summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po1358
1 files changed, 90 insertions, 1268 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index f6d1f37e0..48cccba76 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
@@ -14,9 +15,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 09:43-0300\n"
"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,8 +164,7 @@ msgstr "Configurando a chave USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..."
+msgstr "Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
@@ -970,10 +970,8 @@ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
@@ -1229,8 +1227,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os "
"caracteres `-' e `_'"
@@ -1461,8 +1458,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você "
"gostaria de usar."
@@ -1534,8 +1530,7 @@ msgstr "Arquivo local:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em "
"um arquivo local"
@@ -1747,8 +1742,7 @@ msgstr "Senha de administrador do domínio"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -1836,8 +1830,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot"
#: bootloader.pm:1475
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr ""
-"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n"
+msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n"
#: bootloader.pm:1515
#, c-format
@@ -2539,8 +2532,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -2608,8 +2600,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -2744,8 +2735,7 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
+msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
@@ -3031,10 +3021,8 @@ msgstr "Mais uma"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501
#, c-format
@@ -3237,8 +3225,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados"
+msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
@@ -3631,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para "
"sua placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6498,14 +6485,12 @@ msgstr "Remover Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr ""
-"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
+msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s"
+msgstr "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
@@ -7315,14 +7300,12 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
+msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
#: install_steps_interactive.pm:406
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr ""
-"Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..."
+msgstr "Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados RPM..."
#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459
#, c-format
@@ -7440,8 +7423,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: install_steps_interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s"
+msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:812
#, c-format
@@ -7472,8 +7454,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:834
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) "
"disponíveis..."
@@ -7552,8 +7533,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1064
#, c-format
@@ -7709,8 +7689,7 @@ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> move entre opções | <Espaço> seleciona | <F12> próxima "
"tela "
@@ -11733,8 +11712,7 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema"
#: network/netconnect.pm:1293
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
-"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
+msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
#: network/netconnect.pm:1302
#, c-format
@@ -11865,8 +11843,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1385
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr ""
-"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
+msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
#: network/netconnect.pm:1386
#, c-format
@@ -12055,8 +12032,7 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..."
#: network/thirdparty.pm:495
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12556,8 +12532,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
@@ -12758,8 +12733,7 @@ msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n"
+msgstr "Esta máquina/rede já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12795,8 +12769,7 @@ msgstr "Remover servidor selecionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. "
+msgstr "Digite o endereço IP e a porta da máquina das impressoras você quer usar. "
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
@@ -12821,8 +12794,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um numérico inteiro!"
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
@@ -12884,16 +12856,14 @@ msgstr "Reiniciando CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
"Permitir que janelas pop-up, configuração de impresoras e instalação de "
"pacotes possam ser cancelados."
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
"Janelas pop-up, configuração de impressoras e instalação de pacotes não "
"podem ser cancelados"
@@ -13022,8 +12992,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Detectar automaticamente a impressora (local, TCP/Socket, impressoras SMB e "
"dispositivos URI)"
@@ -13031,8 +13000,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede"
+msgstr "Modificar o tempo-limit para a detecção automática de impressoras de rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
@@ -13132,10 +13100,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
@@ -13178,8 +13144,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
-"Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente"
+msgstr "Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isto novamente"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -13321,7 +13286,7 @@ msgid ""
"USB printer)."
msgstr ""
"Você pode, também, escolher em qual situação a configuração automática da "
-"impressora será executada (No início do Printerdrake, no início do systema "
+"impressora será executada (No início do Printerdrake, no início do sistema "
"de impreção, quando conectando uma nova impressora USB)."
#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
@@ -13645,8 +13610,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo "
"na linha de entrada"
@@ -14140,8 +14104,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
-msgstr ""
-"Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?"
+msgstr "Qual é a sua escolha (escolha \"Não\" para impressoras que não sejam HP)?"
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
@@ -15434,8 +15397,7 @@ msgstr "Como o CUPS deve ser configurado em sua máquina?"
