diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 26933 |
1 files changed, 26933 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..9df9af3cd --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -0,0 +1,26933 @@ +# translation of DrakX-pt-2.po to Português +# translation of pt.po to +# translation of pt.po to Portuguese +# translation of drakX-pt.po to Português +# translation of DrakX.po to português +# translation of DrakX-pt.po.po to português +# translation of DrakX-pt.po to Português +# translation of pt.po to Português +# translation of pt.po to português +# +# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 +# +# Copyright (C) 2000 Mandriva +# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. +# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. +# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. +# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. +# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. +# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. +# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 02:27+0100\n" +"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../move/move.pm:292 +#, c-format +msgid "Which USB key do you want to format?" +msgstr "Que chave USB deseja formatar?" + +#: ../move/move.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " +"it.\n" +"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" +"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " +"operation." +msgstr "" +"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os " +"dados existentes.\n" +"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer " +"formatar.\n" +"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB " +"enquanto executa esta operação." + +#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 +#, c-format +msgid "Key is not writable" +msgstr "A chave USB não é gravável" + +#: ../move/move.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" +"unplug it, remove write protection, and then plug it again." +msgstr "" +"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada.\n" +"Por favor desligue-a, retire a protecção, e volte-a a ligar." + +#: ../move/move.pm:452 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tentar novamente" + +#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 +#, c-format +msgid "Continue without USB key" +msgstr "Continuar sem chave USB" + +#: ../move/move.pm:462 +#, c-format +msgid "" +"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" +"unplug it now.\n" +"\n" +"\n" +"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" +"plug the key again, and launch Mandriva Move again." +msgstr "" +"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada, mas é possível\n" +"desliga-la agora em segurança.\n" +"\n" +"\n" +"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, retire a protecção\n" +"de escrita, volte-a a ligar, e execute o Mandriva Move novamente." + +#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1332 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../move/move.pm:473 +#, c-format +msgid "" +"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" +"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" +"will be able to move and access your files from machines\n" +"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" +"Windows partition instead.\n" +"\n" +"\n" +"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" +"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" +"Operating System." +msgstr "" +"A sua chave USB não tem nenhuma partição Windows (FAT)\n" +"válida. É preciso uma para continuar (além disso, é melhor\n" +"para que tenha a possibilidade de mover e aceder os seus\n" +"ficheiros nas máquinas que correm Windows). Por favor\n" +"ligue uma chave USB que tenha uma partição Windows.\n" +"\n" +"\n" +"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará na\n" +"mesma a poder usar o Mandriva Move como um sistema\n" +"operativo Mandriva normal." + +#: ../move/move.pm:483 +#, c-format +msgid "" +"We did not detect any USB key on your system. If you\n" +"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" +"to transparently save the data in your home directory and\n" +"system wide configuration, for next boot on this computer\n" +"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" +"seconds before detecting again.\n" +"\n" +"\n" +"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" +"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" +"Operating System." +msgstr "" +"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema. Se ligar\n" +"uma chave USB agora, o Mandriva Move irá ter a capacidade de\n" +"gravar transparentemente os dados na seu directório pessoal\n" +"e na configuração global do sistema, para o próximo arranque\n" +"neste computador ou num outro. Nota: se ligar agora uma chave,\n" +"espere alguns segundos antes de ser detectada novamente.\n" +"\n" +"\n" +"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará a poder\n" +"usar na mesma o Mandriva Move como um sistema operativo\n" +"Mandriva normal." + +#: ../move/move.pm:494 +#, c-format +msgid "Need a key to save your data" +msgstr "Precisa de uma chave para gravar os seus dados" + +#: ../move/move.pm:496 +#, c-format +msgid "Detect USB key again" +msgstr "Detectar chave USB novamente" + +#: ../move/move.pm:517 +#, c-format +msgid "Setting up USB key" +msgstr "Configurar chave USB" + +#: ../move/move.pm:517 +#, c-format +msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." +msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..." + +#: ../move/move.pm:546 +#, c-format +msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" +msgstr "" +"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção " +"de ecrã" + +#: ../move/move.pm:556 +#, c-format +msgid "Auto configuration" +msgstr "Auto configuração" + +#: ../move/move.pm:556 +#, c-format +msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." +msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..." + +#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 +#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 +#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 +#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 +#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 +#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:216 install_any.pm:1776 +#: install_any.pm:1828 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 +#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 +#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89 +#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:845 +#: network/netconnect.pm:944 network/netconnect.pm:948 +#: network/netconnect.pm:952 network/netconnect.pm:957 +#: network/netconnect.pm:1102 network/netconnect.pm:1106 +#: network/netconnect.pm:1225 network/netconnect.pm:1230 +#: network/netconnect.pm:1250 network/netconnect.pm:1404 +#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326 +#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372 +#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417 +#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 +#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 +#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 +#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 +#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 +#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576 +#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661 +#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710 +#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816 +#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901 +#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954 +#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016 +#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150 +#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197 +#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290 +#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308 +#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383 +#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037 +#: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327 +#: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895 +#: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360 +#: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629 +#: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772 +#: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394 +#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473 +#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781 +#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849 +#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572 +#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593 +#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613 +#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36 +#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 +#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125 +#: standalone/drakbackup:1646 standalone/drakbackup:1802 +#: standalone/drakbackup:2427 standalone/drakbackup:4116 +#: standalone/drakbackup:4336 standalone/drakclock:124 +#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 +#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 +#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 +#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 +#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 +#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 +#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:379 +#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386 +#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449 +#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547 +#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696 +#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803 +#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129 +#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147 +#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177 +#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206 +#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226 +#: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 +#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171 +#: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59 +#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 +#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 +#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 +#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Ocorreu um erro, mas não se sabe bem como o resolver.\n" +"Continue a seu próprio risco." + +#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro" + +#: ../move/move.pm:666 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This may come from corrupted system configuration files\n" +"on the USB key, in this case removing them and then\n" +"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" +"so, click on the corresponding button.\n" +"\n" +"\n" +"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" +"examine its contents under another OS, or even have\n" +"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" +"guess what's happening." +msgstr "" +"Ocorreu um erro:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Isto pode vir de uma configuração corrompida no sistema\n" +"de ficheiros da chave USB, nesse caso se a remover e\n" +"reiniciar o Mandriva Move o problema pode ficar resolvido.\n" +"Para o fazer, clique no botão correspondente.\n" +"\n" +"\n" +"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n" +"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até mesmo ver\n" +"os ficheiros de registo na consola #3 e #4 para tentar\n" +"adivinhar o que se passa." + +#: ../move/move.pm:681 +#, c-format +msgid "Remove system config files" +msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema" + +#: ../move/move.pm:682 +#, c-format +msgid "Simply reboot" +msgstr "Simplesmente reiniciar" + +#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 +#, c-format +msgid "You can only run with no CDROM support" +msgstr "Apenas pode correr sem suporte CD-ROM" + +#: ../move/tree/mdk_totem:71 +#, c-format +msgid "Kill those programs" +msgstr "Terminar esses programas" + +#: ../move/tree/mdk_totem:72 +#, c-format +msgid "No CDROM support" +msgstr "Sem suporte CD-ROM" + +#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 +#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062 +#: diskdrake/interactive.pm:1115 +#, c-format +msgid "Read carefully!" +msgstr "Leia com atenção!" + +#: ../move/tree/mdk_totem:77 +#, c-format +msgid "" +"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" +"%s" +msgstr "" +"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n" +"%s" + +#: ../move/tree/mdk_totem:101 +#, c-format +msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" +msgstr "A copiar para a memória para permitir a remoção do CD-ROM" + +#: Xconfig/card.pm:13 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 MB ou mais" + +#: Xconfig/card.pm:155 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "Servidor X" + +#: Xconfig/card.pm:156 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Escolha um servidor X" + +#: Xconfig/card.pm:188 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Configuração Multi-cabeça" + +#: Xconfig/card.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n" +"O que deseja fazer?" + +#: Xconfig/card.pm:258 +#, c-format +msgid "Can not install Xorg package: %s" +msgstr "Não pode instalar o o pacote Xorg: %s" + +#: Xconfig/card.pm:268 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica" + +#: Xconfig/card.pm:357 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Configuração Xorg" + +#: Xconfig/card.pm:359 +#, c-format +msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" +msgstr "Que configuração do Xorg deseja ter?" + +#: Xconfig/card.pm:392 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" + +#: Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Usar extensão Xinerama" + +#: Xconfig/card.pm:398 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s" + +#: Xconfig/card.pm:410 Xconfig/various.pm:23 +#, c-format +msgid "Xorg %s" +msgstr "Xorg %s" + +#: Xconfig/card.pm:417 Xconfig/various.pm:22 +#, c-format +msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" +msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" + +#: Xconfig/card.pm:419 +#, c-format +msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." + +#: Xconfig/card.pm:425 +#, c-format +msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" +msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D EXPERIMENTAL" + +#: Xconfig/card.pm:427 +#, c-format +msgid "" +"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" +"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." +msgstr "" +"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg%s,\n" +"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O COMPUTADOR." + +#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 +#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1332 +#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899 +#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165 +#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 +#: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:103 +#: standalone/scannerdrake:477 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Placa Gráfica" + +#: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 +#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 +#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491 +#: standalone/drakfont:554 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: Xconfig/main.pm:178 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado." + +#: Xconfig/main.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Manter as alterações?\n" +"A configuração actual é:\n" +"\n" +"%s" + +#: Xconfig/monitor.pm:111 +#, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d" + +#: Xconfig/monitor.pm:111 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Escolha um monitor" + +#: Xconfig/monitor.pm:117 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 +#: standalone/harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Marca" + +#: Xconfig/monitor.pm:129 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto" + +#: Xconfig/monitor.pm:137 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a " +"taxa\n" +"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n" +"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n" +"\n" +"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de " +"sincronização\n" +"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n" +" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras." + +#: Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Taxa de refrescamento horizontal" + +#: Xconfig/monitor.pm:145 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Taxa de refrescamento vertical" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 cores (8 bits)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 mil cores (15 bits)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 mil cores (16 bits)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 milhões de cores (24 bits)" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Resoluções" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336 +#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 +#: standalone/drakbackup:1584 standalone/drakperm:250 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Placa Gráfica: %s" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436 +#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 +#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515 +#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3973 +#: standalone/drakbackup:4033 standalone/drakbackup:4077 +#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852 +#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030 +#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173 +#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 +#: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 +#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429 +#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:120 interactive.pm:437 +#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 +#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215 +#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3899 +#: standalone/drakbackup:3903 standalone/drakbackup:3961 +#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937 +#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663 +#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219 +#: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 +#: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150 +#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 +#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:284 +#: standalone/drakbackup:3895 standalone/drakbug:105 +#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 +#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 +#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346 +#: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Teste da configuração" + +#: Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Deseja testar a configuração?" + +#: Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "Aviso: o teste desta placa gráfica pode bloquear o seu computador" + +#: Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"Ocorreu um erro:\n" +"%s\n" +"Tente mudar alguns parâmetros" + +#: Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "A sair em %d segundos" + +#: Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "É esta a configuração correcta?" + +#: Xconfig/various.pm:29 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Disposição do teclado: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Tipo de rato: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Mouse device: %s\n" +msgstr "Dispositivo do rato: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:33 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Monitor: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Monitor Actualização Horizontal: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Monitor Actualização Vertical: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Placa Gráfica: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Memória gráfica: %s kB\n" + +#: Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Profundidade da cor: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:41 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Resolução: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:43 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Controlador Xorg: %s\n" + +#: Xconfig/various.pm:72 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "Interface gráfico no arranque" + +#: Xconfig/various.pm:74 +#, c-format +msgid "" +"I can setup your computer to automatically start the graphical interface " +"(Xorg) upon booting.\n" +"Would you like Xorg to start when you reboot?" +msgstr "" +"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o interface " +"gráfico (Xorg) após arrancar.\n" +"Deseja que o Xorg seja iniciado quando reiniciar?" + +#: Xconfig/various.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n" +"Pode ser configurada para funcionar usando o frame-buffer.\n" +"\n" +"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu " +"computador.\n" +"Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n" +"\n" +"Tem esta característica?" + +#: Xconfig/various.pm:99 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Que norma usa a sua TV?" + +#: Xconfig/xfree.pm:648 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "" +"_:proporção de aspecto estranho\n" +"outro" + +#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473 +#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 +#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:356 +#: standalone/service_harddrake:206 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + +#: any.pm:142 +#, c-format +msgid "Bootloader installation in progress" +msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso" + +#: any.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +"error.\n" +"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +"\n" +"Assign a new Volume ID?" +msgstr "" +"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao dispositivo %s. No entanto,\n" +"se mudar o ID de Volume do Windows NT, 2000, ou do disco de arranque XP,\n" +"pode causar um erro fatal no Windows. Esta precaução não se aplica ao\n" +"Windows 95 ou 98. ou aos discos NT.\n" +"\n" +"Atribuir um novo ID de Volume?" + +#: any.pm:164 +#, c-format +msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" + +#: any.pm:170 +#, c-format +msgid "" +"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Then type: shut-down\n" +"At your next boot you should see the bootloader prompt." +msgstr "" +"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n" +" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n" +" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n" +" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Depois digite: shut-down\n" +" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque." + +#: any.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"You decided to install the bootloader on a partition.\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " +"System Commander).\n" +"\n" +"On which drive are you booting?" +msgstr "" +"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n" +"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que arranca\n" +"(ex: System Commander).\n" +"\n" +"Em que dispositivo está a arrancar?" + +#: any.pm:231 help.pm:739 +#, c-format +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "Primeiro sector da partição de raiz" + +#: any.pm:234 +#, c-format +msgid "On Floppy" +msgstr "Na Disquete" + +#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357 +#, c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: any.pm:240 +#, c-format +msgid "LILO/grub Installation" +msgstr "Instalação LILO/grub" + +#: any.pm:241 +#, c-format +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "Onde deseja instalar o carregador de arranque?" + +#: any.pm:267 standalone/drakboot:269 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Configuração do Estilo de Arranque" + +#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 +#, c-format +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Principais opções do carregador de arranque" + +#: any.pm:275 +#, c-format +msgid "Give the ram size in MB" +msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" + +#: any.pm:277 +#, c-format +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" + +#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 +#, c-format +msgid "The passwords do not match" +msgstr "As senhas não correspondem" + +#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326 +#, c-format +msgid "Please try again" +msgstr "Por favor tente novamente" + +#: any.pm:283 any.pm:308 +#, c-format +msgid "Bootloader to use" +msgstr "Carregador de arranque a usar" + +#: any.pm:285 any.pm:310 +#, c-format +msgid "Boot device" +msgstr "Dispositivo de arranque" + +#: any.pm:287 +#, c-format +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida" + +#: any.pm:288 +#, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "Activar ACPI" + +#: any.pm:290 +#, c-format +msgid "Force no APIC" +msgstr "Forçar sem APIC" + +#: any.pm:292 +#, c-format +msgid "Force No Local APIC" +msgstr "Forçar Sem APIC Local" + +#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 +#: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1888 +#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1628 +#: standalone/drakbackup:3502 standalone/drakups:299 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +#: any.pm:296 +#, c-format +msgid "Restrict command line options" +msgstr "Restringir opções da linha de comando" + +#: any.pm:296 +#, c-format +msgid "restrict" +msgstr "restringir" + +#: any.pm:298 +#, c-format +msgid "Clean /tmp at each boot" +msgstr "Limpar /tmp a cada arranque" + +#: any.pm:299 +#, c-format +msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)" + +#: any.pm:309 +#, c-format +msgid "Init Message" +msgstr "Mensagem Init" + +#: any.pm:311 +#, c-format +msgid "Open Firmware Delay" +msgstr "Atraso Open Firmware" + +#: any.pm:312 +#, c-format +msgid "Kernel Boot Timeout" +msgstr "Intervalo de Arranque do Kernel" + +#: any.pm:313 +#, c-format +msgid "Enable CD Boot?" +msgstr "Activar Arranque de CD?" + +#: any.pm:314 +#, c-format +msgid "Enable OF Boot?" +msgstr "Activar Arranque OF?" + +#: any.pm:315 +#, c-format +msgid "Default OS?" +msgstr "OS predefinido?" + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: any.pm:370 any.pm:380 +#, c-format +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: any.pm:371 any.pm:393 +#, c-format +msgid "Append" +msgstr "Adicionar" + +#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Modo Vídeo" + +#: any.pm:375 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: any.pm:376 +#, c-format +msgid "Network profile" +msgstr "Perfil de rede" + +#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: any.pm:394 +#, c-format +msgid "Initrd-size" +msgstr "Tamanho Initrd" + +#: any.pm:396 +#, c-format +msgid "NoVideo" +msgstr "Sem Vídeo" + +#: any.pm:407 +#, c-format +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "Não é permitido um rótulo vazio" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "You must specify a kernel image" +msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "You must specify a root partition" +msgstr "Deve especificar uma partição de raiz" + +#: any.pm:409 +#, c-format +msgid "This label is already used" +msgstr "Este rótulo já está a ser usado" + +#: any.pm:423 +#, c-format +msgid "Which type of entry do you want to add?" +msgstr "Que tipo de entrada deseja adicionar?" + +#: any.pm:424 +#, c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: any.pm:424 +#, c-format +msgid "Other OS (SunOS...)" +msgstr "Outro OS (SunOS...)" + +#: any.pm:425 +#, c-format +msgid "Other OS (MacOS...)" +msgstr "Outro OS (MacOS...)" + +#: any.pm:425 +#, c-format +msgid "Other OS (Windows...)" +msgstr "Outro OS (Windows...)" + +#: any.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"Here are the entries on your boot menu so far.\n" +"You can create additional entries or change the existing ones." +msgstr "" +"Aqui estão as entradas do menu de arranque até agora.\n" +"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes." + +#: any.pm:601 +#, c-format +msgid "access to X programs" +msgstr "acesso aos programas X" + +#: any.pm:602 +#, c-format +msgid "access to rpm tools" +msgstr "acesso às ferramentas rpm" + +#: any.pm:603 +#, c-format +msgid "allow \"su\"" +msgstr "permitir \"su\"" + +#: any.pm:604 +#, c-format +msgid "access to administrative files" +msgstr "acesso aos ficheiros administrativos" + +#: any.pm:605 +#, c-format +msgid "access to network tools" +msgstr "acesso às ferramentas de rede" + +#: any.pm:606 +#, c-format +msgid "access to compilation tools" +msgstr "acesso às ferramentas de compilação" + +#: any.pm:611 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(já adicionado %s)" + +#: any.pm:616 +#, c-format +msgid "This password is too simple" +msgstr "Essa senha é demasiado simples" + +#: any.pm:617 +#, c-format +msgid "Please give a user name" +msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" + +#: any.pm:618 +#, c-format +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" + +#: any.pm:619 +#, c-format +msgid "The user name is too long" +msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo" + +#: any.pm:620 +#, c-format +msgid "This user name has already been added" +msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado" + +#: any.pm:621 any.pm:653 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID Utilizador" + +#: any.pm:622 any.pm:654 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID Grupo" + +#: any.pm:625 +#, c-format +msgid "%s must be a number" +msgstr "%s deve ser um número" + +#: any.pm:626 +#, c-format +msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +msgstr "%s devia ser acima dos 500. Aceitar na mesma?" + +#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210 +#, c-format +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar utilizador" + +#: any.pm:633 +#, c-format +msgid "" +"Enter a user\n" +"%s" +msgstr "" +"Introduza um utilizador\n" +"%s" + +#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 +#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 +#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 +#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165 +#: standalone/drakbackup:2715 standalone/scannerdrake:668 +#: standalone/scannerdrake:818 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: any.pm:637 help.pm:51 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "Aceitar utilizador" + +#: any.pm:648 +#, c-format +msgid "Real name" +msgstr "Nome real" + +#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1623 +#, c-format +msgid "Login name" +msgstr "Nome de autenticação" + +#: any.pm:652 +#, c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: any.pm:656 +#, c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: any.pm:703 security/l10n.pm:14 +#, c-format +msgid "Autologin" +msgstr "Auto-autenticar" + +#: any.pm:704 +#, c-format +msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." + +#: any.pm:705 +#, c-format +msgid "Use this feature" +msgstr "Usar esta opção" + +#: any.pm:706 +#, c-format +msgid "Choose the default user:" +msgstr "Escolha o utilizador predefinido:" + +#: any.pm:707 +#, c-format +msgid "Choose the window manager to run:" +msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:" + +#: any.pm:719 any.pm:787 +#, c-format +msgid "Please choose a language to use." +msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar." + +#: any.pm:720 any.pm:788 +#, c-format +msgid "Language choice" +msgstr "Escolha da linguagem" + +#: any.pm:748 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"the languages you would like to install. They will be available\n" +"when your installation is complete and you restart your system." +msgstr "" +"O Mandriva Linux pode suportar várias linguagens. Seleccione\n" +"as linguagens que deseja instalar. Irão estar disponíveis quando\n" +"terminar a instalação e reiniciar o seu sistema." + +#: any.pm:751 +#, c-format +msgid "Multi languages" +msgstr "Múltiplas linguagens" + +#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "Usar Unicode por omissão" + +#: any.pm:768 help.pm:647 +#, c-format +msgid "All languages" +msgstr "Todas as linguagens" + +#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:961 +#, c-format +msgid "Country / Region" +msgstr "País / Região" + +#: any.pm:842 +#, c-format +msgid "Please choose your country." +msgstr "Por favor escolha o seu país." + +#: any.pm:844 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available countries" +msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis" + +#: any.pm:845 +#, c-format +msgid "Other Countries" +msgstr "Outros Países" + +#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 +#: interactive.pm:397 +#, c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: any.pm:853 +#, c-format +msgid "Input method:" +msgstr "Método de entrada:" + +#: any.pm:856 install_any.pm:423 network/netconnect.pm:306 +#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1216 network/wireless.pm:7 +#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: any.pm:973 +#, c-format +msgid "No sharing" +msgstr "Não partilhar" + +#: any.pm:973 +#, c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Permitir todos os utilizadores" + +#: any.pm:977 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +"and nautilus.\n" +"\n" +"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +msgstr "" +"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas dos seus directórios?\n" +"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no " +"konqueror e nautilus.\n" +"\n" +"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n" + +#: any.pm:989 +#, c-format +msgid "" +"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " +"Windows." +msgstr "" +"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos " +"suporte em Mac e Windows." + +#: any.pm:992 +#, c-format +msgid "" +"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " +"systems." +msgstr "" +"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e " +"muitos sistemas Linux modernos." + +#: any.pm:1000 +#, c-format +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." + +#: any.pm:1025 +#, c-format +msgid "Launch userdrake" +msgstr "Executar userdrake" + +#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199 +#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201 +#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294 +#: standalone/drakbackup:4095 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498 +#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 +#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 +#: standalone/printerdrake:583 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: any.pm:1027 +#, c-format +msgid "" +"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +"You can use userdrake to add a user to this group." +msgstr "" +"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n" +"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo." + +#: authentication.pm:23 +#, c-format +msgid "Local file" +msgstr "Ficheiro local" + +#: authentication.pm:24 +#, c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: authentication.pm:25 +#, c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: authentication.pm:26 +#, c-format +msgid "Smart Card" +msgstr "Cartão Smart" + +#: authentication.pm:27 authentication.pm:152 +#, c-format +msgid "Windows Domain" +msgstr "Domínio Windows" + +#: authentication.pm:28 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU" +msgstr "Directório Activo com SFU" + +#: authentication.pm:29 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind" +msgstr "Directório Activo com Winbind" + +#: authentication.pm:55 +#, c-format +msgid "Local file:" +msgstr "Ficheiro local:" + +#: authentication.pm:55 +#, c-format +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "" +"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " +"no ficheiro local" + +#: authentication.pm:56 +#, c-format +msgid "LDAP:" +msgstr "LDAP:" + +#: authentication.pm:56 +#, c-format +msgid "" +"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +"consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "" +"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as " +"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua " +"organização." + +#: authentication.pm:57 +#, c-format +msgid "NIS:" +msgstr "NIS:" + +#: authentication.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +"Service domain with a common password and group file." +msgstr "" +"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de " +"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo." + +#: authentication.pm:58 +#, c-format +msgid "Windows Domain:" +msgstr "Domínio Windows:" + +#: authentication.pm:58 +#, c-format +msgid "" +"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " +"a Windows domain." +msgstr "" +"O iWinbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizasdores " +"num domínio Windows." + +#: authentication.pm:59 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU:" +msgstr "Directório Activo com SFU:" + +#: authentication.pm:59 +#, c-format +msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " + +#: authentication.pm:60 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind:" +msgstr "Directório Activo com Winbind:" + +#: authentication.pm:60 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +"Directory Server." +msgstr "" +"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo de " +"Directório windows." + +#: authentication.pm:85 +#, c-format +msgid "Authentication LDAP" +msgstr "Autenticação LDAP" + +#: authentication.pm:86 +#, c-format +msgid "LDAP Base dn" +msgstr "dn de base LDAP" + +#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 +#, c-format +msgid "LDAP Server" +msgstr "Servidor LDAP" + +#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 +#, c-format +msgid "simple" +msgstr "simples" + +#: authentication.pm:101 +#, c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: authentication.pm:102 +#, c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: authentication.pm:103 +#, c-format +msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)" + +#: authentication.pm:110 authentication.pm:148 +#, c-format +msgid "Authentication Active Directory" +msgstr "Autenticação do Directório Activo" + +#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 +#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 +#: standalone/drakTermServ:269 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: authentication.pm:114 +#, c-format +msgid "LDAP users database" +msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP" + +#: authentication.pm:115 +#, c-format +msgid "Use Anonymous BIND " +msgstr "Usar BIND Anónimo" + +#: authentication.pm:116 +#, c-format +msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo" + +#: authentication.pm:117 +#, c-format +msgid "Password for user" +msgstr "Senha para utilizador" + +#: authentication.pm:129 +#, c-format +msgid "Authentication NIS" +msgstr "Autenticação NIS" + +#: authentication.pm:130 +#, c-format +msgid "NIS Domain" +msgstr "Domínio NIS" + +#: authentication.pm:131 +#, c-format +msgid "NIS Server" +msgstr "Servidor NIS" + +#: authentication.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +"add and reboot the server.\n" +"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +"machine to the Windows(TM) domain.\n" +"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +"after the network setup step.\n" +"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " +"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +"good." +msgstr "" +"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o " +"administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows 2000 Acesso " +"Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n" +"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para juntar " +"a máquina ao domínio Windows(TM).\n" +"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a " +"seguir ao passo da configuração da rede.\n" +"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio não " +"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o seu " +"Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do " +"sistema.\n" +"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação estão " +"bem." + +#: authentication.pm:148 +#, c-format +msgid "Authentication Windows Domain" +msgstr "Autenticação do Domínio Windows" + +#: authentication.pm:150 +#, c-format +msgid "Active Directory Realm " +msgstr "Directório Activo Realm " + +#: authentication.pm:153 +#, c-format +msgid "Domain Admin User Name" +msgstr "Nome do Utilizador/Administrador do Domínio" + +#: authentication.pm:154 +#, c-format +msgid "Domain Admin Password" +msgstr "Senha de Admin do Domínio" + +#: authentication.pm:170 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" + +#: authentication.pm:171 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password" +msgstr "Definir a senha do administrador (root)" + +#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 +#, c-format +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autenticação" + +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window +#: authentication.pm:177 help.pm:722 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Nenhuma senha" + +#: authentication.pm:183 +#, c-format +msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +msgstr "Essa senha é demasiado simples (pelo menos deve ter %d caracteres)" + +#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:574 +#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: authentication.pm:307 +#, c-format +msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +msgstr "Não foi possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS" + +# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is +# only the ascii charset will be available on most machines +# so use only 7bit for this message (and do transliteration or +# leave it in English, as it is the best for your language) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#: bootloader.pm:764 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the operating system chooser!\n" +"\n" +"Choose an operating system from the list above or\n" +"wait for default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n" +"\n" +"Escolha um sistema operativo da lista em cima ou\n" +"espere pelo arranque predefinido.\n" +"\n" + +#: bootloader.pm:904 +#, c-format +msgid "LILO with graphical menu" +msgstr "LILO com lista gráfica" + +#: bootloader.pm:905 +#, c-format +msgid "LILO with text menu" +msgstr "LILO com menu texto" + +#: bootloader.pm:906 +#, c-format +msgid "GRUB with graphical menu" +msgstr "GRUB com menu gráfico" + +#: bootloader.pm:907 +#, c-format +msgid "GRUB with text menu" +msgstr "GRUB com menu texto" + +#: bootloader.pm:908 +#, c-format +msgid "Yaboot" +msgstr "Yaboot" + +#: bootloader.pm:985 +#, c-format +msgid "not enough room in /boot" +msgstr "não há espaço suficiente em /boot" + +#: bootloader.pm:1475 +#, c-format +msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n" + +#: bootloader.pm:1515 +#, c-format +msgid "" +"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +"renumbered" +msgstr "" +"A configuração do seu carregador de arranque deve ser actualizada pois a " +"partição foi renumerada" + +#: bootloader.pm:1528 +#, c-format +msgid "" +"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " +"choose \"%s\"" +msgstr "" +"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de " +"arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\"" + +#: bootloader.pm:1529 +#, c-format +msgid "Re-install Boot Loader" +msgstr "Reinstalar o carregador de arranque" + +#: common.pm:131 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: common.pm:131 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: common.pm:131 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: common.pm:139 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: common.pm:147 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" + +#: common.pm:149 +#, c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: common.pm:151 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d segundos" + +#: common.pm:257 +#, c-format +msgid "kdesu missing" +msgstr "kdesu em falta" + +#: common.pm:260 +#, c-format +msgid "consolehelper missing" +msgstr "ajuda da consola em falta" + +#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 +#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" + +#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" + +#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 +#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 +#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" + +#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 +#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 +#: network/adsl_consts.pm:161 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 +#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Suíça" + +#: crypto.pm:19 lang.pm:242 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 +#: network/adsl_consts.pm:508 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" + +#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 +#, c-format +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 +#, c-format +msgid "Estonia" +msgstr "Estónia" + +#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 +#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 +#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 +#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 +#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 +#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 +#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" + +#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" + +#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 +#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 +#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 +#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 +#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 +#: network/netconnect.pm:41 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "França" + +#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" + +#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Hungria" + +#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 +#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 +#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Itália" + +#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 +#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 +#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" + +#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 +#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 +#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 +#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 +#, c-format +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelândia" + +#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 +#: network/adsl_consts.pm:704 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" + +#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" + +#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" + +#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovaquia" + +#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 +#, c-format +msgid "Thailand" +msgstr "Tailândia" + +#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 +#, c-format +msgid "South Africa" +msgstr "África do Sul" + +#: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +#: diskdrake/dav.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" +"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +"points, select \"New\"." +msgstr "" +"O WebDAV é um protocolo que lhe permite montar um directório de um\n" +"servidor web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local\n" +"(desde que o servidor web esteja configurado como um servidor WebDAV).\n" +"Se deseja adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"." + +#: diskdrake/dav.pm:25 +#, c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 +#, c-format +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 +#, c-format +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 +#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 +#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 +#, c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Ponto de Montagem" + +#: diskdrake/dav.pm:83 +#, c-format +msgid "Please enter the WebDAV server URL" +msgstr "Por favor escolha o URL do servidor WebDAV" + +#: diskdrake/dav.pm:87 +#, c-format +msgid "The URL must begin with http:// or https://" +msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://" + +#: diskdrake/dav.pm:109 +#, c-format +msgid "Server: " +msgstr "Servidor: " + +#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 +#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286 +#, c-format +msgid "Mount point: " +msgstr "Ponto de montagem: " + +#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293 +#, c-format +msgid "Options: %s" +msgstr "Opções: %s" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:92 +#, c-format +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "Por favor faça primeiro um backup dos seus dados" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " +"enough)\n" +"at the beginning of the disk" +msgstr "" +"Se planear usar o aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é " +"suficiente)\n" +"no início do disco" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "Assistente" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:185 +#, c-format +msgid "Choose action" +msgstr "Escolher acção" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"You have one big Microsoft Windows partition.\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Tem uma partição Microsoft Windows grande.\n" +"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n" +"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:191 +#, c-format +msgid "Please click on a partition" +msgstr "Por favor clique numa partição" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 +#: standalone/drakbackup:2950 standalone/drakbackup:3010 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:251 +#, c-format +msgid "No hard drives found" +msgstr "Nenhum disco rígido encontrado" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Ext2" +msgstr "Ext2" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Journalised FS" +msgstr "Journalised FS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "SunOS" +msgstr "SunOS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "HFS" +msgstr "HFS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:335 +#, c-format +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223 +#, c-format +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:340 +#, c-format +msgid "Filesystem types:" +msgstr "Tipos de sistemas de ficheiros:" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead" +msgstr "Use ``%s'' em vez de" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 +#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 +#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 +#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 +#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:365 +#, c-format +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" + +#: diskdrake/interactive.pm:194 +#, c-format +msgid "Choose another partition" +msgstr "Escolha outra partição" + +#: diskdrake/interactive.pm:194 +#, c-format +msgid "Choose a partition" +msgstr "Escolha uma partição" + +#: diskdrake/interactive.pm:223 +#, c-format +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "Anular" + +#: diskdrake/interactive.pm:256 +#, c-format +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "Alternar para modo normal" + +#: diskdrake/interactive.pm:256 +#, c-format +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "Alternar para modo perito" + +#: diskdrake/interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Continuar mesmo assim?" + +#: diskdrake/interactive.pm:280 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Sair sem gravar" + +#: diskdrake/interactive.pm:280 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" + +#: diskdrake/interactive.pm:285 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?" + +#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham " +"efeito" + +#: diskdrake/interactive.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Deve formatar a partição %s!\n" +"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n" +"Desistir na mesma?" + +#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Clear all" +msgstr "Limpar tudo" + +#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Auto allocate" +msgstr "Auto alocar" + +#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: diskdrake/interactive.pm:317 +#, c-format +msgid "Hard drive information" +msgstr "Informação dos discos rígidos" + +#: diskdrake/interactive.pm:349 +#, c-format +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "Todas as partições primárias estão usadas" + +#: diskdrake/interactive.pm:350 +#, c-format +msgid "I can not add any more partitions" +msgstr "Não posso adicionar mais partições" + +#: diskdrake/interactive.pm:351 +#, c-format +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição " +"extendida" + +#: diskdrake/interactive.pm:360 +#, c-format +msgid "No supermount" +msgstr "Sem supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:361 +#, c-format +msgid "Supermount" +msgstr "Supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:362 +#, c-format +msgid "Supermount except for CDROM drives" +msgstr "Supermount exceptado para CDROM" + +#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "Gravar a tabela de partições" + +#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "Restaurar tabela de partições" + +#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "Reparar a tabela de partições" + +#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 +#, c-format +msgid "Reload partition table" +msgstr "Recarregar a tabela de partições" + +#: diskdrake/interactive.pm:374 +#, c-format +msgid "Removable media automounting" +msgstr "Automontagem das médias amovíveis" + +#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 +#, c-format +msgid "Select file" +msgstr "Seleccione ficheiro" + +#: diskdrake/interactive.pm:399 +#, c-format +msgid "" +"The backup partition table has not the same size\n" +"Still continue?" +msgstr "" +"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n" +"Continuar mesmo assim?" + +#: diskdrake/interactive.pm:428 +#, c-format +msgid "Trying to rescue partition table" +msgstr "A tentar salvar a tabela de partições" + +#: diskdrake/interactive.pm:434 +#, c-format +msgid "Detailed information" +msgstr "Informação detalhada" + +#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 +#, c-format +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: diskdrake/interactive.pm:450 +#, c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: diskdrake/interactive.pm:452 +#, c-format +msgid "Add to RAID" +msgstr "Adicionar ao RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Add to LVM" +msgstr "Adicionar ao LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:456 +#, c-format +msgid "Remove from RAID" +msgstr "Remover do RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:457 +#, c-format +msgid "Remove from LVM" +msgstr "Remover do LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:458 +#, c-format +msgid "Modify RAID" +msgstr "Modificar RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:459 +#, c-format +msgid "Use for loopback" +msgstr "Usar para loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:514 +#, c-format +msgid "Create a new partition" +msgstr "Criar uma nova partição" + +#: diskdrake/interactive.pm:517 +#, c-format +msgid "Start sector: " +msgstr "Sector inicial: " + +#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929 +#, c-format +msgid "Size in MB: " +msgstr "Tamanho em MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Filesystem type: " +msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: " + +#: diskdrake/interactive.pm:525 +#, c-format +msgid "Preference: " +msgstr "Preferência: " + +#: diskdrake/interactive.pm:528 +#, c-format +msgid "Logical volume name " +msgstr "Nome do Volume Lógico " + +#: diskdrake/interactive.pm:558 +#, c-format +msgid "" +"You can not create a new partition\n" +"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +"First remove a primary partition and create an extended partition." +msgstr "" +"Não pode criar uma nova partição\n" +"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n" +"Primeiro remova uma partição primária e crie uma partição extendida." + +#: diskdrake/interactive.pm:588 +#, c-format +msgid "Remove the loopback file?" +msgstr "Remover o ficheiro loopback?" + +#: diskdrake/interactive.pm:607 +#, c-format +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " +"perdidos" + +#: diskdrake/interactive.pm:619 +#, c-format +msgid "Change partition type" +msgstr "Alterar tipo de partição" + +#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 +#, c-format +msgid "Which filesystem do you want?" +msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?" + +#: diskdrake/interactive.pm:628 +#, c-format +msgid "Switching from ext2 to ext3" +msgstr "Mudar de ext2 para ext3" + +#: diskdrake/interactive.pm:657 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:658 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:663 +#, c-format +msgid "" +"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +"Remove the loopback first" +msgstr "" +"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n" +"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro" + +#: diskdrake/interactive.pm:688 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount %s?" +msgstr "Onde deseja montar %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 +#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "A redimensionar" + +#: diskdrake/interactive.pm:712 +#, c-format +msgid "Computing FAT filesystem bounds" +msgstr "A computar os limites do sistema de ficheiros FAT" + +#: diskdrake/interactive.pm:748 +#, c-format +msgid "This partition is not resizeable" +msgstr "Esta partição não é redimensionável" + +#: diskdrake/interactive.pm:753 +#, c-format +msgid "All data on this partition should be backed-up" +msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" + +#: diskdrake/interactive.pm:755 +#, c-format +msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" + +#: diskdrake/interactive.pm:760 +#, c-format +msgid "Choose the new size" +msgstr "Escolha o novo tamanho" + +#: diskdrake/interactive.pm:761 +#, c-format +msgid "New size in MB: " +msgstr "Novo tamanho em MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" +"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n" +"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n" +"executada no próximo arranque no Windows(TM)" + +#: diskdrake/interactive.pm:843 +#, c-format +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" + +#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862 +#, c-format +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: diskdrake/interactive.pm:860 +#, c-format +msgid "Choose an existing LVM to add to" +msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar" + +#: diskdrake/interactive.pm:866 +#, c-format +msgid "LVM name?" +msgstr "Nome do LVM?" + +#: diskdrake/interactive.pm:894 +#, c-format +msgid "" +"Physical volume %s is still in use.\n" +"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +msgstr "" +"O volume físico %s ainda está em uso.\n" +"Deseja remover as extensões físicas usadas neste volume para outros volumes?" + +#: diskdrake/interactive.pm:896 +#, c-format +msgid "Moving physical extents" +msgstr "A mover extensões físicas" + +#: diskdrake/interactive.pm:914 +#, c-format +msgid "This partition can not be used for loopback" +msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:927 +#, c-format +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:928 +#, c-format +msgid "Loopback file name: " +msgstr "Nome do ficheiro loopback: " + +#: diskdrake/interactive.pm:933 +#, c-format +msgid "Give a file name" +msgstr "Indique um nome de ficheiro" + +#: diskdrake/interactive.pm:936 +#, c-format +msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +msgstr "O ficheiro já está usado por outro loopback, escolha outro" + +#: diskdrake/interactive.pm:937 +#, c-format +msgid "File already exists. Use it?" +msgstr "O ficheiro já existe. Deseja usá-lo?" + +#: diskdrake/interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Mount options" +msgstr "Opções de montagem" + +#: diskdrake/interactive.pm:967 +#, c-format +msgid "Various" +msgstr "Diversos" + +#: diskdrake/interactive.pm:1034 +#, c-format +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +#: diskdrake/interactive.pm:1035 +#, c-format +msgid "level" +msgstr "nível" + +#: diskdrake/interactive.pm:1036 +#, c-format +msgid "chunk size in KiB" +msgstr "tamanho do bloco em KiB" + +#: diskdrake/interactive.pm:1053 +#, c-format +msgid "Be careful: this operation is dangerous." +msgstr "Cuidado: esta operação é perigosa." + +#: diskdrake/interactive.pm:1068 +#, c-format +msgid "What type of partitioning?" +msgstr "Que tipo de particionamento?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "Precisa reiniciar antes que as modificações tenham efeito" + +#: diskdrake/interactive.pm:1115 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +msgstr "A tabela de partições do controlador %s irá ser escrita no disco!" + +#: diskdrake/interactive.pm:1138 +#, c-format +msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos" + +#: diskdrake/interactive.pm:1154 +#, c-format +msgid "Move files to the new partition" +msgstr "Mover ficheiros para a nova partição" + +#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75 +#: standalone/draksambashare:138 +#, c-format +msgid "Hide files" +msgstr "Esconder ficheiros" + +#: diskdrake/interactive.pm:1155 +#, c-format +msgid "" +"Directory %s already contains data\n" +"(%s)" +msgstr "" +"O directório %s já contém dados\n" +"(%s)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1166 +#, c-format +msgid "Moving files to the new partition" +msgstr "A mover os ficheiros para a nova partição" + +#: diskdrake/interactive.pm:1170 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "A copiar %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1174 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "A remover %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1188 +#, c-format +msgid "partition %s is now known as %s" +msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1189 +#, c-format +msgid "Partitions have been renumbered: " +msgstr "As partições foram renúmeradas: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271 +#, c-format +msgid "Device: " +msgstr "Dispositivo: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1210 +#, c-format +msgid "Devfs name: " +msgstr "Nome devfs: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1211 +#, c-format +msgid "Volume label: " +msgstr "Etiqueta do Volume:" + +#: diskdrake/interactive.pm:1212 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "Letra do controlador DOS: %s (apenas um palpite)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225 +#: diskdrake/interactive.pm:1289 +#, c-format +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1227 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "Inicio: sector: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1228 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1230 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s sectores" + +#: diskdrake/interactive.pm:1232 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to %d\n" +msgstr "Cilindro %d para %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1233 +#, c-format +msgid "Number of logical extents: %d\n" +msgstr "Número de extensões lógicas: %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1234 +#, c-format +msgid "Formatted\n" +msgstr "Formatado\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1235 +#, c-format +msgid "Not formatted\n" +msgstr "Não formatado\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1236 +#, c-format +msgid "Mounted\n" +msgstr "Montado\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1237 +#, c-format +msgid "RAID %s\n" +msgstr "RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1242 +#, c-format +msgid "" +"Loopback file(s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ficheiro(s) loopback:\n" +" %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1243 +#, c-format +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"Partição de arranque por omissão\n" +" (para arranque MS-DOS, não para lilo)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1245 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "Nível %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1246 +#, c-format +msgid "Chunk size %d KiB\n" +msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1247 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "Discos RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1249 +#, c-format +msgid "Loopback file name: %s" +msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1252 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Chances are, this partition is\n" +"a Driver partition. You should\n" +"probably leave it alone.\n" +msgstr "" +"\n" +"A possibilidade é, esta partição\n" +"ser uma partição Controladora.\n" +"Recomenda-se que não se mexa.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1255 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This special Bootstrap\n" +"partition is for\n" +"dual-booting your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"Esta partição especial\n" +"Bootstrap é para\n" +"arranque dual do sistema.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1272 +#, c-format +msgid "Read-only" +msgstr "Apenas Leitura" + +#: diskdrake/interactive.pm:1273 +#, c-format +msgid "Size: %s\n" +msgstr "Tamanho: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1274 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329 +#, c-format +msgid "Info: " +msgstr "Info: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1276 +#, c-format +msgid "LVM-disks %s\n" +msgstr "Discos LVM %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1277 +#, c-format +msgid "Partition table type: %s\n" +msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1278 +#, c-format +msgid "on channel %d id %d\n" +msgstr "no canal %d id %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1321 +#, c-format +msgid "Filesystem encryption key" +msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros" + +#: diskdrake/interactive.pm:1322 +#, c-format +msgid "Choose your filesystem encryption key" +msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros" + +#: diskdrake/interactive.pm:1325 +#, c-format +msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "" +"Esta senha de encriptação é demasiado simples (pelo menos deve ter %d " +"caracteres de comprimento)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1326 +#, c-format +msgid "The encryption keys do not match" +msgstr "As senhas de encriptação não correspondem" + +#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1052 +#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 +#, c-format +msgid "Encryption key" +msgstr "Senha de encriptação" + +#: diskdrake/interactive.pm:1330 +#, c-format +msgid "Encryption key (again)" +msgstr "Senha de encriptação (novamente)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017 +#: standalone/drakvpn:1102 +#, c-format +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritmo de encriptação" + +#: diskdrake/removable.pm:46 +#, c-format +msgid "Change type" +msgstr "Alterar tipo" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 +#, c-format +msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +msgstr "Não é possível autenticar com o nome de utilizador %s (senha errada?)" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 +#, c-format +msgid "Domain Authentication Required" +msgstr "Autenticação do Domínio Requerida" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 +#, c-format +msgid "Which username" +msgstr "Que nome de utilizador" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 +#, c-format +msgid "Another one" +msgstr "Mais outro" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 +#, c-format +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "" +"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " +"aceder a este servidor." + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 +#, c-format +msgid "Search servers" +msgstr "Procurar servidores" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 +#, c-format +msgid "Search new servers" +msgstr "Procurar novos servidores" + +#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Deseja-o instalar?" + +#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037 +#, c-format +msgid "Could not install the %s package!" +msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s !" + +#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 +#, c-format +msgid "Mandatory package %s is missing" +msgstr "O pacote imperativo %s está em falta" + +#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1317 +#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460 +#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461 +#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607 +#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709 +#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050 +#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365 +#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644 +#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205 +#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931 +#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133 +#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 +#: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:490 +#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51 +#: standalone/scannerdrake:940 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4107 standalone/harddrake2:490 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" + +#: do_pkgs.pm:202 +#, c-format +msgid "Installing packages..." +msgstr "A instalar pacotes..." + +#: do_pkgs.pm:247 +#, c-format +msgid "Removing packages..." +msgstr "A remover pacotes..." + +#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "A formatar a partição %s" + +#: fs/format.pm:62 +#, c-format +msgid "Creating and formatting file %s" +msgstr "A criar e formatar ficheiro %s" + +#: fs/format.pm:115 +#, c-format +msgid "I do not know how to format %s in type %s" +msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s" + +#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "%s formatação de %s falhada" + +#: fs/loopback.pm:24 +#, c-format +msgid "Circular mounts %s\n" +msgstr "Montagens circulares %s\n" + +#: fs/mount.pm:74 +#, c-format +msgid "Mounting partition %s" +msgstr "A montar partição %s" + +#: fs/mount.pm:75 +#, c-format +msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +msgstr "montagem da partição %s no directório %s falhada" + +#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "A verificar %s" + +#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "erro ao desmontar %s: %s" + +#: fs/mount.pm:142 +#, c-format +msgid "Enabling swap partition %s" +msgstr "A activar a partição swap %s" + +#: fs/mount_options.pm:111 +#, c-format +msgid "Use an encrypted file system" +msgstr "Usar um sistema de ficheiros encriptado" + +#: fs/mount_options.pm:113 +#, c-format +msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +msgstr "" +"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar os " +"limites" + +#: fs/mount_options.