summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po586
1 files changed, 177 insertions, 409 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 72b433b29..9ef168197 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -20,11 +20,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
+"Project-Id-Version: drakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-22 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 02:09+0100\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-24 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
-msgstr "Que chave USB quer formatar?"
+msgstr "Que chave USB deseja formatar?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
@@ -466,8 +466,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
@@ -870,8 +869,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:171
#, c-format
@@ -953,8 +951,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:276
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
@@ -1212,10 +1209,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:613
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:614
#, c-format
@@ -1284,8 +1279,7 @@ msgstr "Autologin"
#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
+msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
@@ -1435,8 +1429,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:948
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:973
@@ -1505,8 +1498,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1561,8 +1553,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
"rede."
@@ -1722,8 +1713,7 @@ msgstr "Idmap predefinido "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:172
#, c-format
@@ -2506,8 +2496,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:605
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2575,8 +2564,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
@@ -2796,7 +2784,7 @@ msgstr "Cilindro %d para %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Número de extensões lógicas: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
@@ -2983,8 +2971,7 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -3125,8 +3112,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
+msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
@@ -3239,8 +3225,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
-msgstr ""
-"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
+msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
@@ -3259,8 +3244,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:484
#, c-format
@@ -3315,7 +3299,7 @@ msgstr "Placa de Vídeo"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
-msgstr ""
+msgstr "Placa DVB"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
@@ -3350,27 +3334,27 @@ msgstr "Adaptadores ISDN"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de som USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
-msgstr ""
+msgstr "Placa de rádio"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Placas de rede ATM"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Placas de rede WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos bluetooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3407,7 +3391,7 @@ msgstr "Impressora"
#: harddrake/data.pm:339
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Controladores de portas de jogos"
#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
@@ -3473,7 +3457,7 @@ msgstr "Teclado"
#: harddrake/data.pm:461
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuleiro e touchscreen"
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:972
#, c-format
@@ -3534,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
@@ -6160,8 +6144,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6686,6 +6669,9 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
+"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n"
+"o Mandrivalinux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n"
+"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'."
#: install_steps_gtk.pm:223 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
@@ -6752,8 +6738,7 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:346
#, c-format
@@ -6787,8 +6772,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
+msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
@@ -7199,8 +7183,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
+msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:800
#, c-format
@@ -7225,15 +7208,13 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:821
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
+msgid "Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Contactar o site Mandrivalinux para obter a lista de mirrors disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr ""
-"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
+msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
@@ -7307,8 +7288,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1050
#, c-format
@@ -7452,15 +7432,13 @@ msgstr ""
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrivalinux Installation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação Mandrivalinux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:193
#, c-format
@@ -10042,6 +10020,11 @@ msgid ""
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
+"configurador drakfirewall\n"
+"\n"
+"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
+"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n"
+"especializada Mandriva Security Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
@@ -10386,7 +10369,7 @@ msgstr "Conexão modem"
#: network/netconnect.pm:310
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão DVB"
#: network/netconnect.pm:320
#, c-format
@@ -11164,32 +11147,32 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1309
#, c-format
msgid "DVB configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração DVB"
#: network/netconnect.pm:1310
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador DVB"
#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições do adaptador DVB"
#: network/netconnect.pm:1331
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr ""
+msgstr "Placa de adaptador"
#: network/netconnect.pm:1332
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr ""
+msgstr "Net demux"
#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: network/netconnect.pm:1361
#, c-format
@@ -11207,9 +11190,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1366
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Último, mas não menos importante, pode também escrever os seus endereços IP "
-"do seu servidor DNS."
+msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS."
#: network/netconnect.pm:1368 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
@@ -12001,14 +11982,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
@@ -12181,8 +12160,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr ""
-"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12202,8 +12180,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12239,14 +12216,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr ""
-"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12359,8 +12334,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12368,8 +12342,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
@@ -12468,8 +12441,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:717
@@ -12749,8 +12721,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
@@ -12895,8 +12866,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13502,8 +13472,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
@@ -14872,8 +14841,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -14892,14 +14860,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15105,8 +15071,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."
@@ -15134,8 +15099,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15147,8 +15111,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15205,8 +15168,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15226,8 +15188,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15248,8 +15209,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15257,8 +15217,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15273,8 +15232,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -15672,8 +15630,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -15761,8 +15718,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
"CGI."
@@ -16257,10 +16213,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-msgstr ""
-"\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgstr "\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."
#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
@@ -16354,8 +16308,7 @@ msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"A <b>Mandriva</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos <b>Mandriva "
"Linux</b>."
@@ -16437,8 +16390,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Mandriva Linux Desktop para Negócios."
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -16448,10 +16400,8 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidores.
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-msgstr ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
@@ -16561,10 +16511,8 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-msgstr ""
-"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
@@ -16659,8 +16607,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr ""
-"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
+msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
@@ -16702,8 +16649,7 @@ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
"aplicações."
@@ -16752,10 +16698,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
-msgstr ""
-"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
@@ -16850,8 +16794,7 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."