#: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
-msgstr ""
-"Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:"
+msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o nome do servidor ou seu endereço IP:"
#: printer/printerdrake.pm:4783
#, c-format
@@ -15486,8 +15448,7 @@ msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis"
#: printer/printerdrake.pm:5119
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
-msgstr ""
-"Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"
+msgstr "Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)"
#: printer/printerdrake.pm:5130
#, c-format
@@ -15654,8 +15615,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15741,8 +15701,7 @@ msgstr "Permite/nega o login direto do root."
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
-msgstr ""
-"Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)."
+msgstr "Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -15888,8 +15847,7 @@ msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Habilita o su somente aos membros do mesmo grupo de whell ou permite o su "
"para qualquer usuário."
@@ -15902,8 +15860,7 @@ msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet."
+msgstr "Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15991,8 +15948,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. "
+msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. "
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -16035,8 +15991,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou "
"envia para o root."
@@ -16054,20 +16009,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm."
+msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog."
+msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. "
+msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. "
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -16079,8 +16031,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -16135,8 +16086,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr ""
-"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários"
+msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -16196,8 +16146,7 @@ msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr ""
-"Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário"
+msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo whell ou a qualquer usuário"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -16463,8 +16412,7 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de "
"strings formatadas."
@@ -16551,8 +16499,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n"
"HTML e CGI."
@@ -17215,8 +17162,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr ""
-"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
+msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
@@ -17297,8 +17243,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
+msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
@@ -17343,8 +17288,7 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17535,8 +17479,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]"
+msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -18624,8 +18567,7 @@ msgstr "Criando disquete de instalação automática"
#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-msgstr ""
-"Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)"
+msgstr "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)"
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
@@ -18810,8 +18752,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado."
+msgstr "A lista de usuário válidos mudou, o arquivo de configuração será regravado."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -19018,10 +18959,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Erro durante o envio do arquivo via FTP. Favor corrigir sua configuração FTP."
#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
@@ -19477,10 +19416,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2154
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não fica ligada o tempo todo, você pode instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2155
#, c-format
@@ -19515,8 +19452,7 @@ msgstr "Servidor de e-mail SMTP:"
#: standalone/drakbackup:2225
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr ""
-"Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia"
+msgstr "Apaga os arquivos tar do disco rígido depois de fazer o backup em outra mídia"
#: standalone/drakbackup:2268
#, c-format
@@ -20794,8 +20730,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -21421,8 +21356,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
+msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
#: standalone/drakgw:177
#, c-format
@@ -21610,8 +21544,7 @@ msgstr " --help - exibe esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página HTML de ajuda que refere a "
"id_label\n"
@@ -22620,8 +22553,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
@@ -22655,8 +22587,7 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento "
"Samba de impressora especial."
@@ -22674,8 +22605,7 @@ msgstr "Impressoras e print$ já existe."
#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
-"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
@@ -22793,8 +22723,7 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser "
"numéricos, como: 0755."
@@ -25166,10 +25095,8 @@ msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -25205,8 +25132,7 @@ msgstr "Capacidade do drive"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
+msgstr "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25497,8 +25423,7 @@ msgstr "O FPU está presente"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr ""
-"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
+msgstr "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
@@ -25508,8 +25433,7 @@ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
+msgstr "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -25703,8 +25627,7 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o "
"mouse"
@@ -25913,8 +25836,7 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: standalone/harddrake2:289
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas "
"informações."
@@ -25994,8 +25916,7 @@ msgstr ", "
#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr ""
-"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
+msgstr "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
#: standalone/logdrake:49
#, c-format
@@ -26221,8 +26142,7 @@ msgstr "Configuração dos servidores"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
+msgstr "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
#: standalone/logdrake:424
#, c-format
@@ -26545,8 +26465,7 @@ msgstr "Medida local"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
+msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
@@ -26730,8 +26649,7 @@ msgstr "Interrompendo o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
"com o Scannerdrake."