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"Do not update inode access times on this file system\n" +"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +msgstr "" +"Não actualiza os tempos de acesso no inode neste sistema de ficheiros\n" +"(ex. para um acesso mais rápido à fila de notícias para acelerar os " +"servidores de noticias)." + +#: fs/mount_options.pm:118 +#, c-format +msgid "" +"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +"the -a option will not cause the file system to be mounted)." +msgstr "" +"Pode apenas ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n" +"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)." + +#: fs/mount_options.pm:121 +#, c-format +msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." +msgstr "" +"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema " +"de ficheiros." + +#: fs/mount_options.pm:123 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" +"containing binaries for architectures other than its own." +msgstr "" +"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n" +"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n" +"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria." + +#: fs/mount_options.pm:127 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" +"have suidperl(1) installed.)" +msgstr "" +"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n" +"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n" +"se tem o suidperl(1) instalado.)" + +#: fs/mount_options.pm:131 +#, c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura." + +#: fs/mount_options.pm:133 +#, c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." + +#: fs/mount_options.pm:137 +#, c-format +msgid "" +"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" +"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " +"file\n" +"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" +"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" +"user,exec,dev,suid )." +msgstr "" +"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n" +"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que o \n" +"possa desmontar novamente. Esta opção implica as opções\n" +"noexec,nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas\n" +"opções seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)." + +#: fs/mount_options.pm:143 +#, c-format +msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +msgstr "" +"Activar contagem da quota do disco do utilizador, e opcionalmente reforçar " +"os limites" + +#: fs/mount_options.pm:145 +#, c-format +msgid "Give write access to ordinary users" +msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais" + +#: fs/mount_options.pm:147 +#, c-format +msgid "Give read-only access to ordinary users" +msgstr "Dar acesso de apenas-leitura a utilizadores normais" + +#: fs/type.pm:376 +#, c-format +msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB" + +#: fs/type.pm:377 +#, c-format +msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" + +#: fsedit.pm:27 +#, c-format +msgid "with /usr" +msgstr "com /usr" + +#: fsedit.pm:32 +#, c-format +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: fsedit.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" +"(\n" +"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" +"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +"(the error is %s)\n" +"\n" +"Do you agree to lose all the partitions?\n" +msgstr "" +"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n" +"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS OS\n" +"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar\n" +"a tabela de partições. (o erro é %s)\n" +"\n" +"Concorda em perder todas as partições?\n" + +#: fsedit.pm:385 +#, c-format +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "Os pontos de montagem devem começar com uma /" + +#: fsedit.pm:386 +#, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "Os pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos" + +#: fsedit.pm:387 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n" + +#: fsedit.pm:389 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n" +"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n" +"partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot" + +#: fsedit.pm:394 +#, c-format +msgid "" +"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +"physical volumes" +msgstr "" +"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de monstagem %s já que atrasa " +"os volumes físicos" + +#: fsedit.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +"volumes.\n" +"You should create a /boot partition first" +msgstr "Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/)" + +#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 +#, c-format +msgid "This directory should remain within the root filesystem" +msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root" + +#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406 +#, c-format +msgid "" +"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " +"point\n" +msgstr "" +"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou " +"JFS) para este ponto de montagem\n" + +#: fsedit.pm:408 +#, c-format +msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" + +#: fsedit.pm:469 +#, c-format +msgid "Not enough free space for auto-allocating" +msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação" + +#: fsedit.pm:471 +#, c-format +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nada a fazer" + +#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1711 +#, c-format +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: harddrake/data.pm:72 +#, c-format +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1712 +#, c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco" + +#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1713 +#, c-format +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: harddrake/data.pm:107 +#, c-format +msgid "CD/DVD burners" +msgstr "Gravadores CD/DVD" + +#: harddrake/data.pm:117 +#, c-format +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2048 +#, c-format +msgid "Tape" +msgstr "Cassete" + +#: harddrake/data.pm:136 +#, c-format +msgid "Videocard" +msgstr "Placa de Vídeo" + +#: harddrake/data.pm:146 +#, c-format +msgid "DVB card" +msgstr "Placa DVB" + +#: harddrake/data.pm:154 +#, c-format +msgid "Tvcard" +msgstr "Placa de TV" + +#: harddrake/data.pm:163 +#, c-format +msgid "Other MultiMedia devices" +msgstr "Outros dispositivos Multimédia" + +#: harddrake/data.pm:172 +#, c-format +msgid "Soundcard" +msgstr "Placa de Som" + +#: harddrake/data.pm:185 +#, c-format +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: harddrake/data.pm:199 +#, c-format +msgid "Processors" +msgstr "Processadores" + +#: harddrake/data.pm:209 +#, c-format +msgid "ISDN adapters" +msgstr "Adaptadores ISDN" + +#: harddrake/data.pm:220 +#, c-format +msgid "USB sound devices" +msgstr "Dispositivos de som USB" + +#: harddrake/data.pm:229 +#, c-format +msgid "Radio cards" +msgstr "Placa de rádio" + +#: harddrake/data.pm:238 +#, c-format +msgid "ATM network cards" +msgstr "Placas de rede ATM" + +#: harddrake/data.pm:247 +#, c-format +msgid "WAN network cards" +msgstr "Placas de rede WAN" + +#: harddrake/data.pm:256 +#, c-format +msgid "Bluetooth devices" +msgstr "Dispositivos bluetooth" + +#: harddrake/data.pm:265 +#, c-format +msgid "Ethernetcard" +msgstr "Placa Ethernet" + +#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481 +#, c-format +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: harddrake/data.pm:292 +#, c-format +msgid "ADSL adapters" +msgstr "Adaptadores ADSL" + +#: harddrake/data.pm:306 +#, c-format +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: harddrake/data.pm:315 +#, c-format +msgid "AGP controllers" +msgstr "Controladores AGP" + +#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 +#: install_steps_interactive.pm:993 +#, c-format +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#. -PO: these are joysticks controllers: +#: harddrake/data.pm:338 +#, c-format +msgid "Game port controllers" +msgstr "Controladores de portas de jogos" + +#: harddrake/data.pm:347 +#, c-format +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: harddrake/data.pm:357 +#, c-format +msgid "SATA controllers" +msgstr "Controladores SATA" + +#: harddrake/data.pm:366 +#, c-format +msgid "RAID controllers" +msgstr "Controladores RAID" + +#: harddrake/data.pm:375 +#, c-format +msgid "(E)IDE/ATA controllers" +msgstr "Controladores (E)IDE/ATA" + +#: harddrake/data.pm:384 +#, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "Controladores Firewire" + +#: harddrake/data.pm:393 +#, c-format +msgid "PCMCIA controllers" +msgstr "Controladores PCMCIA" + +#: harddrake/data.pm:402 +#, c-format +msgid "SCSI controllers" +msgstr "Controladores SCSI" + +#: harddrake/data.pm:411 +#, c-format +msgid "USB controllers" +msgstr "Controladores USB" + +#: harddrake/data.pm:420 +#, c-format +msgid "USB ports" +msgstr "Portas USB" + +#: harddrake/data.pm:429 +#, c-format +msgid "SMBus controllers" +msgstr "Controladores SMBus" + +#: harddrake/data.pm:438 +#, c-format +msgid "Bridges and system controllers" +msgstr "Pontes e controladores do sistema" + +#: harddrake/data.pm:449 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119 +#: install_steps_interactive.pm:953 standalone/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: harddrake/data.pm:462 +#, c-format +msgid "Tablet and touchscreen" +msgstr "Tabuleiro e touchscreen" + +#: harddrake/data.pm:471 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:986 +#, c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: harddrake/data.pm:485 +#, c-format +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: harddrake/data.pm:494 +#, c-format +msgid "Scanner" +msgstr "Digitalizador" + +#: harddrake/data.pm:504 standalone/harddrake2:454 +#, c-format +msgid "Unknown/Others" +msgstr "Desconhecido/Outros" + +#: harddrake/data.pm:532 +#, c-format +msgid "cpu # " +msgstr "processador # " + +#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 +#: standalone/drakconnect:637 +#, c-format +msgid "Please Wait... Applying the configuration" +msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração" + +#: harddrake/sound.pm:228 +#, c-format +msgid "No alternative driver" +msgstr "Nenhum controlador alternativo" + +#: harddrake/sound.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " +"currently uses \"%s\"" +msgstr "" +"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa " +"de som (%s) que actualmente usa \"%s\"" + +#: harddrake/sound.pm:235 +#, c-format +msgid "Sound configuration" +msgstr "Configuração do Som" + +#: harddrake/sound.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +"sound card (%s)." +msgstr "" +"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para " +"a sua placa de som (%s)" + +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: the second %s is the name of the current driver +#. -PO: and the third %s is the name of the default driver +#: harddrake/sound.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " +"\"%s\")" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A sua placa actualmente usa o controlador %s\"%s\" (o controlador " +"predefinido para a sua placa é o \"%s\")" + +#: harddrake/sound.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +"and limited API.\n" +"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +"which\n" +"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +"\n" +"It also provides a much higher API than OSS.\n" +"\n" +"To use alsa, one can either use:\n" +"- the old compatibility OSS api\n" +"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " +"the ALSA library.\n" +msgstr "" +"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS " +"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API " +"muito básico\n" +"e limitado. Ainda mais, todos os controladores OSS reinventaram a roda.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada\n" +"que suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n" +"\n" +"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n" +"\n" +"Para usar alsa, um pode também usar:\n" +"- o antigo API de compatibilidade OSS\n" +"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas requer o uso da " +"livraria ALSA.\n" + +#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: harddrake/sound.pm:263 +#, c-format +msgid "Trouble shooting" +msgstr "Correcção de problemas" + +#: harddrake/sound.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +"\n" +"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +"\n" +"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +msgstr "" +"O antigo controlador \"%s\" está na lista negra.\n" +"\n" +"Foi indicado que provoca erros no kernel ao descarregar.\n" +"\n" +"O novo controlador \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque." + +#: harddrake/sound.pm:279 +#, c-format +msgid "No open source driver" +msgstr "Nenhum controlador open source" + +#: harddrake/sound.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " +"driver at \"%s\"." +msgstr "" +"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas " +"existe um controlador apropriado em \"%s\"." + +#: harddrake/sound.pm:283 +#, c-format +msgid "No known driver" +msgstr "Nenhum controlador conhecido" + +#: harddrake/sound.pm:284 +#, c-format +msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +msgstr "Não há nenhum controlador conhecido para a sua placa de som (%s)" + +#: harddrake/sound.pm:288 +#, c-format +msgid "Unknown driver" +msgstr "Controlador desconhecido" + +#: harddrake/sound.pm:289 +#, c-format +msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +msgstr "Erro: o controlador \"%s\" para a sua placa de som não está listado" + +#: harddrake/sound.pm:303 +#, c-format +msgid "Sound trouble shooting" +msgstr "Correcção de problemas de som" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" +"by default\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" +"currently uses\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +"loaded or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" +"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" +msgstr "" +"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som é:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que controlador a sua placa usa\n" +"por omissão\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que controlador\n" +"actualmente usa\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo controlador)\n" +"está carregado ou não\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-" +"lhe\n" +"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n" + +#: harddrake/sound.pm:332 +#, c-format +msgid "Let me pick any driver" +msgstr "Deixa escolher qualquer controlador" + +#: harddrake/sound.pm:335 +#, c-format +msgid "Choosing an arbitrary driver" +msgstr "A escolher arbitrariamente um controlador" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"If you really think that you know which driver is the right one for your " +"card\n" +"you can pick one in the above list.\n" +"\n" +"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +msgstr "" +"Se realmente acha que sabe que controlador é o apropriado para a sua placa\n" +"pode escolher um da lista seguinte.\n" +"\n" +"O controlador actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " + +#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 +#: standalone/net_applet:67 +#, c-format +msgid "Auto-detect" +msgstr "Auto-detectar" + +#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 +#, c-format +msgid "Unknown|Generic" +msgstr "Desconhecido|Genérico" + +#: harddrake/v4l.pm:118 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [muitos fabricantes]" + +#: harddrake/v4l.pm:119 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]" + +#: harddrake/v4l.pm:404 +#, c-format +msgid "" +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" +"detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +"here. Just select your tv card parameters if needed." +msgstr "" +"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux " +"auto detecta os parametros certos.\n" +"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores " +"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário." + +#: harddrake/v4l.pm:407 +#, c-format +msgid "Card model:" +msgstr "Modelo da Placa:" + +#: harddrake/v4l.pm:408 +#, c-format +msgid "Tuner type:" +msgstr "Tipo de Sintonisador:" + +#: harddrake/v4l.pm:409 +#, c-format +msgid "Number of capture buffers:" +msgstr "Número de buffers de captura :" + +#: harddrake/v4l.pm:409 +#, c-format +msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +msgstr "Número de buffers de captura para captura mmapeada" + +#: harddrake/v4l.pm:411 +#, c-format +msgid "PLL setting:" +msgstr "Configuração PLL :" + +#: harddrake/v4l.pm:412 +#, c-format +msgid "Radio support:" +msgstr "Suporte de rádio :" + +#: harddrake/v4l.pm:412 +#, c-format +msgid "enable radio support" +msgstr "activar o suporte de rádio" + +#: help.pm:11 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. A licença\n" +"cobre toda a distribuição Mandriva Linux. Se concorda com todos os termos\n" +"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\"\n" +"para reiniciar o seu computador." + +#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 +#: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214 +#, c-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: help.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada " +"utilizador\n" +"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n" +"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que adiciona\n" +"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os\n" +"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n" +"desintencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n" +"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n" +"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil entrar como root,\n" +"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um\n" +"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar.\n" +"Se cometer um erro sério como utilizador regular, o pior que pode\n" +"acontecer, é que possa perder alguma informação, mas não afectará\n" +"todo o sistema.\n" +"\n" +"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é imperativo\n" +"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira\n" +"palavra que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\",\n" +"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer se autenticar no\n" +"sistema. O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de vista\n" +"seguro, uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é crucial\n" +"como uma senha \"root\", mas não há razão para negligenciar a senha\n" +"fazendo-a demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: claro\n" +"que seriam os seus ficheiros que ficariam em risco.\n" +"\n" +"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar\n" +"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc.\n" +"Clique em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n" +"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para esse\n" +"utilizador (bash por omissão).\n" +"\n" +"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um\n" +"utilizador que entrará automáticamente no sistema quando o computador\n" +"arrancar. Se está interessado nessa opção (e não se importa com a\n" +"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas,\n" +"depois clique em \"%s\".\n" +"Se não está interessado nesta opção, desmarque a caixa \"%s\"." + +#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008 +#: standalone/draksambashare:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 +#: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 +#: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3973 +#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3952 +#: standalone/drakbackup:4046 standalone/drakbackup:4063 +#: standalone/drakbackup:4081 ugtk2.pm:490 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: help.pm:51 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Deseja usar esta opção?" + +#: help.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu disco.\n" +"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam boas\n" +"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, tem\n" +"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n" +"demasiado pequena ou não será capaz de instalar todo o software.\n" +"Se quiser guardar os seus dados numa partição separada, irá também\n" +"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver mais\n" +"do que uma parição Linux disponível).\n" +"\n" +"Cada partição é listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" +"\n" +"O \"Nome\" está estruturado: \"tipo do dispositivo do disco\", \"número do\n" +"dispositivo\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"O tipo do dispositivo do disco\" é \"hd\" se o controlador do disco for\n" +"um dispositivo IDE e \"sd\" se for um dispositivo SCSI.\n" +"\n" +"\"O número do dispositivo do disco\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\"\n" +"ou \"sd\". Para os dispositivos IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no primeiro\n" +"controlador IDE\";\n" +"\n" +" * \"b\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no primeiro\n" +"controlador IDE\";\n" +"\n" +" * \"c\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no segundo\n" +"controlador IDE\";\n" +"\n" +" * \"d\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no segundo\n" +"controlador IDE\".\n" +"\n" +"Com os dispositivos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n" +"\"b\" significa \"ID SCSI segundo mais baixo\", etc." + +#: help.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"A instalação Mandriva Linux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um pacote\n" +"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o actual\n" +"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à mão,\n" +"clique apenas em \"%s\", os pacote correspondentes não será instalados." + +#: help.pm:92 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"É agora tempo de especificar que programas deseja instalar no seu\n" +"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e para\n" +" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações similares.\n" +"\n" +"O Mandriva Linux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias.\n" +"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que a\n" +"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da\n" +"categoria ``Servidor'' instaladas.\n" +"\n" +" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de trabalho,\n" +"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n" +"\n" +" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione os\n" +"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n" +"configurar o seu sistema para que cumpra o mais possível com as \n" +"especificações Linux Standard Base.\n" +"\n" +" Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4" +"\",\n" +"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%%- LSB\n" +"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma\n" +"um sistema que é 100%% LSB-concordante.\n" +"\n" +" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n" +"qual dos serviços comuns deseja instalar.\n" +"\n" +" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Pelo\n" +" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico disponível.\n" +"\n" +"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n" +"texto explanatório acerca desse grupo.\n" +"\n" +"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado com os\n" +"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que é instalado.\n" +"\n" +"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n" +"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar\n" +"ou actualizar um sistema existente.\n" +"\n" +"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n" +"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a sugestionar\n" +"opções diferentes para uma instalação mínima:\n" +"\n" +" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n" +"ambiente gráfico instalado.\n" +"\n" +" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n" +"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n" +"\n" +" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n" +"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas ter um\n" +"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca\n" +"de 65 megabytes." + +#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho" + +#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 +#: share/compssUsers.pl:169 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Ambiente Gráfico" + +#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Selecção individual de pacotes" + +#: help.pm:146 help.pm:588 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Com X" + +#: help.pm:146 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Com documentação básica" + +#: help.pm:146 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Verdadeira instalação mínima" + +#: help.pm:149 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador irá apresentar\n" +"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n" +"Enquanto pesquisa na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, subgrupos,\n" +"ou pacotes individuais.\n" +"\n" +"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá aparecer\n" +"à sua direita para o informar acerca do propósito desse pacote.\n" +"\n" +"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, ou porque escolheu\n" +"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um grupo de\n" +"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que esses\n" +"servidores sejam instalados. Por omissão o Mandriva Linux irá\n" +"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. Mesmo\n" +"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na altura\n" +"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos 'buracos'\n" +"na segurança a seguir à finalização desta versão Mandriva Linux. Se não\n" +"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, então\n" +"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e\n" +"serºao iniciados automaticamente no arranque. !!\n" +"\n" +"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n" +"aparece sempre que o instalador escolhe automaticamente um pacote\n" +"para resolver problemas de dependências. alguns pacotes dependem de\n" +"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a instalação\n" +"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são necessários\n" +"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a instalação.\n" +"\n" +"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe carregar uma\n" +"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é útil se\n" +"tiver um número de máquinas que deseja configurar identicamente. Ao\n" +"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no fim\n" +"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar\n" +"essa disquete." + +#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:945 +#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2515 +#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:312 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:945 interactive.pm:161 +#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 +#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2515 +#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:311 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: help.pm:180 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Dependências automáticas" + +#: help.pm:183 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": ao clicar no botão \"%s\"irá iniciar o assistente de configuração " +"de\n" +"impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do Utilizador''\n" +"para obter mais informações sobre como configurar uma nova impressora.\n" +"O interface apresentado no nosso manual é semelhante ao usado durante\n" +"a instalação." + +#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595 +#: standalone/drakbackup:2339 standalone/drakbackup:2343 +#: standalone/drakbackup:2347 standalone/drakbackup:2351 +#: standalone/drakroam:227 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: help.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n" +"\n" +"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n" +"Reveja cada um deles cuidadosamente e desmarque aqueles que não são\n" +"necessários no arranque.\n" +"\n" +"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n" +"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é útil\n" +"ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n" +"\n" +"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina como\n" +"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n" +"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n" +"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n" +"apenas aqueles servque realmente precisa. !!" + +#: help.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n" +"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n" +"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n" +"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n" +"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a\n" +"máquina 'opera' outro sistema operativo.\n" +"\n" +"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n" +"ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n" +"funcionar, tem de ter uma ligação à internet activa. Recomendamos que\n" +"escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade, esta\n" +"opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n" +"máquinas na sua rede local." + +#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:888 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT" + +#: help.pm:217 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Sincronização automática da hora" + +#: help.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Placa Gráfica\n" +"\n" +" Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n" +"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n" +"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n" +"\n" +" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua " +"placa,\n" +"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n" +"que melhor sirva as suas necessidades." + +#: help.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux no\n" +"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n" +"etc.) fornecidos com o Mandriva Linux, funcionam.\n" +"\n" +"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder\n" +"ter uma boa apresentação gráfica\n" +"\n" +"Placa Gráfica\n" +"\n" +" O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente\n" +"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode\n" +"escolher da lista a placa gráfica que tem instalada.\n" +"\n" +" Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a sua\n" +"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor\n" +"que melhor sirva as suas necessidades\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar o\n" +"ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher\n" +"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolução\n" +"\n" +" Aqui pode escolher as resoluções e cores disponíveis para o seu\n" +"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n" +"(poderá fazer alterações a seguir à instalação)\n" +"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Teste\n" +"\n" +" Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n" +"\n" +" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n" +"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n" +"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n" +"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n" +"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n" +"e retornará ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n" +"disposição gráfica.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opções\n" +"\n" +" Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n" +"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n" +"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n" +"uma boa configuração do ecrã." + +#: help.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n" +"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n" +"lista o monitor que está ligado ao computador." + +#: help.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Resolução\n" +"\n" +" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n" +"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n" +"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n" +"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor." + +#: help.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua placa,\n" +"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n" +"melhor sirva as suas necessidades." + +#: help.pm:308 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Opções\n" +"\n" +" Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina " +"automáticamente\n" +"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer " +"seleccionar\n" +"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n" +"sucedido a configurar o monitor." + +#: help.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n" +"Mandriva Linux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n" +"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n" +"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n" +"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n" +"necessário para instalar o seu novo sistema Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n" +"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n" +"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX tem\n" +"um assistente que simplifica o processo.Antes de avançar para o\n" +"próximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto, leve o tempo\n" +"que achar necessário.\n" +"\n" +"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n" +"estão disponíveis.\n" +"\n" +" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s) disco(s)\n" +"vazio(s). Se usar esta opção, não irão haver mais perguntas.\n" +"\n" +" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no disco\n" +"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então pedido\n" +"para escolher o ponto de montagem associado a cada partição. Os\n" +"pontos habituais de montagem são seleccionados por omissão, e para\n" +" a maioria é uma boa ideia mantê-los assim.\n" +"\n" +" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n" +"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n" +"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n" +"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n" +"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito\n" +"sem a perda de qualquer dado, desde que préviamente tenha desfragmentado\n" +"a partição Windows. Recomenda-se que faça cópias de segurança.\n" +"Recomenda-se que use esta opção, se quer usar os dois sistemas\n" +"operativos, Mandriva Linux e Microsoft Windows no mesmo computador.\n" +"\n" +" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n" +"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n" +"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft windows para gravar os\n" +"seus dados ou instalar novo software.\n" +"\n" +" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes\n" +"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandriva Linux,\n" +"escolha esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de\n" +"desfazer esta operação após ter confirmado.\n" +"\n" +" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados!!\n" +"\n" +" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do\n" +"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar\n" +"tudo no disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n" +"\n" +" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n" +"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n" +"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n" +"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n" +"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n" +"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições''\n" +"no ``Guia de Instalação''." + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:95 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Usar espaço livre" + +#: help.pm:374 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Usar partição existente" + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:137 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Windows partition" +msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Apagar disco inteiro" + +#: help.pm:374 +#, c-format +msgid "Remove Windows" +msgstr "Remover Windows" + +#: help.pm:374 install_interactive.pm:228 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Particionamento de disco personalizado" + +#: help.pm:377 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n" +"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n" +"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n" +"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n" +"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n" +"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n" +"\n" +"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n" +"\n" +" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n" +"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n" +"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n" +"\n" +" Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n" +"naquele botão:\n" +"\n" +" * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n" +"particionar é o único procedimento interactivo.\n" +"\n" +" * \"%s\". Instalação completamente automática: o disco rígido\n" +"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n" +"\n" +" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n" +"Veja a secção Auto Instalação no nosso sítio web para mais\n" +"informações.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n" +"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete\n" +"e inicie a instalação. Na linha de comandos, prima a tecla [F1],\n" +"digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< e prima a tecla [Enter].\n" +"\n" +"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n" +"digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." + +#: help.pm:409 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Gerar disquete auto-instal" + +#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "Repetir" + +#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1343 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "Automática" + +#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1346 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "Gravar selecção de pacotes" + +#: help.pm:412 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Se escolher usar algumas partições GNU/Linux, pode querer formatar\n" +"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n" +"escolha essas partições.\n" +"\n" +"Por favor note que não é necessário formatar todas a partições já\n" +"existentes. Tem que formatar as partições que tenham sistemas\n" +"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\") mas não tem que\n" +"formatar partições que contenham dados que deseja manter\n" +"(tipicamente \"/home\").\n" +"\n" +"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n" +"formatação estar completa, todos os dados nas partições seleccionadas\n" +"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n" +"\n" +"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n" +"\n" +"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n" +"sistema operativo Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se\n" +"fisicamente há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco." + +#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 +#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971 +#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3912 +#: standalone/drakbackup:3951 standalone/drakbackup:4062 +#: standalone/drakbackup:4077 ugtk2.pm:488 +#, c-format +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: help.pm:434 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"No momento que instala o Mandriva Linux, é quase certo que alguns\n" +"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n" +"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos.\n" +"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer\n" +"a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n" +"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n" +"\n" +"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n" +"actualizações podem ser transferidas. Deve escolher a que estiver\n" +"mais perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore:\n" +"reveja a selecção, e clique em \"%s\" para transferir e instalar os\n" +"pacotes seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar." + +#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 +#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4109 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: help.pm:447 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n" +"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de segurança deve ser maior\n" +"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n" +"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é\n" +"obtido á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n" +"\n" +"Se não sabe o que escolher, deixe o valor predefinido. Poderá alterá-lo\n" +"mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n" +"Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Preencha o campo \"%s\" com o e-mail da pessoa responsável pela\n" +"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse e-mail." + +#: help.pm:458 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Administrador de Segurança" + +#: help.pm:461 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n" +"instalação do seu sistema Mandriva Linux. Se já foram definidas partições,\n" +"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n" +"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n" +"disco rígido.\n" +"\n" +"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n" +"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n" +"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n" +"por aí adiante.\n" +"\n" +"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções:\n" +"\n" +" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n" +"\n" +" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n" +"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n" +"\n" +"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n" +"\n" +" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n" +"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n" +"recomendado que execute este passo.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n" +"gravada numa disquete;\n" +"\n" +" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n" +"recuperar com esta opção. Por favor esteja atento e lembre-se que isto\n" +"nem sempre resulta.\n" +"\n" +" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n" +"que estava originalmente no disco.\n" +"\n" +" * \"%s\": desmarque esta opção para forçar os utilizadores a montar\n" +"e desmontar manualmente as médias amoviveis como disquetes e CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n" +"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n" +"como se faz um bom particionamento do disco.\n" +"\n" +" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições (tipo, opções,\n" +"formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n" +"\n" +" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n" +"gravar as suas alterações no disco.\n" +"\n" +"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n" +"o tamanho usando as teclas de setas do seu teclado.\n" +"\n" +"Nota: pode chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue através\n" +"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n" +"\n" +"Quando uma partição é selecionada, pode usar:\n" +"\n" +" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando escolhe uma partição vazia)\n" +"\n" +" * Ctrl-d para apagar uma partição\n" +"\n" +" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n" +"\n" +"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n" +"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n" +"Referência''.\n" +"\n" +"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n" +"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n" +"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n" +"ser útil para gravar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n" +"de emergência." + +#: help.pm:530 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis" + +#: help.pm:530 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Alterna entre os modos normal/perito" + +#: help.pm:533 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n" +"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n" +"novo sistema operativo Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Cada partição é listada da seguinte maneira: \"Nome Linux\",\n" +"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n" +"\n" +"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n" +" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" +"\n" +"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n" +"disco rígido SCSI.\n" +"\n" +"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n" +"Com os discos rígidos IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n" +"\n" +" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n" +"\n" +" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n" +"\n" +" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n" +"\n" +"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n" +"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n" +"\n" +"O \"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n" +"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")." + +#: help.pm:564 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, clique no\n" +"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada,\n" +"clique no botão \"%s\" para obter a lista completa dos países." + +#: help.pm:569 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n" +"encontrada na sua máquina.\n" +"\n" +"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n" +"actualização num sistema Mandriva Linux existente:\n" +"\n" +" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n" +"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n" +"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home" +"\")\n" +"sejam substituídos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n" +"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta " +"opção.\n" +"\n" +" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes " +"actualmente\n" +"instalados no seu sistema Mandriva Linux. O seu actual esquema de\n" +"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n" +"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e " +"similar a uma instalação standard.\n" +"\n" +"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n" +"Mandriva Linux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n" +"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandriva Linux." + +#: help.pm:591 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n" +"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n" +"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n" +"\n" +"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua\n" +"linguagem: por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar,\n" +"mesmo assim um teclado Francês. Ou se fala Português mas vive em\n" +"Inglaterra, irá encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode\n" +"escolher o teclado apropriado da lista.\n" +"\n" +"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n" +"\n" +"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num alfabeto diferente de\n" +"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que\n" +"lhe permita mudar o teclado entre uma disposição Latim uma não Latim." + +#: help.pm:609 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n" +"\n" +"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n" +"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n" +"onde está localizado, depois a linguagem que fala.\n" +"\n" +"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n" +"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n" +"ficheiros para a documentação do sistema e aplicações referentes à\n" +"linguagem especificada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n" +"para usar a sua máquina, escolha Inglês como linguagem predefinida\n" +"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n" +"\n" +"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n" +"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n" +"completo em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n" +"o uso de UTF-8 em Mandriva Linux depende das escolhas do utilizador:\n" +"\n" +" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n" +"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n" +"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n" +"por omissão\n" +"\n" +" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n" +"\n" +" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n" +"por um pedido do utilizador ao selecionar a opção \"%s\",\n" +"independentemente como as linguagens tenham sido escolhidas.\n" +"\n" +"Notar que não está limitado a escolher uma única linguagem adicional.\n" +"Pode escolher várias, ou até instala-las ao seleccionar a caixa\"%s\".\n" +"Seleccionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n" +"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n" +"linguagem.\n" +"\n" +"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n" +"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n" +"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n" +"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n" +"utilizador em particular." + +#: help.pm:647 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Espanhol" + +#: help.pm:650 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Usualmente, o DrakX não tem problemas em detectar o numero de botões\n" +"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n" +"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n" +"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n" +"esquerdo e direito. O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa\n" +"um interface PS/2 ou USB.\n" +"\n" +"Se tem um rato de 3 botões sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n" +"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n" +"o fazer, prima o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n" +"e para baixo.\n" +"\n" +"Se por alguma razão deseja especificar um tipo diferente de rato, " +"seleccione\n" +"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n" +"\n" +"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n" +"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n" +"\n" +"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n" +"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n" +"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n" +"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n" +"e retornar à lista de ratos.\n" +"\n" +"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n" +"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n" +"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n" +"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n" +"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n" +"assim como move o rato." + +#: help.pm:681 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "com emulação de Roda" + +#: help.pm:681 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB" + +#: help.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n" +"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"." + +#: help.pm:688 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n" +"GNU/Linux: deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n" +"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n" +"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n" +" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n" +"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se\n" +"a senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a\n" +"digitar uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux\n" +"é tão propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo.\n" +"Já que o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente\n" +"apagar todos os dados nas partições ao aceder descuidadamente a estas,\n" +"é muito importante que haja dificuldades em aceder/tornar-se \"root\".\n" +"\n" +"A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa numéricos e com pelos\n" +"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" --\n" +"torna demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n" +"\n" +"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n" +"para que seja capaz de se lembrar dela.\n" +"\n" +"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n" +"a hipótese de ser mal digitado, é necessário que a senha seja digitada duas\n" +"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa\n" +"senha ``incorrecta'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n" +"\n" +"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n" +"computador, clique em \"%s\".\n" +"\n" +"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n" +"domínio PDC Windows, seleccione o apropriado para \"%s\".\n" +"Se não sabe qual usar, deve perguntar ao administrador da sua rede.\n" +"\n" +"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu\n" +"computador nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que\n" +"usa o seu computador, aí pode escolher em ter \"%s\"." + +#: help.pm:722 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: help.pm:725 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n" +"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n" +"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n" +"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n" +"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n" +"\n" +" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n" +"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n" +"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n" +"\n" +" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um " +"novo.\n" +"\n" +"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n" +"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n" +"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n" +"esta opção apenas se souber o que está a fazer." + +#: help.pm:742 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n" +"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandriva Linux\n" +"oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão é bem servido para tipos\n" +"particulares de configuração.\n" +"\n" +".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em fila'',\n" +"é a escolha se tem uma ligação directa à sua impressora e deseja poder\n" +"parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n" +"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento quando\n" +"usado em redes). É recomendado que use \"lpd\" se é a sua primeira\n" +"experiência com GNU/Linux.\n" +"\n" +".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n" +"imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n" +"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n" +"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n" +"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n" +"quase tão simples como \"lpd\". Se precisa dele para emular um\n" +"servidor \"lpd\", tem que activar o servidor \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n" +"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n" +"\n" +"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n" +"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandriva Linux e clicando\n" +"no botão \"%s\"." + +#: help.pm:765 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: help.pm:765 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Perito" + +#: help.pm:768 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n" +"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n" +"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n" +"automáticamente instalar o controlador apropriado.\n" +"\n" +"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n" +"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n" +"hardware á mão..\n" +"\n" +"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" +"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n" +"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n" +"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n" +"irá executar este passo sem qualquer problema.\n" +"\n" +"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n" +"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n" +"precisar de configurar o controlador manualmente." + +#: help.pm:786 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n" +"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que " +"está\n" +"presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro controaldor." + +#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1020 +#: install_steps_interactive.pm:1037 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Placa de Som" + +#: help.pm:791 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n" +"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n" +" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n" +"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n" +"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n" +"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n" +"e mude-a se necessário.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n" +"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n" +"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n" +"\n" +" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n" +"escolhido. Pode clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n" +"mudar se necessário.\n" +"\n" +" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração\n" +"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do " +"Utilizador'',\n" +"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n" +"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n" +"\n" +" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n" +"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n" +"sistema, pode clicar no botão para escolher um controlador diferente.\n" +"\n" +" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n" +"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n" +"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n" +"\n" +" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n" +"com a placa se acha que a configuração está errada.\n" +"\n" +" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu interface gráfico nas\n" +"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n" +"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n" +"\n" +" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n" +"pode fazê-lo. Refira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n" +"Controlo do Mandriva Linux a seguir a instalação ter terminado de\n" +"beneficiar da ajuda incluída.\n" +"\n" +" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n" +"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n" +"\n" +" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n" +"configurado num passo anterior.\n" +"\n" +" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n" +"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n" +"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n" +"configurar uma firewall.\n" +"\n" +" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n" +"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n" +"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n" +"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n" +"Centro de Controlo Mandriva Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\": através desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n" +"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n" +"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração." + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:884 +#: install_steps_interactive.pm:979 standalone/drakclock:100 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1053 +#, c-format +msgid "TV card" +msgstr "Placa TV" + +#: help.pm:855 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Placa ISDN" + +#: help.pm:855 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interface gráfico" + +#: help.pm:855 install_any.pm:1734 install_steps_interactive.pm:1071 +#: standalone/drakbackup:2033 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Proxies" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1094 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de Segurança" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1108 network/drakfirewall.pm:189 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124 +#, c-format +msgid "Bootloader" +msgstr "Carregador de arranque" + +#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:114 +#: services.pm:157 services.pm:193 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: help.pm:858 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n" +"Mandriva Linux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n" +"perdidos de forma irrecuperável!" + +#: help.pm:863 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partições\n" +"presentes neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\",\n" +"não será capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste\n" +"disco rígido, incluindo qualquer dado do Windows.\n" +"\n" +"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados\n" +"e partições presentes neste disco." + +#: help.pm:869 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Próximo ->" + +#: help.pm:869 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Anterior" + +#: install2.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " +"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " +"Installation medium (please create a newer boot floppy)" +msgstr "" +"Não foi possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o " +"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não " +"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete " +"de arranque)" + +#: install2.pm:169 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Também deve formatar %s" + +#: install_any.pm:407 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Tem mais medias suplementares?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_any.pm:410 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation media to configure?" +msgstr "" +"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?" + +#: install_any.pm:423 printer/printerdrake.pm:3301 +#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182 +#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 +#: standalone/scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: install_any.pm:423 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Rede (HTTP)" + +#: install_any.pm:423 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Rede (FTP)" + +#: install_any.pm:423 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Rede (NFS)" + +#: install_any.pm:453 +#, c-format +msgid "Insert the CD 1 again" +msgstr "Insira o CD 1 novamente" + +#: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:845 standalone/drakbackup:112 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" + +#: install_any.pm:484 +#, c-format +msgid "Insert the CD" +msgstr "Insira o CD" + +#: install_any.pm:489 +#, c-format +msgid "Unable to mount CD-ROM" +msgstr "Não é possível montar o CD-ROM" + +#: install_any.pm:522 install_any.pm:543 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "URL do mirror?" + +#: install_any.pm:527 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "Configuração NFS" + +#: install_any.pm:527 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Por favor indique o endereço e o directório da sua média NFS" + +#: install_any.pm:528 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Endereço da montagem NFS?" + +#: install_any.pm:528 standalone/draknfs:288 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Directório" + +#: install_any.pm:581 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se que a " +"localização está correcta." + +#: install_any.pm:658 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "A remover pacotes antes de actualizar..." + +#: install_any.pm:700 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "A ver os pacotes já instalados..." + +#: install_any.pm:704 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." + +#: install_any.pm:782 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done." +msgstr "" +"Mude o seu Cd-Rom!\n" +"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok " +"quando pronto." + +#: install_any.pm:794 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Cópia em progresso" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_any.pm:936 +#, c-format +msgid "" +"You have selected the following server(s): %s\n" +"\n" +"\n" +"These servers are activated by default. They do not have any known security\n" +"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" +"to upgrade as soon as possible.\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to install these servers?\n" +msgstr "" +"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n" +"\n" +"\n" +"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n" +"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n" +"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n" +"\n" +"\n" +"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_any.pm:959 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: %" +"s\n" +"\n" +"\n" +"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n" + +#: install_any.pm:1395 partition_table.pm:597 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s" + +#: install_any.pm:1629 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:" + +#: install_any.pm:1631 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)" + +#: install_any.pm:1671 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " +"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema" + +#: install_any.pm:1715 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: install_any.pm:1715 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: install_any.pm:1715 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: install_any.pm:1738 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Por favor escolha uma média" + +#: install_any.pm:1754 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepôr o ficheiro?" + +#: install_any.pm:1758 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: install_any.pm:1807 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Nome NFS inválido" + +#: install_any.pm:1828 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Média danificada %s" + +#: install_any.pm:1878 +#, c-format +msgid "Can not make screenshots before partitioning" +msgstr "Não se podem cópias do ecrã antes de particionar" + +#: install_any.pm:1885 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "As cópias de ecrã estarão disponíveis após a instalação em %s" + +#: install_gtk.pm:136 +#, c-format +msgid "System installation" +msgstr "Instalação do sistema" + +#: install_gtk.pm:139 +#, c-format +msgid "System configuration" +msgstr "Configuração do sistema" + +#: install_interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n" +"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" + +#: install_interactive.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Tem que ter uma partição root.\n" +"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" +"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'" + +#: install_interactive.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Não tem uma partição swap.\n" +"\n" +"Continuar mesmo assim?" + +#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi" + +#: install_interactive.pm:97 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" + +#: install_interactive.pm:105 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Usar as partições existentes" + +#: install_interactive.pm:107 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "Não existe nenhuma partição para usar" + +#: install_interactive.pm:114 +#, c-format +msgid "Use the Windows partition for loopback" +msgstr "Usar a partição Windows para loopback" + +#: install_interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" + +#: install_interactive.pm:119 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Escolha os tamanhos" + +#: install_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Tamanho da partição root em MB: " + +#: install_interactive.pm:121 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " + +#: install_interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" + +#: install_interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "Qual partição quer redimensionar?" + +#: install_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n" +"ocorreu o seguinte erro: %s" + +#: install_interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Windows partition" +msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows" + +#: install_interactive.pm:163 +#, c-format +msgid "" +"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " +"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " +"installation." +msgstr "" +"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " +"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a " +"instalação Mandriva Linux." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_interactive.pm:166 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +"installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"AVISO!\n" +"\n" +"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n" +"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n" +"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n" +"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n" +"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n" +"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n" +"instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n" +"Quando tiver certeza, pressione Ok." + +#: install_interactive.pm:178 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em" + +#: install_interactive.pm:179 +#, c-format +msgid "partition %s" +msgstr "partição %s" + +#: install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing Windows partition" +msgstr "Redimensionar partição Windows" + +#: install_interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" + +#: install_interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)" + +#: install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Remove Windows(TM)" +msgstr "Remover Windows(TM)" + +#: install_interactive.pm:215 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?" + +#: install_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "" +"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no " +"dispositivo %s" + +#: install_interactive.pm:232 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Usar fdisk" + +#: install_interactive.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Pode agora particionar %s.\n" +"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'" + +#: install_interactive.pm:271 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" + +#: install_interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:" + +#: install_interactive.pm:281 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "Particionamento falhado: %s" + +#: install_interactive.pm:288 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "A ligar a rede" + +#: install_interactive.pm:293 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "A desligar a rede" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_messages.pm:10 +#, c-format +msgid "" +"Introduction\n" +"\n" +"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"Linux distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " +"include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " +"to the operating \n" +"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +"\n" +"\n" +"1. License Agreement\n" +"\n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement " +"between you and \n" +"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " +"explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +"License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +"install, duplicate or use \n" +"the Software Products. \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " +"which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +"your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " +"copies of the \n" +"Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"2. Limited Warranty\n" +"\n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +"with no warranty, to the \n" +"extent permitted by law.\n" +"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " +"be liable for any special,\n" +"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +"limitation damages for loss of \n" +"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " +"resulting from a court \n" +"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +"inability to use the Software \n" +"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +"occurrence of such \n" +"damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " +"COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " +"no circumstances, be \n" +"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +"(including without \n" +"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " +"loss, legal fees \n" +"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +"loss) arising out \n" +"of the possession and use of software components or arising out of " +"downloading software components \n" +"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " +"countries by local laws.\n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +"cryptography components \n" +"included in the Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"3. The GPL License and Related Licenses\n" +"\n" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities. Most \n" +"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " +"General Public \n" +"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +"licenses allow you to use, \n" +"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +"read carefully the terms \n" +"and conditions of the license agreement for each component before using any " +"component. Any question \n" +"on a component license should be addressed to the component author and not " +"to Mandriva.\n" +"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" +"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"documentation for \n" +"further details.\n" +"\n" +"\n" +"4. Intellectual Property Rights\n" +"\n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their " +"respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " +"programs.\n" +"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " +"as a whole or in \n" +"parts, by all means and for all purposes.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Governing Laws \n" +"\n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " +"court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +"applicable sections of the \n" +"agreement.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +"France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " +"court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +"Paris - France.\n" +"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +msgstr "" +"Introdução\n" +"\n" +"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " +"Mandriva Linux \n" +"irão ser chamados de \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os Produtos de " +"Software \n" +"incluidos, mas não restringidos a, o grupo de programas, metodos, regras e " +"documentação \n" +"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da distribuição " +"Mandriva Linux.\n" +"\n" +"\n" +"1. Acordo de licença\n" +"\n" +"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de " +"licença entre você e \n" +"a Mandriva S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n" +"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, " +"aceita explicitamente \n" +"e completamente os termos e condições desta Licença. \n" +"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, " +"duplicar ou \n" +"usar os Produtos de Software. \n" +"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software " +"duma maneira que não \n" +"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-" +"lhe os seus direitos \n" +"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir " +"todas as copias dos \n" +"Produtos de Software.\n" +"\n" +"\n" +"2. Garantia Limitada\n" +"\n" +"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem " +"nenhuma garantia, \n" +"quanto permitido pela lei.\n" +"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela " +"lei, responsável de qualquer\n" +"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os " +"resultantes de perda de lucros, interrupção\n" +"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento," +"ou qualquer ou perca consequente) \n" +"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, " +"mesmo se a Mandriva S.A. foi \n" +"avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n" +"\n" +"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS " +"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" +"\n" +"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores em " +"circunstância alguma\n" +"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os " +"resultantes\n" +"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas " +"legais, resultado de\n" +"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do " +"uso ou transferência\n" +"de Produtos de Software a partir de um dos servidores Mandriva Linux que " +"sejam proibidos\n" +"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" +"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos elementos " +"de codificação contidos\n" +"nos Produtos de Software.\n" +"\n" +"\n" +"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" +"\n" +"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou " +"identidades. A \n" +"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da " +"licença GNU\n" +"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. " +"A maioria destas\n" +"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que " +"elas cobrem. Por favor\n" +"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de " +"usar qualquer\n" +"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao " +"autor do componente\n" +"e não à Mandriva. O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são " +"publicados sob os\n" +"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada " +"sob uma licença\n" +"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" +"\n" +"\n" +"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" +"\n" +"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus " +"autores respectivos \n" +"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright " +"aplicáveis a produtos de software.\n" +"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Produtos " +"de Software, como um \n" +"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas " +"registradas da Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Legislação em Vigor \n" +"\n" +"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável " +"por um tribunal,\n" +"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções " +"aplicáveis do \n" +"contrato.\n" +"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n" +"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência " +"resolvidos sem tribunal. \n" +"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - " +"França.\n" +"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandriva S." +"A. \n" + +#: install_messages.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, " +"the\n" +"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +"patent\n" +"may be applicable to you, check your local laws." +msgstr "" +"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n" +"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n" +"exemplo os\n" +"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n" +"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n" +"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_messages.pm:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning\n" +"\n" +"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" +"to continue the installation without using these media.\n" +"\n" +"\n" +"Some components contained in the next CD media are not governed\n" +"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +"you use or redistribute the said components. \n" +"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +"directly the distributor or editor of the component. \n" +"Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +"documentation is usually forbidden.\n" +"\n" +"\n" +"All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +"respective authors and are protected by intellectual property and \n" +"copyright laws applicable to software programs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aviso\n" +"\n" +"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n" +"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n" +"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n" +"\n" +"\n" +"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n" +"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n" +"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n" +"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n" +"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n" +"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n" +"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n" +"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n" +"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n" +"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n" +"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n" +"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n" +"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n" +"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes " +"incluindo\n" +"a documentação, é usualmente proibido.\n" +"\n" +"\n" +"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n" +"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n" +"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: install_messages.pm:131 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press return to reboot.\n" +"\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"Linux,\n" +"consult the Errata available from:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +msgstr "" +"Parabéns, a instalação está completa.\n" +"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n" +"\n" +"\n" +"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do Mandriva " +"Linux,\n" +"consulte a Errata disponível em: \n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Informação em configurar o seu sistema está disponível no\n" +"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandriva Linux." + +#: install_steps.pm:253 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" + +#: install_steps.pm:481 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n" +"O seu controlador de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n" +"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" + +#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "A entrar no passo `%s'\n" + +#: install_steps_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " +"this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n" +"o Mandriva Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo " +"texto.\n" +"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'." + +#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes" + +#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" + +#: install_steps_gtk.pm:299 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Pacote defeituoso" + +#: install_steps_gtk.pm:301 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " + +#: install_steps_gtk.pm:302 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +#: install_steps_gtk.pm:302 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: install_steps_gtk.pm:303 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " + +#: install_steps_gtk.pm:336 +#, c-format +msgid "You can not select/unselect this package" +msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote" + +#: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "devido a faltar %s" + +#: install_steps_gtk.pm:341 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "devido a %s insatisfeitas" + +#: install_steps_gtk.pm:342 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "a tentar promover %s" + +#: install_steps_gtk.pm:343 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para manter %s" + +#: install_steps_gtk.pm:348 +#, c-format +msgid "" +"You can not select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" + +#: install_steps_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados" + +#: install_steps_gtk.pm:352 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" + +#: install_steps_gtk.pm:376 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" +msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado" + +#: install_steps_gtk.pm:378 +#, c-format +msgid "You can not unselect this package. It is already installed" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado" + +#: install_steps_gtk.pm:381 +#, c-format +msgid "" +"This package must be upgraded.\n" +"Are you sure you want to deselect it?" +msgstr "" +"Este pacote tem que ser actualizado\n" +"Tem certeza que não o quer seleccionar?" + +#: install_steps_gtk.pm:384 +#, c-format +msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Tem que ser actualizado" + +#: install_steps_gtk.pm:389 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente" + +#: install_steps_gtk.pm:394 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Carregar/Gravar a selecção" + +#: install_steps_gtk.pm:395 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "A actualizar a selecção de pacotes" + +#: install_steps_gtk.pm:400 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Instalação mínima" + +#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar" + +#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "A instalar" + +#: install_steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Sem detalhes" + +#: install_steps_gtk.pm:472 +#, c-format +msgid "Time remaining " +msgstr "Tempo restante " + +#: install_steps_gtk.pm:473 +#, c-format +msgid "Estimating" +msgstr "A estimar" + +#: install_steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "%d packages" +msgstr "%d pacotes" + +#: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 +#: install_steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "Refuse" +msgstr "Recusar" + +#: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Mude o seu Cd-Rom!\n" +"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok " +"quando pronto.\n" +"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom." + +#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:" + +#: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757 +#, c-format +msgid "There was an error installing packages:" +msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:" + +#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753 +#: install_steps_interactive.pm:757 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Continuar mesmo assim?" + +#: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:939 steps.pm:30 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:935 +#: install_steps_interactive.pm:1084 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "não configurado" + +#: install_steps_gtk.pm:668 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n" +"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora." + +#: install_steps_gtk.pm:677 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da " +"instalação.\n" +"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer " +"disponíveis assim que o sistema estiver instalado." + +#: install_steps_gtk.pm:679 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Copiar todos os CDs" + +#: install_steps_interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "License agreement" +msgstr "Acordo de licença" + +#: install_steps_interactive.pm:89 +#, c-format +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas de Lançamento" + +#: install_steps_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado." + +#: install_steps_interactive.pm:122 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards" +msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis" + +#: install_steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instalar/Actualizar" + +#: install_steps_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?" + +#: install_steps_interactive.pm:159 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Actualizar %s" + +#: install_steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Senha de encriptação para %s" + +#: install_steps_interactive.pm:195 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Por favor escolha o tipo de rato." + +#: install_steps_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "Escolha do rato" + +#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Porta do Rato" + +#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado." + +#: install_steps_interactive.pm:216 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Emulação de botões" + +#: install_steps_interactive.pm:218 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Emulação Botão 2" + +#: install_steps_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Emulação Botão 3" + +#: install_steps_interactive.pm:240 +#, c-format +msgid "PCMCIA" +msgstr "PCMCIA" + +#: install_steps_interactive.pm:240 +#, c-format +msgid "Configuring PCMCIA cards..." +msgstr "A configurar cartões PCMCIA..." + +#: install_steps_interactive.pm:247 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: install_steps_interactive.pm:247 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "A configurar IDE" + +#: install_steps_interactive.pm:267 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "Sem partições disponíveis" + +#: install_steps_interactive.pm:270 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem" + +#: install_steps_interactive.pm:277 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Escolha os pontos de montagem" + +#: install_steps_interactive.pm:323 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, " +"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de " +"arranque (bootstrap) no DiskDrake" + +#: install_steps_interactive.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Irá precisar de criar uma partição de arranque (bootstrap) PPC PReP! A " +"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de " +"criar a partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake" + +#: install_steps_interactive.pm:364 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Escolha as partições que quer formatar" + +#: install_steps_interactive.pm:366 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Verificar blocos defeituosos?" + +#: install_steps_interactive.pm:394 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? " +"(cuidado, pode perder dados)" + +#: install_steps_interactive.pm:397 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais" + +#: install_steps_interactive.pm:406 +#, c-format +msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." +msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a recompilar base de dados rpm..." + +#: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "A procurar pacotes disponíveis..." + +#: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:839 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Escolha um mirror para transferir os pacotes" + +#: install_steps_interactive.pm:468 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " +"> %d)" +msgstr "" +"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d " +"> %d)" + +#: install_steps_interactive.pm:502 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Por favor escolha carregar ou gravar uma selecção de pacotes.\n" +"O formato é o mesmo como o dos ficheiros gerados por auto_install." + +#: install_steps_interactive.pm:504 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Ler" + +#: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:3930 +#: standalone/drakbackup:4003 standalone/logdrake:175 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: install_steps_interactive.pm:512 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Ficheiro danificado" + +#: install_steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível" + +#: install_steps_interactive.pm:600 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Tipo de instalação" + +#: install_steps_interactive.pm:601 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n" +"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:" + +#: install_steps_interactive.pm:605 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)" + +#: install_steps_interactive.pm:606 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)" + +#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: install_steps_interactive.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" +"If you have none of those CDs, click Cancel.\n" +"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." +msgstr "" +"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n" +"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n" +"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok." + +#: install_steps_interactive.pm:689 +#, c-format +msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" +msgstr "Cd-Rom chamado \"%s\"" + +#: install_steps_interactive.pm:714 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "A preparar instalação" + +#: install_steps_interactive.pm:722 +#, c-format +msgid "" +"Installing package %s\n" +"%d%%" +msgstr "" +"A instalar o pacote %s\n" +"%d%%" + +#: install_steps_interactive.pm:771 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Configuração pós-instalação" + +#: install_steps_interactive.pm:778 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "" +"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no " +"dispositivo %s" + +#: install_steps_interactive.pm:812 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Actualizações" + +#: install_steps_interactive.pm:813 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Tem agora a possibilidade de transferir os pacotes de actualização.\n" +"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído.\n" +"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n" +"\n" +"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet activa.\n" +"\n" +"Deseja instalar as actualizações ?" + +#: install_steps_interactive.pm:834 +#, c-format +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "" +"A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors " +"disponíveis..." + +#: install_steps_interactive.pm:853 +#, c-format +msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." +msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista de pacotes disponíveis..." + +#: install_steps_interactive.pm:857 +#, c-format +msgid "Unable to contact mirror %s" +msgstr "Não é possível contactar o mirror %s" + +#: install_steps_interactive.pm:857 +#, c-format +msgid "Would you like to try again?" +msgstr "Deseja tentar novamente?" + +#: install_steps_interactive.pm:884 standalone/drakclock:45 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Qual é o seu fuso horário?" + +#: install_steps_interactive.pm:889 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)" + +#: install_steps_interactive.pm:897 +#, c-format +msgid "NTP Server" +msgstr "Servidor NTP" + +#: install_steps_interactive.pm:952 install_steps_interactive.pm:960 +#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:985 +#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:133 +#: standalone/drakbackup:1574 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1019 +#: install_steps_interactive.pm:1036 install_steps_interactive.pm:1052 +#: install_steps_interactive.pm:1063 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: install_steps_interactive.pm:998 install_steps_interactive.pm:1007 +#, c-format +msgid "Remote CUPS server" +msgstr "Servidor CUPS remoto" + +#: install_steps_interactive.pm:998 +#, c-format +msgid "No printer" +msgstr "Nenhuma impressora" + +#: install_steps_interactive.pm:1040 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Tem alguma placa de som ISA?" + +#: install_steps_interactive.pm:1042 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a " +"sua placa de som" + +#: install_steps_interactive.pm:1044 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" + +#: install_steps_interactive.pm:1064 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Interface gráfico" + +#: install_steps_interactive.pm:1070 install_steps_interactive.pm:1082 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Rede & Internet" + +#: install_steps_interactive.pm:1084 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "configurado" + +#: install_steps_interactive.pm:1093 install_steps_interactive.pm:1107 +#: security/level.pm:55 steps.pm:20 +#, c-format +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: install_steps_interactive.pm:1112 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: install_steps_interactive.pm:1112 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: install_steps_interactive.pm:1123 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Arranque" + +#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 +#: install_steps_interactive.pm:1127 printer/printerdrake.pm:974 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s em %s" + +#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:175 +#, c-format +msgid "Services: %d activated for %d registered" +msgstr "Serviços: %d activados para %d registados" + +#: install_steps_interactive.pm:1153 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?" + +#: install_steps_interactive.pm:1234 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "A preparar o carregador de arranque..." + +#: install_steps_interactive.pm:1244 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de " +"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas " +"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua " +"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s" + +#: install_steps_interactive.pm:1250 +#, c-format +msgid "Do you want to use aboot?" +msgstr "Quer usar o aboot?" + +#: install_steps_interactive.pm:1253 +#, c-format +msgid "" +"Error installing aboot, \n" +"try to force installation even if that destroys the first partition?" +msgstr "" +"Erro ao instalar o aboot, \n" +"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?" + +#: install_steps_interactive.pm:1270 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é " +"limitado ao administrador." + +#: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/drakautoinst:76 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Insira uma disquete vazia no dispositivo %s" + +#: install_steps_interactive.pm:1304 +#, c-format +msgid "Please insert another floppy for drivers disk" +msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de controladores" + +#: install_steps_interactive.pm:1306 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "A criar disquete de auto-instalação..." + +#: install_steps_interactive.pm:1318 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Alguns passos não estão completos.\n" +"\n" +"Quer realmente sair agora?" + +#: install_steps_interactive.pm:1328 standalone/draksambashare:416 +#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 +#: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: install_steps_interactive.pm:1336 install_steps_interactive.pm:1337 +#, c-format +msgid "Generate auto install floppy" +msgstr "Gerar disquete de auto instalação" + +#: install_steps_interactive.pm:1338 +#, c-format +msgid "" +"The auto install can be fully automated if wanted,\n" +"in that case it will take over the hard drive!!\n" +"(this is meant for installing on another box).\n" +"\n" +"You may prefer to replay the installation.\n" +msgstr "" +"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n" +"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n" +"(isto é feito para instalar outra máquina).\n" +"\n" +"Pode preferir repetir a instalação.\n" + +#: install_steps_newt.pm:20 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Installation %s" +msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" + +#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen +#: install_steps_newt.pm:34 +#, c-format +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" + +#: interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "Choose a file" +msgstr "Escolha um ficheiro" + +#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1515 +#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 +#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301 +#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 +#: standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249 +#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080 +#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172 +#, c-format +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:256 +#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081 +#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180 +#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 +#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: interactive.pm:398 +#, c-format +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 +#, c-format +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +#: interactive/newt.pm:92 +#, c-format +msgid "Do" +msgstr "Fazer" + +#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 +#, c-format +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "Má escolha, tente novamente\n" + +#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "A sua escolha? (predefinido %s) " + +#: interactive/stdio.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Entries you'll have to fill:\n" +"%s" +msgstr "" +"Entradas que irá ter que preencher:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:70 +#, c-format +msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +msgstr "A sua escolha? (0/1, predefinido '%s') " + +#: interactive/stdio.pm:94 +#, c-format +msgid "Button `%s': %s" +msgstr "Botão '%s': %s" + +#: interactive/stdio.pm:95 +#, c-format +msgid "Do you want to click on this button?" +msgstr "Quer clicar neste botão?" + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +msgstr "A sua escolha? (predefinido '%s'%s) " + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid " enter `void' for void entry" +msgstr " digite `void' para uma entrada vazia" + +#: interactive/stdio.pm:122 +#, c-format +msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n" + +#: interactive/stdio.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +"or just hit Enter to proceed.\n" +"Your choice? " +msgstr "" +"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n" +"ou apenas clique em Enter para proceder.\n" +"A sua escolha ? " + +#: interactive/stdio.pm:138 +#, c-format +msgid "" +"=> Notice, a label changed:\n" +"%s" +msgstr "" +"=> Note, uma etiqueta mudou :\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:145 +#, c-format +msgid "Re-submit" +msgstr "Re-submeter" + +#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Checo (QWERTZ)" + +#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Alemão" + +#: keyboard.pm:173 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Francês" + +#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: keyboard.pm:178 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Polaco" + +#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Russo" + +#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "Teclado Inglês" + +#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "Teclado Americano" + +#: keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Albanêz" + +#: keyboard.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Arménio (antigo)" + +#: keyboard.pm:187 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Arménio (máquina de escrever)" + +#: keyboard.pm:188 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Arménio (Fonético)" + +#: keyboard.pm:189 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: keyboard.pm:190 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Azerbaijão (latino)" + +#: keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Belga" + +#: keyboard.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Bengali (disposição-Inscript)" + +#: keyboard.pm:193 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Bengali (Probhat)" + +#: keyboard.pm:194 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Búlgaro (fonético)" + +#: keyboard.pm:195 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Búlgaro (BDS)" + +#: keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" + +#: keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Bósnio" + +#: keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Bielorrusso" + +#: keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Suíço (mapa Alemão)" + +#: keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Suíço (mapa Francês)" + +#: keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Cherokee silábico" + +#: keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Checo (QWERTY)" + +#: keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" + +#: keyboard.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Dvorak (US)" + +#: keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Dvorak (Esperanto)" + +#: keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Dvorak (Francês)" + +#: keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Dvorak (UK)" + +#: keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Dvorak (Norueguês)" + +#: keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Dvorak (Polaco)" + +#: keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Dvorak (Sueco)" + +#: keyboard.pm:222 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Dzongkha/Tibetano" + +#: keyboard.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Estoniano" + +#: keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")" + +#: keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")" + +#: keyboard.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Grego" + +#: keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "Grego (politónico)" + +#: keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Croata" + +#: keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Israelita" + +#: keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Israelita (Fonético)" + +#: keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Iraniano" + +#: keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Italiano" + +#: keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Japonês 106 teclas" + +#: keyboard.pm:249 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Canada" + +#: keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Teclado coreano" + +#: keyboard.pm:254 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Kurdo (script árabe)" + +#: keyboard.pm:255 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "Teclado Kyrgyz" + +#: keyboard.pm:256 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Latino Americano" + +#: keyboard.pm:258 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Laociano" + +#: keyboard.pm:255 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Lituano AZERTY (velho)" + +#: keyboard.pm:261 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Lituano AZERTY (novo)" + +#: keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY" + +#: keyboard.pm:259 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" + +#: keyboard.pm:264 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Latuniano" + +#: keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Macedónio" + +#: keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Myanmar (Burmese)" + +#: keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Mongoliano (cirílico)" + +#: keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Maltês (UK)" + +#: keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Maltês (US)" + +#: keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Polaco (mapa QWERTY)" + +#: keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)" + +#: keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Pashto" + +#: keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Português" + +#: keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Canadiano (Quebeco)" + +#: keyboard.pm:282 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Romeno (QWERTZ)" + +#: keyboard.pm:283 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Romeno (QWERTY)" + +#: keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Russo (Fonético)" + +#: keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Saami (Norueguês)" + +#: keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "Saami (sueco/finlandês)" + +#: keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Eslovaco" + +#: keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" + +#: keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Eslovaco (QWERTY)" + +#: keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Serbo (cirílico)" + +#: keyboard.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Syriac" + +#: keyboard.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Syriac (Fonético)" + +#: keyboard.pm:300 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Tamil (ISCII)" + +#: keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Tamil (máquina de escrever)" + +#: keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tailandês (Kedmanee)" + +#: keyboard.pm:305 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Tailandês (TIS-820)" + +#: keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Tailandês (Pattachote)" + +#: keyboard.pm:310 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "Tifinagh (disposição moroccan) (+latin/arábico)" + +#: keyboard.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "Tifinagh (fonética) (+latin/arábico)" + +#: keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Teclado Tajik" + +#: keyboard.pm:315 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Turkmen" + +#: keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" + +#: keyboard.pm:317 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" + +#: keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Teclado Urdu" + +#: keyboard.pm:324 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Teclado Americano (Internacional)" + +#: keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Uzbeco (cirílico)" + +#: keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY" + +#: keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Jugoslavo (latim)" + +#: keyboard.pm:335 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "A tecla Alt Direita" + +#: keyboard.pm:336 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente" + +#: keyboard.pm:337 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente" + +#: keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "Tecla CapsLock" + +#: keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente" + +#: keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente" + +#: keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente" + +#: keyboard.pm:342 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "Tecla \"Menu\"" + +#: keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Tecla esquerda \"Windows\"" + +#: keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Tecla direita \"Windows\"" + +#: keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "As duas teclas Control simultâneamente" + +#: keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente" + +#: keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Tecla Shift esquerda" + +#: keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Tecla Shift Direita" + +#: keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Tecla Alt Esquerda" + +#: keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Tecla Control Esquerda" + +#: keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Tecla Control Direita" + +#: keyboard.pm:387 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n" +"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n" +"(ex: latim e não latim)" + +#: keyboard.pm:392 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n" +"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n" +"para mudar a disposição de teclado." + +#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" +#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from +#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. +#: lang.pm:178 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: lang.pm:195 +#, c-format +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 +#, c-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" + +#: lang.pm:197 +#, c-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afeganistão" + +#: lang.pm:198 +#, c-format +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua e Barbuda" + +#: lang.pm:199 +#, c-format +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: lang.pm:200 +#, c-format +msgid "Albania" +msgstr "Albânia" + +#: lang.pm:201 +#, c-format +msgid "Armenia" +msgstr "Arménia" + +#: lang.pm:202 +#, c-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilhas Holandesas" + +#: lang.pm:203 +#, c-format +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: lang.pm:204 +#, c-format +msgid "Antarctica" +msgstr "Antárctica" + +#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 +#, c-format +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: lang.pm:206 +#, c-format +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: lang.pm:209 +#, c-format +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: lang.pm:210 +#, c-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbeijão" + +#: lang.pm:211 +#, c-format +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bósnia e Herzegovina" + +#: lang.pm:212 +#, c-format +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: lang.pm:213 +#, c-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: lang.pm:215 +#, c-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 +#, c-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgária" + +#: lang.pm:217 +#, c-format +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: lang.pm:218 +#, c-format +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: lang.pm:219 +#, c-format +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: lang.pm:220 +#, c-format +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: lang.pm:221 +#, c-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: lang.pm:222 +#, c-format +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" + +#: lang.pm:224 +#, c-format +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: lang.pm:225 +#, c-format +msgid "Bhutan" +msgstr "Butão" + +#: lang.pm:226 +#, c-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Ilha Bouvet" + +#: lang.pm:227 +#, c-format +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: lang.pm:228 +#, c-format +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrússia" + +#: lang.pm:229 +#, c-format +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: lang.pm:231 +#, c-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" + +#: lang.pm:232 +#, c-format +msgid "Congo (Kinshasa)" +msgstr "Congo (Kinshasa)" + +#: lang.pm:233 +#, c-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centro-Africana" + +#: lang.pm:234 +#, c-format +msgid "Congo (Brazzaville)" +msgstr "Congo (Brazzaville)" + +#: lang.pm:236 +#, c-format +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Costa do Marfim" + +#: lang.pm:237 +#, c-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "Ilhas Cook" + +#: lang.pm:238 +#, c-format +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: lang.pm:239 +#, c-format +msgid "Cameroon" +msgstr "Camarões" + +#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 +#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 +#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 +#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 +#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 +#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 +#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 +#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 +#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 +#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" + +#: lang.pm:241 +#, c-format +msgid "Colombia" +msgstr "Colômbia" + +#: lang.pm:243 +#, c-format +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Servia & Montenegro" + +#: lang.pm:244 +#, c-format +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: lang.pm:245 +#, c-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cabo Verde" + +#: lang.pm:246 +#, c-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "Ilhas Natal" + +#: lang.pm:247 +#, c-format +msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" + +#: lang.pm:250 +#, c-format +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: lang.pm:252 +#, c-format +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: lang.pm:253 +#, c-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 +#, c-format +msgid "Algeria" +msgstr "Algéria" + +#: lang.pm:255 +#, c-format +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: lang.pm:257 +#, c-format +msgid "Egypt" +msgstr "Egipto" + +#: lang.pm:258 +#, c-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara Ocidental" + +#: lang.pm:259 +#, c-format +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreia" + +#: lang.pm:261 +#, c-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiópia" + +#: lang.pm:263 +#, c-format +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: lang.pm:264 +#, c-format +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" + +#: lang.pm:265 +#, c-format +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronésia" + +#: lang.pm:266 +#, c-format +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Ilhas Faroé" + +#: lang.pm:268 +#, c-format +msgid "Gabon" +msgstr "Gabão" + +#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 +#: network/netconnect.pm:46 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: lang.pm:270 +#, c-format +msgid "Grenada" +msgstr "Granada" + +#: lang.pm:271 +#, c-format +msgid "Georgia" +msgstr "Geórgia" + +#: lang.pm:272 +#, c-format +msgid "French Guiana" +msgstr "Guiana Francesa" + +#: lang.pm:273 +#, c-format +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: lang.pm:274 +#, c-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: lang.pm:275 +#, c-format +msgid "Greenland" +msgstr "Gronelândia" + +#: lang.pm:276 +#, c-format +msgid "Gambia" +msgstr "Gâmbia" + +#: lang.pm:277 +#, c-format +msgid "Guinea" +msgstr "Guiné" + +#: lang.pm:278 +#, c-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: lang.pm:279 +#, c-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guiné Equatorial" + +#: lang.pm:281 +#, c-format +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul" + +#: lang.pm:282 +#, c-format +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: lang.pm:283 +#, c-format +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: lang.pm:284 +#, c-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guiné-Bissau" + +#: lang.pm:285 +#, c-format +msgid "Guyana" +msgstr "Guiana" + +#: lang.pm:286 +#, c-format +msgid "Hong Kong SAR (China)" +msgstr "Hong Kong SAR (China)" + +#: lang.pm:287 +#, c-format +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" + +#: lang.pm:288 +#, c-format +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: lang.pm:289 +#, c-format +msgid "Croatia" +msgstr "Croácia" + +#: lang.pm:290 +#, c-format +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: lang.pm:292 +#, c-format +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésia" + +#: lang.pm:295 +#, c-format +msgid "India" +msgstr "Índia" + +#: lang.pm:296 +#, c-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio" + +#: lang.pm:297 +#, c-format +msgid "Iraq" +msgstr "Iraque" + +#: lang.pm:298 +#, c-format +msgid "Iran" +msgstr "Irão" + +#: lang.pm:299 +#, c-format +msgid "Iceland" +msgstr "Islândia" + +#: lang.pm:301 +#, c-format +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: lang.pm:302 +#, c-format +msgid "Jordan" +msgstr "Jordão" + +#: lang.pm:304 +#, c-format +msgid "Kenya" +msgstr "Quénia" + +#: lang.pm:305 +#, c-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstan" + +#: lang.pm:306 +#, c-format +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: lang.pm:307 +#, c-format +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: lang.pm:308 +#, c-format +msgid "Comoros" +msgstr "Comoros" + +#: lang.pm:309 +#, c-format +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Santo Kitts e Nevis" + +#: lang.pm:310 +#, c-format +msgid "Korea (North)" +msgstr "Coreia do Norte" + +#: lang.pm:311 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Coreia" + +#: lang.pm:312 +#, c-format +msgid "Kuwait" +msgstr "Koweit" + +#: lang.pm:313 +#, c-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Ilhas Caimão" + +#: lang.pm:314 +#, c-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazaquistão" + +#: lang.pm:315 +#, c-format +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: lang.pm:316 +#, c-format +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbano" + +#: lang.pm:317 +#, c-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Santa Lúcia" + +#: lang.pm:318 +#, c-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: lang.pm:319 +#, c-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: lang.pm:320 +#, c-format +msgid "Liberia" +msgstr "Libéria" + +#: lang.pm:321 +#, c-format +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 +#, c-format +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituânia" + +#: lang.pm:323 +#, c-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburgo" + +#: lang.pm:324 +#, c-format +msgid "Latvia" +msgstr "Latvia" + +#: lang.pm:325 +#, c-format +msgid "Libya" +msgstr "Líbia" + +#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 +#, c-format +msgid "Morocco" +msgstr "Marrocos" + +#: lang.pm:327 +#, c-format +msgid "Monaco" +msgstr "Mónaco" + +#: lang.pm:328 +#, c-format +msgid "Moldova" +msgstr "Moldovia" + +#: lang.pm:329 +#, c-format +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagáscar" + +#: lang.pm:330 +#, c-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Ilhas Marshall" + +#: lang.pm:331 +#, c-format +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedónia" + +#: lang.pm:332 +#, c-format +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: lang.pm:333 +#, c-format +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: lang.pm:334 +#, c-format +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongólia" + +#: lang.pm:335 +#, c-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Ilhas Mariana do Norte" + +#: lang.pm:336 +#, c-format +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: lang.pm:337 +#, c-format +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: lang.pm:338 +#, c-format +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: lang.pm:339 +#, c-format +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: lang.pm:340 +#, c-format +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurícias" + +#: lang.pm:341 +#, c-format +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivas" + +#: lang.pm:342 +#, c-format +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: lang.pm:343 +#, c-format +msgid "Mexico" +msgstr "México" + +#: lang.pm:344 +#, c-format +msgid "Malaysia" +msgstr "Malásia" + +#: lang.pm:345 +#, c-format +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambique" + +#: lang.pm:346 +#, c-format +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: lang.pm:347 +#, c-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledónia" + +#: lang.pm:348 +#, c-format +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: lang.pm:349 +#, c-format +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Ilha Norfolk" + +#: lang.pm:350 +#, c-format +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigéria" + +#: lang.pm:351 +#, c-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicarágua" + +#: lang.pm:354 +#, c-format +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: lang.pm:355 +#, c-format +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: lang.pm:356 +#, c-format +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: lang.pm:358 +#, c-format +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: lang.pm:359 +#, c-format +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#: lang.pm:360 +#, c-format +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: lang.pm:361 +#, c-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinésia Francesa" + +#: lang.pm:362 +#, c-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nova Guiné" + +#: lang.pm:363 +#, c-format +msgid "Philippines" +msgstr "Filipinas" + +#: lang.pm:364 +#, c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistão" + +#: lang.pm:366 +#, c-format +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "São Pedro e Miquelon" + +#: lang.pm:367 +#, c-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: lang.pm:368 +#, c-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Porto Rico" + +#: lang.pm:369 +#, c-format +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: lang.pm:371 +#, c-format +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: lang.pm:372 +#, c-format +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: lang.pm:373 +#, c-format +msgid "Qatar" +msgstr "Quatar" + +#: lang.pm:374 +#, c-format +msgid "Reunion" +msgstr "Reunião" + +#: lang.pm:375 +#, c-format +msgid "Romania" +msgstr "Roménia" + +#: lang.pm:377 +#, c-format +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: lang.pm:378 +#, c-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arábia Saudita" + +#: lang.pm:379 +#, c-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Ilhas Salomão" + +#: lang.pm:380 +#, c-format +msgid "Seychelles" +msgstr "Seichelas" + +#: lang.pm:381 +#, c-format +msgid "Sudan" +msgstr "Sudão" + +#: lang.pm:383 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapura" + +#: lang.pm:384 +#, c-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "Santa Helena" + +#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 +#, c-format +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovénia" + +#: lang.pm:386 +#, c-format +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" + +#: lang.pm:388 +#, c-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Serra Leoa" + +#: lang.pm:389 +#, c-format +msgid "San Marino" +msgstr "São Marino" + +#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 +#, c-format +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: lang.pm:391 +#, c-format +msgid "Somalia" +msgstr "Somália" + +#: lang.pm:392 +#, c-format +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: lang.pm:393 +#, c-format +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé e Príncipe" + +#: lang.pm:394 +#, c-format +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: lang.pm:395 +#, c-format +msgid "Syria" +msgstr "Síria" + +#: lang.pm:396 +#, c-format +msgid "Swaziland" +msgstr "Suazilandia" + +#: lang.pm:397 +#, c-format +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Ilhas Turks e Caicos" + +#: lang.pm:398 +#, c-format +msgid "Chad" +msgstr "Chade" + +#: lang.pm:399 +#, c-format +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territorios Franceses do Sul" + +#: lang.pm:400 +#, c-format +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: lang.pm:402 +#, c-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tajikistão" + +#: lang.pm:403 +#, c-format +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: lang.pm:404 +#, c-format +msgid "East Timor" +msgstr "Timor Leste" + +#: lang.pm:405 +#, c-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistão" + +#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 +#, c-format +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunísia" + +#: lang.pm:407 +#, c-format +msgid "Tonga" +msgstr "Tanga" + +#: lang.pm:408 +#, c-format +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" + +#: lang.pm:409 +#, c-format +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad e Tobago" + +#: lang.pm:410 +#, c-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: lang.pm:412 +#, c-format +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzânia" + +#: lang.pm:413 +#, c-format +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucrânia" + +#: lang.pm:414 +#, c-format +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: lang.pm:415 +#, c-format +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores" + +#: lang.pm:417 +#, c-format +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguai" + +#: lang.pm:418 +#, c-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistão" + +#: lang.pm:419 +#, c-format +msgid "Vatican" +msgstr "Vaticano" + +#: lang.pm:420 +#, c-format +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "São Vicente e as Grenadinas" + +#: lang.pm:421 +#, c-format +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: lang.pm:422 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)" + +#: lang.pm:423 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (U.S.)" +msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)" + +#: lang.pm:424 +#, c-format +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietname" + +#: lang.pm:425 +#, c-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: lang.pm:426 +#, c-format +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis e Futuna" + +#: lang.pm:427 +#, c-format +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: lang.pm:428 +#, c-format +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#: lang.pm:429 +#, c-format +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: lang.pm:431 +#, c-format +msgid "Zambia" +msgstr "Zâmbia" + +#: lang.pm:432 +#, c-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: lang.pm:1141 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Bem-vindo ao %s" + +#: lvm.pm:83 +#, c-format +msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." + +#: lvm.pm:135 +#, c-format +msgid "Physical volume %s is still in use" +msgstr "O volume físico %s ainda está em uso" + +#: lvm.pm:145 +#, c-format +msgid "Remove the logical volumes first\n" +msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" + +#: lvm.pm:178 +#, c-format +msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" +msgstr "O carregador de arranque não pode ter /boot em vários volumes físicos" + +#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027 +#, c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Module configuration" +msgstr "Configuração dos módulos" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "You can configure each parameter of the module here." +msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui." + +#: modules/interactive.pm:63 +#, c-format +msgid "Found %s interfaces" +msgstr "Encontrados %s interfaces" + +#: modules/interactive.pm:64 +#, c-format +msgid "Do you have another one?" +msgstr "Tem algum outro?" + +#: modules/interactive.pm:65 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interfaces?" +msgstr "Tem algum interface %s?" + +#: modules/interactive.pm:71 +#, c-format +msgid "See hardware info" +msgstr "Ver informação do hardware" + +#: modules/interactive.pm:82 +#, c-format +msgid "Installing driver for USB controller" +msgstr "A instalar o controlador para o dispositivo USB" + +#: modules/interactive.pm:83 +#, c-format +msgid "Installing driver for firewire controller %s" +msgstr "A instalar o controlador para o dispositivo firewire %s" + +#: modules/interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +msgstr "A instalar o controlador dispositivo do disco %s" + +#: modules/interactive.pm:85 +#, c-format +msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +msgstr "A instalar o controlador para o dispositivo ethernet %s" + +#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) +#. -PO: the second is the vendor+model name +#: modules/interactive.pm:96 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "A instalar o controlador para %s placa %s" + +#: modules/interactive.pm:99 +#, c-format +msgid "(module %s)" +msgstr "(módulo %s)" + +#: modules/interactive.pm:109 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +msgstr "" +"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n" +"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'" + +#: modules/interactive.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n" +"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n" +"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''" + +#: modules/interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Module options:" +msgstr "Opções do módulo:" + +#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) +#: modules/interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "Que controlador %s devo tentar?" + +#: modules/interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"Em alguns casos, o controlador %s precisa ter informações extra para\n" +"funcionar correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas.\n" +"Deseja\n" +"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina\n" +"pela informação que precisa? Ocasionalmente, a verificação pode bloquear\n" +"o computador, mas não deve causar qualquer dano." + +#: modules/interactive.pm:143 +#, c-format +msgid "Autoprobe" +msgstr "Auto-sondar" + +#: modules/interactive.pm:143 +#, c-format +msgid "Specify options" +msgstr "Especificar opções" + +#: modules/interactive.pm:155 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"O carregamento do módulo %s falhou.\n" +"Quer tentar novamente com outros parâmetros?" + +#: modules/parameters.pm:49 +#, c-format +msgid "a number" +msgstr "um número" + +#: modules/parameters.pm:51 +#, c-format +msgid "%d comma separated numbers" +msgstr "%d números separados por vírgulas" + +#: modules/parameters.pm:51 +#, c-format +msgid "%d comma separated strings" +msgstr "%d cadeias separadas por virgulas" + +#: modules/parameters.pm:53 +#, c-format +msgid "comma separated numbers" +msgstr "números separados por virgulas" + +#: modules/parameters.pm:53 +#, c-format +msgid "comma separated strings" +msgstr "cadeias separadas por vírgulas" + +#: mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Rato - Sun" + +#: mouse.pm:31 security/level.pm:12 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Rato Genérico PS2 com roda" + +#: mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 +#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 +#: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 +#: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 +#: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: mouse.pm:39 mouse.pm:73 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Rato Kensington Thinking" + +#: mouse.pm:40 mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Rato Rede Genius" + +#: mouse.pm:41 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: mouse.pm:42 mouse.pm:52 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: mouse.pm:47 mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 botão" + +#: mouse.pm:48 mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Rato Genérico com 2 Botões" + +#: mouse.pm:50 mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda" + +#: mouse.pm:51 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" + +#: mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "série" + +#: mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Rato Genérico com 3 Botões" + +#: mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: mouse.pm:62 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda" + +#: mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Sistemas do Rato" + +#: mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Séries Logitech CC" + +#: mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda" + +#: mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "Séries MM" + +#: mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)" + +#: mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda" + +#: mouse.pm:74 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda" + +#: mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "Rato Bus" + +#: mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 botões" + +#: mouse.pm:81 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 botões" + +#: mouse.pm:82 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "3 botões com emulação de Roda" + +#: mouse.pm:86 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: mouse.pm:88 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB" + +#: mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Controlador Microsoft Xbox S" + +#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: mouse.pm:95 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Nenhum Rato" + +#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 +#, c-format +msgid "Synaptics Touchpad" +msgstr "Touchpad Synaptics" + +#: mouse.pm:561 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Por favor teste o rato" + +#: mouse.pm:563 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Para activar o rato," + +#: mouse.pm:564 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "MOVA A SUA RODA!" + +#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" + +#: network/drakfirewall.pm:17 +#, c-format +msgid "Domain Name Server" +msgstr "Servidor de Nomes do Domínio" + +#: network/drakfirewall.pm:22 +#, c-format +msgid "SSH server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: network/drakfirewall.pm:27 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: network/drakfirewall.pm:32 +#, c-format +msgid "Mail Server" +msgstr "Servidor de Correio Electrónico" + +#: network/drakfirewall.pm:37 +#, c-format +msgid "POP and IMAP Server" +msgstr "Servidor POP e IMAP" + +#: network/drakfirewall.pm:42 +#, c-format +msgid "Telnet server" +msgstr "Servidor Telnet" + +#: network/drakfirewall.pm:48 +#, c-format +msgid "Windows Files Sharing (SMB)" +msgstr "Partilha de Ficheiros Windows (SMB)" + +#: network/drakfirewall.pm:54 +#, c-format +msgid "CUPS server" +msgstr "Servidor CUPS" + +#: network/drakfirewall.pm:60 +#, c-format +msgid "Echo request (ping)" +msgstr "Pedido de eco (ping)" + +#: network/drakfirewall.pm:65 +#, c-format +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: network/drakfirewall.pm:74 +#, c-format +msgid "Port scan detection" +msgstr "Detecção de verificação de portas" + +#: network/drakfirewall.pm:165 +#, c-format +msgid "" +"drakfirewall configurator\n" +"\n" +"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" +"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" +"specialized Mandriva Security Firewall distribution." +msgstr "" +"configurador drakfirewall\n" +"\n" +"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n" +"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n" +"especializada Mandriva Security Firewall." + +#: network/drakfirewall.pm:171 +#, c-format +msgid "" +"drakfirewall configurator\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" +"drakconnect before going any further." +msgstr "" +"Configurador drakfirewall\n" +"\n" +"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n" +"drakconnect antes de avançar mais." + +#: network/drakfirewall.pm:188 +#, c-format +msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" +msgstr "Que serviços deseja permitir a que a Internet se ligue?" + +#: network/drakfirewall.