#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-msgstr ""
-"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
+msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
@@ -16865,16 +16808,14 @@ msgstr "<b>Servidores</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
"b> incluindo:"
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® "
"Windows®."
@@ -16904,8 +16845,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
"para software de servidores FTP."
@@ -17018,8 +16958,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Tire proveito dos <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandriva Club, "
"tais como:"
@@ -17102,10 +17041,8 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-msgstr ""
-"\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgstr "\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17224,8 +17161,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
@@ -17433,8 +17369,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
@@ -17625,8 +17560,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -17908,7 +17842,7 @@ msgstr "Pronto!"
#: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:847
#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhado"
#: standalone/drakTermServ:476
#, c-format
@@ -17917,6 +17851,9 @@ msgid ""
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
+"Sem espaço suficiente para criar\n"
+"NBIs em %s.\n"
+"Necessário: %d MB, Livre: %d MB"
#: standalone/drakTermServ:482
#, c-format
@@ -18238,6 +18175,17 @@ msgid ""
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
+" - Criar CDs/disquetes etherboot:\n"
+" \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, "
+"uma disquete\n"
+" \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. "
+"O drakTermServ\n"
+" \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina cliente.\n"
+" \t\t\n"
+" \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com 3c509\n"
+"manualmente:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
#: standalone/drakTermServ:666
#, c-format
@@ -18426,8 +18374,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1181
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
+msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
#: standalone/drakTermServ:1197
#, c-format
@@ -18511,16 +18458,18 @@ msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
+"Grupo de Endereços IP Dinâmicos\n"
+"(necessário para clientes PXE):"
#: standalone/drakTermServ:1503
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível escrever em %s!"
#: standalone/drakTermServ:1515
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
-msgstr "Por favor, insira uma disquete:"
+msgstr "Por favor insira uma disquete:"
#: standalone/drakTermServ:1519
#, c-format
@@ -18600,8 +18549,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:1862
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:2002
#, c-format
@@ -18801,6 +18749,8 @@ msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbakup."
msgstr ""
+"Este deve ser o endereço de retorno onde queria guardar os resultados "
+"enviados. Por omissão é o drakbakup."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -18874,8 +18824,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -19025,6 +18974,8 @@ msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
+"Quota de destino backup excedido!\n"
+"%d MB usado vs %d MB alocado."
#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
@@ -19080,8 +19031,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -19116,8 +19066,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
+msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
@@ -19140,8 +19089,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1393
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"
@@ -19361,6 +19309,8 @@ msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
+"Maximo espaço em disco\n"
+" alocados para backups (MB)"
#: standalone/drakbackup:1957
#, c-format
@@ -19369,6 +19319,9 @@ msgid ""
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
+"Apagar o incremento ou diferencial dos\n"
+" backups mais antigos que N dias\n"
+" (0 é manter todos os backups) para guardar espaço"
#: standalone/drakbackup:2024
#, c-format
@@ -19557,10 +19510,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
@@ -19585,7 +19536,7 @@ msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:"
#: standalone/drakbackup:2200
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de retorno para o mail enviado:"
#: standalone/drakbackup:2206
#, c-format
@@ -19737,7 +19688,7 @@ msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n"
#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tApagar os backups mais antigos que %s dia(s)\n"
#: standalone/drakbackup:2497
#, c-format
@@ -19851,7 +19802,7 @@ msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n"
#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tMail enviado de %s\n"
#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
@@ -20372,17 +20323,17 @@ msgstr "<control>Q"
#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas texto"
#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Verboso"
#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Silencioso"
#: standalone/drakboot:126
#, c-format
@@ -20873,8 +20824,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:768
@@ -20922,8 +20872,7 @@ msgstr "Conectar..."
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
+msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
@@ -21216,8 +21165,7 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:258
#, c-format
@@ -21895,6 +21843,11 @@ msgid ""
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
+"É software livre e pode ser redistribuído nos termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Uso: \n"
#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
@@ -21903,8 +21856,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
"id_label\n"
@@ -22203,8 +22155,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-msgstr ""
-"Por favor escolha que adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."
+msgstr "Por favor escolha que adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."
#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
@@ -22262,8 +22213,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
"instalação e os ficheiros rpm."
@@ -22292,6 +22242,8 @@ msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
+"Não tem qualquer interface wireless.\n"
+"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"
#: standalone/drakroam:141
#, c-format
@@ -22690,22 +22642,22 @@ msgstr "a altura da barra de progressão"
#: standalone/draksplash:56 standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher cor da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:57 standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose picture"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher imagem"
#: standalone/draksplash:58
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã de arranque silencioso"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã de arranque verboso"
#: standalone/draksplash:65
#, c-format
@@ -22715,7 +22667,7 @@ msgstr "Mostrar o logo na consola"
#: standalone/draksplash:68
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Consola do ecrã de arranque"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
@@ -22745,12 +22697,12 @@ msgstr "escolher imagem"
#: standalone/draksplash:162
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
-msgstr "Selecção da cor da Barra de Progresso"
+msgstr "Selecção de cor da Barra de Progresso"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
-msgstr "Conectado através de uma porta de série ou de um cabo usb"
+msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb"
#: standalone/drakups:80
#, c-format
@@ -22778,7 +22730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
"\n"
-"Quer que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto detectados "
+"Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto detectados "
"ou sejam manualmente seleccionados ?"