@@ -26818,8 +26736,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr ""
-"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
+msgstr "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
@@ -27222,8 +27139,7 @@ msgstr "Detecção de hardware em progresso"
#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr ""
-"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
+msgstr "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
@@ -27379,1097 +27295,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Falha na instalação"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check all options that you need.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, marque todas as opções de que você precisa.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas opções podem criar e restaurar backups de todos os seus arquivos no "
-#~ "seu diretório /etc \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option you will be able to restore any version\n"
-#~ " of your /etc directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com esta opção, você será capaz de restaurar qualquer versão\n"
-#~ " do seu diretório /etc."
-
-#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
-#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can be warned when someone access to a service or tries to intrude "
-#~ "into your computer.\n"
-#~ "Please select which network activity should be watched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode ser avisado quando alguém acessar um serviço ou tentar o "
-#~ "invadir seu computador.\n"
-#~ "Por favor selecione qual atividade de rede deve ser monitorada."
-
-#~ msgid "Passwd:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Winbind possibilita ao sistema obter informações e autenticar usuários "
-#~ "em um domínio Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Kerberos é um sistema seguro que fornece serviços de autenticação de "
-#~ "rede."
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Usar ldmap para armazenar UID/SID"
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "Ldmap padrão "
-
-#~ msgid "Grub with graphical menu"
-#~ msgstr "Grub com menu gráfico"
-
-#~ msgid "Grub with text menu"
-#~ msgstr "Grubo com menu de texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita a quota de disco para usuário, e limites reforçados "
-#~ "opicionalmente"
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação..."
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "Instalando pacote %s"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet"
-#~ msgstr "Conectar-se na Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A maneira mais comum de se conectar com ADSL é pppoe.\n"
-#~ "Algumas conexões usam PPTP, umas poucas usam DHCP.\n"
-#~ "Se você não sabe, escolha 'usar PPPoE'"
-
-#~ msgid "Iwconfig command extra arguments"
-#~ msgstr "Argumentos extras do comando Iwconfig"
-
-#~ msgid "Iwspy command extra arguments"
-#~ msgstr "Argumento extras do comando iwspy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
-#~ "interface and to read back quality of link information for each of "
-#~ "those.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This information is the same as the one available in /proc/net/"
-#~ "wireless :\n"
-#~ "quality of the link, signal strength and noise level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "See iwpspy(8) man page for further information."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Iwspy é usado para configurar uma lista de endereços numa interface "
-#~ "de \n"
-#~ "rede wireless e para identificar a qualidade do link para cada um deles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esta é a mesma informação disponível em /proc/net/wireless: qualidade do\n"
-#~ "link, eficácia do sinal e nível de ruído.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veja a página de manual do iwpspy(8) para informações adicionais."
-
-#~ msgid "Iwpriv command extra arguments"
-#~ msgstr "Argumentos extras do comando iwpriv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-#~ "network\n"
-#~ "interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as "
-#~ "opposed to\n"
-#~ "iwconfig which deals with generic ones).\n"
-#~ "\n"
-#~ "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-#~ "use\n"
-#~ "those interface specific commands and their effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "See iwpriv(8) man page for further information."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Iwpriv possibilita a configuração de parâmetros opcionais (privados) de "
-#~ "uma interface de rede\n"
-#~ "wireless \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ele informa parâmetros e configurações específicas para cada driver (ao "
-#~ "contrário do\n"
-#~ "iwconfig, que trata apenas itens genéricos).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Em tese, a documentação de cada driver de dispositivo deve indicar como "
-#~ "usar\n"
-#~ "os comandos numa interface específica e seus efeitos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veja a página de manual do iwpriv(8) para informações adicionais."
-
-#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-#~ msgstr "Impressora em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT"
-
-#~ msgid "Found printer on %s..."
-#~ msgstr "Encontrada impressora em %s..."
-
-#~ msgid "Do not print any test page"
-#~ msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>O que é Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandriva Linux</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux é uma <b>Distribuição Linux</b> que consiste da parte "
-#~ "principal do sistema, chamado de <b>sistema operacional</b> (baseado no "
-#~ "kernel Linux), junto com <b> uma série de aplicações</b> que servem para "
-#~ "suprir todas as necessidades que você possa imaginar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux é a distribuição Linux mais <b>amigável</b>de hoje. Ela "
-#~ "é também uma das distribuições <b>mais usadas</b> no mundo!"