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"You can enter miscellaneous ports. \n" +"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Have a look at /etc/services for information." +msgstr "" +"Pode digitar portas variadas. \n" +"Exemplos validos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Veja em /etc/services para informações." + +#: network/drakfirewall.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid port given: %s.\n" +"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" +"where port is between 1 and 65535.\n" +"\n" +"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" +msgstr "" +"Porta dada inválida: %s.\n" +"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n" +"onde porta é entre 1 e 65535.\n" +"\n" +"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)" + +#: network/drakfirewall.pm:207 +#, c-format +msgid "Everything (no firewall)" +msgstr "Tudo (sem firewall)" + +#: network/drakfirewall.pm:209 +#, c-format +msgid "Other ports" +msgstr "Outras portas" + +#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 +#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 +#: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 +#: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202 +#: standalone/net_applet:380 standalone/net_applet:417 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall" +msgstr "Firewall Interactiva" + +#: network/drakfirewall.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " +"into your computer.\n" +"Please select which network activity should be watched." +msgstr "" +"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no seu " +"computador.\n" +"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada." + +#: network/drakfirewall.pm:257 +#, c-format +msgid "Use Interactive Firewall" +msgstr "Usar Firewall Interactiva" + +#: network/ifw.pm:136 +#, c-format +msgid "Port scanning" +msgstr "Exame de portas" + +#: network/ifw.pm:137 +#, c-format +msgid "Service attack" +msgstr "Serviço atacado" + +#: network/ifw.pm:138 +#, c-format +msgid "Password cracking" +msgstr "Ataque á senha" + +#: network/ifw.pm:139 +#, c-format +msgid "\"%s\" attack" +msgstr "\"%s\" ataque" + +#: network/ifw.pm:141 +#, c-format +msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." +msgstr "Um ataque de pesquisa à porta foi tentado por %s." + +#: network/ifw.pm:142 +#, c-format +msgid "The %s service has been attacked by %s." +msgstr "O serviço %s foi atacado por %s." + +#: network/ifw.pm:143 +#, c-format +msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." +msgstr "Um ataque para crackar a senha foi tentado por %s." + +#: network/ifw.pm:144 +#, c-format +msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" +msgstr "Um ataque \"%s\" foi tentado por %s." + +#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:452 network/netconnect.pm:546 +#: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 +#: network/netconnect.pm:696 +#, c-format +msgid "Unlisted - edit manually" +msgstr "Não listado - editar manualmente" + +#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "ISA / PCMCIA" +msgstr "ISA / PCMCIA" + +#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "I do not know" +msgstr "Eu não sei" + +#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 +#: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 +#: network/netconnect.pm:623 +#, c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: network/ndiswrapper.pm:27 +#, c-format +msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" + +#: network/ndiswrapper.pm:33 +#, c-format +msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" +msgstr "Por favor seleccione o controlador Windows (ficheiro .inf)" + +#: network/ndiswrapper.pm:42 +#, c-format +msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" +msgstr "Não é possível instalar o controlador %s ndiswrapper!" + +#: network/ndiswrapper.pm:89 +#, c-format +msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" +msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper" + +#: network/ndiswrapper.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" +"Do you really want to use a ndiswrapper driver?" +msgstr "" +"O dispositivo seleccionado já foi configurado com o controlador %s.\n" +"Deseja realmente usar um controlador ndiswrapper?" + +#: network/ndiswrapper.pm:101 +#, c-format +msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" +msgstr "Não é possível encontrar o interface ndiswrapper!" + +#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:482 +#: network/netconnect.pm:494 +#, c-format +msgid "Manual choice" +msgstr "Escolha manual" + +#: network/netconnect.pm:69 +#, c-format +msgid "Internal ISDN card" +msgstr "Placa ISDN interna" + +#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuração manual" + +#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 +#, c-format +msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)" + +#: network/netconnect.pm:83 +#, c-format +msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" +msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" + +#: network/netconnect.pm:86 +#, c-format +msgid "Protocol for the rest of the world" +msgstr "Protocolo para o resto do mundo" + +#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 +#, c-format +msgid "European protocol (EDSS1)" +msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)" + +#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 +#, c-format +msgid "" +"Protocol for the rest of the world\n" +"No D-Channel (leased lines)" +msgstr "" +"Protocolo para o resto do mundo\n" +"Sem Canal-D (linhas alugadas)" + +#: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:309 +#: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 +#: standalone/net_monitor:108 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219 +#, c-format +msgid "Alcatel speedtouch USB modem" +msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB" + +#: network/netconnect.pm:121 +#, c-format +msgid "Sagem USB modem" +msgstr "Modem USB Sagem" + +#: network/netconnect.pm:122 +#, c-format +msgid "Bewan modem" +msgstr "Modem Bewan" + +#: network/netconnect.pm:123 +#, c-format +msgid "ECI Hi-Focus modem" +msgstr "Modem ECI Hi-Focus" + +#: network/netconnect.pm:127 +#, c-format +msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" + +#: network/netconnect.pm:128 +#, c-format +msgid "Manual TCP/IP configuration" +msgstr "Configuração manual do TCP/IP" + +#: network/netconnect.pm:129 +#, c-format +msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)" + +#: network/netconnect.pm:130 +#, c-format +msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)" + +#: network/netconnect.pm:131 +#, c-format +msgid "PPP over ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)" + +#: network/netconnect.pm:132 +#, c-format +msgid "DSL over CAPI" +msgstr "DSL sobre CAPI" + +#: network/netconnect.pm:136 +#, c-format +msgid "Bridged Ethernet LLC" +msgstr "Bridge em Ethernet LLC" + +#: network/netconnect.pm:137 +#, c-format +msgid "Bridged Ethernet VC" +msgstr "Bridge em Ethernet VC" + +#: network/netconnect.pm:138 +#, c-format +msgid "Routed IP LLC" +msgstr "IP Routeado LLC" + +#: network/netconnect.pm:139 +#, c-format +msgid "Routed IP VC" +msgstr "IP Routeado VC" + +#: network/netconnect.pm:140 +#, c-format +msgid "PPPoA LLC" +msgstr "PPPoA LLC" + +#: network/netconnect.pm:141 +#, c-format +msgid "PPPoA VC" +msgstr "PPPoA VC" + +#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "Script-based" +msgstr "Baseado em Script" + +#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "Terminal-based" +msgstr "Baseado em terminal" + +#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 +#, c-format +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: network/netconnect.pm:239 standalone/drakconnect:56 +#, c-format +msgid "Network & Internet Configuration" +msgstr "Configuração de Rede & Internet" + +#: network/netconnect.pm:245 +#, c-format +msgid "LAN connection" +msgstr "Conexão LAN" + +#: network/netconnect.pm:246 network/netconnect.pm:265 standalone/drakroam:182 +#: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 +#, c-format +msgid "Wireless connection" +msgstr "Conexão Wireless" + +#: network/netconnect.pm:247 +#, c-format +msgid "ADSL connection" +msgstr "Conexão ADSL" + +#: network/netconnect.pm:248 +#, c-format +msgid "Cable connection" +msgstr "Conexão por Cabo" + +#: network/netconnect.pm:249 +#, c-format +msgid "ISDN connection" +msgstr "Conexão ISDN" + +#: network/netconnect.pm:250 +#, c-format +msgid "Modem connection" +msgstr "Conexão modem" + +#: network/netconnect.pm:251 +#, c-format +msgid "DVB connection" +msgstr "Conexão DVB" + +#: network/netconnect.pm:261 +#, c-format +msgid "Choose the connection you want to configure" +msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar" + +#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:770 +#, c-format +msgid "Connection Configuration" +msgstr "Configuração da Conexão" + +#: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:771 +#, c-format +msgid "Please fill or check the field below" +msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo" + +#: network/netconnect.pm:279 +#, c-format +msgid "Your personal phone number" +msgstr "O seu número de telefone pessoal" + +#: network/netconnect.pm:280 network/netconnect.pm:774 +#, c-format +msgid "Provider name (ex provider.net)" +msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)" + +#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:493 +#, c-format +msgid "Provider phone number" +msgstr "Número do telefone do provedor" + +#: network/netconnect.pm:282 +#, c-format +msgid "Provider DNS 1 (optional)" +msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)" + +#: network/netconnect.pm:283 +#, c-format +msgid "Provider DNS 2 (optional)" +msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)" + +#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:444 +#, c-format +msgid "Dialing mode" +msgstr "Modo de marcação" + +#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:449 +#: standalone/drakconnect:517 +#, c-format +msgid "Connection speed" +msgstr "Velocidade de conexão" + +#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:454 +#, c-format +msgid "Connection timeout (in sec)" +msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)" + +#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 +#: network/netconnect.pm:777 standalone/drakconnect:491 +#, c-format +msgid "Account Login (user name)" +msgstr "Nome do utilizador da conta" + +#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:313 +#: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:492 +#, c-format +msgid "Account Password" +msgstr "Senha da conta" + +#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:554 +#, c-format +msgid "Card IRQ" +msgstr "IRQ da Placa" + +#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:555 +#, c-format +msgid "Card mem (DMA)" +msgstr "Memória da Placa (DMA)" + +#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:556 +#, c-format +msgid "Card IO" +msgstr "IO da Placa" + +#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:557 +#, c-format +msgid "Card IO_0" +msgstr "IO_O da Placa" + +#: network/netconnect.pm:293 +#, c-format +msgid "Card IO_1" +msgstr "IO_1 da Placa" + +#: network/netconnect.pm:308 +#, c-format +msgid "Cable: account options" +msgstr "Cabo: opções da conta" + +#: network/netconnect.pm:311 +#, c-format +msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" +msgstr "Usar BPALogin (necessário para o Telstra)" + +#: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:659 +#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1149 +#, c-format +msgid "Select the network interface to configure:" +msgstr "Seleccione o interface de rede a configurar:" + +#: network/netconnect.pm:339 network/netconnect.pm:374 +#: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:70 +#: standalone/drakconnect:713 +#, c-format +msgid "Net Device" +msgstr "Dispositivo de Rede" + +#: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:345 +#, c-format +msgid "External ISDN modem" +msgstr "Modem ISDN externo" + +#: network/netconnect.pm:373 standalone/harddrake2:216 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Seleccione um dispositivo !" + +#: network/netconnect.pm:382 network/netconnect.pm:392 +#: network/netconnect.pm:402 network/netconnect.pm:435 +#: network/netconnect.pm:449 +#, c-format +msgid "ISDN Configuration" +msgstr "Configuração ISDN" + +#: network/netconnect.pm:383 +#, c-format +msgid "What kind of card do you have?" +msgstr "Que tipo de placa tem?" + +#: network/netconnect.pm:393 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" +"\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " +"card.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n" +"\n" +"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n" + +#: network/netconnect.pm:397 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: network/netconnect.pm:397 +#, c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: network/netconnect.pm:403 +#, c-format +msgid "Which of the following is your ISDN card?" +msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?" + +#: network/netconnect.pm:421 +#, c-format +msgid "" +"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " +"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " +"want to use?" +msgstr "" +"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador CAPI " +"pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como o envio de " +"telecopias). Que controlador deseja usar?" + +#: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 +#: standalone/harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: network/netconnect.pm:435 +#, c-format +msgid "Which protocol do you want to use?" +msgstr "Que protocolo quer usar?" + +#: network/netconnect.pm:437 standalone/drakconnect:109 +#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 +#: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: network/netconnect.pm:449 +#, c-format +msgid "" +"Select your provider.\n" +"If it is not listed, choose Unlisted." +msgstr "" +"Seleccione o seu provedor.\n" +"Se não estiver listado, escolha Não Listado" + +#: network/netconnect.pm:451 network/netconnect.pm:545 +#: network/netconnect.pm:691 +#, c-format +msgid "Provider:" +msgstr "Provedor:" + +#: network/netconnect.pm:460 +#, c-format +msgid "" +"Your modem is not supported by the system.\n" +"Take a look at http://www.linmodems.org" +msgstr "" +"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n" +"Veja em http://www.linmodems.org" + +#: network/netconnect.pm:479 +#, c-format +msgid "Select the modem to configure:" +msgstr "Seleccione o modem a configurar:" + +#: network/netconnect.pm:514 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." +msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado." + +#: network/netconnect.pm:543 +#, c-format +msgid "Select your provider:" +msgstr "Seleccione o seu provedor:" + +#: network/netconnect.pm:567 +#, c-format +msgid "Dialup: account options" +msgstr "Dialup: opções da conta" + +#: network/netconnect.pm:570 +#, c-format +msgid "Connection name" +msgstr "Nome da conexão" + +#: network/netconnect.pm:571 +#, c-format +msgid "Phone number" +msgstr "Número do telefone" + +#: network/netconnect.pm:572 +#, c-format +msgid "Login ID" +msgstr "ID da Autenticação" + +#: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 +#, c-format +msgid "Dialup: IP parameters" +msgstr "Dialup: parâmetros IP" + +#: network/netconnect.pm:590 +#, c-format +msgid "IP parameters" +msgstr "Parâmetros IP" + +#: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:920 +#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 +#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 +#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: network/netconnect.pm:592 +#, c-format +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara subnet" + +#: network/netconnect.pm:604 +#, c-format +msgid "Dialup: DNS parameters" +msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS" + +#: network/netconnect.pm:607 +#, c-format +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: network/netconnect.pm:608 +#, c-format +msgid "Domain name" +msgstr "Nome do domínio" + +#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:775 +#: standalone/drakconnect:992 +#, c-format +msgid "First DNS Server (optional)" +msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)" + +#: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:776 +#: standalone/drakconnect:993 +#, c-format +msgid "Second DNS Server (optional)" +msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" + +#: network/netconnect.pm:611 +#, c-format +msgid "Set hostname from IP" +msgstr "Definir nome de endereço a partir do IP" + +#: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 +#, c-format +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: network/netconnect.pm:624 standalone/drakroam:124 +#, c-format +msgid "Gateway IP address" +msgstr "Endereço IP do Gateway" + +#: network/netconnect.pm:659 +#, c-format +msgid "ADSL configuration" +msgstr "Configuração ADSL" + +#: network/netconnect.pm:689 +#, c-format +msgid "Please choose your ADSL provider" +msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL" + +#: network/netconnect.pm:719 +#, c-format +msgid "" +"Please choose your DSL connection type.\n" +"If you do not know it, keep the preselected type." +msgstr "" +"Por favor escolha o seu tipo de ligação DSL.\n" +"Se não sabe, mantenha o tipo pré-seleccionado." + +#: network/netconnect.pm:722 +#, c-format +msgid "ADSL connection type:" +msgstr "Tipo de conexão ADSL:" + +#: network/netconnect.pm:780 +#, c-format +msgid "Virtual Path ID (VPI):" +msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):" + +#: network/netconnect.pm:781 +#, c-format +msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" +msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):" + +#: network/netconnect.pm:784 +#, c-format +msgid "Encapsulation:" +msgstr "Encapsulamento:" + +#: network/netconnect.pm:814 +#, c-format +msgid "Manually load a driver" +msgstr "Carregar um controlador manualmente" + +#: network/netconnect.pm:815 +#, c-format +msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" +msgstr "Usar um controlador Windows (com o ndiswrapper)" + +#: network/netconnect.pm:876 +#, c-format +msgid "Zeroconf hostname resolution" +msgstr "Resolução do nome de endereço Zeroconf" + +#: network/netconnect.pm:877 network/netconnect.pm:907 +#, c-format +msgid "Configuring network device %s (driver %s)" +msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (controlador %s)" + +#: network/netconnect.pm:878 +#, c-format +msgid "" +"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " +"choose the one you want to use" +msgstr "" +"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão LAN. " +"Por favor escolha o que deseja usar" + +#: network/netconnect.pm:908 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine.\n" +"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" +"notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n" +"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n" +"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)." + +#: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:373 +#, c-format +msgid "Assign host name from DHCP address" +msgstr "Atribuir nome de endereço a partir do endereço DHCP" + +#: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:375 +#, c-format +msgid "DHCP host name" +msgstr "Nome do servidor DHCP" + +#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakconnect:321 +#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 +#, c-format +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:437 +#, c-format +msgid "Track network card id (useful for laptops)" +msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)" + +#: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:438 +#, c-format +msgid "Network Hotplugging" +msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\"" + +#: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:432 +#, c-format +msgid "Start at boot" +msgstr "Iniciar no arranque" + +#: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:460 +#, c-format +msgid "Metric" +msgstr "Metrico" + +#: network/netconnect.pm:929 +#, c-format +msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" +msgstr "Activar passagem IPv6 para IPv4" + +#: network/netconnect.pm:931 standalone/drakconnect:369 +#: standalone/drakconnect:886 +#, c-format +msgid "DHCP client" +msgstr "Cliente DHCP" + +#: network/netconnect.pm:933 standalone/drakconnect:379 +#, c-format +msgid "DHCP timeout (in seconds)" +msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)" + +#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:382 +#, c-format +msgid "Get DNS servers from DHCP" +msgstr "Obter servidores DNS por DHCP" + +#: network/netconnect.pm:935 standalone/drakconnect:383 +#, c-format +msgid "Get YP servers from DHCP" +msgstr "Obter servidores YP por DHCP" + +#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:384 +#, c-format +msgid "Get NTPD servers from DHCP" +msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP" + +#: network/netconnect.pm:944 printer/printerdrake.pm:1897 +#: standalone/drakconnect:676 +#, c-format +msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4" + +#: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:680 +#, c-format +msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" +msgstr "O netmask deve estar no formato 255.255.224.0" + +#: network/netconnect.pm:952 +#, c-format +msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" +msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado!" + +#: network/netconnect.pm:957 standalone/drakTermServ:1852 +#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854 +#, c-format +msgid "%s already in use\n" +msgstr "%s já está em uso\n" + +#: network/netconnect.pm:997 +#, c-format +msgid "Choose an ndiswrapper driver" +msgstr "Escolha um controlador ndiswrapper" + +#: network/netconnect.pm:999 +#, c-format +msgid "Use the ndiswrapper driver %s" +msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s" + +#: network/netconnect.pm:999 +#, c-format +msgid "Install a new driver" +msgstr "Instalar um novo controlador" + +#: network/netconnect.pm:1011 +#, c-format +msgid "Select a device:" +msgstr "Seleccione um dispositivo:" + +#: network/netconnect.pm:1040 +#, c-format +msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" +msgstr "Por favor indique os parâmetros wireless para esta placa:" + +#: network/netconnect.pm:1043 standalone/drakconnect:404 +#: standalone/drakroam:52 +#, c-format +msgid "Operating Mode" +msgstr "Modo de Operação" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Managed" +msgstr "Controlado" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Repetidor" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Secundário" + +#: network/netconnect.pm:1044 +#, c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: network/netconnect.pm:1047 standalone/drakconnect:405 +#: standalone/drakroam:115 +#, c-format +msgid "Network name (ESSID)" +msgstr "Nome da Rede (ESSID)" + +#: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakroam:116 +#, c-format +msgid "Encryption mode" +msgstr "Modo de encriptação" + +#: network/netconnect.pm:1053 +#, c-format +msgid "Allow access point roaming" +msgstr "Permitir ponto de acesso roaming" + +#: network/netconnect.pm:1055 standalone/drakconnect:406 +#, c-format +msgid "Network ID" +msgstr "ID de Rede" + +#: network/netconnect.pm:1056 standalone/drakconnect:407 +#, c-format +msgid "Operating frequency" +msgstr "Frequência de operação" + +#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:408 +#, c-format +msgid "Sensitivity threshold" +msgstr "Sensibilidade do ponto inicial" + +#: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:409 +#, c-format +msgid "Bitrate (in b/s)" +msgstr "Bitrate (em b/s)" + +#: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakconnect:420 +#, c-format +msgid "RTS/CTS" +msgstr "RTS/CTS" + +#: network/netconnect.pm:1060 +#, c-format +msgid "" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " +"the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " +"hidden\n" +"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" +"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " +"fixed\n" +"or off." +msgstr "" +"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para " +"certificar\n" +"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no " +"caso de\n" +"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o " +"tamanho do\n" +"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho " +"máximo\n" +"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para " +"auto, fixo ou\n" +"desligado." + +#: network/netconnect.pm:1067 standalone/drakconnect:421 +#, c-format +msgid "Fragmentation" +msgstr "Fragmentação" + +#: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:422 +#, c-format +msgid "iwconfig command extra arguments" +msgstr "Argumentos extra do comando iwconfig" + +#: network/netconnect.pm:1069 +#, c-format +msgid "" +"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " +"as the hostname).\n" +"\n" +"See iwconfig(8) man page for further information." +msgstr "" +"Aqui, pode configurar alguns parâmetros wireless extra tais como:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido " +"como nome do endereço).\n" +"\n" +"Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações." + +# -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:423 +#, c-format +msgid "iwspy command extra arguments" +msgstr "Argumentos extra do comando lwspy" + +#: network/netconnect.pm:1077 +#, c-format +msgid "" +"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" +"interface and to read back quality of link information for each of those.\n" +"\n" +"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" +"quality of the link, signal strength and noise level.\n" +"\n" +"See iwpspy(8) man page for further information." +msgstr "" +"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n" +"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n" +"\n" +"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n" +"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n" +"\n" +"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações." + +#: network/netconnect.pm:1086 standalone/drakconnect:424 +#, c-format +msgid "iwpriv command extra arguments" +msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv" + +#: network/netconnect.pm:1087 +#, c-format +msgid "" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " +"network\n" +"interface.\n" +"\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " +"to\n" +"iwconfig which deals with generic ones).\n" +"\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " +"use\n" +"those interface specific commands and their effect.\n" +"\n" +"See iwpriv(8) man page for further information." +msgstr "" +"O iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de um\n" +"interface de rede.\n" +"\n" +"O iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada controlador\n" +"(em oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n" +"\n" +"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n" +"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n" +"\n" +"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações." + +#: network/netconnect.pm:1102 +#, c-format +msgid "" +"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " +"frequency), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência " +"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)." + +#: network/netconnect.pm:1106 +#, c-format +msgid "" +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " +"enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"A taxa de transferência deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" " +"para 11M), ou insira suficientes '0' (zeros)." + +#: network/netconnect.pm:1149 +#, c-format +msgid "DVB configuration" +msgstr "Configuração DVB" + +#: network/netconnect.pm:1150 +#, c-format +msgid "DVB Adapter" +msgstr "Adaptador DVB" + +#: network/netconnect.pm:1167 +#, c-format +msgid "DVB adapter settings" +msgstr "Definições do adaptador DVB" + +#: network/netconnect.pm:1170 +#, c-format +msgid "Adapter card" +msgstr "Placa de adaptador" + +#: network/netconnect.pm:1171 +#, c-format +msgid "Net demux" +msgstr "Net demux" + +#: network/netconnect.pm:1172 +#, c-format +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: network/netconnect.pm:1200 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your host name.\n" +"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." +msgstr "" +"Por favor introduza o nome da sua máquina.\n" +"O nome da sua máquina deve ser um nome totalmente qualificado,\n" +"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum." + +#: network/netconnect.pm:1205 +#, c-format +msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." +msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS." + +#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakconnect:991 +#, c-format +msgid "Host name (optional)" +msgstr "Nome da máquina (opcional)" + +#: network/netconnect.pm:1207 standalone/drakhosts:197 +#, c-format +msgid "Host name" +msgstr "Nome da máquina" + +#: network/netconnect.pm:1209 +#, c-format +msgid "DNS server 1" +msgstr "Servidor DNS 1" + +#: network/netconnect.pm:1210 +#, c-format +msgid "DNS server 2" +msgstr "Servidor DNS 2" + +#: network/netconnect.pm:1211 +#, c-format +msgid "DNS server 3" +msgstr "Servidor DNS 3" + +#: network/netconnect.pm:1212 +#, c-format +msgid "Search domain" +msgstr "Domínio de procura" + +#: network/netconnect.pm:1213 +#, c-format +msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgstr "" +"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome da máquina " +"devidamente qualificado" + +#: network/netconnect.pm:1214 +#, c-format +msgid "Gateway (e.g. %s)" +msgstr "Gateway (ex. %s)" + +#: network/netconnect.pm:1216 +#, c-format +msgid "Gateway device" +msgstr "Dispositivo Gateway" + +#: network/netconnect.pm:1225 +#, c-format +msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4" + +#: network/netconnect.pm:1230 standalone/drakconnect:685 +#, c-format +msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4" + +#: network/netconnect.pm:1243 +#, c-format +msgid "" +"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" +"This is the name your machine will use to advertise any of\n" +"its shared resources that are not managed by the network.\n" +"It is not necessary on most networks." +msgstr "" +"Se desejado, introduza um nome de máquina Zeroconf.\n" +"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n" +"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n" +"Não é necessário na maioria das redes." + +#: network/netconnect.pm:1247 +#, c-format +msgid "Zeroconf Host name" +msgstr "Nome de Máquina Zeroconf" + +#: network/netconnect.pm:1250 +#, c-format +msgid "Zeroconf host name must not contain a ." +msgstr "O nome de máquina Zeroconf não deve conter um ." + +#: network/netconnect.pm:1260 +#, c-format +msgid "Do you want to allow users to start the connection?" +msgstr "Deseja permitir aos utilizadores iniciar a conexão?" + +#: network/netconnect.pm:1273 +#, c-format +msgid "Do you want to start the connection at boot?" +msgstr "Quer iniciar a sua conexão no arranque?" + +#: network/netconnect.pm:1289 +#, c-format +msgid "Automatically at boot" +msgstr "Automáticamente no arranque" + +#: network/netconnect.pm:1291 +#, c-format +msgid "By using Net Applet in the system tray" +msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel" + +#: network/netconnect.pm:1293 +#, c-format +msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" +msgstr "Manualmente (o interface continuará a ser activado no arranque)" + +#: network/netconnect.pm:1302 +#, c-format +msgid "How do you want to dial this connection?" +msgstr "Como quer ligar esta conexão ?" + +#: network/netconnect.pm:1315 +#, c-format +msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" +msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?" + +#: network/netconnect.pm:1323 standalone/drakconnect:1023 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "A testar a sua conexão..." + +#: network/netconnect.pm:1343 +#, c-format +msgid "The system is now connected to the Internet." +msgstr "O sistema está agora ligado à Internet." + +#: network/netconnect.pm:1344 +#, c-format +msgid "For security reasons, it will be disconnected now." +msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora." + +#: network/netconnect.pm:1345 +#, c-format +msgid "" +"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" +"Try to reconfigure your connection." +msgstr "" +"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n" +"Tente reconfigurar a sua conexão." + +#: network/netconnect.pm:1360 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" +"\n" +msgstr "" +"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n" +"\n" + +#: network/netconnect.pm:1363 +#, c-format +msgid "" +"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " +"avoid any hostname-related problems." +msgstr "" +"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar " +"qualquer problema relacionado com o nome da máquina." + +#: network/netconnect.pm:1364 +#, c-format +msgid "" +"Problems occurred during configuration.\n" +"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " +"work, you might want to relaunch the configuration." +msgstr "" +"Ocorreram problemas durante a configuração.\n" +"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, " +"pode querer relançar a configuração." + +#: network/netconnect.pm:1375 +#, c-format +msgid "(detected on port %s)" +msgstr "(detectado na porta %s)" + +# -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" +#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" +#: network/netconnect.pm:1377 +#, c-format +msgid "(detected %s)" +msgstr "(detectado %s)" + +#: network/netconnect.pm:1377 +#, c-format +msgid "(detected)" +msgstr "(detectado)" + +#: network/netconnect.pm:1378 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuração da Rede" + +#: network/netconnect.pm:1379 +#, c-format +msgid "" +"Because you are doing a network installation, your network is already " +"configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " +"Internet & Network connection.\n" +msgstr "" +"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está " +"configurada.\n" +"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as " +"suas conexões Internet & Rede.\n" + +#: network/netconnect.pm:1382 +#, c-format +msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" +msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?" + +#: network/netconnect.pm:1383 +#, c-format +msgid "" +"A problem occurred while restarting the network: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n" +"\n" +"%s" + +#: network/netconnect.pm:1384 +#, c-format +msgid "" +"We are now going to configure the %s connection.\n" +"\n" +"\n" +"Press \"%s\" to continue." +msgstr "" +"Vamos agora configurar a conexão %s.\n" +"\n" +"\n" +"Clique em \"%s\" para continuar." + +#: network/netconnect.pm:1385 +#, c-format +msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" +msgstr "A configuração está completa, deseja aplicar as definições?" + +#: network/netconnect.pm:1386 +#, c-format +msgid "" +"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" +"Choose the one you want to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n" +"Escolha aquela que deseja usar.\n" +"\n" + +#: network/netconnect.pm:1387 +#, c-format +msgid "Internet connection" +msgstr "Conexão Internet" + +#: network/netconnect.pm:1404 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has happened:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro inesperado:\n" +"%s" + +#: network/network.pm:409 network/network.pm:410 +#, c-format +msgid "Proxies configuration" +msgstr "Configuração de proxies" + +#: network/network.pm:411 +#, c-format +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: network/network.pm:412 +#, c-format +msgid "FTP proxy" +msgstr "Proxy FTP" + +#: network/network.pm:415 +#, c-format +msgid "Proxy should be http://..." +msgstr "O Proxy deve ser http://..." + +#: network/network.pm:416 +#, c-format +msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" +msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'" + +#: network/shorewall.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" +"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" +"\t\tippp+ for a isdn connection.\n" +msgstr "" +"Por favor escolha o nome do interface conectado à internet.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n" +"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n" +"\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n" + +#: network/thirdparty.pm:231 +#, c-format +msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" +msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/" + +#: network/thirdparty.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " +"problem.\n" +"\n" +"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" +msgstr "" +"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na " +"distribuição dos controladores binários.\n" +"\n" +"Pode encontrar um controlador em http://eciadsl.flashtux.org/" + +#: network/thirdparty.pm:319 +#, c-format +msgid "Could not install the packages (%s)!" +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s) !" + +#: network/thirdparty.pm:327 +#, c-format +msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." +msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis." + +#: network/thirdparty.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " +"releases." +msgstr "" +"Estes pacotes podem ser encontrados no Clube Mandriva ou nas versões " +"comerciais Mandriva." + +#: network/thirdparty.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"The required files can also be installed from this URL:\n" +"%s" +msgstr "" +"Os ficheiros pedidos podem também ser instalados a partir deste URL:\n" +"%s" + +#: network/thirdparty.pm:370 +#, c-format +msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" +msgstr "Não é possível encontrar \"%s\" no seu sistema Windows!" + +#: network/thirdparty.pm:372 +#, c-format +msgid "No Windows system has been detected!" +msgstr "Nenhum sistema Windows detectado!" + +#: network/thirdparty.pm:382 +#, c-format +msgid "Insert floppy" +msgstr "Insira uma disquete" + +#: network/thirdparty.pm:383 +#, c-format +msgid "" +"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " +"press %s" +msgstr "" +"Insira uma disquete formatada FAT no leitor %s com %s no directório raíz e " +"prima %s" + +#: network/thirdparty.pm:393 +#, c-format +msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" +msgstr "Erro de acesso à disquete, não é possível montar o dispositivo %s" + +#: network/thirdparty.pm:403 +#, c-format +msgid "" +"You need the Alcatel microcode.\n" +"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" +"or skip and do it later." +msgstr "" +"Precisa do microcode Alcatel.\n" +"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n" +"ou saltar e fazê-lo mais tarde." + +#: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409 +#, c-format +msgid "Use a floppy" +msgstr "Usar uma disquete" + +#: network/thirdparty.pm:407 +#, c-format +msgid "Use my Windows partition" +msgstr "Usar a minha partição Windows" + +#: network/thirdparty.pm:417 +#, c-format +msgid "Firmware copy failed, file %s not found" +msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado" + +#: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250 +#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: network/thirdparty.pm:422 +#, c-format +msgid "Firmware copy succeeded" +msgstr "Cópia do firmware bem succedida" + +#: network/thirdparty.pm:490 +#, c-format +msgid "Looking for required software and drivers..." +msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." + +#: network/thirdparty.pm:495 +#, c-format +msgid "Please wait, running device configuration commands..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." + +#: network/wireless.pm:8 +#, c-format +msgid "Open WEP" +msgstr "Abrir WEP" + +#: network/wireless.pm:9 +#, c-format +msgid "Restricted WEP" +msgstr "WEP Restricto" + +#: network/wireless.pm:10 +#, c-format +msgid "WPA Pre-Shared Key" +msgstr "Chave Pré-Partilhada WPA" + +#: partition_table.pm:391 +#, c-format +msgid "mount failed: " +msgstr "falha ao montar: " + +#: partition_table.pm:496 +#, c-format +msgid "Extended partition not supported on this platform" +msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma" + +#: partition_table.pm:514 +#, c-format +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions." +msgstr "" +"Tem um buraco na sua tabela de partições mas não a posso usar.\n" +"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco " +"próximo das partições extendidas" + +#: partition_table.pm:605 +#, c-format +msgid "Restoring from file %s failed: %s" +msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s" + +#: partition_table.pm:607 +#, c-format +msgid "Bad backup file" +msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado" + +#: partition_table.pm:627 +#, c-format +msgid "Error writing to file %s" +msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s" + +#: partition_table/raw.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"Something bad is happening on your drive. \n" +"A test to check the integrity of data has failed. \n" +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +"data." +msgstr "" +"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n" +"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n" +"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados " +"aleatóriamente." + +#: pkgs.pm:21 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "obrigatório" + +#: pkgs.pm:22 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: pkgs.pm:23 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "muito bom" + +#: pkgs.pm:24 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "bom" + +#: pkgs.pm:25 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "talvez" + +#: pkgs.pm:473 +#, c-format +msgid "Downloading file %s..." +msgstr "A transferir o ficheiro %s..." + +#: printer/cups.pm:105 +#, c-format +msgid "(on %s)" +msgstr "(em %s)" + +#: printer/cups.pm:105 +#, c-format +msgid "(on this machine)" +msgstr "(nesta máquina)" + +#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 +#, c-format +msgid "Configured on other machines" +msgstr "Configurado noutras máquinas" + +#: printer/cups.pm:119 +#, c-format +msgid "On CUPS server \"%s\"" +msgstr "No servidor CUPS \"%s\"" + +#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064 +#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233 +#: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458 +#, c-format +msgid " (Default)" +msgstr " (Predefinido)" + +#: printer/data.pm:67 +#, c-format +msgid "PDQ - Print, Do not Queue" +msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila." + +#: printer/data.pm:68 +#, c-format +msgid "PDQ" +msgstr "PDQ" + +#: printer/data.pm:80 +#, c-format +msgid "LPD - Line Printer Daemon" +msgstr "LPD - Servidor de Impressão em Linha" + +#: printer/data.pm:81 +#, c-format +msgid "LPD" +msgstr "LPD" + +#: printer/data.pm:102 +#, c-format +msgid "LPRng - LPR New Generation" +msgstr "LPRng - LPR Nova Geração" + +#: printer/data.pm:103 +#, c-format +msgid "LPRng" +msgstr "LPRng" + +#: printer/data.pm:128 +#, c-format +msgid "CUPS - Common Unix Printing System" +msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão" + +#: printer/data.pm:158 +#, c-format +msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" +msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)" + +#: printer/data.pm:159 +#, c-format +msgid "Remote CUPS" +msgstr "CUPS remoto" + +#: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:252 printer/detect.pm:487 +#: printer/detect.pm:560 +#, c-format +msgid "Unknown Model" +msgstr "Modelo Desconhecido" + +#: printer/main.pm:27 +#, c-format +msgid "Local printer" +msgstr "Impressora local" + +#: printer/main.pm:28 +#, c-format +msgid "Remote printer" +msgstr "Impressora remota" + +#: printer/main.pm:29 +#, c-format +msgid "Printer on remote CUPS server" +msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto" + +#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373 +#: printer/printerdrake.pm:1920 +#, c-format +msgid "Printer on remote lpd server" +msgstr "Impressora num servidor lpd remoto" + +#: printer/main.pm:31 +#, c-format +msgid "Network printer (TCP/Socket)" +msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)" + +#: printer/main.pm:32 +#, c-format +msgid "Printer on SMB/Windows server" +msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows" + +#: printer/main.pm:33 +#, c-format +msgid "Printer on NetWare server" +msgstr "Impressora num servidor NetWare" + +#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924 +#, c-format +msgid "Enter a printer device URI" +msgstr "Introduza uma impressora URI" + +#: printer/main.pm:35 +#, c-format +msgid "Pipe job into a command" +msgstr "Envia o trabalho para um comando" + +#: printer/main.pm:46 +#, c-format +msgid "recommended" +msgstr "recomendado" + +#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808 +#: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973 +#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408 +#: printer/printerdrake.pm:5495 +#, c-format +msgid "Unknown model" +msgstr "Modelo desconhecido" + +#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 +#, c-format +msgid "Configured on this machine" +msgstr "Configurado nesta máquina" + +#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463 +#, c-format +msgid " on parallel port #%s" +msgstr " na porta paralela #%s" + +#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466 +#, c-format +msgid ", USB printer #%s" +msgstr ", impressora USB #%s" + +#: printer/main.pm:366 +#, c-format +msgid ", USB printer" +msgstr ", impressora USB" + +#: printer/main.pm:370 +#, c-format +msgid ", HP printer on a parallel port" +msgstr ", impressora HP numa porta paralela" + +#: printer/main.pm:372 +#, c-format +msgid ", HP printer on USB" +msgstr ", impressora HP em USB" + +#: printer/main.pm:374 +#, c-format +msgid ", HP printer on HP JetDirect" +msgstr ", impressora HP na HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:376 +#, c-format +msgid ", HP printer" +msgstr ", impressora HP" + +#: printer/main.pm:382 +#, c-format +msgid ", multi-function device on parallel port #%s" +msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s" + +#: printer/main.pm:385 +#, c-format +msgid ", multi-function device on a parallel port" +msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela" + +#: printer/main.pm:387 +#, c-format +msgid ", multi-function device on USB" +msgstr ", dispositivo multi-funções em USB" + +#: printer/main.pm:389 +#, c-format +msgid ", multi-function device on HP JetDirect" +msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:391 +#, c-format +msgid ", multi-function device" +msgstr ", dispositivo multi-funções" + +#: printer/main.pm:395 +#, c-format +msgid ", printing to %s" +msgstr ", a imprimir para %s" + +#: printer/main.pm:398 +#, c-format +msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" + +#: printer/main.pm:401 +#, c-format +msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" +msgstr ", endereço TCP/IP \"%s\", porta %s" + +#: printer/main.pm:406 +#, c-format +msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" +msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\"" + +#: printer/main.pm:411 +#, c-format +msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" + +#: printer/main.pm:414 +#, c-format +msgid ", using command %s" +msgstr ", a usar o comando %s" + +#: printer/main.pm:429 +#, c-format +msgid "Parallel port #%s" +msgstr "Porta paralela #%s" + +#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484 +#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529 +#, c-format +msgid "USB printer #%s" +msgstr "Impressora USB #%s" + +#: printer/main.pm:434 +#, c-format +msgid "USB printer" +msgstr "Impressora USB" + +#: printer/main.pm:438 +#, c-format +msgid "HP printer on a parallel port" +msgstr "Impressora HP em porta paralela" + +#: printer/main.pm:440 +#, c-format +msgid "HP printer on USB" +msgstr "Impressora HP em USB" + +#: printer/main.pm:442 +#, c-format +msgid "HP printer on HP JetDirect" +msgstr "Impressora HP em HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:444 +#, c-format +msgid "HP printer" +msgstr "Impressora HP" + +#: printer/main.pm:450 +#, c-format +msgid "Multi-function device on parallel port #%s" +msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s" + +#: printer/main.pm:453 +#, c-format +msgid "Multi-function device on a parallel port" +msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela" + +#: printer/main.pm:455 +#, c-format +msgid "Multi-function device on USB" +msgstr "Dispositivo multi-funções em USB" + +#: printer/main.pm:457 +#, c-format +msgid "Multi-function device on HP JetDirect" +msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect" + +#: printer/main.pm:459 +#, c-format +msgid "Multi-function device" +msgstr "Dispositivo multi-funções" + +#: printer/main.pm:463 +#, c-format +msgid "Prints into %s" +msgstr "A imprimir para %s" + +#: printer/main.pm:466 +#, c-format +msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" + +#: printer/main.pm:469 +#, c-format +msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" +msgstr "Endereço TCP/IP \"%s\", porta %s" + +#: printer/main.pm:474 +#, c-format +msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" +msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\"" + +#: printer/main.pm:479 +#, c-format +msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" +msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" + +#: printer/main.pm:482 +#, c-format +msgid "Uses command %s" +msgstr "Usa o comando %s" + +#: printer/main.pm:484 +#, c-format +msgid "URI: %s" +msgstr "URI: %s" + +#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060 +#: printer/printerdrake.pm:3232 +#, c-format +msgid "Raw printer (No driver)" +msgstr "Impressora directa (sem controlador)" + +#: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211 +#: printer/printerdrake.pm:223 +#, c-format +msgid "Local network(s)" +msgstr "Rede(s) local(is)" + +#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227 +#, c-format +msgid "Interface \"%s\"" +msgstr "Interface \"%s\"" + +#: printer/main.pm:1311 +#, c-format +msgid "Network %s" +msgstr "Rede %s" + +#: printer/main.pm:1313 +#, c-format +msgid "Host %s" +msgstr "Endereço %s" + +#: printer/main.pm:1342 +#, c-format +msgid "%s (Port %s)" +msgstr "%s (Porta %s)" + +#: printer/printerdrake.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " +"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " +"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " +"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " +"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" +"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " +"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" +msgstr "" +"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser " +"ligada. Transfira o controlador Windows a partir do sítio Web HP (o firmware " +"do CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware " +"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro " +"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para o directório '/etc/printer'. É depois " +"encontrado pelo script de envío automático e será então carregado sempre que " +"a impressora for ligada.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:67 +#, c-format +msgid "CUPS printer configuration" +msgstr "Configuração de impressoras CUPS" + +#: printer/printerdrake.pm:68 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser " +"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas." + +#: printer/printerdrake.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether printers on remote machines should be " +"automatically made available on this machine." +msgstr "" +"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser " +"disponibilizadas automaticamente nesta máquina." + +#: printer/printerdrake.pm:72 +#, c-format +msgid "The printers on this machine are available to other computers" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" + +#: printer/printerdrake.pm:77 +#, c-format +msgid "Automatically find available printers on remote machines" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" + +#: printer/printerdrake.pm:82 +#, c-format +msgid "Printer sharing on hosts/networks: " +msgstr "Partilha de impressoras nos hosts/redes: " + +#: printer/printerdrake.pm:84 +#, c-format +msgid "Custom configuration" +msgstr "Configuração personalizada" + +#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 +#: standalone/scannerdrake:610 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Sem máquinas remota" + +#: printer/printerdrake.pm:100 +#, c-format +msgid "Additional CUPS servers: " +msgstr "Servidores CUPS adicionais: " + +#: printer/printerdrake.pm:107 +#, c-format +msgid "" +"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " +"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " +"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " +"their printers. All printers currently known to your machine are listed in " +"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " +"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " +"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " +"information from the server(s)." +msgstr "" +"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local " +"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras " +"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina " +"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas " +"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela " +"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede " +"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas " +"para obter a informação das impressoras dos servidores." + +#: printer/printerdrake.pm:115 +#, c-format +msgid "Japanese text printing mode" +msgstr "Modo de impressão de texto japonês" + +#: printer/printerdrake.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " +"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " +"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " +"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " +"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " +"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " +"activate this function on that remote machine." +msgstr "" +"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em " +"japonês. Use apenas isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se for " +"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra " +"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta " +"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer " +"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, " +"deverá activar isto na máquina remota." + +#: printer/printerdrake.pm:123 +#, c-format +msgid "Automatic correction of CUPS configuration" +msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS" + +#: printer/printerdrake.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " +"made sure that\n" +"\n" +"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" +"\n" +"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" +"\n" +"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " +"as the server name.\n" +"\n" +"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " +"but then you have to take care of these points." +msgstr "" +"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se " +"automaticamente que\n" +"\n" +"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n" +"\n" +"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n" +"\n" +"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém " +"\"localhost\" como nome do servidor.\n" +"\n" +"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então " +"irá ter que tratar desses pontos." + +#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 +#: printer/printerdrake.pm:4697 +#, c-format +msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" +msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum servidor CUPS local" + +#: printer/printerdrake.pm:141 +#, c-format +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 +#: printer/printerdrake.pm:525 +#, c-format +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 +#, c-format +msgid "" +"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " +"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " +"define local print queues then and if the specified server is down it cannot " +"be printed at all from this machine." +msgstr "" +"Neste modo o servidor CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão " +"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é " +"possível definir filas locais de impressão e se o servidor especificado " +"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina." + +#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 +#, c-format +msgid "Sharing of local printers" +msgstr "Partilha das impressoras locais" + +#: printer/printerdrake.pm:162 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines and networks on which the locally connected printer" +"(s) should be available:" +msgstr "" +"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar " +"disponíveis:" + +#: printer/printerdrake.pm:173 +#, c-format +msgid "Add host/network" +msgstr "Adicionar um endereço/rede" + +#: printer/printerdrake.pm:179 +#, c-format +msgid "Edit selected host/network" +msgstr "Editar endereço/rede seleccionado" + +#: printer/printerdrake.pm:188 +#, c-format +msgid "Remove selected host/network" +msgstr "Remover endereço/rede seleccionado" + +#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 +#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 +#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 +#, c-format +msgid "IP address of host/network:" +msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" + +#: printer/printerdrake.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"Choose the network or host on which the local printers should be made " +"available:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" + +#: printer/printerdrake.pm:244 +#, c-format +msgid "Host/network IP address missing." +msgstr "IP do endereço/rede em falta." + +#: printer/printerdrake.pm:252 +#, c-format +msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" +msgstr "O IP do endereço/rede introduzido não está correcto.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 +#, c-format +msgid "Examples for correct IPs:\n" +msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" + +#: printer/printerdrake.pm:277 +#, c-format +msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 +#, c-format +msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" +msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto" + +#: printer/printerdrake.pm:347 +#, c-format +msgid "" +"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " +"do this if the servers do not broadcast their printer information into the " +"local network." +msgstr "" +"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja usar. Só precisa " +"de fazer isto se os servidores não enviam as informações de impressão para a " +"rede local." + +#: printer/printerdrake.pm:358 +#, c-format +msgid "Add server" +msgstr "Adicionar servidor" + +#: printer/printerdrake.pm:364 +#, c-format +msgid "Edit selected server" +msgstr "Editar o servidor seleccionado" + +#: printer/printerdrake.pm:373 +#, c-format +msgid "Remove selected server" +msgstr "Remover o servidor seleccionado" + +#: printer/printerdrake.pm:417 +#, c-format +msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." + +#: printer/printerdrake.pm:418 +#, c-format +msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." + +#: printer/printerdrake.pm:422 +#, c-format +msgid "Server IP missing!" +msgstr "Falta o IP do servidor!" + +#: printer/printerdrake.pm:428 +#, c-format +msgid "The entered IP is not correct.\n" +msgstr "O IP inserido não está correcto.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154 +#, c-format +msgid "The port number should be an integer!" +msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!" + +#: printer/printerdrake.pm:451 +#, c-format +msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181 +#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 +#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 +#: printer/printerdrake.pm:536 +#, c-format +msgid "On, Name or IP of remote server:" +msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:" + +#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706 +#: printer/printerdrake.pm:4772 +#, c-format +msgid "CUPS server name or IP address missing." +msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta." + +#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 +#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 +#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 +#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078 +#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123 +#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456 +#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550 +#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619 +#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703 +#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790 +#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074 +#: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227 +#: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951 +#: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067 +#: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202 +#: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375 +#: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406 +#: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592 +#: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626 +#: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842 +#: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871 +#: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087 +#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647 +#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 +#, c-format +msgid "Printerdrake" +msgstr "Printerdrake" + +#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304 +#: printer/printerdrake.pm:4843 +#, c-format +msgid "Reading printer data..." +msgstr "A ler os dados da impressora..." + +#: printer/printerdrake.pm:587 +#, c-format +msgid "Restarting CUPS..." +msgstr "A relançar o CUPS..." + +#: printer/printerdrake.pm:614 +#, c-format +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgstr "" +"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " +"de pacotes podem ser cancelados" + +#: printer/printerdrake.pm:616 +#, c-format +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgstr "" +"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " +"instalação de pacotes não podem ser cancelados" + +#: printer/printerdrake.pm:622 +#, c-format +msgid "Printer auto administration" +msgstr "Auto administração de impressoras" + +#: printer/printerdrake.pm:623 +#, c-format +msgid "" +"Here you can configure printer administration tasks which should be done " +"automatically." +msgstr "" +"Aqui pode configurar as tarefas de administração de impressoras que devem " +"ser feitas automáticamente." + +#: printer/printerdrake.pm:626 +#, c-format +msgid "Do automatic configuration of new printers" +msgstr "Fazer configuração automática nas novas impressoras" + +#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 +#, c-format +msgid "when a USB printer is connected and turned on" +msgstr "quando uma impressora USB está conectada e ligada" + +#: printer/printerdrake.pm:630 +#, c-format +msgid "when Printerdrake is started" +msgstr "quando o Printerdrake é iniciado" + +#: printer/printerdrake.pm:634 +#, c-format +msgid "Mode for automatic printer setup:" +msgstr "Modo para configuração automática de impressoras:" + +#: printer/printerdrake.pm:640 +#, c-format +msgid "Re-enable disabled printers" +msgstr "Re-activar impressoras desactivadas" + +#: printer/printerdrake.pm:644 +#, c-format +msgid "when the printing system is started" +msgstr "quando o sistema de impressão é iniciado" + +#: printer/printerdrake.pm:680 +#, c-format +msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" +msgstr "Erro de comunicação com a impressora \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:682 +#, c-format +msgid "" +"Here you can configure how errors during the communication between your " +"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " +"printer is not turned on)." +msgstr "" +"Aqui pode configurar como os erros de comunicação entre o seu computador e a " +"impressora \"%s\" devem ser tratados (por exemplo se a impressora não " +"estiver ligada)." + +#: printer/printerdrake.pm:686 +#, c-format +msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" +msgstr "O número de tentativas deve ser um número inteiro de pelo menos 1!" + +#: printer/printerdrake.pm:690 +#, c-format +msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" +msgstr "O atraso entre as tentativas deve ser um número inteiro positivo!" + +#: printer/printerdrake.pm:701 +#, c-format +msgid "Do not disable the printer" +msgstr "Não desactivar a impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:704 +#, c-format +msgid "Retry infinitely often" +msgstr "Tentar infinitamente" + +#: printer/printerdrake.pm:707 +#, c-format +msgid "Number of retries" +msgstr "Número de tentativas" + +#: printer/printerdrake.pm:712 +#, c-format +msgid "Delay between retries (in sec)" +msgstr "Atraso entre tentativas (em segundos)" + +#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 +#, c-format +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Seleccionar Conexão da Impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:746 +#, c-format +msgid "How is the printer connected?" +msgstr "Como está a impressora ligada?" + +#: printer/printerdrake.pm:748 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " +"printers will be automatically detected." +msgstr "" +"\n" +"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas " +"aqui; elas serão detectadas automaticamente." + +#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " +"detected nor tested!" +msgstr "" +"\n" +"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não " +"podem ser detectadas nem testadas!" + +#: printer/printerdrake.pm:758 +#, c-format +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgstr "" +"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " +"dispositivo URI)" + +#: printer/printerdrake.pm:760 +#, c-format +msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" + +#: printer/printerdrake.pm:766 +#, c-format +msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " +msgstr "" +"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em " +"mseg) aqui. " + +#: printer/printerdrake.pm:768 +#, c-format +msgid "" +"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " +"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " +"there are many machines with local firewalls in the network. " +msgstr "" +"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de " +"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se " +"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. " + +#: printer/printerdrake.pm:772 +#, c-format +msgid "The timeout must be a positive integer number!" +msgstr "O intervalo de tempo deve ser um número inteiro positivo!" + +#: printer/printerdrake.pm:811 +#, c-format +msgid "Checking your system..." +msgstr "A verificar o seu sistema..." + +#: printer/printerdrake.pm:829 +#, c-format +msgid "and one unknown printer" +msgstr "e uma impressora desconhecida" + +#: printer/printerdrake.pm:831 +#, c-format +msgid "and %d unknown printers" +msgstr "e %d impressoras desconhecidas" + +#: printer/printerdrake.pm:835 +#, c-format +msgid "" +"The following printers\n" +"\n" +"%s%s\n" +"are directly connected to your system" +msgstr "" +"As seguintes impressoras\n" +"\n" +"%s%s\n" +"estão directamente ligadas ao seu sistema" + +#: printer/printerdrake.pm:837 +#, c-format +msgid "" +"The following printer\n" +"\n" +"%s%s\n" +"are directly connected to your system" +msgstr "" +"A seguinte impressora\n" +"\n" +"%s%s\n" +"está directamente ligada ao seu sistema" + +#: printer/printerdrake.pm:838 +#, c-format +msgid "" +"The following printer\n" +"\n" +"%s%s\n" +"is directly connected to your system" +msgstr "" +"A seguinte impressora\n" +"\n" +"%s%s\n" +"está directamente ligada ao seu sistema" + +#: printer/printerdrake.pm:842 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is one unknown printer directly connected to your system" +msgstr "" +"\n" +"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema" + +#: printer/printerdrake.pm:843 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are %d unknown printers directly connected to your system" +msgstr "" +"\n" +"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema" + +#: printer/printerdrake.pm:846 +#, c-format +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" + +#: printer/printerdrake.pm:849 +#, c-format +msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" +msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n" + +#: printer/printerdrake.pm:862 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " +"printers in the local network?\n" +msgstr "" +"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas " +"impressoras da rede local ?