkor látogassa meg <b>webes áruházunkat</b>." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Itt megtalálhatja az összes termékünket és szolgáltatásunkat, valamint " -#~ "külső cégek termékeit is." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Az <b>újratervezett</b> weboldal nagyobb hatékonyságot és egyszerűbb " -#~ "használatot kínál." - -#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" -#~ msgstr "Látogassa meg a <b>store.mandriva.com</b> weboldalt" - -#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Mandriva Club</b> a <b>tökéletes kiegészítő</b> az Ön Mandriva Linux-" -#~ "rendszeréhez." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó <b>előnyöket</b>, mint " -#~ "például:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " -#~ "<b>store.mandriva.com</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>kedvezmények</b> webes áruházunk - <b>store.mandriva.com</b> - " -#~ "termékeire és szolgáltatásaira" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- hozzáférés <b>kereskedelmi alkalmazásokhoz</b> (például NVIDIA®- és " -#~ "ATI™-meghajtók)" - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." -#~ msgstr "\t- a Mandriva Linux <b>felhasználói fórumainak</b> használata" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>korábbi és elsőbbségi hozzáférés</b> - a nyilvános kiadás előtt - " -#~ "a Mandriva Linux <b>ISO-fájljaihoz</b>" - -#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Mandriva Online</b> egy új szolgáltatás, amelyet a Mandriva büszkén " -#~ "kínál vásárlóinak" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " -#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Online széles körű szolgáltatásokat nyújt Mandriva Linux-" -#~ "rendszerek <b>egyszerűen végezhető frissítésére</b>:" - -#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>tökéletes</b> rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- <b>értesítés</b> a frissítésekről (e-mailben vagy egy, a " -#~ "munkaasztalon megjelenő alkalmazáson keresztül)" - -#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." -#~ msgstr "\t- rugalmas, <b>ütemezett</b> frissítések" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t- az <b>összes Mandriva Linux-rendszer</b> kezelése egyetlen " -#~ "azonosítóval" - -#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Segítségre</b> van szüksége? A Mandriva technikai szakértőit " -#~ "megtalálhatja a <b>technikai támogatási oldalunkon</b>: www." -#~ "mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>képzett Mandriva Linux-szakértők</b> segítségének köszönhetően időt " -#~ "takaríthat meg." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Bármilyen, a Mandriva Linuxszal kapcsolatos kérdés esetén lehetősége van " -#~ "támogatási egységek vásárlására a <b>store.mandriva.com</b> helyen." - -# Extended Service Set ID. The ESSID is the identifying name of a -# wireless network -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "Hálózatnév" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kulcs" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Hálózat:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP-cím:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mód:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Titkosítás:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Szignál:" - -# kb. "vándorlás" -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Roaming" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Roaming: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Ellenőrzési intervallum (mp): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Ismert hálózatok (húzza felfelé/lefelé vagy módosítsa)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Elérhető hálózatok" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Újraolvasás" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "A kapcsolat bontása" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "a szövegkeret x-koordinátája\n" -#~ "karakterszámban megadva" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "a szövegkeret y-koordinátája\n" -#~ "karakterszámban megadva" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "szövegszélesség" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Válassza ki a folyamatjelző színét" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "A folyamatjelző színének kiválasztása" |