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Código Aberto</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Seja bem-vindo ao <b>mundo do código aberto</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux é comprometido com o Modelo de Código Aberto, e respeita "
-#~ "integralmente a Licença Pública Geral ou General Public License (GPL). "
-#~ "Esta nova versão é o resultado da <b>colaboração</b> entre a <b>equipe de "
-#~ "desenvolvedores da Mandriva</b> e a <b>comunidade mundial</b> de "
-#~ "colaboradores do Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nós gostaríamos de <b>agradecer</b> a todos que participaram no "
-#~ "desenvolvimento desta última versão."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>A GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maior parte do software incluso na distribuição e todas as ferramentas "
-#~ "do Mandriva Linux são licenciadas pela <b>General Public License</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GPL é o coração do modelo de código aberto. Ela garante a todo mundo a "
-#~ "<b>liberdade</b> de se usar, estudar, distribuir e melhorar um software "
-#~ "da forma que se deseja, desde que se forneça os resultados disponíveis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "O principal benefício principal é que o número de desenvolvedores é "
-#~ "virtualmente <b>ilimitado</b>, resultando em uma <b>qualidade muito alta</"
-#~ "b> de software."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Linux possui uma das <b>maiores comunidades</b> de usuários e "
-#~ "desenvolvedores. O seu papel como comunidade é bastante amplo, envolvendo "
-#~ "desde relatórios de erros ao desenvolvimento de novas aplicações. A "
-#~ "comunidade tem <b>papel chave</b> no mundo do Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para <b>aprender mais</b> sobre nossa comunidade dinâmica, por favor "
-#~ "acesse o site <b>www.mandrivalinux.com</b> ou diretamente o site <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b>, se você desejar <b>participar</"
-#~ "b> do desenvolvimento."
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Versão Download</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está instalando agora o <b>Mandriva Linux Download<b/>. Esta é a "
-#~ "versão gratuita que a Mandriva quer manter <b>disponível para todo mundo</"
-#~ "b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A versão Download <b>não inclui</b> os softwares que não são de código "
-#~ "aberto. Por isso, você não irá encontrar na versão Download:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Drivers Proprietários</b> (como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Software proprietário</b> (como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não terá acesso aos <b>serviços incluídos</b> que quaisquer outros "
-#~ "produtos da Mandriva possuem."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery, Seu Primeiro Desktop Linux</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Você agora está instalando o <b>Mandriva Linux Discovery</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery é a distribuição Linux <b>mais fácil</b> e a mais <b>amigável</"
-#~ "b>. Ela inclui uma seleção <b>superior de software</b> para atividades de "
-#~ "escritório, multimídia e atividades na Internet."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack, O Máximo em Desktop Linux</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "Você está instalando agora o <b> Mandriva Linux PowerPack</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack é o produto <b>Desktop Linux premier</b> da Mandriva. Além de "
-#~ "ser a distribuição Linux mais fácil de usar e a mais amigável, o "
-#~ "PowerPack inclui também <b>milhares de aplicações</b> - das mais "
-#~ "populares às mais técnicas."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "Você está instalando agora o <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ é uma <b>solução Linux completa</b> de recursos para pequenas "
-#~ "e médias <b>redes</b>. PowerPack+ agrega milhares de <b>aplicações para "
-#~ "ambientes de trabalho</b> e uma seleção detalhada de <b>aplicações de "
-#~ "servidor</b> de classe mundial."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva</b> tem desenvolvido uma ampla série de produtos "
-#~ "<b>Mandriva Linux</b>."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Seu Primeiro Desktop Linux."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Máximo em Desktop Linux."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux para x86-64</b>, A solução Mandriva Linux para usar "
-#~ "ao máximo seu processador de 64-bit."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Produtos Mandriva (Produtos Nômades)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva desenvolveu dois produtos que permitem a você utilizar o "
-#~ "Mandriva Linux <b>em qualquer computador</b> sem precisar realmente "
-#~ "instalá-lo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandriva Linux que roda totalmente a "
-#~ "partir de um CD-ROM bootável."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada em "
-#~ "um disco rígido móvel LaCie ultra-compacto."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abaixo estão os produtos Mandriva projetados para suprir suas "
-#~ "<b>necessidades profissionais</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Desktop Corporativo</b>, o Mandriva Linux Desktop para negócios."
