summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po551
1 files changed, 233 insertions, 318 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 43fe18c00..7b142b300 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of drakX-pt.po to Português
# translation of DrakX.po to português
# translation of DrakX-pt.po.po to português
# translation of DrakX-pt.po to Português
@@ -18,10 +19,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: drakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 05:21+0000\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
-msgstr "Chave USB não gravável"
+msgstr "A chave USB não é gravável"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
@@ -145,9 +146,9 @@ msgstr ""
"espere alguns segundos antes de ser detectada novamente.\n"
"\n"
"\n"
-"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará na\n"
-"mesma a poder usar o Mandrake Move como um sistema\n"
-"operativo Mandrake normal."
+"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará a poder\n"
+"usar na mesma o Mandrake Move como um sistema operativo\n"
+"Mandrake normal."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Configurar chave USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros na chave USB..."
+msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
@@ -252,7 +253,7 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro, mas não sei bem como o resolver.\n"
+"Ocorreu um erro, mas não se sabe bem como o resolver.\n"
"Continue a seu próprio risco."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
@@ -284,16 +285,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Isto pode vir de uma configuração do sistema de ficheiros\n"
-"corrompida na chave USB, neste caso removendo-a e depois\n"
-"reiniciando o Mandrake Move irá resolver o problema. Para o\n"
-"fazer, clique no botão correspondente.\n"
+"Isto pode vir de uma configuração corrompida no sistema\n"
+"de ficheiros da chave USB, nesse caso se a remover e "
+"reiniciar o Mandrake Move o problema pode ficar resolvido.\n"
+"Para o fazer, clique no botão correspondente.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
-"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até dar uma\n"
-"olhada nos ficheiros de registo na consola #3 e #4\n"
-"para tentar adivinhar o que se passa."
+"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até mesmo ver\n"
+"os ficheiros de registo na consola #3 e #4 para tentar\n"
+"adivinhar o que se passa."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
@@ -308,12 +309,12 @@ msgstr "Simplesmente reiniciar"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
-msgstr "Pode apenas correr sem suporte CD-ROM"
+msgstr "Apenas pode correr sem suporte CD-ROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
-msgstr "Terminar (kill) esses programas"
+msgstr "Terminar esses programas"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
@@ -333,14 +334,13 @@ msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível usar outro CD-ROM quando os seguintes programas estão a "
-"correr: \n"
+"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
-msgstr "A copiar para a memória para permitir remover o CD-ROM"
+msgstr "A copiar para a memória para permitir a remoção do CD-ROM"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Escolha um servidor X"
#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Configuração Multi-cabeças"
+msgstr "Configuração Multi-cabeça"
#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
@@ -408,13 +408,13 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"O seu sistema suporta configuração multi-cabeças.\n"
+"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n"
"O que deseja fazer?"
#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
-msgstr "Não foi possível instalar o pacote Xorg: %s"
+msgstr "Não pode instalar o o pacote Xorg: %s"
#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
@@ -459,8 +459,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Opções"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, será ignorado."
+msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Marca"
#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr "Sondagem de Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto"
+msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto"
#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
@@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "Teste da configuração"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Quer testar a configuração?"
+msgstr "Deseja testar a configuração?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
@@ -722,12 +721,12 @@ msgstr "Disposição de teclado: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
-msgstr "Tipo de Rato: %s\n"
+msgstr "Tipo de rato: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
-msgstr "Dispositivo Rato: %s\n"
+msgstr "Dispositivo do rato: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
@@ -737,12 +736,12 @@ msgstr "Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"
+msgstr "Monitor Actualização Horizontal: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Monitor Refrescamento Vertical: %s\n"
+msgstr "Monitor Actualização Vertical: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
@@ -781,9 +780,9 @@ msgid ""
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
-"Posso configurar o computador para iniciar automaticamente o interface "
-"gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
-"Deseja que o Xorg seja iniciado quando arranca?"