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:863 +#, c-format +msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" +msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:865 +#, c-format +msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" +msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:866 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" +msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n" + +#: printer/printerdrake.pm:867 +#, c-format +msgid "" +"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " +"additional software will be installed." +msgstr "" +"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser " +"instalados até %d MB de programas adicionais." + +#: printer/printerdrake.pm:884 +#, c-format +msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" +msgstr "Não configurar agora automaticamente, e não o fazer novamente" + +#: printer/printerdrake.pm:928 +#, c-format +msgid "Searching for new printers..." +msgstr "A procurar novas impressoras..." + +#: printer/printerdrake.pm:989 +#, c-format +msgid "Do not setup printer automatically again" +msgstr "Não configurar impressoras automaticamente novamente" + +#: printer/printerdrake.pm:996 +#, c-format +msgid "New printers found" +msgstr "Novas impressoras encontradas" + +#: printer/printerdrake.pm:997 +#, c-format +msgid "New printer found" +msgstr "Nova impressora encontrada" + +#: printer/printerdrake.pm:999 +#, c-format +msgid "" +"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " +"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " +"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" +msgstr "" +"A seguinte nova impressora foi encontrada e o Printerdrake pode-a configurar " +"automáticamente para si. Se não as quiser ter todas configuradas, desmarque " +"as que devem ser ignoradas, ou clique \"Cancelar\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1000 +#, c-format +msgid "" +"The following new printer was found and printerdrake can automatically set " +"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " +"\"Cancel\".\n" +msgstr "" +"A seguinte nova impressora foi encontrada e o printerdrake pode configurá-la " +"automáticamente para si. Se não a quiser ter configurada, desmarque-a, ou " +"clique \"Cancelar\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1001 +#, c-format +msgid "" +"Note that for certain printer models additional packages need to be " +"installed. So keep your installation media handy.\n" +msgstr "" +"Note que para certos modelos de impressoras certos pacotes adicionais " +"precisam estar instalados. Então mantenha a sua média de instalação à mão.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 +#, c-format +msgid "Configuring printer on %s..." +msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:1062 +#, c-format +msgid "(" +msgstr "(" + +#: printer/printerdrake.pm:1063 +#, c-format +msgid " on " +msgstr " em " + +#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137 +#, c-format +msgid ")" +msgstr ")" + +#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239 +#, c-format +msgid "Printer model selection" +msgstr "Selecção do modelo da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240 +#, c-format +msgid "Which printer model do you have?" +msgstr "Que modelo de impressora tem?" + +#: printer/printerdrake.pm:1071 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " +"choose the correct model from the list." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por " +"favor escolha o modelo correcto da lista." + +#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245 +#, c-format +msgid "" +"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " +"similar one." +msgstr "" +"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual " +"da impressora) ou uma similar." + +#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863 +#, c-format +msgid "Configuring printer \"%s\"..." +msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:1124 +#, c-format +msgid "" +"Now you have turned off automatic printer setup.\n" +"\n" +msgstr "" +"Agora desligou a configuração de impressora automática.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1125 +#, c-format +msgid "" +"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " +"main menu. " +msgstr "" +"Pode ligá-la novamente ao escolher \"%s\" -> \"%s\" no menu principal do " +"Printerdrake." + +#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139 +#, c-format +msgid "Configure Auto Administration" +msgstr "Configurar Auto Administração" + +#: printer/printerdrake.pm:1126 +#, c-format +msgid "" +"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " +"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " +"USB printer)." +msgstr "" +"Aqui pode também escolher em que situação a configuração automática de " +"impressoras é feita (No inicio do Printerdrake, no inicio do sistema de " +"impressão, quando a ligar uma nova impressora USB)." + +#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 +#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 +#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509 +#: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293 +#, c-format +msgid "Add a new printer" +msgstr "Adicionar uma nova impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:1275 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " +"this machine and also from other machines in the network.\n" +"\n" +"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " +"you access to all available printer drivers, driver options, and printer " +"connection types." +msgstr "" +"\n" +"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n" +"\n" +"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para " +"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na " +"rede.\n" +"\n" +"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a " +"impressora e dá-lhe acesso a todos os controladores de impressoras " +"disponíveis, opções dos controlador, e tipos de ligação das impressoras." + +#: printer/printerdrake.pm:1288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" +"\n" +"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" +"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " +"machines must be connected and turned on.\n" +"\n" +"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" +"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " +"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " +"need it.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"\n" +"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " +"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n" +"\n" +"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que " +"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas " +"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n" +"\n" +"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto " +"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a " +"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n" +"\n" +" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " +"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." + +#: printer/printerdrake.pm:1297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer.\n" +"\n" +"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" +"they can be auto-detected.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"\n" +"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a " +"este computador.\n" +"\n" +"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta " +"máquina para que possam ser auto detectadas.\n" +"\n" +" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " +"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." + +#: printer/printerdrake.pm:1305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer or connected directly to the network.\n" +"\n" +"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " +"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " +"your network printer(s) must be connected and turned on.\n" +"\n" +"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" +"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " +"auto-detection of network printers when you do not need it.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"\n" +"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " +"computador ou directamente à rede.\n" +"\n" +"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este " +"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua " +"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n" +"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto " +"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a " +"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n" +" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " +"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." + +#: printer/printerdrake.pm:1314 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" +"\n" +"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " +"computer.\n" +"\n" +"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " +"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" +"\n" +" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " +"to set up your printer(s) now." +msgstr "" +"\n" +"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"\n" +"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " +"computador.\n" +"\n" +"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este " +"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n" +"\n" +" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " +"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." + +#: printer/printerdrake.pm:1365 +#, c-format +msgid "Auto-detect printers connected to this machine" +msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina" + +#: printer/printerdrake.pm:1368 +#, c-format +msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" +msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" + +#: printer/printerdrake.pm:1371 +#, c-format +msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" + +#: printer/printerdrake.pm:1374 +#, c-format +msgid "No auto-detection" +msgstr "Sem autodetecção" + +#: printer/printerdrake.pm:1394 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" +"\n" +"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " +"the \"File\" menu).\n" +"\n" +"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " +"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " +"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." +msgstr "" +"\n" +"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n" +"\n" +"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" da sua aplicação (geralmente no " +"menu \"Ficheiro\").\n" +"\n" +"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se " +"deseja mudar a opção da configuração predefinida (fonte de papel, qualidade " +"de impressão, ...), escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro " +"de Controlo %s." + +#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662 +#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817 +#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031 +#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291 +#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309 +#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462 +#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608 +#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710 +#, c-format +msgid "Could not install the %s packages!" +msgstr "Não não foi possível instalar os pacotes %s !" + +#: printer/printerdrake.pm:1432 +#, c-format +msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" +msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB" + +#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585 +#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 +#, c-format +msgid "Printer auto-detection" +msgstr "Auto-detecção de impressoras" + +#: printer/printerdrake.pm:1438 +#, c-format +msgid "Detecting devices..." +msgstr "A detectar dispositivos..." + +#: printer/printerdrake.pm:1469 +#, c-format +msgid ", network printer \"%s\", port %s" +msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1472 +#, c-format +msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" +msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1476 +#, c-format +msgid "Detected %s" +msgstr "Detectou %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508 +#: printer/printerdrake.pm:1526 +#, c-format +msgid "Printer on parallel port #%s" +msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s" + +#: printer/printerdrake.pm:1487 +#, c-format +msgid "Network printer \"%s\", port %s" +msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1490 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" +msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1571 +#, c-format +msgid "Local Printer" +msgstr "Impressora local" + +#: printer/printerdrake.pm:1572 +#, c-format +msgid "" +"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" +"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " +"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " +"printer: /dev/usb/lp1, ...)." +msgstr "" +"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma " +"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo " +"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., " +"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/" +"lp1, ...)." + +#: printer/printerdrake.pm:1576 +#, c-format +msgid "You must enter a device or file name!" +msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!" + +#: printer/printerdrake.pm:1586 +#, c-format +msgid "No printer found!" +msgstr "Nenhuma impressora encontrada!" + +#: printer/printerdrake.pm:1594 +#, c-format +msgid "Local Printers" +msgstr "Impressoras locais" + +#: printer/printerdrake.pm:1595 +#, c-format +msgid "Available printers" +msgstr "Impressoras disponíveis" + +#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608 +#, c-format +msgid "The following printer was auto-detected. " +msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. " + +#: printer/printerdrake.pm:1601 +#, c-format +msgid "" +"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " +"the input line" +msgstr "" +"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na " +"linha de entrada" + +#: printer/printerdrake.pm:1602 +#, c-format +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgstr "" +"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " +"de entrada" + +#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 +#, c-format +msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " +msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. " + +#: printer/printerdrake.pm:1605 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " +"name in the input line" +msgstr "" +"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de " +"dispositivo/ficheiro na linha de entrada" + +#: printer/printerdrake.pm:1606 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " +"device name/file name in the input line" +msgstr "" +"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão " +"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de " +"entrada" + +#: printer/printerdrake.pm:1610 +#, c-format +msgid "" +"The configuration of the printer will work fully automatically. If your " +"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " +"configuration, turn on \"Manual configuration\"." +msgstr "" +"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua " +"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a " +"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"." + +#: printer/printerdrake.pm:1611 +#, c-format +msgid "Currently, no alternative possibility is available" +msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível" + +#: printer/printerdrake.pm:1614 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " +"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " +"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " +"\"Manual configuration\"." +msgstr "" +"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da " +"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi " +"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, ligue a " +"\"Configuração Manual\"." + +#: printer/printerdrake.pm:1615 +#, c-format +msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." +msgstr "" +"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem " +"ir." + +#: printer/printerdrake.pm:1617 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " +"name/file name in the input line" +msgstr "" +"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um " +"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada" + +#: printer/printerdrake.pm:1618 +#, c-format +msgid "Please choose the port that your printer is connected to." +msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada." + +#: printer/printerdrake.pm:1620 +#, c-format +msgid "" +" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " +"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." +msgstr "" +" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., " +"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/" +"lp1, ...)." + +#: printer/printerdrake.pm:1624 +#, c-format +msgid "You must choose/enter a printer/device!" +msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!" + +#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727 +#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957 +#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200 +#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302 +#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322 +#, c-format +msgid "Aborting" +msgstr "Abortar" + +#: printer/printerdrake.pm:1700 +#, c-format +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Opções da impressora lpd Remota" + +#: printer/printerdrake.pm:1701 +#, c-format +msgid "" +"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " +"server and the printer name on that server." +msgstr "" +"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do " +"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor." + +#: printer/printerdrake.pm:1702 +#, c-format +msgid "Remote host name" +msgstr "Nome do endereço remoto" + +#: printer/printerdrake.pm:1703 +#, c-format +msgid "Remote printer name" +msgstr "Nome da impressora remota" + +#: printer/printerdrake.pm:1706 +#, c-format +msgid "Remote host name missing!" +msgstr "Nome de endereço remoto em falta!" + +#: printer/printerdrake.pm:1710 +#, c-format +msgid "Remote printer name missing!" +msgstr "Falta o nome da impressora remota!" + +#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 +#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447 +#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785 +#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599 +#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499 +#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 +#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203 +#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790 +#: standalone/harddrake2:256 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 +#: printer/printerdrake.pm:2341 +#, c-format +msgid "Detected model: %s %s" +msgstr "Modelo detectado : %s %s" + +#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 +#, c-format +msgid "Scanning network..." +msgstr "A procurar na rede..." + +#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856 +#, c-format +msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:1880 +#, c-format +msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" +msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)" + +#: printer/printerdrake.pm:1881 +#, c-format +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " +"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " +"the print server, as well as the share name for the printer you wish to " +"access and any applicable user name, password, and workgroup information." +msgstr "" +"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do endereço SMB " +"(Nota! Pode ser diferente do endereço TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP " +"do servidor de impressão, assim como nome de partilha para a impressora que " +"deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de utilizador, " +"senha e grupo de trabalho." + +#: printer/printerdrake.pm:1882 +#, c-format +msgid "" +" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " +"and then add user name, password, and/or workgroup if needed." +msgstr "" +" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista " +"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se " +"necessário." + +#: printer/printerdrake.pm:1884 +#, c-format +msgid "SMB server host" +msgstr "Endereço do servidor SMB" + +#: printer/printerdrake.pm:1885 +#, c-format +msgid "SMB server IP" +msgstr "IP do servidor SMB" + +#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61 +#, c-format +msgid "Share name" +msgstr "Nome de partilha" + +#: printer/printerdrake.pm:1889 +#, c-format +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" + +#: printer/printerdrake.pm:1891 +#, c-format +msgid "Auto-detected" +msgstr "Auto-detectado" + +#: printer/printerdrake.pm:1901 +#, c-format +msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" +msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!" + +#: printer/printerdrake.pm:1905 +#, c-format +msgid "Samba share name missing!" +msgstr "Falta o nome da partilha Samba!" + +#: printer/printerdrake.pm:1911 +#, c-format +msgid "SECURITY WARNING!" +msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!" + +#: printer/printerdrake.pm:1912 +#, c-format +msgid "" +"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " +"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " +"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " +"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " +"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " +"auxwww\".\n" +"\n" +"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " +"you have to make sure that only machines from your local network have access " +"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" +"\n" +"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " +"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " +"protection from a personal account or the administrator account.\n" +"\n" +"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " +"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " +"type in Printerdrake.\n" +"\n" +msgstr "" +"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. " +"Devido a uma falha na arquitectura do programa cliente Samba a senha é " +"indicada em texto claro na linha de comandos do cliente Samba usado para " +"transmitir o trabalho de impressão para ao servidor Windows. Então é " +"possível para cada utilizador nesta máquina ver a senha com um comando do " +"tipo \"ps auxwww\".\n" +"\n" +"Recomendamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos tem de ter a " +"certeza que só as maquinas da sua rede local se podem ligar ao servidor " +"Windows, por exemplo por meio de uma firewall):\n" +"\n" +"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"GUEST\"ou uma " +"conta especial só para impressão. Não retire a protecção da senha de uma " +"conta pessoal ou da conta de administrador.\n" +"\n" +"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o " +"protocolo LPD. A seguir configure a impressão nesta maquina com a ligação " +"tipo \"%s\" no Printerdrake.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1922 +#, c-format +msgid "" +"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " +"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " +"type in Printerdrake.\n" +"\n" +msgstr "" +"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o " +"protocolo IPP e configure a impressão a partir desta máquina com a ligação " +"do tipo \"%s\" no Printerdrake.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:1925 +#, c-format +msgid "" +"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " +"connect to it as a client.\n" +"\n" +"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" +msgstr "" +"Ligue a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas Windows " +"ligarem-se a este como clientes.\n" +"\n" +"Deseja mesmo continuar a configurar esta impressora como está a fazer agora?" + +#: printer/printerdrake.pm:2004 +#, c-format +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "Opções de Impressão NetWare" + +#: printer/printerdrake.pm:2005 +#, c-format +msgid "" +"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " +"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " +"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " +"name and password." +msgstr "" +"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de " +"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como " +"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e " +"qualquer nome de utilizador e senha aplicável." + +#: printer/printerdrake.pm:2006 +#, c-format +msgid "Printer Server" +msgstr "Servidor de Impressão" + +#: printer/printerdrake.pm:2007 +#, c-format +msgid "Print Queue Name" +msgstr "Nome da Fila de Impressão" + +#: printer/printerdrake.pm:2012 +#, c-format +msgid "NCP server name missing!" +msgstr "Falta o nome do servidor NCP!" + +#: printer/printerdrake.pm:2016 +#, c-format +msgid "NCP queue name missing!" +msgstr "Falta o nome da fila NCP!" + +#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118 +#, c-format +msgid ", host \"%s\", port %s" +msgstr ", endereço \"%s\", porta %s" + +#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121 +#, c-format +msgid "Host \"%s\", port %s" +msgstr "Endereço \"%s\", porta %s" + +#: printer/printerdrake.pm:2143 +#, c-format +msgid "TCP/Socket Printer Options" +msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:2145 +#, c-format +msgid "" +"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " +"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." +msgstr "" +"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de " +"máquina ou o IP e o número da porta opcional (9100 é a predefinida) nos " +"campos de entrada." + +#: printer/printerdrake.pm:2146 +#, c-format +msgid "" +"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " +"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " +"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " +"vary. See the manual of your hardware." +msgstr "" +"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do " +"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos " +"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores " +"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware." + +#: printer/printerdrake.pm:2150 +#, c-format +msgid "Printer host name or IP missing!" +msgstr "Nome do endereço ou IP da impressora em falta!" + +#: printer/printerdrake.pm:2179 +#, c-format +msgid "Printer host name or IP" +msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP" + +#: printer/printerdrake.pm:2242 +#, c-format +msgid "Refreshing Device URI list..." +msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..." + +#: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247 +#, c-format +msgid "Printer Device URI" +msgstr "Dispositivo de Impressão URI" + +#: printer/printerdrake.pm:2246 +#, c-format +msgid "" +"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " +"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " +"are supported by all the spoolers." +msgstr "" +"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser " +"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI " +"são suportados por todos as filas de impressão." + +#: printer/printerdrake.pm:2272 +#, c-format +msgid "A valid URI must be entered!" +msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!" + +#: printer/printerdrake.pm:2377 +#, c-format +msgid "Pipe into command" +msgstr "Envia o trabalho para o comando" + +#: printer/printerdrake.pm:2378 +#, c-format +msgid "" +"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " +"piped instead of being sent directly to a printer." +msgstr "" +"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o " +"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma " +"impressora." + +#: printer/printerdrake.pm:2379 +#, c-format +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comando" + +#: printer/printerdrake.pm:2383 +#, c-format +msgid "A command line must be entered!" +msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!" + +#: printer/printerdrake.pm:2423 +#, c-format +msgid "" +"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " +"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " +"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " +"printers with card readers. " +msgstr "" +"Em muitas impressoras HP há algumas funções especiais disponíveis, a " +"manutenção (nível de tinta, limpeza, alinhamento da cabeça, ...) em todos os " +"inkjets não muito antigos, pesquisa em dispositivos multi-funções, e cartões " +"de memória em impressoras com leitores de cartões." + +#: printer/printerdrake.pm:2425 +#, c-format +msgid "" +"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " +"the appropriate software: " +msgstr "" +"Para aceder a estas funções extra na sua impressora HP, deve ser configurada " +"com o software apropriado: " + +#: printer/printerdrake.pm:2426 +#, c-format +msgid "" +"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " +"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " +"newer PhotoSmart models " +msgstr "" +"Com o novo HPLIP que permite fazer manutenção nas impressoras através da " +"aplicação gráfica \"Toolbox\" de fácil uso e de impressão até ao limite nos " +"quatro cantos da folha nos novos modelos PhotoSmart " + +#: printer/printerdrake.pm:2427 +#, c-format +msgid "" +"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " +"could help you in case of failure of HPLIP. " +msgstr "" +"ou com o antigo HPOJ que permite apenas pesquisar e ter acesso a cartões de " +"memória, mas pode ajudá-lo no caso de uma falha do HPLIP. " + +#: printer/printerdrake.pm:2429 +#, c-format +msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " +msgstr "Qual é a sua escolha (escolha \"Nenhum\" para impressoras não-HP)? " + +#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431 +#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463 +#: printer/printerdrake.pm:2489 +#, c-format +msgid "HPLIP" +msgstr "HPLIP" + +#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433 +#: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609 +#: printer/printerdrake.pm:2620 +#, c-format +msgid "HPOJ" +msgstr "HPOJ" + +#: printer/printerdrake.pm:2438 +#, c-format +msgid "" +"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " +"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " +"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" +msgstr "" +"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " +"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-" +"V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?" + +#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603 +#, c-format +msgid "Installing %s package..." +msgstr "A instalar o pacote %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610 +#, c-format +msgid "Only printing will be possible on the %s." +msgstr "Impressão apenas será possível em %s." + +#: printer/printerdrake.pm:2479 +#, c-format +msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " +msgstr "" +"Não foi possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s para " +"a sua %s! " + +#: printer/printerdrake.pm:2481 +#, c-format +msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." +msgstr "Por favor remova o ficheiro manualmente e reinicie o HPOJ." + +#: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620 +#, c-format +msgid "Checking device and configuring %s..." +msgstr "Verificar o dispositivo e configurar %s..." + +#: printer/printerdrake.pm:2510 +#, c-format +msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" +msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?" + +#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664 +#, c-format +msgid "Installing SANE packages..." +msgstr "A instalar os pacotes SANE..." + +#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677 +#, c-format +msgid "Scanning on the %s will not be possible." +msgstr "Não será possivel digitalizar em %s." + +#: printer/printerdrake.pm:2579 +#, c-format +msgid "Using and Maintaining your %s" +msgstr "A Usar e a Gerir a sua %s" + +#: printer/printerdrake.pm:2704 +#, c-format +msgid "Installing mtools packages..." +msgstr "A instalar os pacotes mtools..." + +#: printer/printerdrake.pm:2712 +#, c-format +msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." +msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível." + +#: printer/printerdrake.pm:2728 +#, c-format +msgid "Scanning on your HP multi-function device" +msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP" + +#: printer/printerdrake.pm:2737 +#, c-format +msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" +msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP" + +#: printer/printerdrake.pm:2754 +#, c-format +msgid "Configuring device..." +msgstr "Dispositivo de configuração..." + +#: printer/printerdrake.pm:2791 +#, c-format +msgid "Making printer port available for CUPS..." +msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..." + +#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3075 +#: printer/printerdrake.pm:3228 +#, c-format +msgid "Reading printer database..." +msgstr "A ler base de dados das impressoras..." + +#: printer/printerdrake.pm:3033 +#, c-format +msgid "Enter Printer Name and Comments" +msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" + +#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 +#, c-format +msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" + +#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 +#, c-format +msgid "" +"The printer \"%s\" already exists,\n" +"do you really want to overwrite its configuration?" +msgstr "" +"A impressora \"%s\" já existe,\n" +"deseja realmente sobrepor a sua configuração?" + +#: printer/printerdrake.pm:3050 +#, c-format +msgid "" +"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " +"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " +"name?" +msgstr "" +"A impressora chamada \"%s! tem mais de 12 caracteres o que pode pôr a " +"impressora inacessível para clientes Windows. Quer realmente usar este nome?" + +#: printer/printerdrake.pm:3059 +#, c-format +msgid "" +"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " +"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." +msgstr "" +"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos " +"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os " +"utilizadores." + +#: printer/printerdrake.pm:3060 +#, c-format +msgid "Name of printer" +msgstr "Nome da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:3061 standalone/drakconnect:592 +#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: printer/printerdrake.pm:3062 standalone/printerdrake:224 +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: printer/printerdrake.pm:3080 +#, c-format +msgid "Preparing printer database..." +msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..." + +#: printer/printerdrake.pm:3206 +#, c-format +msgid "Your printer model" +msgstr "O seu modelo de impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:3207 +#, c-format +msgid "" +"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" +"detection with the models listed in its printer database to find the best " +"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " +"at all in the database. So check whether the choice is correct and click " +"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " +"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" +"\n" +"For your printer Printerdrake has found:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na " +"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser " +"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto " +"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se " +"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa " +"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrã.\n" +"\n" +"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n" +"\n" +"%s" + +#: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3215 +#, c-format +msgid "The model is correct" +msgstr "O modelo está correcto" + +#: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3214 +#: printer/printerdrake.pm:3217 +#, c-format +msgid "Select model manually" +msgstr "Escolha o modelo manualmente" + +#: printer/printerdrake.pm:3241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " +"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " +"\"Raw printer\" is highlighted." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua " +"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um " +"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado." + +#: printer/printerdrake.pm:3260 +#, c-format +msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" +msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante" + +#: printer/printerdrake.pm:3292 +#, c-format +msgid "" +"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " +"printer's options and features." +msgstr "" +"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que " +"descreve as características e as opções da impressora." + +#: printer/printerdrake.pm:3293 +#, c-format +msgid "" +"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " +"delivered with the printer." +msgstr "" +"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os controladores para " +"Windows e Mac que acompanha a impressora." + +#: printer/printerdrake.pm:3294 +#, c-format +msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." +msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos sítios web dos fabricantes." + +#: printer/printerdrake.pm:3295 +#, c-format +msgid "" +"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " +"your Windows partition, too." +msgstr "" +"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o " +"ficheiro PPD na sua partição Windows." + +#: printer/printerdrake.pm:3296 +#, c-format +msgid "" +"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " +"makes all options of the printer available which are provided by the " +"printer's hardware" +msgstr "" +"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a " +"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são " +"providenciads pelo hardware da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:3297 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " +"then be used for the setup of your printer." +msgstr "" +"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então " +"usado para configurar a sua impressora." + +#: printer/printerdrake.pm:3299 +#, c-format +msgid "Install PPD file from" +msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de" + +#: printer/printerdrake.pm:3302 printer/printerdrake.pm:3310 +#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 +#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquete" + +#: printer/printerdrake.pm:3303 printer/printerdrake.pm:3312 +#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 +#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Outro local" + +#: printer/printerdrake.pm:3318 +#, c-format +msgid "Select PPD file" +msgstr "Seleccione ficheiro PPD" + +#: printer/printerdrake.pm:3322 +#, c-format +msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!" + +#: printer/printerdrake.pm:3328 +#, c-format +msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" +msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!" + +#: printer/printerdrake.pm:3339 +#, c-format +msgid "Installing PPD file..." +msgstr "A instalar o ficheiro PPD..." + +#: printer/printerdrake.pm:3457 +#, c-format +msgid "OKI winprinter configuration" +msgstr "Configuração da OKI winprinter" + +#: printer/printerdrake.pm:3458 +#, c-format +msgid "" +"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" +"use a very special communication protocol and therefore they work only when " +"connected to the first parallel port. When your printer is connected to " +"another port or to a print server box please connect the printer to the " +"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " +"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." +msgstr "" +"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n" +"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à " +"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta " +"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira " +"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá " +"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo controlador." + +#: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513 +#, c-format +msgid "Lexmark inkjet configuration" +msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta" + +#: printer/printerdrake.pm:3484 +#, c-format +msgid "" +"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " +"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " +"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " +"to." +msgstr "" +"Os controladores das impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark " +"apenas suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas " +"remotas ou num servidor de impressão. Por favor ligue a sua impressora localmente ou configure-a na máquina à qual se encontra ligada." + +#: printer/printerdrake.pm:3514 +#, c-format +msgid "" +"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " +"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." +"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " +"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " +"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " +"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " +"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " +"adjust the head alignment settings with this program." +msgstr "" +"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, " +"precisa dos controladores fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). " +"Clique na hiper-ligação \"Controladores\". A seguir escolha o seu modelo e " +"depois \"Linux\" como sistema operativo. Os controladores vêm como " +"pacotes RPM ou scripts Shell com instalação gráfica interactiva. Não precisa " +"fazer esta configuração pelos interfaces gráficos. Após o acordo de " +"licença, cancele directamente. A seguir imprima os alinhamentos dos " +"cabeçalhos das páginas de controlo com o \"lexmarkmaintain\" e configure " +"as definições de alinhamento do cabeçalho da página com este programa." + +#: printer/printerdrake.pm:3524 +#, c-format +msgid "Lexmark X125 configuration" +msgstr "Configuração da Lexmark X125" + +#: printer/printerdrake.pm:3525 +#, c-format +msgid "" +"The driver for this printer only supports printers locally connected via " +"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " +"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " +"connected to." +msgstr "" +"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas " +"via USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de " +"impressão. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou " +"configure-a na máquina à qual está ligada." + +#: printer/printerdrake.pm:3547 +#, c-format +msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" +msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G" + +#: printer/printerdrake.pm:3548 printer/printerdrake.pm:3575 +#, c-format +msgid "" +"The driver for this printer only supports printers locally connected on the " +"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " +"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " +"port or configure it on the machine where it is connected to." +msgstr "" +"O controlador para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas " +"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas " +"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta " +"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou " +"configure-a na máquina onde está ligada." + +#: printer/printerdrake.pm:3574 +#, c-format +msgid "Canon LBP-460/660 configuration" +msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660" + +#: printer/printerdrake.pm:3601 +#, c-format +msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" +msgstr "Configuração da Canon LBP-810/1120 (CAPT)" + +#: printer/printerdrake.pm:3602 +#, c-format +msgid "" +"The driver for this printer only supports printers locally connected via " +"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " +"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " +"where it is directly connected to." +msgstr "" +"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais ligadas via " +"USB, sem impressoras em máquinas remotas ou sem servidores de impressão ou " +"na porta paralela. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB ou " +"configure-a na máquina onde está directamente ligada." + +#: printer/printerdrake.pm:3609 +#, c-format +msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" +msgstr "Transferência do firmware para HP LaserJet 1000" + +#: printer/printerdrake.pm:3759 +#, c-format +msgid "" +"Printer default settings\n" +"\n" +"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " +"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " +"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " +"printout quality/resolution printing can get substantially slower." +msgstr "" +"Configuração predefinida da Impressora\n" +"\n" +"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se " +"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser " +"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma " +"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se " +"bastante lento." + +#: printer/printerdrake.pm:3884 +#, c-format +msgid "Printer default settings" +msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:3891 +#, c-format +msgid "Option %s must be an integer number!" +msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!" + +#: printer/printerdrake.pm:3895 +#, c-format +msgid "Option %s must be a number!" +msgstr "A opção %s deve ser um número!" + +#: printer/printerdrake.pm:3899 +#, c-format +msgid "Option %s out of range!" +msgstr "A opção %s está fora de alcance!" + +#: printer/printerdrake.pm:3951 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to set this printer (\"%s\")\n" +"as the default printer?" +msgstr "" +"Deseja definir esta impressora (\"%s\")\n" +"como impressora padrão?" + +#: printer/printerdrake.pm:3967 +#, c-format +msgid "Test pages" +msgstr "Páginas de teste" + +#: printer/printerdrake.pm:3968 +#, c-format +msgid "" +"Please select the test pages you want to print.\n" +"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " +"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " +"it is enough to print the standard test page." +msgstr "" +"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n" +"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as " +"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na " +"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão." + +#: printer/printerdrake.pm:3972 +#, c-format +msgid "No test pages" +msgstr "Sem páginas teste" + +#: printer/printerdrake.pm:3973 +#, c-format +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: printer/printerdrake.pm:3998 +#, c-format +msgid "Standard test page" +msgstr "Página de teste padrão" + +#: printer/printerdrake.pm:4001 +#, c-format +msgid "Alternative test page (Letter)" +msgstr "Página de teste alternativa (Letter)" + +#: printer/printerdrake.pm:4004 +#, c-format +msgid "Alternative test page (A4)" +msgstr "Página de teste alternativa (A4)" + +#: printer/printerdrake.pm:4006 +#, c-format +msgid "Photo test page" +msgstr "Página de teste com fotos" + +#: printer/printerdrake.pm:4019 printer/printerdrake.pm:4203 +#, c-format +msgid "Printing test page(s)..." +msgstr "A imprimir página(s) teste..." + +#: printer/printerdrake.pm:4039 +#, c-format +msgid "Skipping photo test page." +msgstr "Saltar a página de teste com fotos" + +#: printer/printerdrake.pm:4056 +#, c-format +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer.\n" +"It may take some time before the printer starts.\n" +"Printing status:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n" +"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n" +"Estado da impressão:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4060 +#, c-format +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer.\n" +"It may take some time before the printer starts.\n" +msgstr "" +"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n" +"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4070 +#, c-format +msgid "Did it work properly?" +msgstr "Funcionou correctamente?" + +#: printer/printerdrake.pm:4094 printer/printerdrake.pm:5496 +#, c-format +msgid "Raw printer" +msgstr "Impressora directa" + +#: printer/printerdrake.pm:4132 +#, c-format +msgid "" +"To print a file from the command line (terminal window) you can either use " +"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " +"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " +"to modify the option settings easily.\n" +msgstr "" +"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) " +"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: " +"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais " +"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4134 +#, c-format +msgid "" +"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " +"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " +"because the file to print is provided by the application.\n" +msgstr "" +"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" " +"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do " +"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4154 +#: printer/printerdrake.pm:4164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " +"particular printing job. Simply add the desired settings to the command " +"line, e. g. \"%s <file>\". " +msgstr "" +"\n" +"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de " +"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de " +"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". " + +#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180 +#, c-format +msgid "" +"To know about the options available for the current printer read either the " +"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a " +"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4144 +#, c-format +msgid "" +"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4159 +#, c-format +msgid "" +"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " +"<file>\".\n" +msgstr "" +"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) " +"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161 +#: printer/printerdrake.pm:4171 +#, c-format +msgid "" +"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " +"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " +"because the file to print is provided by the application.\n" +msgstr "" +"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos " +"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro " +"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4156 printer/printerdrake.pm:4166 +#, c-format +msgid "" +"To get a list of the options available for the current printer click on the " +"\"Print option list\" button." +msgstr "" +"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique " +"no botão \"Imprimir a lista das opções\"." + +#: printer/printerdrake.pm:4169 +#, c-format +msgid "" +"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " +"<file>\" or \"%s <file>\".\n" +msgstr "" +"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) " +"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4173 +#, c-format +msgid "" +"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " +"handling printing jobs.\n" +"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " +"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " +"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " +"jams.\n" +msgstr "" +"Pode também usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir " +"as tarefas de impressão.\n" +"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico" +"\", um ícone no ecrâ, chamado \"PARAR Impressora\", que pára todas " +"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo " +"útil no caso de faltar o papel.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " +"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " +"line, e. g. \"%s <file>\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma " +"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na " +"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4187 +#, c-format +msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" +msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4188 +#, c-format +msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" +msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4190 +#, c-format +msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" +msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4192 +#, c-format +msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" +msgstr "Usar/Gerir a impressora \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4193 +#, c-format +msgid "Printing on the printer \"%s\"" +msgstr "A imprimir na impressora \"%s\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4199 +#, c-format +msgid "Print option list" +msgstr "Lista das opções da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:4221 +#, c-format +msgid "" +"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " +"features of your printer are supported.\n" +"\n" +msgstr "" +"A sua %s está configurada com o controlador de software HPLIP da HP. Assim " +"muitas opções especiais da sua impressora são suportadas.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4224 +#, c-format +msgid "" +"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " +"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " +msgstr "" +"O scanner na sua impressora pode ser usado com o usual software SANE, por " +"exemplo o Kooka ou o XSane (Ambos no menu Multimédia/Gráficos)" + +#: printer/printerdrake.pm:4225 +#, c-format +msgid "" +"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " +"share your scanner on the network.\n" +"\n" +msgstr "" +"Execute o Scannerdrake (no Mandriva Linux Control em Hardware/Scanner) para " +"partilhar o seu scanner na rede.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4229 +#, c-format +msgid "" +"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " +"mass storage device. " +msgstr "" +"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos como " +"um normal dispositivo de armazenamento USB. " + +#: printer/printerdrake.pm:4230 +#, c-format +msgid "" +"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " +"your desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +"A seguir a ter inserido um cartão, um ícone do disco rígido para aceder o " +"cartão deverá aparecer nos seu ecrâ.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4232 +#, c-format +msgid "" +"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " +"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " +"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " +msgstr "" +"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos " +"usando a Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/ Ferramenta " +"de Impressão HP) ao clicar no botão \"Aceder Cartões de Fotografia...\" na " +"parte das \"Funções\". " + +#: printer/printerdrake.pm:4233 +#, c-format +msgid "" +"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " +"card reader is usually faster.\n" +"\n" +msgstr "" +"Note que isto é muito lento, a leitura das imagens a partir da câmara ou um " +"leitor de cartões USB é normalmente mais rápido.\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4236 +#, c-format +msgid "" +"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " +"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"A Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/Ferramenta de " +"Impressão HP) oferece muitos estados de monitorização e funções de " +"manutenção para a sua %s:\n" +"\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4237 +#, c-format +msgid " - Ink level/status info\n" +msgstr " - nível de tinta/informação do estado\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4238 +#, c-format +msgid " - Ink nozzle cleaning\n" +msgstr " - limpeza do bocal de tinta\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4239 +#, c-format +msgid " - Print head alignment\n" +msgstr " - Alinhamento da cabeça de impressão\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4240 +#, c-format +msgid " - Color calibration\n" +msgstr " - Calibração da cor\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4255 +#, c-format +msgid "" +"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " +"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " +"scanner when you have more than one) from the command line or with the " +"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " +"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" +"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " +"information.\n" +"\n" +"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " +"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " +"scanner on the network." +msgstr "" +"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder " +"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" " +"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com " +"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, " +"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro" +"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para " +"obter mais informações.\n" +"\n" +"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste " +"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o " +"scanner na rede." + +#: printer/printerdrake.pm:4281 +#, c-format +msgid "" +"Your printer was configured automatically to give you access to the photo " +"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " +"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " +"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " +"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " +"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " +"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " +"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " +"of the file lists." +msgstr "" +"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso " +"aos controladores de placas fotográficas no seu PC. Pode agora aceder às " +"suas placa fotográficas com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: " +"\"Aplicações\" -> \"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na " +"linha de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de " +"ficheiros da placa na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de " +"uma impressora HP com controladores de placas fotográficas. Em " +"\"MToolsFM\" pode mudar de letra de dispositivo com a zona no canto " +"direito superior da lista de ficheiros." + +#: printer/printerdrake.pm:4324 printer/printerdrake.pm:4351 +#: printer/printerdrake.pm:4386 +#, c-format +msgid "Transfer printer configuration" +msgstr "Transferir a configuração da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:4325 +#, c-format +msgid "" +"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" +"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " +"description, location, connection type, and default option settings) is " +"overtaken, but jobs will not be transferred.\n" +"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" +msgstr "" +"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a " +"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, " +"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são " +"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n" +"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4328 +#, c-format +msgid "" +"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " +"data into a free-formed command.\n" +msgstr "" +"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar " +"os dados para um comando livremente-escrito.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4330 +#, c-format +msgid "" +"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " +"printers.\n" +msgstr "" +"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras " +"TCP/Socket.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4332 +#, c-format +msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" +msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n" + +#: printer/printerdrake.pm:4334 +#, c-format +msgid "" +"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " +"cannot be transferred." +msgstr "" +"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-" +"configure\" não podem ser transferidas." + +#: printer/printerdrake.pm:4335 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " +"or with native CUPS drivers cannot be transferred." +msgstr "" +"\n" +"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos " +"fabricantes ou com controladores CUPS nativos não podem ser transferidas." + +#: printer/printerdrake.pm:4336 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Mark the printers which you want to transfer and click \n" +"\"Transfer\"." +msgstr "" +"\n" +"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n" +"\"Transferir\"." + +#: printer/printerdrake.pm:4339 +#, c-format +msgid "Do not transfer printers" +msgstr "Não transferir impressoras" + +#: printer/printerdrake.pm:4340 printer/printerdrake.pm:4356 +#, c-format +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: printer/printerdrake.pm:4352 +#, c-format +msgid "" +"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" +"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" +"You can also type a new name or skip this printer." +msgstr "" +"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n" +"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n" +"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora." + +#: printer/printerdrake.pm:4373 +#, c-format +msgid "New printer name" +msgstr "Novo nome de impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:4376 +#, c-format +msgid "Transferring %s..." +msgstr "A transferir %s ..." + +#: printer/printerdrake.pm:4387 +#, c-format +msgid "" +"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " +"the default printer under the new printing system %s?" +msgstr "" +"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser " +"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?" + +#: printer/printerdrake.pm:4397 +#, c-format +msgid "Refreshing printer data..." +msgstr "A refrescar os dados da impressora..." + +#: printer/printerdrake.pm:4407 +#, c-format +msgid "Starting network..." +msgstr "A iniciar a rede..." + +#: printer/printerdrake.pm:4451 printer/printerdrake.pm:4455 +#: printer/printerdrake.pm:4457 +#, c-format +msgid "Configure the network now" +msgstr "Configurar a rede agora" + +#: printer/printerdrake.pm:4452 +#, c-format +msgid "Network functionality not configured" +msgstr "Funcionalidade da rede não configurada" + +#: printer/printerdrake.pm:4453 +#, c-format +msgid "" +"You are going to configure a remote printer. This needs working network " +"access, but your network is not configured yet. If you go on without network " +"configuration, you will not be able to use the printer which you are " +"configuring now. How do you want to proceed?" +msgstr "" +"Vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede " +"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a " +"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora " +"a configurar. Como quer proceder?" + +#: printer/printerdrake.pm:4456 +#, c-format +msgid "Go on without configuring the network" +msgstr "Continuar sem configurar a rede" + +#: printer/printerdrake.pm:4487 +#, c-format +msgid "" +"The network configuration done during the installation cannot be started " +"now. Please check whether the network is accessible after booting your " +"system and correct the configuration using the %s Control Center, section " +"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " +"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" +msgstr "" +"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada " +"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o " +"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção " +"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com " +"o Centro de Controlo %s, na secção \"Hardware\"/\"Impressora\"" + +#: printer/printerdrake.pm:4488 +#, c-format +msgid "" +"The network access was not running and could not be started. Please check " +"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " +"printer again." +msgstr "" +"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor " +"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua " +"impressora remota novamente." + +#: printer/printerdrake.pm:4498 +#, c-format +msgid "Restarting printing system..." +msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..." + +#: printer/printerdrake.pm:4529 +#, c-format +msgid "high" +msgstr "alto" + +#: printer/printerdrake.pm:4529 +#, c-format +msgid "paranoid" +msgstr "paranóico" + +#: printer/printerdrake.pm:4531 +#, c-format +msgid "Installing a printing system in the %s security level" +msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s" + +#: printer/printerdrake.pm:4532 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the printing system %s on a system running in the %" +"s security level.\n" +"\n" +"This printing system runs a daemon (background process) which waits for " +"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " +"machines through the network and so it is a possible point for attacks. " +"Therefore only a few selected daemons are started by default in this " +"security level.\n" +"\n" +"Do you really want to configure printing on this machine?" +msgstr "" +"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no " +"nível de segurança %s.\n" +"Este sistema de impressão corre um servidor (processo em 2º plano) que " +"espera tarefas de impressão e trata destas. Este servidor é também acessível " +"por máquinas remotas através da rede e então é um possível ponto para " +"ataques. Então apenas uns quantos servidores seleccionados são iniciados por " +"omissão neste nível de segurança.\n" +"\n" +"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?" + +#: printer/printerdrake.pm:4568 +#, c-format +msgid "Starting the printing system at boot time" +msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque" + +#: printer/printerdrake.pm:4569 +#, c-format +msgid "" +"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " +"is booted.\n" +"\n" +"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " +"higher security level, because the printing system is a potential point for " +"attacks.\n" +"\n" +"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " +"again?" +msgstr "" +"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a " +"máquina arranca.\n" +"\n" +"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um " +"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto " +"potencial para ataques.