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Servidor Corporativo</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Firewall Multi-Rede</b>, A solução de Segurança Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>A escolha KDE<b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com seu Discovery, você será apresentado ao <b>KDE</b>, o <b>ambiente de "
-#~ "desktop gráfico</b> mais avançado e amigável disponível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O KDE irá tornar seus <b>primeiros passos</b> no Linux tão <b>fáceis</"
-#~ "b>, que você nunca mais irá querer rodar um outro sistema operacional!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "O KDE também possui uma grande quantidade de <b>aplicações bem "
-#~ "integradas</b> como o Konqueror, o navegador web, e o Kontact, o "
-#~ "gerenciador de informações pessoais."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Escolha seu ambiente gráfico de desktop favorito</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o PowerPack, você terá a escolha de um <b>ambiente de desktop "
-#~ "gráfico</b>. A Mandriva escolheu o <b>KDE</b> como padrão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "O KDE é um dos <b>mais avançados</b> e <b>amigáveis</b> ambientes de "
-#~ "desktop gráfico disponíveis. Ele inclui uma grande quantidade de "
-#~ "aplicações integradas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entretanto, nós aconselhamos você a tentar todos os outros desktops "
-#~ "disponíveis (incluindo <b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, etc.) e usar o seu "
-#~ "favorito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o PowerPack+, você terá a escolha de um <b>ambiente de desktop "
-#~ "gráfico</b>. A Mandriva escolheu o <b>KDE</b>como padrão."
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "Com o Discovery, você irá descobrir <b>OpenOffice.org</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "É uma <b>solução completa em suíte office</b> que inclui processador de "
-#~ "textos, planilha eletrônica, ferramentas para apresentações e desenho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "O OpenOffice.org pode ler e salvar muitos tipos de documentos do "
-#~ "<b>Microsoft® Office</b> como arquivos do Word, Excel e PowerPoint®."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o Discovery inclui O <b>Kontact</b>, a nova <b>solução groupware</b> do "
-#~ "KDE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mais do que apenas um <b>cliente de e-mail</b> completo, o Kontact inclui "
-#~ "também um <b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e mais uma "
-#~ "ferramenta para <b>anotações</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a maneira mais fácil de se comunicar com seus contatos e organizar "
-#~ "seu tempo."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Surfar na Internet</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Discovery irá oferecer-lhe acesso a <b>todos os recursos da Internet</"
-#~ "b>:"
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Konqueror."
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Converse</b> com seus amigos que estão on-line através do Kopete."
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t*<b>Transfira</b> arquivos com o KBear."
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t* ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Divirta-se com nossos recursos multimídia</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr "O Discovery irá tornar a <b>multimídia</b> muito fácil para você:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t* Assista seus <b>vídeos</b> favoritos com o Kaffeine."
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr "\t* Ouça seus <b>arquivos de música</b> com o amaroK."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b> com o GIMP."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Divirta-se com a ampla variedade de aplicações</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No menu do Mandriva Linux você encontrará aplicações <b>fáceis de usar</"
-#~ "b> para <b>todas as suas necessidades</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Crie, edite e compartilhe documentos de escritório com o "
-#~ "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Organize seus dados pessoais com as suítes integradas de informações "
-#~ "pessoais <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr "\t* Navegue na Web com <b>Mozilla</b> e <b>Konqueror</b>."
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t* Participe de bate-papos on-line com o <b>Kopete</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Ouça seus <b>CDs de áudio</b> e <b>arquivos de música</b>, e assista "
-#~ "seus <b>vídeos</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>GIMP</b>."