+"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o "
+"interface gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
+"Deseja que o Xorg seja iniciado no arranque?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
@@ -817,7 +816,7 @@ msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
-"_:ratio de aspecto estranho\n"
+"_:proporção de aspecto estranho\n"
"outro"
#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
@@ -854,8 +853,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:168
#, c-format
@@ -869,12 +867,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n"
-" o carregador de arranque ao reiniciar, mantenha carregado\n"
-" o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
+" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n"
+" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" Depois escreva : shut-down\n"
-" No seu próximo arranque deve ver a linha de comandos do\n"
-" carregador de arranque."
+" Depois digite: shut-down\n"
+" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque."
#: any.pm:206
#, c-format
@@ -938,8 +935,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:272
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
@@ -965,7 +961,7 @@ msgstr "Dispositivo de arranque"
#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Intervalo de tempo antes de arrancar a imagem padrão"
+msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida"
#: any.pm:283
#, c-format
@@ -1023,12 +1019,12 @@ msgstr "Mensagem Init"
#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
-msgstr "Abrir intervalo de tempo do Firmware"
+msgstr "Atraso Open Firmware"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Intervalo de tempo de Arranque do Kernel"
+msgstr "Intervalo de Arranque do Kernel"
#: any.pm:306
#, c-format
@@ -1038,12 +1034,12 @@ msgstr "Activar Arranque de CD?"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Activar no Arranque?"
+msgstr "Activar Arranque OF?"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
-msgstr "OS padrão?"
+msgstr "OS predefinido?"
#: any.pm:361
#, c-format
@@ -1073,7 +1069,7 @@ msgstr "Initrd"
#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Network profile"
-msgstr "Perfil da rede"
+msgstr "Perfil de rede"
#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
@@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr "Rótulo"
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Predefinido"
#: any.pm:386
#, c-format
@@ -1197,10 +1193,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:609
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:610
#, c-format
@@ -1269,13 +1263,12 @@ msgstr "Autologin"
#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
+msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Quer usar esta característica?"
+msgstr "Quer usar esta opção?"
#: any.pm:687
#, c-format
@@ -1395,8 +1388,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:941
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:966
@@ -1465,8 +1457,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1521,8 +1512,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
"rede."
@@ -1677,13 +1667,12 @@ msgstr "Usar Idmap para armazenar UID/SID "
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Default Idmap "
-msgstr "Idmap padrão"
+msgstr "Idmap predefinido"
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:166
#, c-format
@@ -2373,8 +2362,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2442,8 +2430,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"
#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
@@ -2844,8 +2831,7 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -2986,8 +2972,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
+msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
@@ -3100,8 +3085,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
-msgstr ""
-"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
+msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
@@ -3120,8 +3104,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:485
#, c-format
@@ -3349,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
@@ -3362,8 +3345,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive padrão para a sua "
-"placa é \"%s\")"
+"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive predefinido para "
+"a sua placa é \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
@@ -5201,19 +5184,18 @@ msgstr ""
"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
"\n"
-"Se escolher outro rato diferente do padrão, um teste no ecrã será mostrado.\n"
-"Use os botões e a roda para verificar que as configurações estão correctas\n"
-"e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não está a funcionar "
-"bem,\n"
-"prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste e retornar à lista\n"
-"de ratos.\n"
+"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n"
+"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
+"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n"
+"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n"
+"e retornar à lista de ratos.\n"
"\n"
"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
-"preciso que seleccione o seu rato da lista. Assegure-se em seleccionar o\n"
-"correspondente à porta que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar o\n"
-"rato e carregar em \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover a\n"
-"roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n"
-"assim como você mexe no rato."
+"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n"
+"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n"
+"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n"
+"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n"
+"assim como move o rato."
#: help.pm:681
#, c-format
@@ -5998,8 +5980,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6119,8 +6100,7 @@ msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:"
+msgstr "O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
@@ -6599,8 +6579,7 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
@@ -6634,8 +6613,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
+msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
@@ -7071,8 +7049,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:820
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"A contactar o site Mandrakelinux para transferir a lista dos mirrors "
"disponíveis..."