\n" +"\n" +"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado novamente?" + +#: printer/printerdrake.pm:4592 +#, c-format +msgid "Checking installed software..." +msgstr "A verificar o software instalado..." + +#: printer/printerdrake.pm:4598 +#, c-format +msgid "Removing %s..." +msgstr "A remover %s ..." + +#: printer/printerdrake.pm:4602 +#, c-format +msgid "Could not remove the %s printing system!" +msgstr "Não foi possível remover o sistema de impressão %s !" + +#: printer/printerdrake.pm:4626 +#, c-format +msgid "Installing %s..." +msgstr "A instalar %s ..." + +#: printer/printerdrake.pm:4630 +#, c-format +msgid "Could not install the %s printing system!" +msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !" + +#: printer/printerdrake.pm:4698 +#, c-format +msgid "" +"In this mode there is no local printing system, all printing requests go " +"directly to the server specified below. Note that it is not possible to " +"define local print queues then and if the specified server is down it cannot " +"be printed at all from this machine." +msgstr "" +"Neste modo não há um sistema local de impressão, todos os pedidos de " +"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que " +"não é possível definir filas de impressão locais, então se o servidor " +"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina." + +#: printer/printerdrake.pm:4700 +#, c-format +msgid "" +"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " +"use this mode, click \"Quit\" otherwise." +msgstr "" +"Se quiser usar este modulo indique o nome do endereço ou IP do seu servidor " +"CUPS e clique em OK, senão clique em \"Sair\"." + +#: printer/printerdrake.pm:4714 +#, c-format +msgid "Name or IP of remote server:" +msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:" + +#: printer/printerdrake.pm:4734 +#, c-format +msgid "Setting Default Printer..." +msgstr "A definir a impressora padrão..." + +#: printer/printerdrake.pm:4754 +#, c-format +msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" +msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?" + +#: printer/printerdrake.pm:4755 +#, c-format +msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " +msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:" + +#: printer/printerdrake.pm:4757 +#, c-format +msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " +msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. " + +#: printer/printerdrake.pm:4758 +#, c-format +msgid "" +"Then locally connected printers can be used and remote printers on other " +"CUPS servers in the same network are automatically discovered. " +msgstr "" +"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras " +"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente " +"descobertas. " + +#: printer/printerdrake.pm:4759 +#, c-format +msgid "" +"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " +"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " +"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " +"(port 631) is opened. " +msgstr "" +"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são " +"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o " +"servidor CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, " +"e a porta IPP (porta 631) é aberta. " + +#: printer/printerdrake.pm:4761 +#, c-format +msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " +msgstr "" +"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor " +"CUPS remoto. " + +#: printer/printerdrake.pm:4762 +#, c-format +msgid "" +"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " +"started or port opened, no software infrastructure for setting up local " +"print queues is installed, so less memory and disk space is used. " +msgstr "" +"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum servidor " +"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para " +"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e " +"espaço em disco é usado. " + +#: printer/printerdrake.pm:4763 +#, c-format +msgid "" +"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " +"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " +msgstr "" +"A desvantagem é que não é possível definir impressoras locais, então e se o " +"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir " +"desta máquina." + +#: printer/printerdrake.pm:4765 +#, c-format +msgid "How should CUPS be set up on your machine?" +msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?" + +#: printer/printerdrake.pm:4769 printer/printerdrake.pm:4784 +#: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794 +#, c-format +msgid "Remote server, specify Name or IP here:" +msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:" + +#: printer/printerdrake.pm:4783 +#, c-format +msgid "Local CUPS printing system" +msgstr "Sistema de impressão local CUPS" + +#: printer/printerdrake.pm:4822 +#, c-format +msgid "Select Printer Spooler" +msgstr "Seleccionar Fila da Impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:4823 +#, c-format +msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" +msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?" + +#: printer/printerdrake.pm:4872 +#, c-format +msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" +msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!" + +#: printer/printerdrake.pm:4887 +#, c-format +msgid "Installing Foomatic..." +msgstr "A instalar Foomatic..." + +#: printer/printerdrake.pm:4893 +#, c-format +msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" +msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!" + +#: printer/printerdrake.pm:5088 +#, c-format +msgid "" +"The following printers are configured. Double-click on a printer to change " +"its settings; to make it the default printer; or to view information about " +"it. " +msgstr "" +"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa " +"impressora para alterar a sua configuração; para a definir como impressora " +"padrão; ou para ver informações sobre esta." + +#: printer/printerdrake.pm:5118 +#, c-format +msgid "Display all available remote CUPS printers" +msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis" + +#: printer/printerdrake.pm:5119 +#, c-format +msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" +msgstr "" +"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS " +"remotas disponíveis)" + +#: printer/printerdrake.pm:5130 +#, c-format +msgid "CUPS configuration" +msgstr "Configuração CUPS" + +#: printer/printerdrake.pm:5151 +#, c-format +msgid "Change the printing system" +msgstr "Mudar de sistema de impressão" + +#: printer/printerdrake.pm:5160 +#, c-format +msgid "Normal Mode" +msgstr "Modo Normal" + +#: printer/printerdrake.pm:5161 +#, c-format +msgid "Expert Mode" +msgstr "Modo de Perito" + +#: printer/printerdrake.pm:5439 printer/printerdrake.pm:5497 +#: printer/printerdrake.pm:5583 printer/printerdrake.pm:5592 +#, c-format +msgid "Printer options" +msgstr "Opções da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5475 +#, c-format +msgid "Modify printer configuration" +msgstr "Mudar a configuração da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5477 +#, c-format +msgid "" +"Printer %s%s\n" +"What do you want to modify on this printer?" +msgstr "" +"Impressora %s%s\n" +"O que deseja modificar nesta impressora?" + +#: printer/printerdrake.pm:5482 +#, c-format +msgid "This printer is disabled" +msgstr "Esta impressora está desactivada" + +#: printer/printerdrake.pm:5484 +#, c-format +msgid "Do it!" +msgstr "Fazer!" + +#: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5551 +#, c-format +msgid "Printer connection type" +msgstr "Tipo de conexão da impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5557 +#, c-format +msgid "Printer name, description, location" +msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização" + +#: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576 +#, c-format +msgid "Printer manufacturer, model, driver" +msgstr "Fabricante da impressora, modelo, controlador" + +#: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577 +#, c-format +msgid "Printer manufacturer, model" +msgstr "Fabricante da impressora, modelo" + +#: printer/printerdrake.pm:5499 printer/printerdrake.pm:5587 +#, c-format +msgid "Set this printer as the default" +msgstr "Definir esta impressora como predefinida" + +#: printer/printerdrake.pm:5504 printer/printerdrake.pm:5593 +#: printer/printerdrake.pm:5595 printer/printerdrake.pm:5604 +#, c-format +msgid "Enable Printer" +msgstr "Activar Impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5507 printer/printerdrake.pm:5598 +#: printer/printerdrake.pm:5599 printer/printerdrake.pm:5601 +#, c-format +msgid "Disable Printer" +msgstr "Desactivar Impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605 +#, c-format +msgid "Printer communication error handling" +msgstr "Gestão de erros de comunicação de impressoras" + +#: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609 +#, c-format +msgid "Print test pages" +msgstr "Imprimir páginas teste" + +#: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611 +#, c-format +msgid "Learn how to use this printer" +msgstr "Aprenda como usar esta impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613 +#, c-format +msgid "Remove printer" +msgstr "Remover impressora" + +#: printer/printerdrake.pm:5565 +#, c-format +msgid "Removing old printer \"%s\"..." +msgstr "A remover a impressora antiga \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:5596 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" is now enabled." +msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada." + +#: printer/printerdrake.pm:5602 +#, c-format +msgid "Printer \"%s\" is now disabled." +msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada." + +#: printer/printerdrake.pm:5644 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" +msgstr "Deseja realmente remover a impressora \"%s\"?" + +#: printer/printerdrake.pm:5648 +#, c-format +msgid "Removing printer \"%s\"..." +msgstr "A remover a impressora \"%s\"..." + +#: printer/printerdrake.pm:5672 +#, c-format +msgid "Default printer" +msgstr "Impressora predefinida" + +#: printer/printerdrake.pm:5673 +#, c-format +msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." +msgstr "A impressora \"%s\" está agora como a impressora predefinida." + +#: raid.pm:41 +#, c-format +msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s" + +#: raid.pm:145 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "Sem partições suficientes para o nível RAID %d\n" + +#: scanner.pm:96 +#, c-format +msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível criar o directório /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:107 +#, c-format +msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!" + +#: scanner.pm:114 +#, c-format +msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:121 +#, c-format +msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +msgstr "Não é possível definir as permissões do ficheiro firmware %s!" + +#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 +#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 +#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 +#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 +#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 +#, c-format +msgid "Scannerdrake" +msgstr "Scannerdrake" + +#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." + +#: scanner.pm:202 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." + +#: security/help.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas" + +#: security/help.pm:13 +#, c-format +msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo." + +#: security/help.pm:15 +#, c-format +msgid " Accept/Refuse icmp echo." +msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo." + +#: security/help.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid autologin." +msgstr "Permitir/Proíbir auto-autenticação." + +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#: security/help.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +"\n" +"If set to NONE, no issues are allowed.\n" +"\n" +"Else only /etc/issue is allowed." +msgstr "" +"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n" +"\n" +"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n" +"\n" +"Senão só /etc/issue é permitido." + +#: security/help.pm:27 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +msgstr "Permitir/Proíbir reiniciar pelo utilizador da consola." + +#: security/help.pm:29 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid remote root login." +msgstr "Permitir/Proíbir autenticação root remota." + +#: security/help.pm:31 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid direct root login." +msgstr "Permitir/Proíbir autenticação root directa." + +#: security/help.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +"gdm)." +msgstr "" +"Permitir/Proíbir a lista dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " +"gdm)." + +#: security/help.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Allow/forbid to export display when\n" +"passing from the root account to the other users.\n" +"\n" +"See pam_xauth(8) for more details.'" +msgstr "" +"Permitir/Proibir exportar o ecrã quando\n" +"passar da conta root para outros utilizadores.\n" +"\n" +"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'" + +#: security/help.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid X connections:\n" +"\n" +"- ALL (all connections are allowed),\n" +"\n" +"- LOCAL (only connection from local machine),\n" +"\n" +"- NONE (no connection)." +msgstr "" +"Permitir/Proíbir ligações X:\n" +"\n" +"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n" +"\n" +"- LOCAL (só as ligações a partir da máquina local),\n" +"\n" +"- NENHUM (nenhuma ligação)." + +#: security/help.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +msgstr "" +"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n" +"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não." + +#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#: security/help.pm:53 +#, c-format +msgid "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" +"\n" +"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- none if set to \"NONE\".\n" +"\n" +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +"(5))." +msgstr "" +"Autoriza:\n" +"\n" +"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual " +"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n" +"\n" +"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n" +"\n" +"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts." +"allow(5))." + +#: security/help.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +"add a service if it is present in the file during the installation of\n" +"packages." +msgstr "" +"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n" +"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n" +"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n" +"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n" +"a instalação dos pacotes." + +#: security/help.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable crontab and at for users.\n" +"\n" +"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +"and crontab(1))." +msgstr "" +"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n" +"\n" +"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" +"(veja man em (1) e crontab(1))." + +#: security/help.pm:77 +#, c-format +msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12" + +#: security/help.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +"\"%s\" is true, also reports to syslog." +msgstr "" +"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n" +"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog." + +#: security/help.pm:80 standalone/draksec:215 +#, c-format +msgid "Security Alerts:" +msgstr "Alertas de Segurança:" + +#: security/help.pm:82 +#, c-format +msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +msgstr "Activar/Desactivar protecção IP 'spoofing'" + +#: security/help.pm:84 +#, c-format +msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema." + +#: security/help.pm:86 +#, c-format +msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos." + +#: security/help.pm:88 +#, c-format +msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária." + +#: security/help.pm:90 +#, c-format +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr "" +"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de " +"qualquerutilizador." + +#: security/help.pm:92 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users." +msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores" + +#: security/help.pm:94 +#, c-format +msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet." + +#: security/help.pm:96 +#, c-format +msgid " Activate/Disable daily security check." +msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança." + +#: security/help.pm:98 +#, c-format +msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." + +#: security/help.pm:100 +#, c-format +msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." + +#: security/help.pm:102 +#, c-format +msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +msgstr "" +"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " +"\"inactive\"." + +#: security/help.pm:104 +#, c-format +msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." + +#: security/help.pm:106 +#, c-format +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters." +msgstr "" +"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e " +"de letras Maiúsculas." + +#: security/help.pm:108 +#, c-format +msgid "Set the root umask." +msgstr "Defina a umask do root." + +#: security/help.pm:109 +#, c-format +msgid "if set to yes, check open ports." +msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas." + +#: security/help.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"if set to yes, check for:\n" +"\n" +"- empty passwords,\n" +"\n" +"- no password in /etc/shadow\n" +"\n" +"- for users with the 0 id other than root." +msgstr "" +"se definido para sim, procura:\n" +"\n" +"- senhas vazias, \n" +"\n" +"- sem senha em /etc/shadow\n" +"\n" +"- para utilizadores com id 0 outros que não root." + +#: security/help.pm:117 +#, c-format +msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta home do " +"utilizador." + +#: security/help.pm:118 +#, c-format +msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo " +"promíscuo." + +#: security/help.pm:119 +#, c-format +msgid "if set to yes, run the daily security checks." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." + +#: security/help.pm:120 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid." + +#: security/help.pm:121 +#, c-format +msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow." + +#: security/help.pm:122 +#, c-format +msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." + +#: security/help.pm:123 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." + +#: security/help.pm:124 +#, c-format +msgid "if set to yes, report unowned files." +msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." + +#: security/help.pm:125 +#, c-format +msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." + +#: security/help.pm:126 +#, c-format +msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." + +#: security/help.pm:127 +#, c-format +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "" +"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " +"envia para root." + +#: security/help.pm:128 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result by mail." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." + +#: security/help.pm:129 +#, c-format +msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar" + +#: security/help.pm:130 +#, c-format +msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." + +#: security/help.pm:131 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result to syslog." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." + +#: security/help.pm:132 +#, c-format +msgid "if set to yes, reports check result to tty." +msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações." + +#: security/help.pm:134 +#, c-format +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 " +"significa ilimitado." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero " +"significa sem tempo de espera.." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Timeout unit is second" +msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo" + +#: security/help.pm:138 +#, c-format +msgid "Set the user umask." +msgstr "Defina a umask do utilizador" + +#: security/l10n.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas" + +#: security/l10n.pm:12 +#, c-format +msgid "Accept broadcasted icmp echo" +msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos" + +#: security/l10n.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept icmp echo" +msgstr "Aceitar icmp echo" + +#: security/l10n.pm:15 +#, c-format +msgid "/etc/issue* exist" +msgstr "existe /etc/issue*" + +#: security/l10n.pm:16 +#, c-format +msgid "Reboot by the console user" +msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola" + +#: security/l10n.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow remote root login" +msgstr "Permitir autenticação remota root" + +#: security/l10n.pm:18 +#, c-format +msgid "Direct root login" +msgstr "Autenticação directa root" + +#: security/l10n.pm:19 +#, c-format +msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)" + +#: security/l10n.pm:20 +#, c-format +msgid "Export display when passing from root to the other users" +msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores" + +#: security/l10n.pm:21 +#, c-format +msgid "Allow X Window connections" +msgstr "Permitir conexões à janela X" + +#: security/l10n.pm:22 +#, c-format +msgid "Authorize TCP connections to X Window" +msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X" + +#: security/l10n.pm:23 +#, c-format +msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers" + +#: security/l10n.pm:24 +#, c-format +msgid "Chkconfig obey msec rules" +msgstr "Chkconfig obedece às regras msec" + +#: security/l10n.pm:25 +#, c-format +msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" + +#: security/l10n.pm:26 +#, c-format +msgid "Syslog reports to console 12" +msgstr "Syslog reporta para a consola 12" + +#: security/l10n.pm:27 +#, c-format +msgid "Name resolution spoofing protection" +msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes" + +#: security/l10n.pm:28 +#, c-format +msgid "Enable IP spoofing protection" +msgstr "Activar protecção IP spoofing" + +#: security/l10n.pm:29 +#, c-format +msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema" + +#: security/l10n.pm:30 +#, c-format +msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos" + +#: security/l10n.pm:31 +#, c-format +msgid "Enable msec hourly security check" +msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec" + +#: security/l10n.pm:32 +#, c-format +msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" +msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" + +#: security/l10n.pm:33 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users" +msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores" + +#: security/l10n.pm:34 +#, c-format +msgid "Ethernet cards promiscuity check" +msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet" + +#: security/l10n.pm:35 +#, c-format +msgid "Daily security check" +msgstr "Verificação diária da segurança" + +#: security/l10n.pm:36 +#, c-format +msgid "Sulogin(8) in single user level" +msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador único" + +#: security/l10n.pm:37 +#, c-format +msgid "No password aging for" +msgstr "Sem expiração de senha para" + +#: security/l10n.pm:38 +#, c-format +msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +msgstr "Definir expiração da senha e atraso de inactivação da conta" + +#: security/l10n.pm:39 +#, c-format +msgid "Password history length" +msgstr "Comprimento do histórico da senha" + +#: security/l10n.pm:40 +#, c-format +msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas" + +#: security/l10n.pm:41 +#, c-format +msgid "Root umask" +msgstr "Umask Root" + +#: security/l10n.pm:42 +#, c-format +msgid "Shell history size" +msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" + +#: security/l10n.pm:43 +#, c-format +msgid "Shell timeout" +msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos" + +#: security/l10n.pm:44 +#, c-format +msgid "User umask" +msgstr "Umask do utilizador" + +#: security/l10n.pm:45 +#, c-format +msgid "Check open ports" +msgstr "Verifica as portas abertas" + +#: security/l10n.pm:46 +#, c-format +msgid "Check for unsecured accounts" +msgstr "Verifica por contas inseguras" + +#: security/l10n.pm:47 +#, c-format +msgid "Check permissions of files in the users' home" +msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta home do utilizador" + +#: security/l10n.pm:48 +#, c-format +msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo" + +#: security/l10n.pm:49 +#, c-format +msgid "Run the daily security checks" +msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança" + +#: security/l10n.pm:50 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of sgid files" +msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros sgid" + +#: security/l10n.pm:51 +#, c-format +msgid "Check empty password in /etc/shadow" +msgstr "Verificar a senha vazia em /etc/shadow." + +#: security/l10n.pm:52 +#, c-format +msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +msgstr "Verificar o checksum dos ficheiros suid/sgid" + +#: security/l10n.pm:53 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of suid root files" +msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros suid root" + +#: security/l10n.pm:54 +#, c-format +msgid "Report unowned files" +msgstr "Comunicar ficheiros sem dono" + +#: security/l10n.pm:55 +#, c-format +msgid "Check files/directories writable by everybody" +msgstr "Verificar os ficheiros/directórios graváveis para todos" + +#: security/l10n.pm:56 +#, c-format +msgid "Run chkrootkit checks" +msgstr "Executar as verificações chkrootkit" + +#: security/l10n.pm:57 +#, c-format +msgid "Do not send mails when unneeded" +msgstr "Não enviar e-mails quando não é necessário" + +#: security/l10n.pm:58 +#, c-format +msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgstr "" +"Se definido, envia o relatório para este endereço de correio senão envia-o " +"para o root" + +#: security/l10n.pm:59 +#, c-format +msgid "Report check result by mail" +msgstr "Comunicar os resultados das verificações por correio" + +#: security/l10n.pm:60 +#, c-format +msgid "Run some checks against the rpm database" +msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm" + +#: security/l10n.pm:61 +#, c-format +msgid "Report check result to syslog" +msgstr "Comunicar o resultado das verificações para syslog" + +#: security/l10n.pm:62 +#, c-format +msgid "Reports check result to tty" +msgstr "Comunicar o resultado das verificações para tty" + +#: security/level.pm:10 +#, c-format +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "Bem-vindo ao Crackers" + +#: security/level.pm:11 +#, c-format +msgid "Poor" +msgstr "Pobre" + +#: security/level.pm:13 +#, c-format +msgid "High" +msgstr "Elevado" + +#: security/level.pm:14 +#, c-format +msgid "Higher" +msgstr "Superior" + +#: security/level.pm:15 +#, c-format +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoico" + +#: security/level.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n" +"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n" +"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha." + +#: security/level.pm:44 +#, c-format +msgid "" +"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "" +"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é " +"recomendado." + +#: security/level.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used " +"to connect to the Internet as a client." +msgstr "" +"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para " +"se conectar à Internet como cliente." + +#: security/level.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " +"night." +msgstr "" +"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas " +"as noites." + +#: security/level.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can " +"accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " +"Internet, you should choose a lower level." +msgstr "" +"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se " +"possível. A segurança é agora suficientemente alta para usar o sistema como " +"um servidor\n" +"que pode aceitar conexões de muitos clientes. Nota: se a sua máquina é " +"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo." + +#: security/level.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " +"security features are at their maximum." +msgstr "" +"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente fechado e " +"as características de segurança estão no máximo." + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "DrakSec Basic Options" +msgstr "Draksec Opções Básicas" + +#: security/level.pm:57 +#, c-format +msgid "Please choose the desired security level" +msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" + +#: security/level.pm:61 +#, c-format +msgid "Security level" +msgstr "Nível de segurança" + +#: security/level.pm:63 +#, c-format +msgid "Use libsafe for servers" +msgstr "Use libsafe para servidores" + +#: security/level.pm:64 +#, c-format +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "" +"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " +"string'" + +#: security/level.pm:65 +#, c-format +msgid "Security Administrator (login or email)" +msgstr "Administrador de Segurança (autenticação ou email)" + +#: services.pm:19 +#, c-format +msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) " + +#: services.pm:20 +#, c-format +msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos." + +#: services.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"O apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registá-lo via syslog.\n" +"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca." + +#: services.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n" +"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n" +"da memória estiver suficientemente baixo." + +#: services.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +"basic\n" +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n" +"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n" +"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de " +"configuração." + +#: services.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +"change.\n" +"It is used by GNOME and KDE" +msgstr "" +"O FAM é um servidor de monitorização de ficheiros. É usado para obter\n" +"relatórios quando os ficheiros são alterados.\n" +"É usado pelo GNOME e pelo KDE" + +#: services.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +"operations,\n" +"and includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"O GPM adiciona suporte do rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n" +"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar\n" +"com o rato e inclui suporte para menus pop-up na consola." + +#: services.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +"new/changed hardware." +msgstr "" +"O harddrake executa uma verificação ao hardware, e opcionalmente\n" +"configura hardware novo/alterado." + +#: services.pm:35 +#, c-format +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." + +#: services.pm:36 +#, c-format +msgid "" +"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for " +"starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +"disables\n" +"all of the services it is responsible for." +msgstr "" +"O servidor Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n" +"uma variedade de outros serviços Internet conforme necessário. É\n" +"responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp,\n" +"rsh e rlogin. Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos\n" +"quais é responsável." + +#: services.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +"up a firewall to protect your machine from network attacks." +msgstr "" +"Execute o filtro de pacotes para o Linux kernel 2.2, para definir\n" +"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede." + +#: services.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" +"You should leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como definido\n" +"em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n" +"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas." + +#: services.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "" +"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot\n" +"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" + +#: services.pm:47 +#, c-format +msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque." + +#: services.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +"at boot-time to maintain the system configuration." +msgstr "" +"O Linuxconf irá por vezes executar várias tarefas no\n" +"arranque para manter a configuração do sistema." + +#: services.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "" +"lpd é o servidor de impressão requerido para que o lpr funcione\n" +"correctamente.\n" +"É basicamente um servidor que controla os trabalhos\n" +"de impressão para a(s) impressora(s)." + +#: services.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +"available server." +msgstr "" +"O Linux Virtual Server, é usado para criar um servidor de alta performance\n" +"e de grande disponibilidade." + +#: services.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"O conhecido (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver " +"nomes de endereços para endereços IP." + +#: services.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "" +"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n" +"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)." + +#: services.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +"at boot time." +msgstr "" +"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para iniciar\n" +"no arranque." + +#: services.pm:59 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" +"/etc/exports file." +msgstr "" +"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n" +"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS,\n" +"que é configurado através do ficheiro /etc/exports." + +#: services.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +"networks. This service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n" +"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS." + +#: services.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"Automatically switch on numlock key locker under console\n" +"and Xorg at boot." +msgstr "" +"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n" +"e o Xorg no arranque." + +#: services.pm:66 +#, c-format +msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis." + +#: services.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " +"to have\n" +"it installed on machines that do not need it." +msgstr "" +"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n" +"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja\n" +"configurado de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que\n" +"não precisem dele." + +#: services.pm:70 +#, c-format +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +"machines\n" +"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por protocolos tais como\n" +"NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr nas máquinas que\n" +"actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC." + +#: services.pm:73 +#, c-format +msgid "" +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " +"one machine to another." +msgstr "" +"O postfix é um Agente de Transporte de Correio Electrónico, que é o programa " +"que move o correio de uma máquina para outra." + +#: services.pm:74 +#, c-format +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +"number generation." +msgstr "" +"Grava e restaura o 'entropy pool' do sistema para melhor qualidade\n" +"na geração de números aleatórios." + +#: services.pm:76 +#, c-format +msgid "" +"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +msgstr "" +"Atribui dispositivos 'raw' para bloquear dispositivos (tais como as " +"partições\n" +"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD" + +#: services.pm:78 +#, c-format +msgid "" +"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" +"routing protocols are needed for complex networks." +msgstr "" +"O servidor encaminhado (routed) permite a actualização automática da\n" +"tabela IP Router através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente\n" +"usado em pequenas redes, os protocolos routing mais complexos são\n" +"necessários para redes mais complexas." + +#: services.pm:81 +#, c-format +msgid "" +"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +"performance metrics for any machine on that network." +msgstr "" +"O protocolo rstat permite que os utilizadores de uma rede recebam\n" +"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede." + +#: services.pm:83 +#, c-format +msgid "" +"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +"logged in on other responding machines." +msgstr "" +"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n" +"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam." + +#: services.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +msgstr "" +"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n" +"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n" +"servidor rwho (similar ao finger)." + +#: services.pm:87 +#, c-format +msgid "Launch the sound system on your machine" +msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina" + +#: services.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "" +"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n" +"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o " +"syslog." + +#: services.pm:90 +#, c-format +msgid "Load the drivers for your usb devices." +msgstr "Carrega os controladores para os seus dispositivos usb." + +#: services.pm:91 +#, c-format +msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)" + +#: services.pm:115 services.pm:157 +#, c-format +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "" +"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do " +"arranque" + +#: services.pm:127 standalone/draksambashare:105 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" + +#: services.pm:128 +#, c-format +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: services.pm:131 +#, c-format +msgid "File sharing" +msgstr "Partilhar ficheiros" + +#: services.pm:138 +#, c-format +msgid "Remote Administration" +msgstr "Administração remota" + +#: services.pm:146 +#, c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Bases de Dados" + +#: services.pm:209 +#, c-format +msgid "running" +msgstr "a correr" + +#: services.pm:209 +#, c-format +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: services.pm:213 +#, c-format +msgid "Services and daemons" +msgstr "Serviços e servidores" + +#: services.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"No additional information\n" +"about this service, sorry." +msgstr "" +"Não há informação adicional\n" +"sobre este serviço, lamento." + +#: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: services.pm:227 +#, c-format +msgid "Start when requested" +msgstr "Inicia quando pedido" + +#: services.pm:227 +#, c-format +msgid "On boot" +msgstr "Ao arrancar" + +#: services.pm:244 +#, c-format +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: services.pm:244 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: share/advertising/01.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Pacotes" + +#: share/advertising/02.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More features" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais opções" + +#: share/advertising/03.pl:3 +#, c-format +msgid "Interactive firewall" +msgstr "Firewall interactiva" + +#: share/advertising/04.pl:3 +#, c-format +msgid "Desktop search" +msgstr "Porcura no ecrã" + +#: share/advertising/05.pl:3 +#, c-format +msgid "New package manager" +msgstr "Nova gestão de pacotes" + +#: share/advertising/06.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais caracteristicas" + +#: share/advertising/07.pl:3 +#, c-format +msgid "Latest kernel and GCC" +msgstr "Último kernel e GCC" + +#: share/advertising/08.pl:3 +#, c-format +msgid "High Availibility" +msgstr "Alta Disponibilidade" + +#: share/advertising/09.pl:3 +#, c-format +msgid "Delta RPM" +msgstr "RPM Delta" + +#: share/advertising/10.pl:3 +#, c-format +msgid "Low resources setup" +msgstr "Configuração de recursos fracos" + +#: share/advertising/11.pl:3 +#, c-format +msgid "Boot time reduction" +msgstr "Redução do tempo de arranque" + +#: share/advertising/12.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Fácil de usar" + +#: share/advertising/13.pl:3 +#, c-format +msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" +msgstr "Últimos interfaces gráficos: KDE e GNOME" + +#: share/advertising/14.pl:3 +#, c-format +msgid "auto-installation servers" +msgstr "auto-instalação de servidores" + +#: share/advertising/15.pl:3 +#, c-format +msgid "Easy and quick installation" +msgstr "Instalação fácil e rápida" + +#: share/advertising/16.pl:3 +#, c-format +msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" +msgstr "Agradecimentos de fácil configuração a 60 assistentes" + +#: share/advertising/17.pl:3 +#, c-format +msgid "Look and feel improved" +msgstr "Aparência e modo melhorados" + +#: share/advertising/18.pl:3 +#, c-format +msgid "New webmin theme" +msgstr "Novo tema webmin" + +#: share/advertising/19.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More support" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais suporte" + +#: share/advertising/20.pl:3 +#, c-format +msgid "Better Hardware support" +msgstr "Melhor suporte de hardware" + +#: share/advertising/21.pl:3 +#, c-format +msgid "Xen support" +msgstr "Suporte xen" + +#: share/advertising/22.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: More information" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais informação" + +#: share/advertising/23.pl:3 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Onde comprar?" + +#: share/advertising/24.pl:3 +#, c-format +msgid "Where to find technical assistance?" +msgstr "Onde encontrar assistência técnica?" + +#: share/advertising/25.pl:3 +#, c-format +msgid "How to join the Mandriva Linux community?" +msgstr "Como entrar na comunidade Mandriva Linux?" + +#: share/advertising/26.pl:3 +#, c-format +msgid "How to maintain your system up-to-date?" +msgstr "Como manter o seu sistema actualizado?" + +#: share/advertising/intel.pl:3 +#, c-format +msgid "Intel Software" +msgstr "Software Intel" + +#: share/advertising/skype.pl:3 +#, c-format +msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." +msgstr "Skype permite-lhe de telefonar por Internet gratuitamente." + +#: share/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho Office" + +#: share/compssUsers.pl:28 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " +"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), " +"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc" + +#: share/compssUsers.pl:29 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +"gnumeric), pdf viewers, etc" +msgstr "" +"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo " +"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc" + +#: share/compssUsers.pl:34 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Estação de Jogo" + +#: share/compssUsers.pl:35 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc" + +#: share/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Estação Multimédia" + +#: share/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição" + +#: share/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Estação de Internet" + +#: share/compssUsers.pl:45 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, " +"mutt, tin...) e para navegar na Web" + +#: share/compssUsers.pl:50 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Computador de Rede (cliente)" + +#: share/compssUsers.pl:51 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh" + +#: share/compssUsers.pl:55 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: share/compssUsers.pl:56 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" + +#: share/compssUsers.pl:60 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Ferramentas de Consola" + +#: share/compssUsers.pl:61 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" + +#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'" + +#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre" + +#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiras." + +#: share/compssUsers.pl:86 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/compssUsers.pl:89 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: share/compssUsers.pl:90 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Servidor Kolab" + +#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Firewall/Router" + +#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Internet gateway" + +#: share/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Correio/Noticias" + +#: share/compssUsers.pl:98 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix , servidor de noticias In" + +#: share/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Servidor de Directório" + +#: share/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: share/compssUsers.pl:106 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede" + +#: share/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Servidor de Partilhas de Ficheiros e Impressão" + +#: share/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba" + +#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" + +#: share/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL" + +#: share/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: share/compssUsers.pl:123 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Correio Electrónico" + +#: share/compssUsers.pl:127 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix" + +#: share/compssUsers.pl:131 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL" + +#: share/compssUsers.pl:138 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Computador/Servidor de Rede" + +#: share/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" + +#: share/compssUsers.pl:147 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho KDE" + +#: share/compssUsers.pl:148 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "O Ecrâ de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de ferramentas" + +#: share/compssUsers.pl:152 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho Gnome" + +#: share/compssUsers.pl:153 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de ecrâ" + +#: share/compssUsers.pl:156 +#, c-format +msgid "IceWm Desktop" +msgstr "Ecrâ IceWm" + +#: share/compssUsers.pl:160 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Outros Ambientes Gráficos" + +#: share/compssUsers.pl:161 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" + +#: share/compssUsers.pl:184 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: share/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/compssUsers.pl:192 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin" + +#: share/compssUsers.pl:196 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" + +#: share/compssUsers.pl:197 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." + +#: share/compssUsers.pl:201 +#, c-format +msgid "Mandriva Wizards" +msgstr "Assistentes Mandriva" + +#: share/compssUsers.pl:202 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Assistentes para configurar o servidor" + +#: standalone.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n" +"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n" +"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n" +"versão anterior.\n" +"\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n" +"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n" +"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n" +"Geral para mais detalhes.\n" +"\n" +"Devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n" +"programa; senão escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: standalone.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Backup and Restore application\n" +"\n" +"--default : save default directories.\n" +"--debug : show all debug messages.\n" +"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X " +"users).\n" +"--daemon : use daemon configuration. \n" +"--help : show this message.\n" +"--version : show version number.\n" +msgstr "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Aplicação para Backup e Restauro\n" +"\n" +"--default : grava os directórios predefinidos.\n" +"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n" +"--show-conf : lista de ficheiros ou directórios para bachup.\n" +"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração " +"(para utilizadores sem X).\n" +"--daemon : usa a configuração do servidor.\n" +"--help : mostra esta mensagem.\n" +"--version : mostra o numero da versão.\n" + +#: standalone.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPTIONS:\n" +" --boot - enable to configure boot loader\n" +" --splash - enable to configure boot theme\n" +"default mode: offer to configure autologin feature" +msgstr "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPÇÕES:\n" +" --boot - permite configurar o carregador de arranque\n" +" --splash - permite configurar o modo predefinido do tema\n" +" de arranque: oferece para configurar a opção auto-autenticar" + +#: standalone.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +msgstr "" +"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n" +"\n" +"OPÇOES:\n" +" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux\n" +" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux" + +#: standalone.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"[--add]\n" +" --add - \"add a network interface\" wizard\n" +" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +" --skip-wizard - manage connections\n" +" --internet - configure internet\n" +" --wizard - like --add" +msgstr "" +"[--add]\n" +" --add - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n" +" --del - assistente \"apaga um interface de rede\"\n" +" --skip-wizard - gere as conexões\n" +" --internet - configura a internet\n" +" --wizard - o mesmo que --add" + +#: standalone.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Font Importation and monitoring application\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +"--install : accept any font file and any directory.\n" +"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +"--replace : replace all font if already exist\n" +"--application : 0 none application.\n" +" : 1 all application available supported.\n" +" : name_of_application like so for staroffice \n" +" : and gs for ghostscript for only this one." +msgstr "" +"\n" +"Aplicação para importar e monitorizar tipos de letra\n" +"\n" +"OPÇÕES:\n" +"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows " +"disponiveis.\n" +"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n" +"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n" +"--uninstall : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n" +"--replace : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n" +"--application : 0 nenhuma aplicação.\n" +" : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n" +" : nome_da_aplicação como so para staroffice \n" +" : e gs para ghostscript apenas para esta." + +#: standalone.pm:84 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"--enable : enable MTS\n" +"--disable : disable MTS\n" +"--start : start MTS\n" +"--stop : stop MTS\n" +"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +"username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +"nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " +"IP, nbi image name)" +msgstr "" +"[OPÇÕES]...\n" +"Configurador do Servidor de Terminais Mandriva Linux\n" +"--enable : activa o MTS\n" +"--disable : desactiva o MTS\n" +"--start : inicia o MTS\n" +"--stop : pára o MTS\n" +"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao MTS (requer nome do " +"utilizador)\n" +"--deluser : apaga um utilizador do sistema do MTS (requer nome do " +"utilizador)\n" +"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereços " +"MAC, IP, e o nome de imagem nbi)\n" +"--delclient : apaga uma máquina cliente do MTS (requer endereços MAC, " +"IP, e o nome de imagem nbi)" + +#: standalone.pm:96 +#, c-format +msgid "[keyboard]" +msgstr "[teclado]" + +#: standalone.pm:97 +#, c-format +msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" + +#: standalone.pm:98 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]\n" +"Network & Internet connection and monitoring application\n" +"\n" +"--defaultintf interface : show this interface by default\n" +"--connect : connect to internet if not already connected\n" +"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +msgstr "" +"[OPÇÕES]\n" +"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n" +"\n" +"--defaultintf interface : mostra este interface por omissão\n" +"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n" +"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n" +"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n" +"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n" +"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect." + +#: standalone.pm:107 +#, c-format +msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#: standalone.pm:108 +#, c-format +msgid "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +"Update mode\n" +" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window\n" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +"[OPÇÃO]...\n" +" --no-confirmation não pede a primeira confirmação em modo Mandriva " +"Update\n" +" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n" +" --changelog-first mostra o registo de mudanças antes da lista dos " +"ficheiros na janela de descrições\n" +" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " +"encontrados" + +#: standalone.pm:113 +#, c-format +msgid "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" + +#: standalone.pm:114 +#, c-format +msgid "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolution" +msgstr "" +" [tudo]\n" +" XFdrake [--noauto] ecrã \n" +" XFdrake resolução" + +#: standalone.pm:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " +msgstr "" +"\n" +"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " +"[-v|--version] " + +#: standalone/XFdrake:59 +#, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito" + +#: standalone/XFdrake:90 +#, c-format +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace" + +#: standalone/XFdrake:94 +#, c-format +msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +msgstr "Precisa de sair e voltar para que as mudanças tenham efeito" + +#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 +#, c-format +msgid "%s: %s requires a username...\n" +msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n" + +#: standalone/drakTermServ:119 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " +"0/1 for Local Config...\n" +msgstr "" +"%s: %s requer nome de endereço, endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para " +"THIN_CLIENT, 0/1 para a Configuração Local...\n" + +#: standalone/drakTermServ:125 +#, c-format +msgid "%s: %s requires hostname...\n" +msgstr "%s: %s requer nome de endereço...\n" + +#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210 +#, c-format +msgid "Terminal Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor de Terminal" + +#: standalone/drakTermServ:216 +#, c-format +msgid "dhcpd Config" +msgstr "Configuração dhcpd" + +#: standalone/drakTermServ:220 +#, c-format +msgid "Enable Server" +msgstr "Activar Servidor" + +#: standalone/drakTermServ:226 +#, c-format +msgid "Disable Server" +msgstr "Desactivar Servidor" + +#: standalone/drakTermServ:232 +#, c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Iniciar Servidor" + +#: standalone/drakTermServ:238 +#, c-format +msgid "Stop Server" +msgstr "Parar Servidor" + +#: standalone/drakTermServ:247 +#, c-format +msgid "Etherboot Floppy/ISO" +msgstr "Disquete/ISO Etherboot" + +#: standalone/drakTermServ:251 +#, c-format +msgid "Net Boot Images" +msgstr "Imagens de Arranque na Rede" + +#: standalone/drakTermServ:258 +#, c-format +msgid "Add/Del Users" +msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores" + +#: standalone/drakTermServ:262 +#, c-format +msgid "Add/Del Clients" +msgstr "Adicionar/Apagar Clientes" + +#: standalone/drakTermServ:270 +#, c-format +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: standalone/drakTermServ:271 +#, c-format +msgid "Clients/Users" +msgstr "Clientes/Utilizadores" + +#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistente para Primeira Vez" + +#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 +#, c-format +msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "" +"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$" +"$" + +#: standalone/drakTermServ:333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" This wizard routine will:\n" +" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" +"\t2) Setup DHCP.\n" +"\t\n" +"After doing these steps, the wizard will:\n" +"\t\n" +" a) Make all " +"nbis. \n" +" b) Activate the " +"server. \n" +" c) Start the " +"server. \n" +" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" +" are added to the shadow$$CLIENT$$ " +"file. \n" +" e) Ask you to make a boot floppy.\n" +" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" +msgstr "" +"\n" +" Esta rotina do assistente irá:\n" +" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n" +"\t2) Configurar DHCP.\n" +"\t\n" +"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n" +"\t\n" +" a) Compilar todos os " +"nbis. \n" +" b) Activar o " +"servidor. \n" +" c) Iniciar o " +"servidor. \n" +" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, " +"incluindo o root, \n" +" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$" +"$. \n" +" e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n" +" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n" + +#: standalone/drakTermServ:379 +#, c-format +msgid "Cancel Wizard" +msgstr "Cancelar Assistente" + +#: standalone/drakTermServ:394 +#, c-format +msgid "Please save dhcpd config!" +msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!" + +#: standalone/drakTermServ:422 +#, c-format +msgid "Use thin clients." +msgstr "Use Clientes 'Magros'" + +#: standalone/drakTermServ:424 +#, c-format +msgid "Sync client X keyboard settings with server." +msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor." + +#: standalone/drakTermServ:426 +#, c-format +msgid "" +"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " +"unchecked).\n" +" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " +"display.\n" +" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." +msgstr "" +"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido (Gordo é o tipo " +"prédefinido se\n" +"'Usar magro' estiver desmarcado).\n" +" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o " +"display do cliente.\n" +" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros " +"do servidor." + +#: standalone/drakTermServ:446 +#, c-format +msgid "Creating net boot images for all kernels" +msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels" + +#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769 +#: standalone/drakTermServ:785 +#, c-format +msgid "This will take a few minutes." +msgstr "Isto irá levar alguns minutos." + +#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Pronto!" + +#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s falhado" + +#: standalone/drakTermServ:473 +#, c-format +msgid "" +"Not enough space to create\n" +"NBIs in %s.\n" +"Needed: %d MB, Free: %d MB" +msgstr "" +"Sem espaço suficiente para criar\n" +"NBIs em %s.\n" +"Necessário: %d MB, Livre: %d MB" + +#: standalone/drakTermServ:479 +#, c-format +msgid "Syncing server user list with client list, including root." +msgstr "" +"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, " +"incluindo o root." + +#: standalone/drakTermServ:499 +#, c-format +msgid "" +"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " +"be restarted. Restart now?" +msgstr "" +"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de " +"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?" + +#: standalone/drakTermServ:534 +#, c-format +msgid "Terminal Server Overview" +msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal" + +#: standalone/drakTermServ:535 +#, c-format +msgid "" +" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" +" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " +"be created.\n" +" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " +"graphical \n" +" \tinterface to help manage/customize these images. To create the " +"file \n" +" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " +"include in \n" +" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " +"one full kernel." +msgstr "" +" - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n" +" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd " +"especial deve ser criada.\n" +" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o " +"interface \n" +" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar " +"o ficheiro \n" +" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um " +"include em \n" +" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para pelo " +"menos \n" +" \tum kernel completo." + +#: standalone/drakTermServ:541 +#, c-format +msgid "" +" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" +" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " +"assigning an IP \n" +" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " +"create/remove \n" +" \tthese entries.\n" +"\t\t\t\n" +" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " +"image. \n" +"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " +"expects \n" +"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" +"\t\t\t \n" +" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " +"like:" +msgstr "" +" - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n" +" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma " +"entrada em dhcpd.conf, \n" +" \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da " +"máquina.\n" +" \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n" +"\t\t\t\n" +" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá pedir a " +"imagem correcta.\n" +" \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura imagens, " +"espera\n" +" \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk." +"nbi).\n" +"\t\t\t \n" +" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem " +"disco, parece-se com:" + +#: standalone/drakTermServ:559 +#, c-format +msgid "" +" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " +"specific entry for\n" +" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " +"functionality\n" +" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" +"\t\t\t\n" +" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " +"either be 'thin'\n" +" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " +"while fat clients run \n" +" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" +" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " +"gdm.conf are \n" +" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " +"security issues in \n" +" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " +"to the local\n" +" subnet.\n" +"\t\t\t\n" +" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " +"Clients can either \n" +" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " +"machine and allows local \n" +" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " +"tools. This is enabled \n" +" by creating separate config files associated with the client's IP " +"address and creating \n" +" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " +"you are satisfied \n" +" with the configuration, you can remove root login privileges from " +"the client.\n" +"\t\t\t\n" +" Note: You must stop/start the server after adding or changing " +"clients." +msgstr "" +"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar " +"uma entrada\n" +"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo " +"facilita usando\n" +"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS " +"fornece.\n" +"\t\t\t\n" +"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os clientes " +"podem ser 'thin'\n" +"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no servidor " +"por XDMCP, enquanto os\n" +"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um " +"inittab especial,\n" +"\t\t\t%s é\n" +"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do " +"sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n" +"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. " +"Como há problemas de\n" +"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados " +"para limitar\n" +"\t\t\to acesso à subrede local.\n" +"\t\t\t\n" +"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os " +"clientes." + +#: standalone/drakTermServ:579 +#, c-format +msgid "" +" - Maintain /etc/exports:\n" +" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " +"clients. drakTermServ\n" +" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " +"filesystem from\n" +" \tdiskless clients.\n" +"\n" +" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" +" \t\t\n" +" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" +" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" +"\t\t\t\n" +" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." +msgstr "" +" - Gestão de /etc/exports:\n" +" \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para " +"clientes sem disco.\n" +" \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um " +"acesso anonimo ao \n" +" \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n" +"\n" +" \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n" +" \t\t\n" +" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" +" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" +"\t\t\t\n" +"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede." + +#: standalone/drakTermServ:591 +#, c-format +msgid "" +" - Maintain %s:\n" +" \tFor users to be able to log into the system from a diskless " +"client, their entry in\n" +" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" +" \thelps in this respect by adding or removing system users from this " +"file." +msgstr "" +" - Gestão de %s:\n" +" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum " +"cliente sem disco, a sua \n" +" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. " +"drakTermServ\n" +" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a " +"partir deste ficheiro." + +#: standalone/drakTermServ:595 +#, c-format +msgid "" +" - Per client %s:\n" +" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " +"configuration files\n" +" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " +"hardware configuration, \n" +" \tdrakTermServ will help create these files." +msgstr "" +" - Ficheiro %s por cliente:\n" +" \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único " +"ficheiro de configuração do X \n" +" \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a " +"configuração do hardware do cliente local,\n" +"drakTermServ irá ajudar a criar \n" +" \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros." + +#: standalone/drakTermServ:600 +#, c-format +msgid "" +" - Per client system configuration files:\n" +" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " +"configuration files\n" +" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " +"hardware configuration, \n" +" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" +"sysconfig/mouse, \n" +" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" +"\n" +" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " +"login to the terminal \n" +" server on each client machine that has this feature enabled. Local " +"configuration can be\n" +" turned back off, retaining the configuration files, once the client " +"machine is configured." +msgstr "" +" - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n" +" \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único " +"ficheiros de configuração \n" +" \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a " +"configuração do hardware,\n" +" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais " +"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" +" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por " +"cliente.\n" +"\n" +" Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa a autenticação " +"root no servidor de terminal\n" +" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A configuração " +"local pode ser,\n" +" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o " +"cliente esteja configurado." + +#: standalone/drakTermServ:609 +#, c-format +msgid "" +" - /etc/xinetd.d/tftp:\n" +" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " +"the images created\n" +" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " +"the boot image to \n" +" \teach diskless client.\n" +"\n" +" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" +" \t\t\n" +" \tservice tftp\n" +"\t\t\t{\n" +" disable = no\n" +" socket_type = dgram\n" +" protocol = udp\n" +" wait = yes\n" +" user = root\n" +" server = /usr/sbin/in.tftpd\n" +" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" +" \t}\n" +" \t\t\n" +" \tThe changes here from the default installation are changing the " +"disable flag to\n" +" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " +"mkinitrd-net\n" +" \tputs its images." +msgstr "" +" - /etc/xinetd.d/tftp:\n" +" \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em " +"conjunto com\n" +" \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd." +"conf, para servir\n" +" \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n" +"\n" +" \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n" +" \t\t\n" +" \tservice tftp\n" +"\t\t\t{\n" +" disable = no\n" +" socket_type = dgram\n" +" protocol = udp\n" +" wait = yes\n" +" user = root\n" +" server = /usr/sbin/in.tftpd\n" +" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" +" \t}\n" +" \t\t\n" +" \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a " +"activação do serviço \n" +" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as " +"imagens." + +#: standalone/drakTermServ:630 +#, c-format +msgid "" +" - Create etherboot floppies/CDs:\n" +" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " +"a boot floppy\n" +" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " +"generate these\n" +" \timages, based on the NIC in the client machine.\n" +" \t\t\n" +" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " +"manually:\n" +" \t\t\n" +" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" +msgstr "" +" - Criar CDs/disquetes etherboot:\n" +" \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, uma " +"disquete\n" +" \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. O " +"drakTermServ\n" +" \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina " +"cliente.\n" +" \t\t\n" +" \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com 3c509\n" +"manualmente:\n" +" \t\t\n" +" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" + +#: standalone/drakTermServ:663 +#, c-format +msgid "Boot Floppy" +msgstr "Disquete de Arranque" + +#: standalone/drakTermServ:665 +#, c-format +msgid "Boot ISO" +msgstr "ISO de Arranque" + +#: standalone/drakTermServ:667 +#, c-format +msgid "PXE Image" +msgstr "Imagem PXE" + +#: standalone/drakTermServ:728 +#, c-format +msgid "Default kernel version" +msgstr "Versão predefinida do kernel" + +#: standalone/drakTermServ:731 +#, c-format +msgid "Create PXE images." +msgstr "Criar imagens PXE." + +#: standalone/drakTermServ:757 +#, c-format +msgid "Install i586 kernel for older clients" +msgstr "Instalar kernel i586 para clientes antigos" + +#: standalone/drakTermServ:767 +#, c-format +msgid "Build Whole Kernel -->" +msgstr "Compilar todo o kernel -->" + +#: standalone/drakTermServ:774 +#, c-format +msgid "No kernel selected!" +msgstr "Nenhum kernel seleccionado !" + +#: standalone/drakTermServ:777 +#, c-format +msgid "Build Single NIC -->" +msgstr "Compilar um só NIC -->" + +#: standalone/drakTermServ:781 +#, c-format +msgid "No NIC selected!" +msgstr "Nenhum NIC seleccionado!" + +#: standalone/drakTermServ:784 +#, c-format +msgid "Build All Kernels -->" +msgstr "Compilar Todos os Kernels -->" + +#: standalone/drakTermServ:797 +#, c-format +msgid "<-- Delete" +msgstr "<-- Apagar" + +#: standalone/drakTermServ:802 +#, c-format +msgid "No image selected!" +msgstr "Nenhuma imagem seleccionada!" + +#: standalone/drakTermServ:805 +#, c-format +msgid "Delete All NBIs" +msgstr "Apagar todos os NBIs" + +#: standalone/drakTermServ:880 +#, c-format +msgid "Building images for kernel:" +msgstr "A compilar imagens para o kernel:" + +#: standalone/drakTermServ:1004 +#, c-format +msgid "" +"!!! Indicates the password in the system database is different than\n" +" the one in the Terminal Server database.