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Ambientes de Desenvolvimento</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack oferece a você as melhores ferramentas para <b>desenvolver</"
-#~ "b> suas próprias aplicações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você irá se divertir com o poderoso <b>KDevelop</b>, ambiente de "
-#~ "desenvolvimento integrado do KDE, que permite a você programar em várias "
-#~ "linguagens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack também fornece o <b>GCC</b>, o principal compilador Linux e o "
-#~ "<b>GDB</b>, o depurador associado."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Editores de Desenvolvimento</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack irá permitir a você escolher entres estes <b>populares "
-#~ "editores</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor em tempo real e personalizáveis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: outro aplicativo de desenvolvimento de sistema e "
-#~ "editor de textos de código aberto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: editor de textos avançado com mais recursos do que o "
-#~ "editor Vi padrão."
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Linguagens de Desenvolvimento</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com todas estas <b>poderosas ferramentas</b>, você será capaz de escrever "
-#~ "aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t* A famosa <b>linguagem C</b>."
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t* Linguagens orientadas a objeto:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t*Linguagens de script:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t* E muito mais."
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Ferramentas de desenvolvimento</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o poderoso ambiente de desenvolvimento integrado <b>KDevelop</b> e o "
-#~ "principal compilador do Linux - <b>GCC</b>, você será capaz de criar "
-#~ "aplicações em <b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor Groupware</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O PowerPack+ irá proporcionar-lhe acesso ao <b>Kolab</b>, um completo "
-#~ "<b>servidor de groupware</b> que irá, graças ao cliente <b>Kontact</b>, "
-#~ "permitir a você:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t* Enviar e receber seus <b>e-mails</b>."
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Compartilhar suas <b>agendas</b> e seu <b>livro de endereços</b>."
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t* Gerenciar suas <b>notas</b> e <b>listas de tarefas</b>."
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dê poder aos seus negócios na rede com <b>premiadas soluções de "
-#~ "servidores</b>, incluindo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: Servidor de arquivo e impressão para clientes Microsoft "
-#~ "Windows®."
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais usado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <B>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: Os mais populares banco de dados de "
-#~ "código aberto do mundo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System ou Sistema de Versões "
-#~ "Concorrentes, o sistema dominante de controle de versão transparente pela "
-#~ "rede e de código aberto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: um servidor FTP totalmente configurável e licenciado "
-#~ "sob a GPL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: Os populares e poderosos servidores "
-#~ "de e-mail."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Centro de Controle Mandriva Linux</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <b>Centro de Controle Mandriva Linux</b> é uma coleção essencial de "
-#~ "utilitários específicos da Mandriva Linux elaborados para simplificar a "
-#~ "configuração de seu computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você adorará esta coleção de <b>mais de 60</b> utilitários para "
-#~ "<b>facilmente configurar seu sistema</b>: dispositivos de hardware, "
-#~ "pontos da montagem, Internet e rede, ajustar o nível da segurança de seu "
-#~ "computador,etc."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>O Modelo de Código Aberto<b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como qualquer outro programa de computador, software open source "
-#~ "(software de código aberto) <b>requer tempo e pessoal</b> para seu "
-#~ "desenvolvimento. Com o objetivo de respeitar a filosofia open source, os "
-#~ "vendedores da Mandriva adicionaram importantes produtos e serviços para "
-#~ "<b>continuar melhorando o Mandriva Linux</b>. Se você deseja <b>adotar a "
-#~ "filosofia open source</b> e o desenvolvimento do Mandriva Linux, <b>por "
-#~ "favor</b> considere comprar um de nossos produtos ou serviços!"
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Loja On-line</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontre todos os produtos da Mandriva na <b>Mandriva Store</b> - nossa "
-#~ "plataforma de serviços em e-commerce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá você pode encontrar nossos produtos, serviços e produtos terceirizados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta plataforma tem sido <b>redesenhada</b> para melhorar sua eficiência "
-#~ "e usabilidade."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Passe hoje na <b>store.mandriva.com</b>!"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> é a <b>companhia perfeita</b> para seu produto "
-#~ "Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao associar-se ao Mandriva Club, você obterá vantagens dos <b>valiosos "
-#~ "benefícios</b>, tais como:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Descontos especiais</b> nos produtos e serviços da nossa loja on-"
-#~ "line <b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Acesso a <b>aplicações comerciais</b> (por exemplo para drivers "
-#~ "NVIDIA® ou ATI™)."