@@ -7080,8 +7057,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr ""
-"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
+msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
@@ -7155,8 +7131,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
@@ -7305,10 +7280,8 @@ msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:184
#, c-format
@@ -7358,7 +7331,7 @@ msgstr "Má escolha, tente novamente\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Sua escolha? (padrão %s) "
+msgstr "A sua escolha? (predefinido %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
@@ -7387,7 +7360,7 @@ msgstr "Quer clicar neste botão?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Sua escolha? (padrão '%s'%s) "
+msgstr "A sua escolha? (predefinido '%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
@@ -11472,7 +11445,7 @@ msgstr "No servidor CUPS \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4816 printer/printerdrake.pm:5011
#, c-format
msgid " (Default)"
-msgstr " (Padrão)"
+msgstr " (Predefinido)"
#: printer/data.pm:56
#, c-format
@@ -11851,14 +11824,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:66
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:76
#, c-format
@@ -12053,8 +12024,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n"
#: printer/printerdrake.pm:271
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
+msgstr "Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410
#, c-format
@@ -12090,8 +12060,7 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:412
#, c-format
@@ -12209,8 +12178,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:621
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12218,8 +12186,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
@@ -12318,8 +12285,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:710
@@ -12599,8 +12565,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1108
#, c-format
@@ -12745,8 +12710,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1313
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13351,8 +13315,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970
#, c-format
@@ -13676,7 +13639,7 @@ msgid ""
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
-"Configuração padrão da Impressora\n"
+"Configuração predefinida da Impressora\n"
"\n"
"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
@@ -13687,7 +13650,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:3494
#, c-format
msgid "Printer default settings"
-msgstr "Parâmetros padrão da impressora"
+msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora"
#: printer/printerdrake.pm:3501
#, c-format
@@ -14139,9 +14102,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
-"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração padrão) são tomados, "
-"mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
-"Nem todas as filas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"
+"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são "
+"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
+"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"
#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
@@ -14234,8 +14197,8 @@ msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Você transferiu a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser esta "
-"também a impressora padrão no novo sistema de impressao %s?"
+"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser "
+"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"
#: printer/printerdrake.pm:4002
#, c-format
@@ -14545,9 +14508,9 @@ msgid ""
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
-"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
-"impressora para alterar a sua configuração; para a definir impressora "
-"padrão; ou para ver informações sobre esta."
+"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique "
+"numa impressora para alterar a sua configuração; para a definir como "
+"impressora padrão; ou para ver informações sobre esta."
#: printer/printerdrake.pm:4704
#, c-format
@@ -14634,7 +14597,7 @@ msgstr "Fabricante da impressora, modelo"
#: printer/printerdrake.pm:5052 printer/printerdrake.pm:5132
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
-msgstr "Definir esta impressora como a padrão"
+msgstr "Definir esta impressora como a predefinida"
#: printer/printerdrake.pm:5057 printer/printerdrake.pm:5138
#: printer/printerdrake.pm:5140
@@ -14696,7 +14659,7 @@ msgstr "Impressora padrão"
#: printer/printerdrake.pm:5212
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora padrão."
+msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora predefinida."
#: raid.pm:42
#, c-format
@@ -14721,8 +14684,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -14741,14 +14703,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -14954,8 +14914,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."
@@ -14983,8 +14942,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
+msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -14996,8 +14954,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15054,8 +15011,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15075,8 +15031,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15097,8 +15052,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15106,8 +15060,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15122,8 +15075,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -15462,8 +15414,8 @@ msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
-"se conectar à Internet como um cliente."
+"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado "
+"para se conectar à Internet como cliente."
#: security/level.pm:46
#, c-format
@@ -15521,8 +15473,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -15570,9 +15521,8 @@ msgid ""
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
-"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao "
-"UNIX\n"
-"cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração."
+"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n"
+"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração."
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -15610,8 +15560,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
"CGI."
@@ -16106,8 +16055,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, "
"etc.)."
@@ -16233,11 +16181,11 @@ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."
#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Mandrakeliux for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for making "
-"the most of your 64-bit processor."