\n" +"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." +msgstr "" +"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n" +"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n" +"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n" +"para permitir a autenticação." + +#: standalone/drakTermServ:1009 +#, c-format +msgid "Add User -->" +msgstr "Adicionar utilizador -->" + +#: standalone/drakTermServ:1015 +#, c-format +msgid "<-- Del User" +msgstr "<-- Apagar Utilizador" + +#: standalone/drakTermServ:1051 +#, c-format +msgid "type: %s" +msgstr "tipo: %s" + +#: standalone/drakTermServ:1055 +#, c-format +msgid "local config: %s" +msgstr "configuração local: %s" + +#: standalone/drakTermServ:1086 +#, c-format +msgid "" +"Allow local hardware\n" +"configuration." +msgstr "" +"Permitir a configuração\n" +"local do hardware." + +#: standalone/drakTermServ:1095 +#, c-format +msgid "No net boot images created!" +msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!" + +#: standalone/drakTermServ:1114 +#, c-format +msgid "Thin Client" +msgstr "Cliente 'Thin'" + +#: standalone/drakTermServ:1118 +#, c-format +msgid "Allow Thin Clients" +msgstr "Permitir Clientes 'Thin'" + +#: standalone/drakTermServ:1119 +#, c-format +msgid "" +"Sync client X keyboard\n" +" settings with server." +msgstr "" +"Sincronizar as definições\n" +" do teclado do cliente X com o servidor." + +#: standalone/drakTermServ:1120 +#, c-format +msgid "Add Client -->" +msgstr "Adicionar Cliente -->" + +#: standalone/drakTermServ:1134 +#, c-format +msgid "type: fat" +msgstr "tipo: fat" + +#: standalone/drakTermServ:1135 +#, c-format +msgid "type: thin" +msgstr "tipo: 'thin'" + +#: standalone/drakTermServ:1142 +#, c-format +msgid "local config: false" +msgstr "configuração local: falso" + +#: standalone/drakTermServ:1143 +#, c-format +msgid "local config: true" +msgstr "configuração local: verdadeiro" + +#: standalone/drakTermServ:1151 +#, c-format +msgid "<-- Edit Client" +msgstr "<-- Editar Cliente" + +#: standalone/drakTermServ:1176 +#, c-format +msgid "Disable Local Config" +msgstr "Desactivar Configuração Local" + +#: standalone/drakTermServ:1183 +#, c-format +msgid "Delete Client" +msgstr "Apagar Cliente" + +#: standalone/drakTermServ:1205 +#, c-format +msgid "" +"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" +"(service dm restart - at the console)" +msgstr "" +"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n" +"(service dm restart - na linha de comando)" + +#: standalone/drakTermServ:1250 +#, c-format +msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" +msgstr "" +"Os clientes 'thin' não irão funcionar com a auto-autenticação. Desactivar a " +"auto-autenticação?" + +#: standalone/drakTermServ:1266 +#, c-format +msgid "All clients will use %s" +msgstr "Todos os clientes irão usar %s" + +#: standalone/drakTermServ:1300 +#, c-format +msgid "Subnet:" +msgstr "Subnet:" + +#: standalone/drakTermServ:1307 +#, c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmask:" + +#: standalone/drakTermServ:1314 +#, c-format +msgid "Routers:" +msgstr "Routers:" + +#: standalone/drakTermServ:1321 +#, c-format +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Máscara de Subnet" + +#: standalone/drakTermServ:1328 +#, c-format +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Endereço de Transmissão:" + +#: standalone/drakTermServ:1335 +#, c-format +msgid "Domain Name:" +msgstr "Nome do domínio:" + +#: standalone/drakTermServ:1343 +#, c-format +msgid "Name Servers:" +msgstr "Servidores de Nomes:" + +#: standalone/drakTermServ:1354 +#, c-format +msgid "IP Range Start:" +msgstr "Inicio da extensão IP:" + +#: standalone/drakTermServ:1355 +#, c-format +msgid "IP Range End:" +msgstr "Fim da extensão IP:" + +#: standalone/drakTermServ:1397 +#, c-format +msgid "Append TS Includes To Existing Config" +msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente" + +#: standalone/drakTermServ:1399 +#, c-format +msgid "Write Config" +msgstr "Escrever Configuração" + +#: standalone/drakTermServ:1415 +#, c-format +msgid "dhcpd Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor dhcpd" + +#: standalone/drakTermServ:1416 +#, c-format +msgid "" +"Most of these values were extracted\n" +"from your running system.\n" +"You can modify as needed." +msgstr "" +"A maior parte destes valores foram extraidos\n" +"do seu sistema actual.\n" +"Pode modifica-los conforme necessário." + +#: standalone/drakTermServ:1419 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic IP Address Pool\n" +"(needed for PXE clients):" +msgstr "" +"Grupo de Endereços IP Dinâmicos\n" +"(necessário para clientes PXE):" + +#: standalone/drakTermServ:1572 +#, c-format +msgid "Write to %s failed!" +msgstr "Não é possível escrever em %s!" + +#: standalone/drakTermServ:1584 +#, c-format +msgid "Please insert floppy disk:" +msgstr "Por favor insira uma disquete:" + +#: standalone/drakTermServ:1588 +#, c-format +msgid "Could not access the floppy!" +msgstr "Não consegui aceder à disquete !" + +#: standalone/drakTermServ:1590 +#, c-format +msgid "Floppy can be removed now" +msgstr "A disquete pode ser removida agora" + +#: standalone/drakTermServ:1593 +#, c-format +msgid "No floppy drive available!" +msgstr "Nenhum controlador de disquete disponível!" + +#: standalone/drakTermServ:1599 +#, c-format +msgid "PXE image is %s/%s" +msgstr "A imagem PXE é %s/%s" + +#: standalone/drakTermServ:1601 +#, c-format +msgid "Error writing %s/%s" +msgstr "Erro ao escrever %s/%s" + +#: standalone/drakTermServ:1611 +#, c-format +msgid "Etherboot ISO image is %s" +msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s" + +#: standalone/drakTermServ:1613 +#, c-format +msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" +msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?" + +#: standalone/drakTermServ:1634 +#, c-format +msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" +msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf" + +#: standalone/drakTermServ:1793 +#, c-format +msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" +msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n" + +#: standalone/drakTermServ:1806 +#, c-format +msgid "%s is not a user..\n" +msgstr "%s não é um utilizador..\n" + +#: standalone/drakTermServ:1807 +#, c-format +msgid "%s is already a Terminal Server user\n" +msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n" + +#: standalone/drakTermServ:1809 +#, c-format +msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" +msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n" + +#: standalone/drakTermServ:1811 +#, c-format +msgid "%s added to Terminal Server\n" +msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n" + +#: standalone/drakTermServ:1828 +#, c-format +msgid "Deleted %s...\n" +msgstr "%s apagado...\n" + +#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903 +#, c-format +msgid "%s not found...\n" +msgstr "%s não encontrado...\n" + +#: standalone/drakTermServ:1931 +#, c-format +msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" + +#: standalone/drakTermServ:2071 +#, c-format +msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" +msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?" + +#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 +#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 +#: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 +#: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181 +#: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625 +#: standalone/draksambashare:792 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: standalone/drakautoinst:39 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'." + +#: standalone/drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Auto Instalar Configurador" + +#: standalone/drakautoinst:42 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta " +"caracteristica é de alguma maneira perigosa e deve ser usada " +"circunspectamente.\n" +"\n" +"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste " +"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os " +"seus valores.\n" +"\n" +"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão " +"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao " +"neste computador.\n" +"\n" +"Prima ok para continuar." + +#: standalone/drakautoinst:60 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "repetir" + +#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "manual" + +#: standalone/drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Passos de Configuração Automáticos" + +#: standalone/drakautoinst:65 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se " +"será manual" + +#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 +#: standalone/drakautoinst:92 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "A criar disquete de auto-instalação" + +#: standalone/drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Insira outra disquete vazia no dispositivo %s (para os controladores do disco)" + +#: standalone/drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de controladores)" + +#: standalone/drakautoinst:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Bemvindo.\n" +"\n" +"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda" + +#: standalone/drakautoinst:251 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"A disquete foi criada com sucesso.\n" +"Pode agora repetir a sua instalação." + +#: standalone/drakautoinst:287 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Auto Instalar" + +#: standalone/drakautoinst:356 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Adicionar um item" + +#: standalone/drakautoinst:363 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Remover o ultimo item" + +#: standalone/drakbackup:153 +#, c-format +msgid "" +"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " +"sessions without user intervention." +msgstr "" +"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões " +"interactivas sem intervenção do utilizador." + +#: standalone/drakbackup:154 +#, c-format +msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." +msgstr "Grava a senha para este sistema na configuração do drakbackup." + +#: standalone/drakbackup:155 +#, c-format +msgid "" +"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " +"the cdrw is erased before each backup." +msgstr "" +"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em " +"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup." + +#: standalone/drakbackup:156 +#, c-format +msgid "" +"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " +"whether incremental or differential mode is used." +msgstr "" +"Esta opção irá gravar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto " +"depende se é usado o modo incremental ou diferencial." + +#: standalone/drakbackup:157 +#, c-format +msgid "" +"Incremental backups only save files that have changed or are new since the " +"last backup." +msgstr "" +"Os backups por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são novos " +"desde o último backup." + +#: standalone/drakbackup:158 +#, c-format +msgid "" +"Differential backups only save files that have changed or are new since the " +"original 'base' backup." +msgstr "" +"Backups diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido modificados ou " +"são novos desde o original backup 'base'." + +#: standalone/drakbackup:159 +#, c-format +msgid "" +"This should be a local user or email address that you want the backup " +"results sent to. You will need to define a functioning mail server." +msgstr "" +"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer " +"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um " +"servidor de correio electrónico funcional." + +#: standalone/drakbackup:160 +#, c-format +msgid "" +"This should be the return address that you want the backup results sent " +"from. Default is drakbackup." +msgstr "" +"Isto deve ser o endereço de retorno de onde quer que os resultados de backup " +"sejam enviados. Por omissão é drakbackup." + +#: standalone/drakbackup:161 +#, c-format +msgid "" +"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " +"tree will not be backed up." +msgstr "" +"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma " +"árvore de directórios não será salvo para bakup." + +#: standalone/drakbackup:162 +#, c-format +msgid "" +"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " +"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " +"tar files after the backup." +msgstr "" +"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, " +"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá " +"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup." + +#: standalone/drakbackup:163 +#, c-format +msgid "" +"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " +"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " +"path." +msgstr "" +"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do " +"lado do servidor. É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o " +"'módulo' nome para o path do serviço." + +#: standalone/drakbackup:164 +#, c-format +msgid "" +"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " +"run-parts in /etc/crontab." +msgstr "" +"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras " +"opções usam partes executáveis em /etc/crontab." + +#: standalone/drakbackup:327 +#, c-format +msgid "No media selected for cron operation." +msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron" + +#: standalone/drakbackup:331 +#, c-format +msgid "No interval selected for cron operation." +msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron" + +#: standalone/drakbackup:378 +#, c-format +msgid "Interval cron not available as non-root" +msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root" + +#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:440 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!" + +#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:445 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve " +"usar um endereço de correio completo!" + +#: standalone/drakbackup:478 +#, c-format +msgid "Valid user list changed, rewriting config file." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." + +#: standalone/drakbackup:480 +#, c-format +msgid "Old user list:\n" +msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n" + +#: standalone/drakbackup:482 +#, c-format +msgid "New user list:\n" +msgstr "Nova lista de utilizadores :\n" + +#: standalone/drakbackup:511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" DrakBackup Report \n" +msgstr "" +"\n" +" Relatório do DrakBackup \n" + +#: standalone/drakbackup:512 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" DrakBackup Daemon Report\n" +msgstr "" +"\n" +" Relatório do Servidor DrakBackup\n" + +#: standalone/drakbackup:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" DrakBackup Report Details\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n" +"\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 +#: standalone/drakbackup:670 +#, c-format +msgid "Total progress" +msgstr "Progressão total" + +#: standalone/drakbackup:596 +#, c-format +msgid "" +"%s exists, delete?\n" +"\n" +"If you've already done this process you'll probably\n" +" need to purge the entry from authorized_keys on the server." +msgstr "" +"%s existe, apagar?\n" +"\n" +"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n" +"a entrada das chaves autorizadas no servidor." + +#: standalone/drakbackup:605 +#, c-format +msgid "This may take a moment to generate the keys." +msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves." + +#: standalone/drakbackup:612 +#, c-format +msgid "Cannot spawn %s." +msgstr "Não foi possível criar %s." + +#: standalone/drakbackup:629 +#, c-format +msgid "No password prompt on %s at port %s" +msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s" + +#: standalone/drakbackup:630 +#, c-format +msgid "Bad password on %s" +msgstr "Senha errada em %s" + +#: standalone/drakbackup:631 +#, c-format +msgid "Permission denied transferring %s to %s" +msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s" + +#: standalone/drakbackup:632 +#, c-format +msgid "Can not find %s on %s" +msgstr "Não consigo encontrar %s em %s" + +#: standalone/drakbackup:636 +#, c-format +msgid "%s not responding" +msgstr "%s não responde" + +#: standalone/drakbackup:640 +#, c-format +msgid "" +"Transfer successful\n" +"You may want to verify you can login to the server with:\n" +"\n" +"ssh -i %s %s@%s\n" +"\n" +"without being prompted for a password." +msgstr "" +"Transferência com sucesso\n" +"Pode querer verificar se pode entrar/autenticar no servidor com :\n" +"\n" +"ssh -i %s %s@%s\n" +"\n" +"sem que lhe seja pedido uma senha." + +#: standalone/drakbackup:690 +#, c-format +msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" +msgstr "Nenhum CDR/DVDR no dispositivo!" + +#: standalone/drakbackup:694 +#, c-format +msgid "Does not appear to be recordable media!" +msgstr "Não parece ser uma media gravável!" + +#: standalone/drakbackup:699 +#, c-format +msgid "Not erasable media!" +msgstr "Impossivel apagar media!" + +#: standalone/drakbackup:741 +#, c-format +msgid "This may take a moment to erase the media." +msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media." + +#: standalone/drakbackup:799 +#, c-format +msgid "Permission problem accessing CD." +msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD." + +#: standalone/drakbackup:826 +#, c-format +msgid "No tape in %s!" +msgstr "Nenhuma cassete em %s!" + +#: standalone/drakbackup:935 +#, c-format +msgid "" +"Backup destination quota exceeded!\n" +"%d MB used vs %d MB allocated." +msgstr "" +"Quota de destino do backup excedida!\n" +"%d MB usado vs %d MB alocado." + +#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986 +#, c-format +msgid "Backup system files..." +msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..." + +#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027 +#, c-format +msgid "Hard Disk Backup files..." +msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..." + +#: standalone/drakbackup:1026 +#, c-format +msgid "Backup User files..." +msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..." + +#: standalone/drakbackup:1060 +#, c-format +msgid "Backup Other files..." +msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..." + +#: standalone/drakbackup:1061 +#, c-format +msgid "Hard Disk Backup Progress..." +msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..." + +#: standalone/drakbackup:1066 +#, c-format +msgid "No changes to backup!" +msgstr "Nenhuma alteração para backup!" + +#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Drakbackup activities via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Actividades do Drakbackup via %s:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:1092 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " +"FTP.\n" +msgstr "" +"\n" +" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup " +"por FTP.\n" + +#: standalone/drakbackup:1093 +#, c-format +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "" +"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " +"FTP." + +#: standalone/drakbackup:1095 +#, c-format +msgid "file list sent by FTP: %s\n" +msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n" + +#: standalone/drakbackup:1111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Drakbackup activities via CD:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Actividades Drakbackup via CD:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:1116 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Drakbackup activities via tape:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Actividades Drakbackup via cassete:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:1125 +#, c-format +msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." +msgstr "Erro ao enviar o correio. O e-mail do seu relatório não foi enviado." + +#: standalone/drakbackup:1126 +#, c-format +msgid " Error while sending mail. \n" +msgstr " Erro ao enviar correio electrónico.\n" + +#: standalone/drakbackup:1156 +#, c-format +msgid "Can not create catalog!" +msgstr "Não consigo criar o catalogo!" + +#: standalone/drakbackup:1398 +#, c-format +msgid "Backup your System files. (/etc directory)" +msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)" + +#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1462 +#: standalone/drakbackup:1528 +#, c-format +msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" +msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)" + +#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464 +#: standalone/drakbackup:1530 +#, c-format +msgid "Use Incremental Backups" +msgstr "Usar Backups com Incrementação" + +#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464 +#: standalone/drakbackup:1530 +#, c-format +msgid "Use Differential Backups" +msgstr "Usar backups com Diferencial" + +#: standalone/drakbackup:1403 +#, c-format +msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" +msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)" + +#: standalone/drakbackup:1434 +#, c-format +msgid "Please check all users that you want to include in your backup." +msgstr "" +"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de " +"segurança(backup)." + +#: standalone/drakbackup:1461 +#, c-format +msgid "Do not include the browser cache" +msgstr "Não inclua a cache do navegador" + +#: standalone/drakbackup:1515 +#, c-format +msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" +msgstr "Escolha os ficheiros ou directórios e clique em 'OK'" + +#: standalone/drakbackup:1516 standalone/drakfont:656 +#, c-format +msgid "Remove Selected" +msgstr "Remover Seleccionados" + +#: standalone/drakbackup:1579 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: standalone/drakbackup:1599 +#, c-format +msgid "Use network connection to backup" +msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:1601 +#, c-format +msgid "Net Method:" +msgstr "Método Rede:" + +#: standalone/drakbackup:1605 +#, c-format +msgid "Use Expect for SSH" +msgstr "Usar Expect para SSH" + +#: standalone/drakbackup:1606 +#, c-format +msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" +msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH" + +#: standalone/drakbackup:1608 +#, c-format +msgid "Transfer Now" +msgstr "Transferir Agora" + +#: standalone/drakbackup:1610 +#, c-format +msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" +msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio" + +#: standalone/drakbackup:1613 +#, c-format +msgid "Host name or IP." +msgstr "Nome de endereço ou IP" + +#: standalone/drakbackup:1618 +#, c-format +msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." +msgstr "Directório (ou modulo) para colocar backup neste endereço." + +#: standalone/drakbackup:1630 +#, c-format +msgid "Remember this password" +msgstr "Lembrar esta senha" + +#: standalone/drakbackup:1646 +#, c-format +msgid "Need hostname, username and password!" +msgstr "É necessário o nome de endereço, do nome do utilizador e senha!" + +#: standalone/drakbackup:1737 +#, c-format +msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" +msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:1740 +#, c-format +msgid "Choose your CD/DVD device" +msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD" + +#: standalone/drakbackup:1745 +#, c-format +msgid "Choose your CD/DVD media size" +msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD" + +#: standalone/drakbackup:1752 +#, c-format +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multi-sessão" + +#: standalone/drakbackup:1754 +#, c-format +msgid "CDRW media" +msgstr "média CDRW" + +#: standalone/drakbackup:1760 +#, c-format +msgid "Erase your RW media (1st Session)" +msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)" + +#: standalone/drakbackup:1761 +#, c-format +msgid " Erase Now " +msgstr " Apagar Agora " + +#: standalone/drakbackup:1767 +#, c-format +msgid "DVD+RW media" +msgstr "media DVD+RW" + +#: standalone/drakbackup:1769 +#, c-format +msgid "DVD-R media" +msgstr "media DVD-R" + +#: standalone/drakbackup:1771 +#, c-format +msgid "DVDRAM device" +msgstr "Dispositivo DVDRAM" + +#: standalone/drakbackup:1802 +#, c-format +msgid "No CD device defined!" +msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !" + +#: standalone/drakbackup:1844 +#, c-format +msgid "Use tape to backup" +msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:1847 +#, c-format +msgid "Device name to use for backup" +msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:1853 +#, c-format +msgid "Backup directly to tape" +msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita" + +#: standalone/drakbackup:1859 +#, c-format +msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Usar hardware de compressão de fitas (EXPERIMENTAL)" + +#: standalone/drakbackup:1865 +#, c-format +msgid "Do not rewind tape after backup" +msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup" + +#: standalone/drakbackup:1871 +#, c-format +msgid "Erase tape before backup" +msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:1877 +#, c-format +msgid "Eject tape after the backup" +msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:1958 +#, c-format +msgid "Enter the directory to save to:" +msgstr "Indique o directório para onde gravar:" + +#: standalone/drakbackup:1962 +#, c-format +msgid "Directory to save to" +msgstr "Directoria onde gravar" + +#: standalone/drakbackup:1967 +#, c-format +msgid "" +"Maximum disk space\n" +" allocated for backups (MB)" +msgstr "" +"Maximo espaço em disco\n" +" alocados para backups (MB)" + +#: standalone/drakbackup:1971 +#, c-format +msgid "" +"Delete incremental or differential\n" +" backups older than N days\n" +" (0 is keep all backups) to save space" +msgstr "" +"Apagar o incremento ou diferencial dos\n" +" backups mais antigos que N dias\n" +" (0 é manter todos os backups) para guardar espaço" + +#: standalone/drakbackup:2038 +#, c-format +msgid "CD-R / DVD-R" +msgstr "CD-R / DVD-R" + +#: standalone/drakbackup:2043 +#, c-format +msgid "HardDrive / NFS" +msgstr "Disco Rígido / NFS" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2059 +#: standalone/drakbackup:2064 +#, c-format +msgid "hourly" +msgstr "horáriamente" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2060 +#: standalone/drakbackup:2065 +#, c-format +msgid "daily" +msgstr "diáriamente" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2061 +#: standalone/drakbackup:2066 +#, c-format +msgid "weekly" +msgstr "semanalmente" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2062 +#: standalone/drakbackup:2067 +#, c-format +msgid "monthly" +msgstr "mensalmente" + +#: standalone/drakbackup:2058 standalone/drakbackup:2063 +#: standalone/drakbackup:2068 +#, c-format +msgid "custom" +msgstr "personalizado" + +#: standalone/drakbackup:2072 +#, c-format +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: standalone/drakbackup:2072 +#, c-format +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: standalone/drakbackup:2072 +#, c-format +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: standalone/drakbackup:2073 +#, c-format +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: standalone/drakbackup:2074 +#, c-format +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: standalone/drakbackup:2074 +#, c-format +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: standalone/drakbackup:2074 +#, c-format +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: standalone/drakbackup:2077 +#, c-format +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: standalone/drakbackup:2077 +#, c-format +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: standalone/drakbackup:2077 +#, c-format +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#: standalone/drakbackup:2078 +#, c-format +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: standalone/drakbackup:2110 +#, c-format +msgid "Use daemon" +msgstr "Usar servidor" + +#: standalone/drakbackup:2114 +#, c-format +msgid "Please choose the time interval between each backup" +msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança" + +#: standalone/drakbackup:2120 +#, c-format +msgid "Custom setup/crontab entry:" +msgstr "Entrada crontab personalizada:" + +#: standalone/drakbackup:2125 +#, c-format +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#: standalone/drakbackup:2129 +#, c-format +msgid "Hour" +msgstr "Hora" + +#: standalone/drakbackup:2133 +#, c-format +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: standalone/drakbackup:2137 +#, c-format +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: standalone/drakbackup:2141 +#, c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Dia da Semana" + +#: standalone/drakbackup:2147 +#, c-format +msgid "Please choose the media for backup." +msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)." + +#: standalone/drakbackup:2153 +#, c-format +msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." +msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." + +#: standalone/drakbackup:2154 +#, c-format +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." + +#: standalone/drakbackup:2155 +#, c-format +msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." +msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido." + +#: standalone/drakbackup:2202 +#, c-format +msgid "Please choose the compression type" +msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão" + +#: standalone/drakbackup:2206 +#, c-format +msgid "Use .backupignore files" +msgstr "Usar os ficheiros .backupignore" + +#: standalone/drakbackup:2208 +#, c-format +msgid "Send mail report after each backup to:" +msgstr "Enviar por correio electrónico o relatório após cada backup para:" + +#: standalone/drakbackup:2214 +#, c-format +msgid "Return address for sent mail:" +msgstr "Endereço de retorno para o correio enviado:" + +#: standalone/drakbackup:2220 +#, c-format +msgid "SMTP server for mail:" +msgstr "Servidor SMTP para correio electrónico:" + +#: standalone/drakbackup:2225 +#, c-format +msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." +msgstr "" +"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra " +"media." + +#: standalone/drakbackup:2268 +#, c-format +msgid "What" +msgstr "O quê" + +#: standalone/drakbackup:2273 +#, c-format +msgid "Where" +msgstr "Onde" + +#: standalone/drakbackup:2278 +#, c-format +msgid "When" +msgstr "Quando" + +#: standalone/drakbackup:2283 +#, c-format +msgid "More Options" +msgstr "Mais Opções" + +#: standalone/drakbackup:2296 +#, c-format +msgid "Backup destination not configured..." +msgstr "Destino do backup não configurado..." + +#: standalone/drakbackup:2316 standalone/drakbackup:4240 +#, c-format +msgid "Drakbackup Configuration" +msgstr "Configuração de Drakbackup" + +#: standalone/drakbackup:2332 +#, c-format +msgid "Please choose where you want to backup" +msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" +msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias." + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "Across Network" +msgstr "Através da Rede" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "On CD-R" +msgstr "No CD-R" + +#: standalone/drakbackup:2335 +#, c-format +msgid "On Tape Device" +msgstr "No Dispositivo de Cassetes" + +#: standalone/drakbackup:2381 +#, c-format +msgid "Backup Users" +msgstr "Backup dos Utilizadores" + +#: standalone/drakbackup:2382 +#, c-format +msgid " (Default is all users)" +msgstr " (O predefinido é todos os utilizadores)" + +#: standalone/drakbackup:2395 +#, c-format +msgid "Please choose what you want to backup" +msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)" + +#: standalone/drakbackup:2396 +#, c-format +msgid "Backup System" +msgstr "Backup do sistema" + +#: standalone/drakbackup:2398 +#, c-format +msgid "Select user manually" +msgstr "Escolher o utilizador manualmente" + +#: standalone/drakbackup:2427 +#, c-format +msgid "Please select data to backup..." +msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..." + +#: standalone/drakbackup:2499 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Backup Sources: \n" +msgstr "" +"\n" +"Backup das Fontes (Sources): \n" + +#: standalone/drakbackup:2500 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- System Files:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Ficheiros do Sistema :\n" + +#: standalone/drakbackup:2502 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- User Files:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Ficheiros dos Utilizadores :\n" + +#: standalone/drakbackup:2504 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Other Files:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Outros Ficheiros:\n" + +#: standalone/drakbackup:2506 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Save on Hard drive on path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2507 +#, c-format +msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" +msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n" + +#: standalone/drakbackup:2508 +#, c-format +msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" +msgstr "\tApagar os backups mais antigos que %s dia(s)\n" + +#: standalone/drakbackup:2511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Delete hard drive tar files after backup.\n" +msgstr "" +"\n" +"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n" + +#: standalone/drakbackup:2516 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Burn to CD" +msgstr "" +"\n" +"- Gravar no CD" + +#: standalone/drakbackup:2517 +#, c-format +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: standalone/drakbackup:2518 +#, c-format +msgid " on device: %s" +msgstr " no dispositivo: %s" + +#: standalone/drakbackup:2519 +#, c-format +msgid " (multi-session)" +msgstr " (multi-sessão)" + +#: standalone/drakbackup:2520 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Save to Tape on device: %s" +msgstr "" +"\n" +"- Grava para a cassete no dispositivo : %s" + +#: standalone/drakbackup:2521 +#, c-format +msgid "\t\tErase=%s" +msgstr "\t\tApaga=%s" + +#: standalone/drakbackup:2523 +#, c-format +msgid "\tBackup directly to Tape\n" +msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n" + +#: standalone/drakbackup:2525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Save via %s on host: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"- Grava por %s no endereço: %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2526 +#, c-format +msgid "" +"\t\t user name: %s\n" +"\t\t on path: %s \n" +msgstr "" +"\t\t nome do utilizador : %s\n" +"\t\t no caminho : %s \n" + +#: standalone/drakbackup:2527 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Opções:\n" + +#: standalone/drakbackup:2528 +#, c-format +msgid "\tDo not include System Files\n" +msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n" + +#: standalone/drakbackup:2530 +#, c-format +msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" +msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n" + +#: standalone/drakbackup:2531 +#, c-format +msgid "\tBackups use tar and gzip\n" +msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n" + +#: standalone/drakbackup:2532 +#, c-format +msgid "\tBackups use tar only\n" +msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n" + +#: standalone/drakbackup:2534 +#, c-format +msgid "\tUse .backupignore files\n" +msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n" + +#: standalone/drakbackup:2535 +#, c-format +msgid "\tSend mail to %s\n" +msgstr "\tEnviar correio electrónico para %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2536 +#, c-format +msgid "\tSend mail from %s\n" +msgstr "\tCorreio enviado de %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2537 +#, c-format +msgid "\tUsing SMTP server %s\n" +msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"- Daemon, %s via:\n" +msgstr "" +"\n" +"- Servidor, %s via :\n" + +#: standalone/drakbackup:2540 +#, c-format +msgid "\t-Hard drive.\n" +msgstr "\t-Disco Rígido.\n" + +#: standalone/drakbackup:2541 +#, c-format +msgid "\t-CD-R.\n" +msgstr "\t-CD-R.\n" + +#: standalone/drakbackup:2542 +#, c-format +msgid "\t-Tape \n" +msgstr "\t-Cassete \n" + +#: standalone/drakbackup:2543 +#, c-format +msgid "\t-Network by FTP.\n" +msgstr "\t-Rede por FTP.\n" + +#: standalone/drakbackup:2544 +#, c-format +msgid "\t-Network by SSH.\n" +msgstr "\t-Rede por SSH.\n" + +#: standalone/drakbackup:2545 +#, c-format +msgid "\t-Network by rsync.\n" +msgstr "\t-Rede por rsync.\n" + +#: standalone/drakbackup:2547 +#, c-format +msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" +msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n" + +#: standalone/drakbackup:2552 +#, c-format +msgid "" +"List of data to restore:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lista dos dados a restaurar :\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:2554 +#, c-format +msgid "- Restore System Files.\n" +msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n" + +#: standalone/drakbackup:2556 standalone/drakbackup:2566 +#, c-format +msgid " - from date: %s %s\n" +msgstr " - da data: %s %s\n" + +#: standalone/drakbackup:2559 +#, c-format +msgid "- Restore User Files: \n" +msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n" + +#: standalone/drakbackup:2564 +#, c-format +msgid "- Restore Other Files: \n" +msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n" + +#: standalone/drakbackup:2743 +#, c-format +msgid "" +"List of data corrupted:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lista dos dados danificados:\n" +"\n" + +#: standalone/drakbackup:2745 +#, c-format +msgid "Please uncheck or remove it on next time." +msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez." + +#: standalone/drakbackup:2755 +#, c-format +msgid "Backup files are corrupted" +msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados" + +#: standalone/drakbackup:2776 +#, c-format +msgid " All of your selected data have been " +msgstr " Todos os dados seleccionados foram " + +#: standalone/drakbackup:2777 +#, c-format +msgid " Successfully Restored on %s " +msgstr " Restaurado com Sucesso em %s " + +#: standalone/drakbackup:2897 +#, c-format +msgid " Restore Configuration " +msgstr " Restaurar Configuração " + +#: standalone/drakbackup:2925 +#, c-format +msgid "OK to restore the other files." +msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros." + +#: standalone/drakbackup:2941 +#, c-format +msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" +msgstr "" +"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador " +"são importantes)" + +#: standalone/drakbackup:3006 +#, c-format +msgid "Please choose the date to restore:" +msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:" + +#: standalone/drakbackup:3043 +#, c-format +msgid "Restore from Hard Disk." +msgstr "Restaurar do Disco Rígido." + +#: standalone/drakbackup:3045 +#, c-format +msgid "Enter the directory where backups are stored" +msgstr "Indique o directório onde os arquivos/backups são guardados" + +#: standalone/drakbackup:3049 +#, c-format +msgid "Directory with backups" +msgstr "Pasta com backups" + +#: standalone/drakbackup:3103 +#, c-format +msgid "Select another media to restore from" +msgstr "Escolha outra media para onde restaurar" + +#: standalone/drakbackup:3105 +#, c-format +msgid "Other Media" +msgstr "Outra Media" + +#: standalone/drakbackup:3110 +#, c-format +msgid "Restore system" +msgstr "Restaurar Sistema" + +#: standalone/drakbackup:3111 +#, c-format +msgid "Restore Users" +msgstr "Restaurar Utilizadores" + +#: standalone/drakbackup:3112 +#, c-format +msgid "Restore Other" +msgstr "Restaurar Outros" + +#: standalone/drakbackup:3114 +#, c-format +msgid "Select path to restore (instead of /)" +msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)" + +#: standalone/drakbackup:3118 standalone/drakbackup:3400 +#, c-format +msgid "Path To Restore To" +msgstr "Localização Para Onde Restaurar" + +#: standalone/drakbackup:3121 +#, c-format +msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" +msgstr "" +"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por " +"incrementação)" + +#: standalone/drakbackup:3123 +#, c-format +msgid "Remove user directories before restore." +msgstr "Remover directórios do utilizador antes de restaurar." + +#: standalone/drakbackup:3208 +#, c-format +msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" +msgstr "" +"String do texto do nome do ficheiro a procurar por (string vazia combina com " +"tudo):" + +#: standalone/drakbackup:3211 +#, c-format +msgid "Search Backups" +msgstr "Procurar Arquivos/Backups" + +#: standalone/drakbackup:3229 +#, c-format +msgid "No matches found..." +msgstr "Nenhum resultado encontrado..." + +#: standalone/drakbackup:3233 +#, c-format +msgid "Restore Selected" +msgstr "Restaurar Seleccionados" + +#: standalone/drakbackup:3368 +#, c-format +msgid "" +"Click date/time to see backup files.\n" +"Ctrl-Click files to select multiple files." +msgstr "" +"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n" +"Ctrl-Clique nos ficheiros para seleccionar vários ficheiros." + +#: standalone/drakbackup:3374 +#, c-format +msgid "" +"Restore Selected\n" +"Catalog Entry" +msgstr "" +"Restaurar Entrada de\n" +"Catalogo Seleccionada" + +#: standalone/drakbackup:3383 +#, c-format +msgid "" +"Restore Selected\n" +"Files" +msgstr "" +"Restaurar Ficheiros\n" +"Seleccionados" + +#: standalone/drakbackup:3460 +#, c-format +msgid "Backup files not found at %s." +msgstr "Backup de ficheiros não encontrado em %s" + +#: standalone/drakbackup:3473 +#, c-format +msgid "Restore From CD" +msgstr "Restaurar Do CD" + +#: standalone/drakbackup:3473 +#, c-format +msgid "" +"Insert the CD with volume label %s\n" +" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" +msgstr "" +"Insira o CD com o nome de volume %s\n" +"no dispositivo de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom" + +#: standalone/drakbackup:3475 +#, c-format +msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." +msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco chama-se %s." + +#: standalone/drakbackup:3485 +#, c-format +msgid "Restore From Tape" +msgstr "Restaurar Da Fita" + +#: standalone/drakbackup:3485 +#, c-format +msgid "" +"Insert the tape with volume label %s\n" +" in the tape drive device %s" +msgstr "" +"Insira a cassete com o nome de volume %s\n" +" no dispositivo de leitor de cassetes %s" + +#: standalone/drakbackup:3487 +#, c-format +msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." +msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete chama-se %s." + +#: standalone/drakbackup:3498 +#, c-format +msgid "Restore Via Network" +msgstr "Restaurar Via Rede" + +#: standalone/drakbackup:3498 +#, c-format +msgid "Restore Via Network Protocol: %s" +msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s" + +#: standalone/drakbackup:3499 +#, c-format +msgid "Host Name" +msgstr "Nome de Endereço" + +#: standalone/drakbackup:3500 +#, c-format +msgid "Host Path or Module" +msgstr "Localização do Endereço ou Modulo" + +#: standalone/drakbackup:3507 +#, c-format +msgid "Password required" +msgstr "Requer Senha" + +#: standalone/drakbackup:3513 +#, c-format +msgid "Username required" +msgstr "Requer Nome de utilizador" + +#: standalone/drakbackup:3516 +#, c-format +msgid "Hostname required" +msgstr "Requer Nome de Endereço" + +#: standalone/drakbackup:3521 +#, c-format +msgid "Path or Module required" +msgstr "Requer Caminho ou Modulo" + +#: standalone/drakbackup:3534 +#, c-format +msgid "Files Restored..." +msgstr "Ficheiros Restaurados..." + +#: standalone/drakbackup:3537 +#, c-format +msgid "Restore Failed..." +msgstr "Restauração Falhada" + +#: standalone/drakbackup:3555 +#, c-format +msgid "%s not retrieved..." +msgstr "%s não encontrado..." + +#: standalone/drakbackup:3776 standalone/drakbackup:3845 +#, c-format +msgid "Search for files to restore" +msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar" + +#: standalone/drakbackup:3780 +#, c-format +msgid "Restore all backups" +msgstr "Restaurar todos os backups" + +#: standalone/drakbackup:3788 +#, c-format +msgid "Custom Restore" +msgstr "Restauração Personalizada" + +#: standalone/drakbackup:3792 standalone/drakbackup:3841 +#, c-format +msgid "Restore From Catalog" +msgstr "Restaurar Do Catálogo" + +#: standalone/drakbackup:3813 +#, c-format +msgid "Unable to find backups to restore...\n" +msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n" + +#: standalone/drakbackup:3814 +#, c-format +msgid "Verify that %s is the correct path" +msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto" + +#: standalone/drakbackup:3815 +#, c-format +msgid " and the CD is in the drive" +msgstr " e o CD está no dispositivo" + +#: standalone/drakbackup:3817 +#, c-format +msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" +msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar" + +#: standalone/drakbackup:3833 +#, c-format +msgid "CD in place - continue." +msgstr "CD no sitio - continue." + +#: standalone/drakbackup:3838 +#, c-format +msgid "Browse to new restore repository." +msgstr "Procure um novo repositório de restauração." + +#: standalone/drakbackup:3839 +#, c-format +msgid "Directory To Restore From" +msgstr "Directório De Onde Restaurar" + +#: standalone/drakbackup:3875 +#, c-format +msgid "Restore Progress" +msgstr "Progressão da Restauração" + +#: standalone/drakbackup:3986 +#, c-format +msgid "Build Backup" +msgstr "Criar Backup" + +#: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4339 +#, c-format +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: standalone/drakbackup:4134 +#, c-format +msgid "Please select data to restore..." +msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..." + +#: standalone/drakbackup:4174 +#, c-format +msgid "Backup system files" +msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema" + +#: standalone/drakbackup:4177 +#, c-format +msgid "Backup user files" +msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores" + +#: standalone/drakbackup:4180 +#, c-format +msgid "Backup other files" +msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros" + +#: standalone/drakbackup:4183 standalone/drakbackup:4217 +#, c-format +msgid "Total Progress" +msgstr "Progressão Total" + +#: standalone/drakbackup:4209 +#, c-format +msgid "Sending files by FTP" +msgstr "A enviar ficheiros por FTP" + +#: standalone/drakbackup:4212 +#, c-format +msgid "Sending files..." +msgstr "A enviar ficheiros..." + +#: standalone/drakbackup:4282 +#, c-format +msgid "Backup Now from configuration file" +msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração" + +#: standalone/drakbackup:4287 +#, c-format +msgid "View Backup Configuration." +msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup" + +#: standalone/drakbackup:4313 +#, c-format +msgid "Wizard Configuration" +msgstr "Assistente de Configuração" + +#: standalone/drakbackup:4318 +#, c-format +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Configuração Avançada" + +#: standalone/drakbackup:4323 +#, c-format +msgid "View Configuration" +msgstr "Ver Configuração" + +#: standalone/drakbackup:4327 +#, c-format +msgid "View Last Log" +msgstr "Ver Último Registo" + +#: standalone/drakbackup:4332 +#, c-format +msgid "Backup Now" +msgstr "Arquivar agora" + +#: standalone/drakbackup:4336 +#, c-format +msgid "" +"No configuration file found \n" +"please click Wizard or Advanced." +msgstr "" +"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n" +"Por favor clique em Assistente ou Avançado." + +#: standalone/drakbackup:4356 standalone/drakbackup:4359 +#, c-format +msgid "Drakbackup" +msgstr "Drakbackup" + +#: standalone/drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração" + +#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 +#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 +#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 +#: standalone/printerdrake:152 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Ficheiro" + +#: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Ficheiro/_Sair" + +#: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 +#: standalone/printerdrake:152 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: standalone/drakboot:125 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Apenas texto" + +#: standalone/drakboot:126 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Verboso" + +#: standalone/drakboot:127 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silencioso" + +#: standalone/drakboot:134 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o " +"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário " +"de configuração do gestor de arranque." + +#: standalone/drakboot:135 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Deseja-o configurar agora ?" + +#: standalone/drakboot:144 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalar temas" + +#: standalone/drakboot:146 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico" + +#: standalone/drakboot:149 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Modo de arranque gráfico:" + +#: standalone/drakboot:151 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: standalone/drakboot:154 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Mostrar tema\n" +"na consola" + +#: standalone/drakboot:159 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Criar um novo tema" + +#: standalone/drakboot:191 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Utilizador predefinido" + +#: standalone/drakboot:192 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Ecrâ predefinido" + +#: standalone/drakboot:195 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Não, não quero auto-autenticação" + +#: standalone/drakboot:196 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sim, quero auto-autenticação com este (utilizador, ecrâ)" + +#: standalone/drakboot:203 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modo do sistema" + +#: standalone/drakboot:206 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar" + +#: standalone/drakboot:272 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Por favor escolha o modo vídeo, será aplicado para cada uma das entradas de " +"arranque,\n" +"escolhidas em baixo.\n" +"Certifique-se que a sua placa de vídeo suporta o modo escolhido." + +#: standalone/drakbug:41 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Ferramenta Mandriva Linux para Comunicar Erros" + +#: standalone/drakbug:46 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centro de Controlo Mandriva Linux" + +#: standalone/drakbug:48 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Ferramenta de sincronização" + +#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Ferramentas Autónomas" + +#: standalone/drakbug:50 +#, c-format +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: standalone/drakbug:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: standalone/drakbug:52 +#, c-format +msgid "Menudrake" +msgstr "Menudrake" + +#: standalone/drakbug:53 +#, c-format +msgid "Msec" +msgstr "Msec" + +#: standalone/drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Controlo Remoto" + +#: standalone/drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestor de Software" + +#: standalone/drakbug:56 +#, c-format +msgid "Urpmi" +msgstr "Urpmi" + +#: standalone/drakbug:57 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Ferramenta de Migração Windows" + +#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" + +#: standalone/drakbug:59 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistentes de Configuração" + +#: standalone/drakbug:81 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Seleccione a Ferramenta Mandriva:" + +#: standalone/drakbug:82 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"ou Nome da Aplicação\n" +"(ou Caminho Completo):" + +#: standalone/drakbug:85 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Procurar Pacote" + +#: standalone/drakbug:87 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " + +#: standalone/drakbug:88 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: standalone/drakbug:101 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Para enviar o relatorio de um erro, clique no botão comunicar.\n" +"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar " +"um formulario para preencher. A informação mostrada em cima irá\n" +"ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatório coisas" +"como os resultador do lspci, a versão do kernel, e o /proc/cpuinfo." + +#: standalone/drakbug:107 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Relato" + +#: standalone/drakbug:162 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: standalone/drakbug:174 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: standalone/drakclock:29 +#, c-format +msgid "DrakClock" +msgstr "DrakClock" + +#: standalone/drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "não definido" + +#: standalone/drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Alterar Fuso Horário" + +#: standalone/drakclock:45 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuso Horário - DrakClock" + +#: standalone/drakclock:47 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: standalone/drakclock:47 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?" + +#: standalone/drakclock:75 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)" + +#: standalone/drakclock:77 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"O seu computador pode sincronizar o relógio\n" +"com um servidor horário remoto usando NTP" + +#: standalone/drakclock:78 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede" + +#: standalone/drakclock:86 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor: " + +#: standalone/drakclock:124 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Não pode sincronizar com %s." + +#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: standalone/drakclock:224 +#, c-format +msgid "" +"We need to install ntp package\n" +" to enable Network Time Protocol\n" +"\n" +"Do you want to install ntp?" +msgstr "" +"Precisamos instalar o pacote ntp \n" +"para activar o Protocolo Horário de Rede\n" +"\n" +"Deseja instalar o pacote ntp ?" + +#: standalone/drakconnect:80 +#, c-format +msgid "Network configuration (%d adapters)" +msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)" + +#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 +#, c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 +#, c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 +#, c-format +msgid "Wait please" +msgstr "Espere por favor" + +#: standalone/drakconnect:109 +#, c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: standalone/drakconnect:126 +#, c-format +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome de endereço: " + +#: standalone/drakconnect:128 +#, c-format +msgid "Configure hostname..." +msgstr "Configurar nome de endereço.." + +#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 +#, c-format +msgid "LAN configuration" +msgstr "Configuração LAN" + +#: standalone/drakconnect:147 +#, c-format +msgid "Configure Local Area Network..." +msgstr "Configurar Rede de Área Local..." + +#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 +#: standalone/drakconnect:241 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: standalone/drakconnect:188 +#, c-format +msgid "Manage connections" +msgstr "Gerir conexões" + +#: standalone/drakconnect:215 +#, c-format +msgid "Device selected" +msgstr "Dispositivo seleccionado" + +#: standalone/drakconnect:296 +#, c-format +msgid "IP configuration" +msgstr "Configuração do IP" + +#: standalone/drakconnect:335 +#, c-format +msgid "DNS servers" +msgstr "Servidores DNS" + +#: standalone/drakconnect:343 +#, c-format +msgid "Search Domain" +msgstr "Procurar Domínio" + +#: standalone/drakconnect:351 +#, c-format +msgid "static" +msgstr "estático" + +#: standalone/drakconnect:351 +#, c-format +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: standalone/drakconnect:515 +#, c-format +msgid "Flow control" +msgstr "Controle do fluxo" + +#: standalone/drakconnect:516 +#, c-format +msgid "Line termination" +msgstr "Términação da linha" + +#: standalone/drakconnect:527 +#, c-format +msgid "Modem timeout" +msgstr "Intervalo de tempo do modem" + +#: standalone/drakconnect:531 +#, c-format +msgid "Use lock file" +msgstr "Usar ficheiro lock" + +#: standalone/drakconnect:533 +#, c-format +msgid "Wait for dialup tone before dialing" +msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar" + +#: standalone/drakconnect:536 +#, c-format +msgid "Busy wait" +msgstr "Espera ocupada" + +#: standalone/drakconnect:541 +#, c-format +msgid "Modem sound" +msgstr "Som do modem" + +#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 +#, c-format +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 +#, c-format +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe Média" + +#: standalone/drakconnect:594 +#, c-format +msgid "Module name" +msgstr "Nome do Módulo" + +#: standalone/drakconnect:595 +#, c-format +msgid "Mac Address" +msgstr "Endereço MAC" + +#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 +#: standalone/harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Posição no bus" + +#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 +#, c-format +msgid "" +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " +"hardware configuration tool." +msgstr "" +"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor " +"execute a ferramenta de configuração de hardware." + +#: standalone/drakconnect:708 +#, c-format +msgid "Remove a network interface" +msgstr "Remova um interface de rede" + +#: standalone/drakconnect:712 +#, c-format +msgid "Select the network interface to remove:" +msgstr "Escolha o interface de rede a remover:" + +#: standalone/drakconnect:744 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: standalone/drakconnect:745 +#, c-format +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" + +#: standalone/drakconnect:761 +#, c-format +msgid "No IP" +msgstr "Nenhum IP" + +#: standalone/drakconnect:762 +#, c-format +msgid "No Mask" +msgstr "Nenhuma máscara" + +#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 +#, c-format +msgid "up" +msgstr "cima" + +#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 +#, c-format +msgid "down" +msgstr "baixo" + +#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 +#, c-format +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 +#, c-format +msgid "Not connected" +msgstr "Não conectado" + +#: standalone/drakconnect:800 +#, c-format +msgid "Disconnect..." +msgstr "Desconectar..." + +#: standalone/drakconnect:800 +#, c-format +msgid "Connect..." +msgstr "Conectar..." + +#: standalone/drakconnect:841 +#, c-format +msgid "Deactivate now" +msgstr "Desactivar agora" + +#: standalone/drakconnect:841 +#, c-format +msgid "Activate now" +msgstr "Activar agora" + +#: standalone/drakconnect:849 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any configured interface.\n" +"Configure them first by clicking on 'Configure'" +msgstr "" +"Não tem nenhum interface configurado.\n" +"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'" + +#: standalone/drakconnect:863 +#, c-format +msgid "LAN Configuration" +msgstr "Configuração LAN" + +#: standalone/drakconnect:875 +#, c-format +msgid "Adapter %s: %s" +msgstr "Adaptador %s: %s" + +#: standalone/drakconnect:884 +#, c-format +msgid "Boot Protocol" +msgstr "Protocolo de Arranque" + +#: standalone/drakconnect:885 +#, c-format +msgid "Started on boot" +msgstr "Iniciado no arranque" + +#: standalone/drakconnect:921 +#, c-format +msgid "" +"This interface has not been configured yet.\n" +"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Este interface ainda não foi configurado.\n" +"Execute o assistente \"Adicionar um interface\" do Centro de Controlo " +"Mandriva Linux" + +#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any configured Internet connection.\n" +"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n" +"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux" + +#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center +#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 +#, c-format +msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar um novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" + +#: standalone/drakconnect:981 +#, c-format +msgid "Internet connection configuration" +msgstr "Configuração da conexão internet" + +#: standalone/drakconnect:994 +#, c-format +msgid "Third DNS server (optional)" +msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)" + +#: standalone/drakconnect:1016 +#, c-format +msgid "Internet Connection Configuration" +msgstr "Configuração da Conexão Internet" + +#: standalone/drakconnect:1017 +#, c-format +msgid "Internet access" +msgstr "Acesso Internet" + +#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 +#, c-format +msgid "Connection type: " +msgstr "Tipo de conexão:" + +#: standalone/drakconnect:1022 +#, c-format +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: standalone/drakedm:40 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" + +#: standalone/drakedm:41 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" + +#: standalone/drakedm:42 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: standalone/drakedm:53 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "A escolher um gestor de ecrã" + +#: standalone/drakedm:54 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n" +"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n" +"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo." + +#: standalone/drakedm:72 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?" + +#: standalone/drakedm:73 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem " +"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?" + +#: standalone/drakfont:183 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Procurar os tipos de letra instalados" + +#: standalone/drakfont:185 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados" + +#: standalone/drakfont:208 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analisar todos os tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:210 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado" + +#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 +#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 +#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "pronto" + +#: standalone/drakfont:223 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" + +#: standalone/drakfont:258 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:261 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n" + +#: standalone/drakfont:271 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada" + +#: standalone/drakfont:296 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "conversão dos tipos de letra %s" + +#: standalone/drakfont:325 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Cópia dos tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:328 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalação de tipos de letra True Type" + +#: standalone/drakfont:335 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..." + +#: standalone/drakfont:336 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita" + +#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "compilar de type1inst" + +#: standalone/drakfont:351 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Referencia Ghostscript" + +#: standalone/drakfont:361 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários" + +#: standalone/drakfont:364 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Reiniciar XFS" + +#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra" + +#: standalone/drakfont:422 +#, c-format +msgid "xfs restart" +msgstr "reiniciar xfs" + +#: standalone/drakfont:430 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de " +"as usar e instalar no seu sistema.\n" +"\n" +"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de " +"letras falsas podem bloquear o servidor do X." + +#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: standalone/drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista dos Tipos de Letra" + +#: standalone/drakfont:490 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: standalone/drakfont:493 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: standalone/drakfont:494 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obter Tipos de Letra Windows" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: standalone/drakfont:512 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" +"\n" +"\n" +" DUPONT Sebastien (original version)\n" +"\n" +" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" +"\n" +" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" +msgstr "" +"Copyright © 2001-2002 por Mandriva \n" +"\n" +"\n" +" DUPONT Sebastien (versão original)\n" +"\n" +" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" +"\n" +" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" + +#: standalone/drakfont:521 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +" any later version.\n" +"\n" +"\n" +" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob " +"os\n" +" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n" +" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"\n" +" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n" +" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n" +" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU General Public\n" +"License para mais detalhes.\n" +"\n" +"\n" +" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n" +" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: standalone/drakfont:537 +#, c-format +msgid "" +"Thanks:\n" +"\n" +" - pfm2afm: \n" +"\t by Ken Borgendale:\n" +"\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" +"\n" +" - type1inst:\n" +"\t by James Macnicol: \n" +"\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" +"\n" +" - ttf2pt1: \n" +"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" +" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" +msgstr "" +"Agradecimentos:\n" +"\n" +" - pfm2afm: \n" +"\t por Ken Borgendale:\n" +"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font " +"Metrics)\n" +"\n" +" - type1inst:\n" +"\t por James Macnicol: \n" +"\t o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" +"\n" +" - ttf2pt1: \n" +"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" +" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n" + +#: standalone/drakfont:556 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:" + +#: standalone/drakfont:557 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de " +"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n" +"\n" +"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos " +"de letra falsos podem bloquear o servidor do X." + +#: standalone/drakfont:567 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: standalone/drakfont:568 +#, c-format +msgid "StarOffice" +msgstr "StarOffice" + +#: standalone/drakfont:569 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: standalone/drakfont:570 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressoras Genéricas" + +#: standalone/drakfont:584 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'" + +#: standalone/drakfont:585 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selecção de Ficheiros" + +#: standalone/drakfont:589 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" + +#: standalone/drakfont:652 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importar tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:657 +#, c-format +msgid "Install fonts" +msgstr "Instalar tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:692 +#, c-format +msgid "click here if you are sure." +msgstr "clique aqui se tem certeza." + +#: standalone/drakfont:694 +#, c-format +msgid "here if no." +msgstr "aqui se não." + +#: standalone/drakfont:733 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: standalone/drakfont:736 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: standalone/drakfont:739 +#, c-format +msgid "Remove List" +msgstr "Remover Lista" + +#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importar tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Testes iniciais" + +#: standalone/drakfont:755 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema" + +#: standalone/drakfont:756 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instalar & converter tipos de letra" + +#: standalone/drakfont:757 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Pós-instalação" + +#: standalone/drakfont:775 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema" + +#: standalone/drakfont:776 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Pós Desinstalação" + +#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 +#, c-format +msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." +msgstr "Desculpe, apenas é suportado o kernel 2.4 e superiores." + +#: standalone/drakgw:75 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing" +msgstr "Partilha da Conexão Internet" + +#: standalone/drakgw:79 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use " +"this computer's Internet connection.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " +"before going any further.\n" +"\n" +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " +"(LAN)." +msgstr "" +"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão " +"Internet.\n" +"Com esta característica, outros computadores na sua rede local poderão usar " +"a conexão internet deste computador.\n" +"\n" +"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect " +"antes de proseguir. \n" +"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de " +"Área Local (LAN)." + +#: standalone/drakgw:95 +#, c-format +msgid "" +"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" +"It's currently enabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n" +"Está actualmente activa.\n" +"\n" +"O que deseja fazer?" + +#: standalone/drakgw:99 +#, c-format +msgid "" +"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" +"It's currently disabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n" +"Está actualmente desactivada.\n" +"\n" +"O que deseja fazer?" + +#: standalone/drakgw:105 +#, c-format +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: standalone/drakgw:145 +#, c-format +msgid "" +"There is only one configured network adapter on your system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"I am about to setup your Local Area Network with that adapter." +msgstr "" +"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Está-se prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador." + +#: standalone/drakgw:156 +#, c-format +msgid "" +"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " +"Network." +msgstr "" +"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área " +"Local." + +#: standalone/drakgw:177 +#, c-format +msgid "Local Area Network settings" +msgstr "Configuração da Rede Local" + +#: standalone/drakgw:180 +#, c-format +msgid "Local IP address" +msgstr "Endereço IP local" + +#: standalone/drakgw:182 +#, c-format +msgid "The internal domain name" +msgstr "O nome interno do domínio" + +#: standalone/drakgw:188 +#, c-format +msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" +msgstr "" +"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %" +"s!\n" + +#: standalone/drakgw:204 +#, c-format +msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" +msgstr "Configuração do Domain Name Server (DNS)" + +#: standalone/drakgw:208 +#, c-format +msgid "Use this gateway as domain name server" +msgstr "Use este gateway como servidor de nome de domínio" + +#: standalone/drakgw:209 +#, c-format +msgid "The DNS Server IP" +msgstr "O IP do Servidor DNS" + +#: standalone/drakgw:236 +#, c-format +msgid "" +"DHCP Server Configuration.\n" +"\n" +"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" +"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." +msgstr "" +"Configuração do Servidor DHCP.