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t* Participação nos <b>fóruns para usuários</b> Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Acesso com antecedência e privilegiado</b>, antes mesmo de seu "
-#~ "lançamento público, às <b>imagens ISO</b> do Mandriva Linux. "
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva Online</b> é um novo serviço premiado que a Mandriva se "
-#~ "orgulha em oferecer para seus clientes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Online provê uma grande quantidade de serviços importantes "
-#~ "para <b>fácil atualização</b> de seus sistema Mandriva Linux:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Perfeito</b> sistema de segurança (softwares de atualização "
-#~ "automatizados)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Notificação</b> de atualizações (por e-mail ou através de um mini-"
-#~ "aplicativo em sua área de trabalho)."
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t* Atualização <b>programada</b> flexível."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma "
-#~ "conta."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa de <b>ajuda</b>? Conheça os experientes técnicos da Mandriva "
-#~ "em <b>nossa plataforma de suporte técnico</b> www.mandrivaexpert.com"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recorra à ajuda dos <b>qualificados experts do Mandriva Linux</b>, e você "
-#~ "economizará seu tempo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para qualquer questão relacionada ao Mandriva Linux, você tem a "
-#~ "possibilidade de comprar suporte em <b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid "Useless without Terminal Server"
-#~ msgstr "Terminal Burro sem Servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select default client type.\n"
-#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
-#~ "client display.\n"
-#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, selecione o tipo de cliente.\n"
-#~ " 'Thin' clients executam tudo na CPU/RAM do servidor, usando o vídeo "
-#~ "no cliente.\n"
-#~ " 'Fat' clients usam sua própria CPU/RAM mas o sistema de arquivos do "
-#~ "servidor"
-
-#~ msgid "dhcpd Config..."
-#~ msgstr "Configuração do dhcpd..."
-
-#~ msgid "Local IP adress"
-#~ msgstr "Endereço de IP local"
-
-#~ msgid "Please %s information"
-#~ msgstr "Por favor, %s informação"
-
-#~ msgid "Active Firewall"
-#~ msgstr "Ativar Firewall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> map requests from uid/"
-#~ "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> turn off root "
-#~ "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> map all uids and gids "
-#~ "to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, "
-#~ "news spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which "
-#~ "is the default setting.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly "
-#~ "set the uid and gid of the anonymous account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Opções do ID de Usuário</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> mapeia requisições "
-#~ "com uid/gid igual a 0 para o uid/gid de usuário anônimo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> desabilita a opção "
-#~ "root squashing. Esta opção é útil principalmente para clientes com pouco "
-#~ "espaço em disco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> mapeia todos os uids e "
-#~ "os gids para os usuário anônimos. Útil para diretórios FTP públicos "
-#~ "exportados por NFS, diretórios que são repositórios de noticias, etc. A "
-#~ "opção oposta é 'no_all_squash', que é habilitada por padrão.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> ajusta "
-#~ "explicitamente o uid e o gid das contas anônimas.\n"
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Rede:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modo:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Criptografia:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Sinal:"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Roaming"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Roaming: %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Intervalo de varredura (seg): "
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Definir"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "Redes conhecidas (arraste para cima/para baixo ou edite)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Redes Disponíveis"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Varrer novamente"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Desconectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
-#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n"
-#~ "Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair."
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "coordenada x da caixa de texto\n"
-#~ "em número de caracteres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "coordenada y da caixa de texto\n"
-#~ "em número de caracteres"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "comprimento do texto"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color"
-#~ msgstr "Escolha a cor da barra de progresso"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso"
-
-#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
-#~ msgstr "Impossível selecionar rede wireless: %s"
-
-#~ msgid "Interactive intrusion detection"
-#~ msgstr "Detecção de intrusão interativa"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Ações"
-
-#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
-#~ msgstr "Firewall Ativo: intrusão detectada"
-
-#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
-#~ msgstr "Você deseja enviar o atacante à lista negra?"