+"\t* <b>Mandrakeliux for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for "
+"making the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
-"\t* <b>Mandrakeliux para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para tirar "
-"melhor partido do seu processador 64-bit."
+"\t* <b>Mandrakeliux para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para "
+"tirar melhor partido do seu processador 64-bit."
#: share/advertising/10.pl:13
#, c-format
@@ -16299,8 +16247,7 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution."
-msgstr ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança."
+msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
@@ -16345,8 +16292,8 @@ msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
-"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A "
-"Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como padrão."
+"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. "
+"A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como ambiente padrão."
#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
@@ -16373,7 +16320,7 @@ msgid ""
"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com o PowerPack+ irá ter a escolher de um <b>ambiente de trabalho gráfico</"
-"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como o padrão."
+"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como ambiente padrão."
#: share/advertising/14.pl:13
#, c-format
@@ -16410,10 +16357,8 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-msgstr ""
-"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
@@ -16508,8 +16453,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr ""
-"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
+msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
@@ -16551,8 +16495,7 @@ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
"aplicações."
@@ -16601,10 +16544,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
-msgstr ""
-"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
#: share/advertising/21.pl:13
#, c-format
@@ -16699,8 +16640,7 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."
#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-msgstr ""
-"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
+msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
@@ -16714,16 +16654,14 @@ msgstr "<b>Servidores</b>"
#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
"b> incluindo:"
#: share/advertising/24.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® "
"Windows®."
@@ -16753,8 +16691,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
"para software de servidores FTP."
@@ -16867,8 +16804,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
msgstr ""
"Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, "
"tais como:"
@@ -16951,10 +16887,8 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
-msgstr ""
-"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
+msgstr "\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17073,8 +17007,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
@@ -17099,7 +17032,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Base Padrão Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiros."
+msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiras."
#: share/compssUsers.pl:85
#, c-format
@@ -17282,8 +17215,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
@@ -17295,6 +17227,11 @@ msgstr "Assistentes MandrakeSoft"
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Assistentes para configurar o servidor"
+#: share/compssUsers.pl.~1.8.~:196
+#, c-format
+msgid "MandrakeSoft Wizards"
+msgstr "Assistentes MandrakeSoft"
+
#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -17344,7 +17281,7 @@ msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplicação para Bachup e Restauro\n"
"\n"
-"--default : grava as directorias padrão.\n"
+"--default : grava as directorias predefinidas.\n"
"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n"
"--show-conf : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n"
"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração "
@@ -17364,10 +17301,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPÇÕES:\n"
-" --boot - permite configurar o carregador de arranque (boot "
-"loader)\n"
-" --splash - permite configurar o tema de arranque\n"
-"modo padrão: oferecer para configurar a função autologin"
+" --boot - permite configurar o carregador de arranque\n"
+" --splash - permite configurar o modo predefinido do tema\n"
+" de arranque: oferece para configurar a função autologin"
#: standalone.pm:57
#, c-format
@@ -17475,8 +17411,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -17733,7 +17668,7 @@ msgid ""
"display.\n"
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
-"Por favor selecione o tipo de cliente padrão.\n"
+"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido.\n"
" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
"display do cliente.\n"
" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
@@ -18110,7 +18045,7 @@ msgstr "Imagem PXE"
#: standalone/drakTermServ:712
#, c-format
msgid "Default kernel version"
-msgstr "Versão padrão do kernel"
+msgstr "Versão predefinida do kernel"
#: standalone/drakTermServ:715
#, c-format
@@ -18279,8 +18214,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1156
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
+msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
#: standalone/drakTermServ:1172
#, c-format
@@ -18446,8 +18380,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:1821
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:1961
#, c-format
@@ -18723,8 +18656,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:475
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
+msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
#: standalone/drakbackup:477
#, c-format
@@ -18941,8 +18873,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1127
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -18977,8 +18908,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1160
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
+msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
#: standalone/drakbackup:1161
#, c-format
@@ -19001,8 +18931,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1421
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"
@@ -19412,10 +19341,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2158
#, c-format
@@ -19512,7 +19439,7 @@ msgstr "Backup dos Utilizadores"
#: standalone/drakbackup:2376
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
-msgstr " (Padrão é todos os utilizadores)"
+msgstr " (O predefinido é todos os utilizadores)"
#: standalone/drakbackup:2389
#, c-format
@@ -20286,12 +20213,12 @@ msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, ambiente de trabalho)"
#: standalone/drakboot:201
#, c-format
msgid "Default user"
-msgstr "Utilizador padrão"
+msgstr "Utilizador predefinido"
#: standalone/drakboot:202
#, c-format
msgid "Default desktop"
-msgstr "Ecrã padrão"
+msgstr "Ecrã predefinido"
#: standalone/drakboot:310
#, c-format
@@ -20712,8 +20639,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:716
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso"
#: standalone/drakconnect:732
@@ -20761,8 +20687,7 @@ msgstr "Conectar..."