#: standalone/drakups:93
@@ -24593,10 +24545,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:28
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145
#, c-format
@@ -24631,8 +24581,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
@@ -25124,8 +25073,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"
@@ -25345,10 +25293,8 @@ msgstr "Misc"
#: standalone/harddrake2:340
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:392
#, c-format
@@ -25962,8 +25908,7 @@ msgstr "Medidas locais"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
+msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
#: standalone/net_monitor:478
#, c-format
@@ -26140,8 +26085,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."
@@ -26179,8 +26123,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26567,8 +26510,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -26790,177 +26732,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#~ msgid "Number of logical extents: %d"
-#~ msgstr "Número de extensões lógicas: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-#~ "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
-#~ "this,\n"
-#~ "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu sistema está baixo em recursos. Pode ter algum problema na\n"
-#~ "instalação Mandriva Linux. Se isso ocorrer, pode tentar instalar usando "
-#~ "o\n"
-#~ "modo texto. Para tal, prima `F1' no quadro de inicialização e digite "
-#~ "`text'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A contactar o site Mandriva Linux para transferir a lista dos mirrors "
-#~ "disponíveis..."
-
-#~ msgid "Mandriva Linux Installation %s"
-#~ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "drakfirewall configurator\n"
-#~ "\n"
-#~ "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
-#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-#~ "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurador drakfirewall\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
-#~ "Para uma solução poderosa e dedicada da firewall, por favor veja a \n"
-#~ "distribuição especializada MandrakeSecurity Firewall."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
-#~ "Internet.\n"
-#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n"
-#~ "Do you really want to reconfigure this device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: este dispositivo foi configurado préviamente para conectar à "
-#~ "Internet.\n"
-#~ "A modificação dos campos abaixo ira sobrepor esta configuração.\n"
-#~ "Quer realmente reconfigurar este dispositivo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-#~ "or a boot floppy\n"
-#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-#~ "generate these\n"
-#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-#~ "manually:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Criar disquetes/CDs etherboot:\n"
-#~ " \tAs maquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, "
-#~ "ou uma disquete\n"
-#~ " \tde arranque ou CD para iniciar a sequência de arranque. O "
-#~ "drakTermServ irá\n"
-#~ " \tajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC no cliente da "
-#~ "máquina.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tUm exemplo básico de criação duma disquete de arranque para uma "
-#~ "3Com 3c509 manualmente:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:"
-#~ msgstr "Combinação de Endereço IP Dinâmico:"
-
-#~ msgid "hd"
-#~ msgstr "hd"
-
-#~ msgid "tape"
-#~ msgstr "cassete"
-
-#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-#~ msgstr "O servidor WebDAV remoto já está a sincronizado!"
-
-#~ msgid "WebDAV transfer failed!"
-#~ msgstr "O transferência WebDAV falhou!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backup quota exceeded!\n"
-#~ "%d MB used vs %d MB allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quota de backup excedido!\n"
-#~ "%d MB utilizados em %d MB permitidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum size\n"
-#~ " allowed for Drakbackup (MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho máximo\n"
-#~ " permitido para Drakbackup (MB)"
-
-#~ msgid "\t-Network by webdav.\n"
-#~ msgstr "\t-Rede por webdav.\n"
-
-#~ msgid "Use graphical boot"
-#~ msgstr "Usar arranque gráfico"
-
-#~ msgid ""
-#~ " drakhelp 0.1\n"
-#~ "Copyright (C) 2003-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: \n"
-#~ msgstr ""
-#~ " drakhelp 0.1\n"
-#~ "Copyright © 2003-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Este é software livre e pode ser redistribuido sob a licença GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso: \n"
-
-#~ msgid "first step creation"
-#~ msgstr "primeiro passo de criação"
-
-#~ msgid "choose image file"
-#~ msgstr "escolher o ficheiro de imagem"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Pesquisar"
-
-#~ msgid "Configure bootsplash picture"
-#~ msgstr "Configurar a imagem de arranque"
-
-#~ msgid "the color of the progress bar"
-#~ msgstr "a cor da barra de progressão"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsão"
-
-#~ msgid "Choose color"
-#~ msgstr "Escolher cor"
-
-#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
-#~ msgstr "Tornar a mensagem do kernel silenciosa por omissão"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notificar"
-
-#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
-#~ msgstr "Este tema ainda não tem nenhuma imagem de arranque em %s !"
-
-#~ msgid "You must choose an image file first!"
-#~ msgstr "Deve escolher um ficheiro de imagem primeiro!"
-
-#~ msgid "Generating preview..."
-#~ msgstr "A gerar previsão..."
-
-#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-#~ msgstr "%s Previsão (%s) BootSplash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A imagem \"%s\" não pode ser carregada devido ao seguinte problema:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"