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
+msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
#: standalone/drakconnect:838
#, c-format
@@ -21055,8 +20980,7 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:222
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:255
#, c-format
@@ -21619,11 +21543,11 @@ msgstr ""
"que usa na sua rede local ; não vou reconfigura-la e não vou tocar na "
"configuração do seu servidor DHCP.\n"
"\n"
-"O entrada padrão DNS é o Servidor de Nomes em Cache configurado na Firewall. "
-"Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
+"A entrada DNS predefinida é o Servidor de Nomes em Cache configurado na "
+"Firewall. Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
"\t\t \n"
-"Senão, posso reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor DHCP "
-"para si.\n"
+"Senão, pode-se reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor "
+"DHCP para si.\n"
"\n"
#: standalone/drakgw:319
@@ -21672,7 +21596,7 @@ msgstr "O fim da extensão DHCP"
#: standalone/drakgw:332
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "A duração padrão (em segundos)"
+msgstr "A duração predefinida (em segundos)"
#: standalone/drakgw:333
#, c-format
@@ -21747,8 +21671,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
"id_label\n"
@@ -21825,8 +21748,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
"grupos via msec.\n"
-"Pode também editar as suas próprias regras que iráo sobrepor as regras "
-"padrão."
+"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras "
+"predefinidas."
#: standalone/drakperm:110
#, c-format
@@ -21888,7 +21811,7 @@ msgstr "Editar regra actual"
#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
-msgstr "browse"
+msgstr "procurar"
#: standalone/drakperm:247
#, c-format
@@ -21970,7 +21893,7 @@ msgstr "Definir GID"
#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Usar o id do grupo para a execução"
+msgstr "Usar id do grupo para execução"
#: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89
#, c-format
@@ -21995,7 +21918,7 @@ msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"
#: standalone/drakperm:307
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr "Selecção do patch(caminho)"
+msgstr "Selecção da localização"
#: standalone/drakperm:327
#, c-format
@@ -22100,8 +22023,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
"instalação e os ficheiros rpm."
@@ -22137,47 +22059,47 @@ msgstr "Desligar"
#: standalone/drakroam:179
#, c-format
msgid "Roaming"
-msgstr ""
+msgstr "Roaming"
#: standalone/drakroam:182 standalone/drakroam:256
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Roaming: %s"
#: standalone/drakroam:189
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de verificação (seg):"
#: standalone/drakroam:192
#, c-format
msgid "Set"
-msgstr "Mudar"
+msgstr "Definir"
#: standalone/drakroam:197
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Redes Conhecidas (Arrastar para cima/baixo ou editar)"
#: standalone/drakroam:205
#, c-format
msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Conectar"
#: standalone/drakroam:213
#, c-format
msgid "Available Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Redes Disponíveis"
#: standalone/drakroam:224
#, c-format
msgid "Rescan"
-msgstr "Analisar de Novo"
+msgstr "Reverificar"
#: standalone/drakroam:231
#, c-format
msgid "Save and close"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar e fechar"
#: standalone/drakroam:281
#, c-format
@@ -22197,17 +22119,17 @@ msgstr "IP: %s"
#: standalone/drakroam:284
#, c-format
msgid "Encryption: %s"
-msgstr "Cifra: %s"
+msgstr "Encriptação: %s"
#: standalone/drakroam:285
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
-msgstr "'Gateway': %s"
+msgstr "Gateway: %s"
#: standalone/drakroam:286
#, c-format
msgid "Signal: %s"
-msgstr "'Signal': %s"
+msgstr "Sinal: %s"
#: standalone/draksec:49
#, c-format
@@ -23158,8 +23080,8 @@ msgstr ""
"setup'.\n"
"\n"
"Aqui pode definir as preferências padrão. \n"
-"Todas as outras secções iráo seguir esta.\n"
-"As definições esquerdas são opcionais. Se não as\n"
+"Todas as outras secções irão seguir esta.\n"
+"As definições à esquerda são opcionais. Se não as\n"
"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n"
"secção.\n"
@@ -23999,9 +23921,9 @@ msgid ""
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
-"especifíca os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
-"A porta padrão é a 500. Se especificado anonimo anónimo, as decla-\n"
-"rações aplicam-se a todos os peers que não combinem qualquer\n"
+"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
+"A porta predefinida é a 500. Se especificado anonimo, as declarações\n"
+"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n"
"outra directiva remota.\n"
"\n"
"Exemplos : \n"
@@ -24067,15 +23989,15 @@ msgstr ""
"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n"
"responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n"
"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n"
-"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira propos-\n"
+"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira proposta\n"
"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n"
-"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamen-\n"
-"te alocado com um endereço IP. Note-se que politícas inapro-\n"
-"priadas podem ser instaladas no que dá respostas SPD pelo\n"
-"iniciador. Para que outra comunidade possa falhar se tais po-\n"
-"litícas instaladas devido a algum desencontro entre politícas\n"
+"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamente\n"
+"te alocado com um endereço IP. Note-se que as politicas\n"
+"inapropriadas podem ser instaladas no que envia respostas SPD\n"
+"pelo iniciador. Para que outra comunicação possa falhar se tais\n"
+"politicas instaladas devido a algum desencontro de politicas\n"
"do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n"
-"caso de ser o iniciadoro. O valor padrão é desligado."
+"caso do iniciador. O valor predefinido está desligado."
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
@@ -24139,8 +24061,8 @@ msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off. The default is on."
msgstr ""
-"Se não quiser verificar o certificado dos peers por\n"
-"alguma razão, defina isto para desligado. O padrão é ligado."
+"Se não quiser verificar o certificado dos 'peers' por alguma\n"
+"razão, defina isto para desligado. O predefinido está ligado."
#: standalone/drakvpn:1093
#, c-format
@@ -24173,18 +24095,18 @@ msgid ""
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
-"especifíca o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n"
+"especifica o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n"
"o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
"eles são usados como:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
-"\t\to tipo é o endereço IP. Isto é o tipo\n"
-"\t\tpadrão se naõ quiser especificar um identificador para usar.\n"
+"\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo\n"
+"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do dominio de um utilizador\n"
+"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n"
"\t\tcompletamente qualificado).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
-"\t\to tipo é um FQDN (nome de dominio qualificado)\n"
+"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio qualificado)\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
@@ -24314,7 +24236,7 @@ msgstr "requer"
#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr "predefinido"
#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
@@ -24469,10 +24391,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:27
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144
#, c-format
@@ -25005,8 +24925,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:113
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"
@@ -25221,8 +25140,7 @@ msgstr "Misc"
#: standalone/harddrake2:339
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação "
"aqui."
@@ -25845,8 +25763,7 @@ msgstr "Medidas locais"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
+msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
#: standalone/net_monitor:477
#, c-format
@@ -25879,7 +25796,7 @@ msgstr "/_Adicionar Impressora"
#: standalone/printerdrake:131
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
-msgstr "/Definir como _Padrão"
+msgstr "/Definir como _Predefinido"
#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
@@ -25951,7 +25868,7 @@ msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema"
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como predefinido"
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
@@ -26023,8 +25940,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."
@@ -26062,8 +25978,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26450,8 +26365,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :"
+msgstr "Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -26672,3 +26586,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
+