\n" +"\n" +"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n" +"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está." + +#: standalone/drakgw:243 +#, c-format +msgid "Use automatic configuration (DHCP)" +msgstr "Use configuração automática (DHCP)" + +#: standalone/drakgw:244 +#, c-format +msgid "The DHCP start range" +msgstr "O inicio da extensão DHCP" + +#: standalone/drakgw:245 +#, c-format +msgid "The DHCP end range" +msgstr "O fim da extensão DHCP" + +#: standalone/drakgw:246 +#, c-format +msgid "The default lease (in seconds)" +msgstr "A duração predefinida (em segundos)" + +#: standalone/drakgw:247 +#, c-format +msgid "The maximum lease (in seconds)" +msgstr "A duração máxima (em segundos)" + +#: standalone/drakgw:270 +#, c-format +msgid "Proxy caching server (SQUID)" +msgstr "Servidor Proxy com cache (SQUID)" + +#: standalone/drakgw:274 +#, c-format +msgid "Use this gateway as proxy caching server" +msgstr "Use este gateway como servidor proxy com cache" + +#: standalone/drakgw:275 +#, c-format +msgid "Admin mail" +msgstr "Admin correio" + +#: standalone/drakgw:276 +#, c-format +msgid "Visible hostname" +msgstr "Nome de endereço vísivel" + +#: standalone/drakgw:277 +#, c-format +msgid "Proxy port" +msgstr "Porta do proxy" + +#: standalone/drakgw:278 +#, c-format +msgid "Cache size (MB)" +msgstr "Tamanho da cache (MB)" + +#: standalone/drakgw:300 +#, c-format +msgid "Broadcast printer information" +msgstr "Informação de transmissão da impressora" + +#: standalone/drakgw:317 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." +msgstr "A Partilha da Conexão Internet está agora activada." + +#: standalone/drakgw:323 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." +msgstr "A Partilha da Conexão Internet está agora desactivada." + +#: standalone/drakgw:329 +#, c-format +msgid "" +"Everything has been configured.\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local " +"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." +msgstr "" +"Foi tudo configurado.\n" +"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua " +"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor " +"Transparente Proxy Cache (SQUID)." + +#: standalone/drakgw:364 +#, c-format +msgid "Disabling servers..." +msgstr "A desactivar servidores..." + +#: standalone/drakgw:378 +#, c-format +msgid "Firewalling configuration detected!" +msgstr "Configuração firewall detectada!" + +#: standalone/drakgw:379 +#, c-format +msgid "" +"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " +"need some manual fixes after installation." +msgstr "" +"Aviso! Uma configuração firewall existente foi detectada. Pode precisar de " +"algumas correcções manuais a seguir à instalação." + +#: standalone/drakgw:384 +#, c-format +msgid "Configuring..." +msgstr "A configurar..." + +#: standalone/drakgw:385 +#, c-format +msgid "Configuring firewall..." +msgstr "A configurar firewall..." + +#: standalone/drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" +"É software livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n" +"\n" +"Uso: \n" + +#: standalone/drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" + +#: standalone/drakhelp:23 +#, c-format +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " +"id_label\n" + +#: standalone/drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface WM bem-" +"vindo )\n" + +#: standalone/drakhelp:36 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux" + +#: standalone/drakhelp:36 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot be displayed \n" +". No Help entry of this type\n" +msgstr "" +"%s não pode ser mostrado \n" +". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n" + +#: standalone/drakhosts:98 +#, c-format +msgid "Please add an host to be able to modify it." +msgstr "Por favor adicione um endereço para o poder modificar." + +#: standalone/drakhosts:108 +#, c-format +msgid "Please modify information" +msgstr "Por favor modifique a informação" + +#: standalone/drakhosts:109 +#, c-format +msgid "Please delete information" +msgstr "Por favor apague a informação" + +#: standalone/drakhosts:110 +#, c-format +msgid "Please add information" +msgstr "Por favor adicione a informação" + +#: standalone/drakhosts:115 +#, c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: standalone/drakhosts:116 +#, c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nome do endereço:" + +#: standalone/drakhosts:117 +#, c-format +msgid "Host Aliases:" +msgstr "Apelidos do endereço:" + +#: standalone/drakhosts:123 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Por favor indique um endereço IP válido." + +#: standalone/drakhosts:129 +#, c-format +msgid "Same IP is already in %s file." +msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s." + +#: standalone/drakhosts:197 +#, c-format +msgid "Host Aliases" +msgstr "Apelidos do Endereço" + +#: standalone/drakhosts:237 +#, c-format +msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" +msgstr "O DrakHOSTS gere definições dos endereços" + +#: standalone/drakhosts:246 +#, c-format +msgid "Failed to add host." +msgstr "Falha ao adicionar endereço." + +#: standalone/drakhosts:253 +#, c-format +msgid "Failed to Modify host." +msgstr "Falha ao modificar o endereço." + +#: standalone/drakhosts:260 +#, c-format +msgid "Failed to remove host." +msgstr "Falha ao remover o endereço." + +#: standalone/drakids:26 +#, c-format +msgid "Allowed addresses" +msgstr "Endereços permitidos" + +#: standalone/drakids:57 +#, c-format +msgid "Log" +msgstr "Registar" + +#: standalone/drakids:61 +#, c-format +msgid "Clear logs" +msgstr "Limpar registos" + +#: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:465 +#, c-format +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:470 +#, c-format +msgid "Whitelist" +msgstr "Lista branca" + +#: standalone/drakids:71 +#, c-format +msgid "Remove from blacklist" +msgstr "Remover da lista negra" + +#: standalone/drakids:72 +#, c-format +msgid "Move to whitelist" +msgstr "Mover para a lista branca" + +#: standalone/drakids:84 +#, c-format +msgid "Remove from whitelist" +msgstr "Remover da lista branca" + +#: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 +#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 +#: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:380 +#, c-format +msgid "Unable to contact daemon" +msgstr "Não foi possível contactar o servidor" + +#: standalone/drakids:202 +#, c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: standalone/drakids:203 +#, c-format +msgid "Attacker" +msgstr "Atacante" + +#: standalone/drakids:204 +#, c-format +msgid "Attack type" +msgstr "Tipo de ataque" + +#: standalone/drakids:205 +#, c-format +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +#: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Interface de rede" + +#: standalone/draknfs:41 +#, c-format +msgid "map root user as anonymous" +msgstr "traçar utilizador root como anónimo" + +#: standalone/draknfs:42 +#, c-format +msgid "map all users to anonymous user" +msgstr "traçar todos os utilizadores como anónimos" + +#: standalone/draknfs:43 +#, c-format +msgid "No user UID mapping" +msgstr "Traçamento do UID Utilizador" + +#: standalone/draknfs:44 +#, c-format +msgid "allow real remote root access" +msgstr "permitir acesso root remoto real" + +#: standalone/draknfs:83 +#, c-format +msgid "NFS server" +msgstr "Servidor NFS" + +#: standalone/draknfs:83 +#, c-format +msgid "Restarting/Reloading NFS server..." +msgstr "Restaurar/Recarregar servidor NFS..." + +#: standalone/draknfs:84 +#, c-format +msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" +msgstr "Erro ao Restaurar/Recarregar servidor NFS" + +#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197 +#, c-format +msgid "Directory Selection" +msgstr "Selecção de Directório" + +#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Deve ser um directório." + +#: standalone/draknfs:136 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " +"ways:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " +"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " +"an IP address\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " +"as @group.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " +"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " +"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " +"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " +"result.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Clientes NFS</span> podem ser indicados através de " +"várias maneiras:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">endereço único:</span> um endereço por um " +"nome abreviado reconhecido pelo protocolo que faz a resolução, um nome de " +"domínio totalmente qualificado, ou um endereço IP\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de rede:</span> os grupos de rede NIS " +"podem ser dados como @grupo.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes de máquinas " +"podem conter os caracteres * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a " +"todos os endereços do domínio cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> pode também exportar " +"directórios para todos os endereços simultâneamente num IP de (sub-)rede. " +"Por exemplo, `/255.255.252.0' ou `/22' junto ao resultado do endereço base " +"da rede.\n" + +#: standalone/draknfs:151 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " +"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " +"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" +"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " +"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"setting.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " +"the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Opções ID Utilizador</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">traçar utilizador root como anónimo:</span> " +"pedidos de traçamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> " +"desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">traçar todos os utilizadoresspara utilizador " +"anónimo:</span> traçar todos os uids e gids para utilizador anónimo " +"(all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios " +"de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum traçamento UID de " +"utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definir " +"explicitamente o uid e o gid da conta anónima.\n" + +#: standalone/draknfs:167 +#, c-format +msgid "Synchronous access:" +msgstr "Acesso síncrono:" + +#: standalone/draknfs:168 +#, c-format +msgid "Secured Connection:" +msgstr "Ligação Segurada:" + +#: standalone/draknfs:169 +#, c-format +msgid "Read-Only share:" +msgstr "Partilha de Apenas-Leitura:" + +#: standalone/draknfs:171 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opções Avançadas</span>" + +#: standalone/draknfs:172 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that " +"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " +"This option is on by default." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> esta opção pede os pedidos " +"originados numa porta internet menor que uma IPPORT_RESERVED (1024). Esta " +"opção está activada por omissão." + +#: standalone/draknfs:173 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both " +"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " +"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " +"using this option." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> permite pedidos de apenas-leitura " +"ou leitura e escrita neste volume NFS. O valor predefinido é para não " +"permitir qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também " +"ser feito explicitamente ao usar esta opção." + +#: standalone/draknfs:174 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to " +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " +"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> não permite ao servidor NFS " +"violar o protocolo NFS e responder aos pedidos antes que qualquer alteração " +"tenha sido feita por estes pedidos para estabelecer o armazenamento (p.ex. " +"disco)" + +#: standalone/draknfs:306 +#, c-format +msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." +msgstr "Por favor adicione uma partilha NFS para a poder modificar." + +#: standalone/draknfs:378 +#, c-format +msgid "Advanced Options Help" +msgstr "Ajuda das Opções Avançadas" + +#: standalone/draknfs:389 +#, c-format +msgid "NFS directory" +msgstr "Directório NFS" + +#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 +#: standalone/draksambashare:767 +#, c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Directório:" + +#: standalone/draknfs:394 +#, c-format +msgid "Host access" +msgstr "Acesso do endereço" + +#: standalone/draknfs:396 +#, c-format +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: standalone/draknfs:396 +#, c-format +msgid "Hosts Access" +msgstr "Acesso dos Endereços" + +#: standalone/draknfs:399 +#, c-format +msgid "User ID Mapping" +msgstr "Traçamento do ID Utilizador" + +#: standalone/draknfs:401 +#, c-format +msgid "User ID:" +msgstr "ID Utilizador:" + +#: standalone/draknfs:401 +#, c-format +msgid "Help User ID" +msgstr "Ajudar ID Utilizador" + +#: standalone/draknfs:402 +#, c-format +msgid "Anonymous user ID:" +msgstr "ID utilizador anónimo:" + +#: standalone/draknfs:403 +#, c-format +msgid "Anonymous Group ID:" +msgstr "ID grupo anónimo:" + +#: standalone/draknfs:444 +#, c-format +msgid "Can't create this directory." +msgstr "Não é possível criar este directório." + +#: standalone/draknfs:447 +#, c-format +msgid "You must specify hosts access." +msgstr "Deve indicar o acesso dos endereços." + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "Share Directory" +msgstr "Partilhar Directório" + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "Hosts Wildcard" +msgstr "Strings de Caracteres dos Endereços" + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: standalone/draknfs:527 +#, c-format +msgid "Custom Options" +msgstr "Opções Personalizadas" + +#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625 +#: standalone/draksambashare:792 +#, c-format +msgid "Please enter a directory to share." +msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." + +#: standalone/draknfs:546 +#, c-format +msgid "Please use the modify button to set right access." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." + +#: standalone/draknfs:600 +#, c-format +msgid "DrakNFS manage NFS shares" +msgstr "O DrakNFS gere as patilhas NFS" + +#: standalone/draknfs:609 +#, c-format +msgid "Failed to add NFS share." +msgstr "Falha ao adicionar a partilha NFS." + +#: standalone/draknfs:616 +#, c-format +msgid "Failed to Modify NFS share." +msgstr "Falha ai modificar a partilha NFS." + +#: standalone/draknfs:623 +#, c-format +msgid "Failed to remove an NFS share." +msgstr "Falha ao remover a partilha NFS." + +#: standalone/drakperm:21 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Definições do sistema" + +#: standalone/drakperm:22 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Definições personalizadas" + +#: standalone/drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Definições do sistema & personalizadas" + +#: standalone/drakperm:43 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: standalone/drakperm:57 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Adicionar nova regra" + +#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Editar regra actual" + +#: standalone/drakperm:106 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e " +"grupos via msec.\n" +"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras " +"predefinidas." + +#: standalone/drakperm:109 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"O nível de segurança actual é %s.\n" +"Seleccione permissões para ver/editar" + +#: standalone/drakperm:120 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: standalone/drakperm:120 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima" + +#: standalone/drakperm:121 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: standalone/drakperm:121 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo" + +#: standalone/drakperm:122 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Adicionar regra" + +#: standalone/drakperm:122 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Adicionar nova regra no fim" + +#: standalone/drakperm:123 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Apagar regra selecionada" + +#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 +#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#: standalone/printerdrake:245 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: standalone/drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "procurar" + +#: standalone/drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "utilizador" + +#: standalone/drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: standalone/drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "outro" + +#: standalone/drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: standalone/drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permitir ao \"%s\" ler o ficheiro" + +#: standalone/drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: standalone/drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Permite ao \"%s\" escrever no ficheiro" + +#: standalone/drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: standalone/drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Permite ao \"%s\" executar o ficheiro" + +#: standalone/drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: standalone/drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usado para directório:\n" +" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório pode apagar" + +#: standalone/drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Definir UID" + +#: standalone/drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usar id do dono para execução" + +#: standalone/drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Definir GID" + +#: standalone/drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usar id do grupo para execução" + +#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: standalone/drakperm:294 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: standalone/drakperm:298 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Utilizador actual" + +#: standalone/drakperm:299 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" + +#: standalone/drakperm:309 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Selecção da localização" + +#: standalone/drakperm:329 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriedades" + +#: standalone/drakperm:380 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"A primeira letra do caminho deve ser um slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: standalone/drakperm:390 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Ambos o utilizador e o grupo devem ser válidos!" + +#: standalone/drakperm:391 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Utilizador: %s" + +#: standalone/drakperm:392 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: standalone/drakroam:33 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any wireless interface.\n" +"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Não tem qualquer interface wireless.\n" +"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux" + +#: standalone/drakroam:48 +#, c-format +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#: standalone/drakroam:49 +#, c-format +msgid "Signal strength" +msgstr "Força do sinal" + +#: standalone/drakroam:51 +#, c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" + +#: standalone/drakroam:112 +#, c-format +msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" +msgstr "Por favor indique as definições para a rede wireless \"%s\"" + +#: standalone/drakroam:123 +#, c-format +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: standalone/drakroam:228 +#, c-format +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 +#, c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: standalone/draksambashare:62 +#, c-format +msgid "Share directory" +msgstr "Partilhar directório" + +#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 +#, c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentar" + +#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 +#, c-format +msgid "Browseable" +msgstr "Pesquisável" + +#: standalone/draksambashare:65 +#, c-format +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 +#, c-format +msgid "Writable" +msgstr "Gravável" + +#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 +#, c-format +msgid "Create mask" +msgstr "Criar máscara" + +#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 +#, c-format +msgid "Directory mask" +msgstr "Directório da máscara" + +#: standalone/draksambashare:69 +#, c-format +msgid "Read list" +msgstr "Ler lista" + +#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 +#: standalone/draksambashare:602 +#, c-format +msgid "Write list" +msgstr "Escrever lista" + +#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 +#, c-format +msgid "Admin users" +msgstr "Administrar utilizadores" + +#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 +#, c-format +msgid "Valid users" +msgstr "Utilizadores válidos" + +#: standalone/draksambashare:73 +#, c-format +msgid "Inherit Permissions" +msgstr "Permissões Inherit" + +#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 +#, c-format +msgid "Hide dot files" +msgstr "Esconder ficheiros com ponto" + +#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 +#, c-format +msgid "Preserve case" +msgstr "Preservar caso" + +#: standalone/draksambashare:77 +#, c-format +msgid "Force create mode" +msgstr "Forçar modo criar" + +#: standalone/draksambashare:78 +#, c-format +msgid "Force group" +msgstr "Forçar grupo" + +#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 +#, c-format +msgid "Default case" +msgstr "Caso predefinido" + +#: standalone/draksambashare:94 +#, c-format +msgid "Printer name" +msgstr "Nome da impressora" + +#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 +#, c-format +msgid "Printable" +msgstr "Imprimivel" + +#: standalone/draksambashare:99 +#, c-format +msgid "Print Command" +msgstr "Comando de Impressão" + +#: standalone/draksambashare:100 +#, c-format +msgid "LPQ command" +msgstr "Comando LPQ" + +#: standalone/draksambashare:101 +#, c-format +msgid "Guest ok" +msgstr "Convidado ok" + +#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 +#: standalone/draksambashare:603 +#, c-format +msgid "Inherit permissions" +msgstr "Permissões inherit" + +#: standalone/draksambashare:106 +#, c-format +msgid "Create mode" +msgstr "Modo criar" + +#: standalone/draksambashare:107 +#, c-format +msgid "Use client driver" +msgstr "Usar controlador do cliente" + +#: standalone/draksambashare:133 +#, c-format +msgid "Read List" +msgstr "Ler Lista" + +#: standalone/draksambashare:134 +#, c-format +msgid "Write List" +msgstr "Escrever Lista" + +#: standalone/draksambashare:139 +#, c-format +msgid "Force Group" +msgstr "Forçar Grupo" + +#: standalone/draksambashare:140 +#, c-format +msgid "Force create group" +msgstr "Forçar criação de grupo" + +#: standalone/draksambashare:160 +#, c-format +msgid "About Draksambashare" +msgstr "Acerca do Draksambashare" + +#: standalone/draksambashare:160 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux \n" +"Release: %s\n" +"Author: Antoine Ginies\n" +"\n" +"This is a simple tool to easily manage Samba configuration." +msgstr "" +"Mandriva Linux \n" +"Lançamento: %s\n" +"Autor: Antoine Ginies\n" +"\n" +"Esta é uma simples ferramenta para fácilmente gerir a configuração Samba." + +#: standalone/draksambashare:180 +#, c-format +msgid "Samba server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: standalone/draksambashare:180 +#, c-format +msgid "Restarting/Reloading Samba server..." +msgstr "Reiniciar/Recarregar servidor Samba..." + +#: standalone/draksambashare:181 +#, c-format +msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" +msgstr "Erro ao Reiniciar/Recarregar servidor Samba" + +#: standalone/draksambashare:367 +#, c-format +msgid "Add a Samba share" +msgstr "Adicionar partilha Samba" + +#: standalone/draksambashare:370 +#, c-format +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." +msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." + +#: standalone/draksambashare:372 +#, c-format +msgid "Name of the share:" +msgstr "Nome da partilha:" + +#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 +#: standalone/draksambashare:768 +#, c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: standalone/draksambashare:374 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" + +#: standalone/draksambashare:379 +#, c-format +msgid "" +"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +"another name." +msgstr "" +"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor " +"escolhe outro nome." + +#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 +#, c-format +msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." + +#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 +#: standalone/draksambashare:790 +#, c-format +msgid "Please enter a Comment for this share." +msgstr "Por favor indique um Comentário para esta partilha." + +#: standalone/draksambashare:417 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " +"in treeview to modify it" +msgstr "" +"O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba. Agora apenas faça duplo " +"clique na partilha na vista em árvore para a modificar" + +#: standalone/draksambashare:433 +#, c-format +msgid "pdf-gen - a PDF generator" +msgstr "pdf-gen - um gerador de PDF" + +#: standalone/draksambashare:434 +#, c-format +msgid "printers - all printers available" +msgstr "impressoras - todas as impressoras disponíveis" + +#: standalone/draksambashare:438 +#, c-format +msgid "Add Special Printer share" +msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" + +#: standalone/draksambashare:441 +#, c-format +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "" +"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de " +"impressoras." + +#: standalone/draksambashare:449 +#, c-format +msgid "A PDF generator already exists." +msgstr "Já existe um gerador de PDF." + +#: standalone/draksambashare:473 +#, c-format +msgid "Printers and print$ already exist." +msgstr "Impressoras e impressora já existentes." + +#: standalone/draksambashare:524 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha de impressora Samba" + +#: standalone/draksambashare:547 +#, c-format +msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." +msgstr "" +"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba de impressoras para a " +"poder modificar." + +#: standalone/draksambashare:583 +#, c-format +msgid "Printer share" +msgstr "Partilha da impressora" + +#: standalone/draksambashare:586 +#, c-format +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome da impressora:" + +#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 +#, c-format +msgid "Writable:" +msgstr "Gravável:" + +#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 +#, c-format +msgid "Browseable:" +msgstr "Pesquisável:" + +#: standalone/draksambashare:598 +#, c-format +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: standalone/draksambashare:600 +#, c-format +msgid "Printer access" +msgstr "Acesso da impressora" + +#: standalone/draksambashare:604 +#, c-format +msgid "Guest ok:" +msgstr "Convidado ok:" + +#: standalone/draksambashare:605 +#, c-format +msgid "Create mode:" +msgstr "Modo criar:" + +#: standalone/draksambashare:609 +#, c-format +msgid "Printer command" +msgstr "Comando da impressora" + +#: standalone/draksambashare:611 +#, c-format +msgid "Print command:" +msgstr "Comando da impressora:" + +#: standalone/draksambashare:612 +#, c-format +msgid "LPQ command:" +msgstr "Comando LPQ:" + +#: standalone/draksambashare:613 +#, c-format +msgid "Printing:" +msgstr "Imprimir:" + +#: standalone/draksambashare:629 +#, c-format +msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." +msgstr "o modo criar deve ser numérico. ie: 0755." + +#: standalone/draksambashare:691 +#, c-format +msgid "DrakSamba entry" +msgstr "Entrada DrakSamba" + +#: standalone/draksambashare:696 +#, c-format +msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." + +#: standalone/draksambashare:719 +#, c-format +msgid "Samba user access" +msgstr "Acesso de utilizador Samba" + +#: standalone/draksambashare:727 +#, c-format +msgid "Mask options" +msgstr "Opções de máscara" + +#: standalone/draksambashare:741 +#, c-format +msgid "Display options" +msgstr "Opções do ecrã" + +#: standalone/draksambashare:763 +#, c-format +msgid "Samba share directory" +msgstr "Directório de partilha Samba" + +#: standalone/draksambashare:766 +#, c-format +msgid "Share name:" +msgstr "Nome da partilha:" + +#: standalone/draksambashare:772 +#, c-format +msgid "Public:" +msgstr "Público:" + +#: standalone/draksambashare:796 +#, c-format +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "" +"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " +"0755." + +#: standalone/draksambashare:803 +#, c-format +msgid "Please create this Samba user: %s" +msgstr "Por favor crie este utilizador Samba: %s" + +#: standalone/draksambashare:926 +#, c-format +msgid "User information" +msgstr "Informação do utilizador" + +#: standalone/draksambashare:928 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Nome do utilizador:" + +#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:564 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: standalone/draksambashare:1129 +#, c-format +msgid "Failed to add Samba share." +msgstr "Falha ao adicionar a partilha Samba." + +#: standalone/draksambashare:1138 +#, c-format +msgid "Failed to Modify Samba share." +msgstr "Falha ao modificar a partilha Samba." + +#: standalone/draksambashare:1147 +#, c-format +msgid "Failed to remove a Samba share." +msgstr "Falha ao remover a partilha Samba." + +#: standalone/draksambashare:1154 +#, c-format +msgid "File share" +msgstr "Patilha de ficheiros" + +#: standalone/draksambashare:1162 +#, c-format +msgid "Add printers" +msgstr "Adicionar impressoras" + +#: standalone/draksambashare:1168 +#, c-format +msgid "Failed to add printers." +msgstr "Falha ao adicionar impressoras." + +#: standalone/draksambashare:1177 +#, c-format +msgid "Failed to Modify." +msgstr "Falha ao modificar." + +#: standalone/draksambashare:1186 +#, c-format +msgid "Failed to remove." +msgstr "Falha ao remover." + +#: standalone/draksambashare:1193 +#, c-format +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#: standalone/draksambashare:1201 +#, c-format +msgid "Change password" +msgstr "Mudar senha" + +#: standalone/draksambashare:1206 +#, c-format +msgid "Failed to change user password." +msgstr "Falha ao mudar senha do utilizador." + +#: standalone/draksambashare:1214 +#, c-format +msgid "Failed to add user." +msgstr "Falha ao adicionar utilizador." + +#: standalone/draksambashare:1217 +#, c-format +msgid "Delete user" +msgstr "Apagar utilizador" + +#: standalone/draksambashare:1226 +#, c-format +msgid "Failed to delete user." +msgstr "Falha ao apagar utilizador." + +#: standalone/draksambashare:1238 +#, c-format +msgid "Samba Users" +msgstr "Utilizadores Samba" + +#: standalone/draksambashare:1247 +#, c-format +msgid "DrakSamba manage Samba shares" +msgstr "O DraSamba gere as partilhas Samba" + +#: standalone/draksec:49 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TODOS" + +#: standalone/draksec:50 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:475 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: standalone/draksec:103 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " +"máquina.\n" +"\n" +"\n" +"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá " +"receber os alertas de segurança\n" +"se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. " +"Pode ser um nome\n" +"de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n" +"\n" +"\n" +"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe " +"escolher um dos seis níveis de segurança\n" +"pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão desde\n" +"segurança '<span weight=\"bold\">pobre</span>' e de fácil uso, até à " +"configuração '<span weight=\"bold\">paranoica</span>'\n" +"apropriada a aplicações se servidor de grande sensibilidade:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é um nível de segurança " +"completamente inseguro\n" +"mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n" +"qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de segurança " +"padrão recomendado\n" +"para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n" +"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n" +"suficiente para o uso\n" +"do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários clientes.\n" +"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n" +"mais baixo.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível " +"anterior, mas o sistema\n" +"é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo." + +#: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descrição dos campos:\n" +"\n" + +#: standalone/draksec:170 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(valor predefinido: %s)" + +#: standalone/draksec:212 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Nível de Segurança:" + +#: standalone/draksec:219 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Administrador de Segurança:" + +#: standalone/draksec:221 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Opções básicas" + +#: standalone/draksec:235 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opções de Rede" + +#: standalone/draksec:235 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Opções do Sistema" + +#: standalone/draksec:270 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Verificações Periódicas" + +#: standalone/draksec:300 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..." + +#: standalone/draksec:306 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..." + +#: standalone/draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: standalone/draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a " +"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n" +"\n" +"\n" +"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: standalone/draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou " +"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola." + +#: standalone/draksplash:30 +#, c-format +msgid "x coordinate of text box" +msgstr "coordenação x da caixa de texto" + +#: standalone/draksplash:31 +#, c-format +msgid "y coordinate of text box" +msgstr "coordenação y da caixa de texto" + +#: standalone/draksplash:32 +#, c-format +msgid "text box width" +msgstr "comprimento da caixa de texto" + +#: standalone/draksplash:33 +#, c-format +msgid "text box height" +msgstr "altura da caixa de texto" + +#: standalone/draksplash:34 +#, c-format +msgid "" +"the progress bar x coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"a coordenada x da barra de progresso\n" +"do seu canto superior esquerdo" + +#: standalone/draksplash:35 +#, c-format +msgid "" +"the progress bar y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"a coordenada y da barra de progresso\n" +"do seu canto superior esquerdo" + +#: standalone/draksplash:36 +#, c-format +msgid "the width of the progress bar" +msgstr "a largura da barra de progresso" + +#: standalone/draksplash:37 +#, c-format +msgid "the height of the progress bar" +msgstr "a altura da barra de progresso" + +#: standalone/draksplash:38 +#, c-format +msgid "x coordinate of the text" +msgstr "coordenada x do texto" + +#: standalone/draksplash:39 +#, c-format +msgid "y coordinate of the text" +msgstr "coordenada y do texto" + +#: standalone/draksplash:40 +#, c-format +msgid "text box transparency" +msgstr "transparência da caixa de texto" + +#: standalone/draksplash:41 +#, c-format +msgid "progress box transparency" +msgstr "transparência da caixa de progresso" + +#: standalone/draksplash:42 +#, c-format +msgid "text size" +msgstr "tamanho do texto" + +#: standalone/draksplash:59 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso" + +#: standalone/draksplash:60 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso" + +#: standalone/draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Escolha o fundo da barra de progresso" + +#: standalone/draksplash:62 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tipo de gradiente" + +#: standalone/draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Escolha a cor do texto" + +#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Escolha a imagem" + +#: standalone/draksplash:66 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Ecrã de arranque silencioso" + +#: standalone/draksplash:69 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Escolha a cor da zona do texto" + +#: standalone/draksplash:70 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#: standalone/draksplash:71 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: standalone/draksplash:73 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Ecrã de arranque verboso" + +#: standalone/draksplash:75 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Mostrar logo na consola" + +#: standalone/draksplash:78 +#, c-format +msgid "Console bootsplash" +msgstr "Consola do ecrã de arranque" + +#: standalone/draksplash:84 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nome do tema" + +#: standalone/draksplash:87 +#, c-format +msgid "final resolution" +msgstr "resolução final" + +#: standalone/draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Gravar tema" + +#: standalone/draksplash:153 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "a gravar o tema Bootsplash..." + +#: standalone/draksplash:162 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Não é possível carregar a imagem %s" + +#: standalone/draksplash:173 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "escolher imagem" + +#: standalone/draksplash:188 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Selecção da cor" + +#: standalone/drakups:74 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb" + +#: standalone/drakups:80 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Adicionar um dispositivo UPS" + +#: standalone/drakups:83 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n" +"\n" +"Aqui, irá pode adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" + +#: standalone/drakups:90 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n" +"\n" +"Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto " +"detectados ou sejam manualmente seleccionados ?" + +#: standalone/drakups:93 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Autodetecção" + +#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:356 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecção em progresso" + +#: standalone/drakups:121 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:" + +#: standalone/drakups:123 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado" + +#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuração do controlador UPS" + +#: standalone/drakups:128 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS" + +#: standalone/drakups:129 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricante / Modelo:" + +#: standalone/drakups:140 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" +"Por favor preencha o seu nome, controlador e porta." + +#: standalone/drakups:145 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: standalone/drakups:145 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "O nome do seu ups" + +#: standalone/drakups:146 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "O controlador que gere o seu UPS" + +#: standalone/drakups:147 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: standalone/drakups:149 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "A porta onde está conectado o seu ups" + +#: standalone/drakups:159 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"." + +#: standalone/drakups:250 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositivos UPS" + +#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 +#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 +#: standalone/harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: standalone/drakups:269 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Utilizadores UPS" + +#: standalone/drakups:285 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: standalone/drakups:286 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Mascara IP" + +#: standalone/drakups:298 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: standalone/drakups:299 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: standalone/drakups:299 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nome ACL" + +#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: standalone/drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS" + +#: standalone/drakvpn:73 +#, c-format +msgid "DrakVPN" +msgstr "DrakVPN" + +#: standalone/drakvpn:95 +#, c-format +msgid "The VPN connection is enabled." +msgstr "A conexão VPN está agora activada." + +#: standalone/drakvpn:96 +#, c-format +msgid "" +"The setup of a VPN connection has already been done.\n" +"\n" +"It's currently enabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n" +"\n" +"Está actualmente activa.\n" +"\n" +"O que deseja fazer?" + +#: standalone/drakvpn:101 +#, c-format +msgid "disable" +msgstr "desactivar" + +#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 +#, c-format +msgid "reconfigure" +msgstr "reconfigurar" + +#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "dismiss" +msgstr "demitir" + +#: standalone/drakvpn:105 +#, c-format +msgid "Disabling VPN..." +msgstr "A desactivar VPN..." + +#: standalone/drakvpn:114 +#, c-format +msgid "The VPN connection is now disabled." +msgstr "A conexão VPN está agora desactivada." + +#: standalone/drakvpn:121 +#, c-format +msgid "VPN connection currently disabled" +msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada" + +#: standalone/drakvpn:122 +#, c-format +msgid "" +"The setup of a VPN connection has already been done.\n" +"\n" +"It's currently disabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n" +"\n" +"Está actualmente desactivada.\n" +"\n" +"O que deseja fazer?" + +#: standalone/drakvpn:127 +#, c-format +msgid "enable" +msgstr "activar" + +#: standalone/drakvpn:135 +#, c-format +msgid "Enabling VPN..." +msgstr "A activar VPN..." + +#: standalone/drakvpn:141 +#, c-format +msgid "The VPN connection is now enabled." +msgstr "A conexão VPN está agora activada." + +#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 +#, c-format +msgid "Simple VPN setup." +msgstr "Simples configuração VPN" + +#: standalone/drakvpn:156 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" +"\n" +"With this feature, computers on your local private network and computers\n" +"on some other remote private networks, can share resources, through\n" +"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" +"\n" +"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" +"computers look as if they were on the same network.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" +"drakconnect before going any further." +msgstr "" +"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n" +"\n" +"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n" +"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, através das\n" +"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n" +"\n" +"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n" +"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n" +"\n" +"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n" +"drakconnect antes de prosseguir." + +#: standalone/drakvpn:184 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection.\n" +"\n" +"This program is based on the following projects:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - the docs and man pages coming with the %s package\n" +"\n" +"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" +"before going any further." +msgstr "" +"Conexão VPN.\n" +"\n" +"Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - os docs e as man pages que acompanham o pacote %s\n" +"\n" +"Por favor leia, PELO MENOS, os documentos ipsec-howto\n" +"antes de prosseguir." + +#: standalone/drakvpn:196 +#, c-format +msgid "Kernel module." +msgstr "Módulo kernel." + +#: standalone/drakvpn:197 +#, c-format +msgid "" +"The kernel needs to have ipsec support.\n" +"\n" +"You're running a %s kernel version.\n" +"\n" +"This kernel has '%s' support." +msgstr "" +"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n" +"\n" +"Está a correr uma versão %s do kernel.\n" +"\n" +"Este kernel tem suporte '%s'." + +#: standalone/drakvpn:264 +#, c-format +msgid "Problems installing package %s" +msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s" + +#: standalone/drakvpn:278 +#, c-format +msgid "Security Policies" +msgstr "Políticas de Segurança" + +#: standalone/drakvpn:278 +#, c-format +msgid "IKE daemon racoon" +msgstr "Servidor IKE racoon" + +#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 +#, c-format +msgid "Configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração" + +#: standalone/drakvpn:282 +#, c-format +msgid "" +"Configuration step!\n" +"\n" +"You need to define the Security Policies and then to \n" +"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" +"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" +"\n" +"What would you like to configure?\n" +msgstr "" +"Passo de configuração !\n" +"\n" +"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n" +"configurar o servidor (IKE) de troca de chave automática.\n" +"O servidor KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n" +"\n" +"O que deseja configurar ?\n" + +#: standalone/drakvpn:293 +#, c-format +msgid "" +"Next, we will configure the %s file.\n" +"\n" +"\n" +"Simply click on Next.\n" +msgstr "" +"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n" +"\n" +"\n" +"Simplesmente clique em Seguinte.\n" + +#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 +#, c-format +msgid "%s entries" +msgstr "%s entradas" + +#: standalone/drakvpn:312 +#, c-format +msgid "" +"The %s file contents\n" +"is divided into sections.\n" +"\n" +"You can now:\n" +"\n" +" - display, add, edit, or remove sections, then\n" +" - commit the changes\n" +"\n" +"What would you like to do?\n" +msgstr "" +"O conteúdo do ficheiro %s\n" +"está dividido em secções.\n" +"\n" +"Agora pode:\n" +"\n" +" - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois\n" +" - submeter as alterações\n" +"\n" +"O que deseja fazer?\n" + +#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "" +"_:display here is a verb\n" +"Display" +msgstr "Mostrar" + +#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 +#, c-format +msgid "Commit" +msgstr "Submeter" + +#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 +#: standalone/drakvpn:699 +#, c-format +msgid "" +"_:display here is a verb\n" +"Display configuration" +msgstr "Mostrar configuração" + +#: standalone/drakvpn:338 +#, c-format +msgid "" +"The %s file does not exist.\n" +"\n" +"This must be a new configuration.\n" +"\n" +"You'll have to go back and choose 'add'.\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s não existe.\n" +"\n" +"Esta deve ser uma configuração nova.\n" +"\n" +"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n" + +#: standalone/drakvpn:354 +#, c-format +msgid "ipsec.conf entries" +msgstr "entradas ipsec.conf" + +#: standalone/drakvpn:355 +#, c-format +msgid "" +"The %s file contains different sections.\n" +"\n" +"Here is its skeleton:\t'config setup' \n" +"\t\t\t\t\t'conn default' \n" +"\t\t\t\t\t'normal1'\n" +"\t\t\t\t\t'normal2' \n" +"\n" +"You can now add one of these sections.\n" +"\n" +"Choose the section you would like to add.\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n" +"\n" +"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n" +"\t\t\t\t\t'conn default' \n" +"\t\t\t\t\t'normal1'\n" +"\t\t\t\t\t'normal2' \n" +"\n" +"Agora pode adicionar uma destas secções.\n" +"\n" +"Escolha a secção que deseja adicionar.\n" + +#: standalone/drakvpn:362 +#, c-format +msgid "config setup" +msgstr "config setup" + +#: standalone/drakvpn:362 +#, c-format +msgid "conn %default" +msgstr "conn %default" + +#: standalone/drakvpn:362 +#, c-format +msgid "normal conn" +msgstr "normal conn" + +#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 +#, c-format +msgid "Exists!" +msgstr "Existe!" + +#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 +#, c-format +msgid "" +"A section with this name already exists.\n" +"The section names have to be unique.\n" +"\n" +"You'll have to go back and add another section\n" +"or change its name.\n" +msgstr "" +"Uma secção com este nome já existe.\n" +"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n" +"\n" +"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n" +"ou mudar o seu nome.\n" + +#: standalone/drakvpn:386 +#, c-format +msgid "" +"This section has to be on top of your\n" +"%s file.\n" +"\n" +"Make sure all other sections follow this config\n" +"setup section.\n" +"\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Esta secção tem de estar no topo do\n" +"ficheiro %s.\n" +"\n" +"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n" +"secção 'config setup'.\n" +"\n" +"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n" + +#: standalone/drakvpn:391 +#, c-format +msgid "interfaces" +msgstr "interfaces" + +#: standalone/drakvpn:392 +#, c-format +msgid "klipsdebug" +msgstr "klipsdebug" + +#: standalone/drakvpn:393 +#, c-format +msgid "plutodebug" +msgstr "plutodebug" + +#: standalone/drakvpn:394 +#, c-format +msgid "plutoload" +msgstr "plutoload" + +#: standalone/drakvpn:395 +#, c-format +msgid "plutostart" +msgstr "plutostart" + +#: standalone/drakvpn:396 +#, c-format +msgid "uniqueids" +msgstr "uniqueids" + +#: standalone/drakvpn:430 +#, c-format +msgid "" +"This is the first section after the config\n" +"setup one.\n" +"\n" +"Here you define the default settings. \n" +"All the other sections will follow this one.\n" +"The left settings are optional. If do not define\n" +"them here, globally, you can define them in each\n" +"section.\n" +msgstr "" +"Esta é a primeira secção após a 'config\n" +"setup'.\n" +"\n" +"Aqui pode definir as preferências padrão. \n" +"Todas as outras secções irão seguir esta.\n" +"As definições à esquerda são opcionais. Se não as\n" +"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n" +"secção.\n" + +#: standalone/drakvpn:437 +#, c-format +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +#: standalone/drakvpn:438 +#, c-format +msgid "keyingtries" +msgstr "keyingtries" + +#: standalone/drakvpn:439 +#, c-format +msgid "compress" +msgstr "compress" + +#: standalone/drakvpn:440 +#, c-format +msgid "disablearrivalcheck" +msgstr "disablearrivalcheck" + +#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 +#, c-format +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 +#, c-format +msgid "leftcert" +msgstr "leftcert" + +#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 +#, c-format +msgid "leftrsasigkey" +msgstr "leftrsasigkey" + +#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 +#, c-format +msgid "leftsubnet" +msgstr "leftsubnet" + +#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 +#, c-format +msgid "leftnexthop" +msgstr "leftnexthop" + +#: standalone/drakvpn:474 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections, or connections.\n" +"\n" +"You can now add a new section.\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n" +"\n" +"Pode agora adicionar uma nova secção.\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:477 +#, c-format +msgid "section name" +msgstr "nome da secção" + +#: standalone/drakvpn:478 +#, c-format +msgid "authby" +msgstr "authby" + +#: standalone/drakvpn:479 +#, c-format +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: standalone/drakvpn:485 +#, c-format +msgid "right" +msgstr "direita" + +#: standalone/drakvpn:486 +#, c-format +msgid "rightcert" +msgstr "rightcert" + +#: standalone/drakvpn:487 +#, c-format +msgid "rightrsasigkey" +msgstr "rightrsasigkey" + +#: standalone/drakvpn:488 +#, c-format +msgid "rightsubnet" +msgstr "rightsubnet" + +#: standalone/drakvpn:489 +#, c-format +msgid "rightnexthop" +msgstr "rightnexthop" + +#: standalone/drakvpn:497 +#, c-format +msgid "" +"A section with this name already exists.\n" +"The section names have to be unique.\n" +"\n" +"You'll have to go back and add another section\n" +"or change the name of the section.\n" +msgstr "" +"Uma secção com este nome já existe.\n" +"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n" +"\n" +"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n" +"ou mudar o nome da secção.\n" + +#: standalone/drakvpn:529 +#, c-format +msgid "" +"Add a Security Policy.\n" +"\n" +"You can now add a Security Policy.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Adicionar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Escolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 +#, c-format +msgid "Edit section" +msgstr "Editar secção" + +#: standalone/drakvpn:563 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here below the one you want to edit \n" +"and then click on next.\n" +msgstr "" +"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" +"\n" +"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n" +"e depois clique em seguinte.\n" + +#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 +#: standalone/drakvpn:863 +#, c-format +msgid "Section names" +msgstr "Nomes das secções" + +#: standalone/drakvpn:576 +#, c-format +msgid "Can not edit!" +msgstr "Não consegue editar !" + +#: standalone/drakvpn:577 +#, c-format +msgid "" +"You cannot edit this section.\n" +"\n" +"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" +"One has to specify version 2.0 on the top\n" +"of the %s file, and eventually, disable or\n" +"enable the opportunistic encryption.\n" +msgstr "" +"Não pode editar esta secção.\n" +"\n" +"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n" +"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n" +"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n" +"activar a encriptação adequada.\n" + +#: standalone/drakvpn:586 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"You can now edit the config setup section entries.\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n" +"\n" +"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:597 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can now edit the default section entries.\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n" +"\n" +"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:610 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can now edit the normal section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" +"\n" +"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n" +"\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:631 +#, c-format +msgid "" +"Edit a Security Policy.\n" +"\n" +"You can now edit a Security Policy.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Editar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 +#, c-format +msgid "Remove section" +msgstr "Remover secção" + +#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here below the one you want to remove\n" +"and then click on next.\n" +msgstr "" +"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n" +"\n" +"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n" +"e depois clique em seguinte.\n" + +#: standalone/drakvpn:672 +#, c-format +msgid "" +"The racoon.conf file configuration.\n" +"\n" +"The contents of this file is divided into sections.\n" +"You can now:\n" +" - display \t\t (display the file contents)\n" +" - add\t\t\t (add one section)\n" +" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" +" - remove \t\t (remove an existing section)\n" +" - commit \t\t (writes the changes to the real file)" +msgstr "" +"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n" +"\n" +"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n" +"Pode agora:\n" +" - exibir \t\t (exibir o conteúdo do ficheiro)\n" +" - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n" +" - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n" +" - remover \t\t (remover uma secção existente)\n" +" - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)" + +#: standalone/drakvpn:700 +#, c-format +msgid "" +"The %s file does not exist\n" +"\n" +"This must be a new configuration.\n" +"\n" +"You'll have to go back and choose configure.\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s não existe\n" +"\n" +"Esta deve ser uma nova configuração.\n" +"\n" +"Terá de retroceder e escolher configurar.\n" + +#: standalone/drakvpn:714 +#, c-format +msgid "racoonf.conf entries" +msgstr "entradas racoonf.conf" + +#: standalone/drakvpn:715 +#, c-format +msgid "" +"The 'add' sections step.\n" +"\n" +"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Choose the section you would like to add.\n" +msgstr "" +"O passo 'adicionar' secções.\n" +"\n" +"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf:\n" +"\t'endereço'\n" +"\t'remoto'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Escolha a secção que deseja adicionar.\n" + +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "path" +msgstr "path" + +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "remote" +msgstr "remoto" + +#: standalone/drakvpn:721 +#, c-format +msgid "sainfo" +msgstr "sainfo" + +#: standalone/drakvpn:729 +#, c-format +msgid "" +"The 'add path' section step.\n" +"\n" +"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" +"\n" +"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." +msgstr "" +"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n" +"\n" +"As secções path têm que estar no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n" +"\n" +"Ponha o seu rato sobre a entrada do certificado para obter ajuda online." + +#: standalone/drakvpn:732 +#, c-format +msgid "path type" +msgstr "tipo de path" + +#: standalone/drakvpn:736 +#, c-format +msgid "" +"path include path: specifies a path to include\n" +"a file. See File Inclusion.\n" +"\tExample: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" +"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" +"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" +"if a certificate or certificate request is received.\n" +"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"File Inclusion: include file \n" +"other configuration files can be included.\n" +"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" +"of the identifier and the shared secret key which are used at\n" +"Pre-shared key authentication method in phase 1." +msgstr "" +"path include path: especifica um caminho para incluir\n" +"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n" +"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key file : especifica um ficheiro contendo\n" +"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n" +"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n" +"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n" +"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"File Inclusion: incluir ficheiro \n" +"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n" +"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key File: O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n" +"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n" +"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1." + +#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 +#, c-format +msgid "real file" +msgstr "ficheiro real" + +#: standalone/drakvpn:779 +#, c-format +msgid "" +"Make sure you already have the path sections\n" +"on the top of your racoon.conf file.\n" +"\n" +"You can now choose the remote settings.\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Certifique-se que já possui as secções path\n" +"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n" +"\n" +"Pode escolher agora as definições remotas.\n" +"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n" + +#: standalone/drakvpn:796 +#, c-format +msgid "" +"Make sure you already have the path sections\n" +"on the top of your %s file.\n" +"\n" +"You can now choose the sainfo settings.\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Certifique-se de que já possui as secções path\n" +"no topo de seu ficheiro %s.\n" +"\n" +"Pode escolher agora as definições sainfo.\n" +"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n" + +#: standalone/drakvpn:813 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here in the list below the one you want\n" +"to edit and then click on next.\n" +msgstr "" +"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n" +"\n" +"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n" +"editar e clique em seguinte.\n" + +#: standalone/drakvpn:824 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"\n" +"You can now edit the remote section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n" +"\n" +"\n" +"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n" +"\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" + +#: standalone/drakvpn:833 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"You can now edit the sainfo section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data." +msgstr "" +"O ficheiro %s contém várias secções.\n" +"\n" +"\n" +"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n" +"\n" +"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados." + +#: standalone/drakvpn:841 +#, c-format +msgid "" +"This section has to be on top of your\n" +"%s file.\n" +"\n" +"Make sure all other sections follow these path\n" +"sections.\n" +"\n" +"You can now edit the path entries.\n" +"\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Esta secção tem de estar no topo do seu\n" +"ficheiro %s.\n" +"\n" +"Certifique-se que todas as outras secções\n" +"seguem estas secções path.\n" +"\n" +"Pode agora editar as entradas de endereço.\n" +"\n" +"Escolha continuar ou retroceder quando acabar.\n" + +#: standalone/drakvpn:848 +#, c-format +msgid "path_type" +msgstr "path_type" + +#: standalone/drakvpn:889 +#, c-format +msgid "" +"Everything has been configured.\n" +"\n" +"You may now share resources through the Internet,\n" +"in a secure way, using a VPN connection.\n" +"\n" +"You should make sure that that the tunnels shorewall\n" +"section is configured." +msgstr "" +"Foi tudo configurado.\n" +"\n" +"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n" +"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n" +"\n" +"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n" +"está configurada." + +#: standalone/drakvpn:909 +#, c-format +msgid "Sainfo source address" +msgstr "Sainfo endereço de origem" + +#: standalone/drakvpn:910 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.209 is the source address\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.1.0/24 is the source address" +msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" +"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"source_id e id_destino são construídos como:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n" +"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n" +"\tqualquer 203.178.141.209 é o endereço de origem\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 qualquer endereço 172.16.2.0/24\n" +"\tqualquer 172.16.1.0/24 é o endereço de origem" + +#: standalone/drakvpn:927 +#, c-format +msgid "Sainfo source protocol" +msgstr "Sainfo protocolo de origem" + +#: standalone/drakvpn:928 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tthe first 'any' allows any protocol for the source" +msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" +"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são construídos como:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n" +"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n" +"\tqualquer primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a origem" + +#: standalone/drakvpn:942 +#, c-format +msgid "Sainfo destination address" +msgstr "Sainfo Endereço de destino" + +#: standalone/drakvpn:943 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.218 is the destination address\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.2.0/24 is the destination address" +msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" +"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são construidos assim:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n" +"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n" +"\tqualquer 203.178.141.218 é o endereço de destino\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24\n" +"\tqualquer 172.16.2.0/24 é o endereço de destino" + +#: standalone/drakvpn:960 +#, c-format +msgid "Sainfo destination protocol" +msgstr "Sainfo protocolo de destino" + +#: standalone/drakvpn:961 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" +msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" +"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são construídos assim:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n" +"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n" +"\tqualquer último 'any' permite qualquer protocolo para o destino" + +#: standalone/drakvpn:975 +#, c-format +msgid "PFS group" +msgstr "Grupo PFS" + +#: standalone/drakvpn:977 +#, c-format +msgid "" +"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" +"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" +"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" +"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" +"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." +msgstr "" +"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n" +"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n" +"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n" +"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n" +"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH." + +#: standalone/drakvpn:982 +#, c-format +msgid "Lifetime number" +msgstr "Número de tempo-de-vida" + +#: standalone/drakvpn:983 +#, c-format +msgid "" +"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +"individually specified in each proposal.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" +msgstr "" +"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n" +"proposto nas negociações da fase 1. Qualquer proposta\n" +"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n" +"se não os especificar. Os atributos podem ser especificados\n" +"individualmente em cada proposta.\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n" + +#: standalone/drakvpn:999 +#, c-format +msgid "Lifetime unit" +msgstr "Unidade de tempo de vida" + +#: standalone/drakvpn:1001 +#, c-format +msgid "" +"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +"individually specified in each proposal.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " +"'hour'.\n" +msgstr "" +"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n" +"na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será aceite, e\n" +"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n" +"Os atributos podem ser especificados individualmente\n" +"em cada proposta.\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', " +"'seg' e 'hora'.\n" + +#: standalone/drakvpn:1019 +#, c-format +msgid "Authentication algorithm" +msgstr "Algoritmo de autenticação" + +#: standalone/drakvpn:1021 +#, c-format +msgid "Compression algorithm" +msgstr "Algorítmo de compressão" + +#: standalone/drakvpn:1022 +#, c-format +msgid "deflate" +msgstr "deflate" + +#: standalone/drakvpn:1029 +#, c-format +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: standalone/drakvpn:1030 +#, c-format +msgid "" +"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" +"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" +"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" +"ments apply to all peers which do not match any other remote\n" +"directive.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" +msgstr "" +"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n" +"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n" +"A porta predefinida é a 500. Se especificado anonimo, as declarações\n" +"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n" +"outra directiva remota.\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" + +#: standalone/drakvpn:1038 +#, c-format +msgid "Exchange mode" +msgstr "Modo de troca" + +#: standalone/drakvpn:1040 +#, c-format +msgid "" +"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" +"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" +"when racoon is responder. More than one mode can be\n" +"specified by separating them with a comma. All of the\n" +"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" +"racoon uses when it is the initiator.\n" +msgstr "" +"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n" +"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n" +"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n" +"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n" +"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n" + +#: standalone/drakvpn:1046 +#, c-format +msgid "Generate policy" +msgstr "Gerar política" + +#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 +#, c-format +msgid "off" +msgstr "desligado" + +#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 +#, c-format +msgid "on" +msgstr "ligado" + +#: standalone/drakvpn:1048 +#, c-format +msgid "" +"This directive is for the responder. Therefore you\n" +"should set passive on in order that racoon(8) only\n" +"becomes a responder. If the responder does not have any\n" +"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" +"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" +"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" +"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" +"tiate with the client which is allocated IP address\n" +"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" +"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" +"that other communication might fail if such policies\n" +"installed due to some policy mismatches between the ini-\n" +"tiator and the responder. This directive is ignored in\n" +"the initiator case. The default value is off." +msgstr "" +"Esta directiva é para o que responde. Então deve definir o\n" +"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n" +"responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n" +"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n" +"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira proposta\n" +"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n" +"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamente\n" +"te alocado com um endereço IP. Note-se que as politicas\n" +"inapropriadas podem ser instaladas no que envia respostas SPD\n" +"pelo iniciador. Para que outra comunicação possa falhar se tais\n" +"politicas instaladas devido a algum desencontro de politicas\n" +"do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n" +"caso do iniciador. O valor predefinido está desligado." + +#: standalone/drakvpn:1062 +#, c-format +msgid "Passive" +msgstr "Passivo" + +#: standalone/drakvpn:1064 +#, c-format +msgid "" +"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" +"to on. The default value is off. It is useful for a\n" +"server." +msgstr "" +"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n" +"para ligado. O valor padrã é desligado. É útil\n" +"para um servidor." + +#: standalone/drakvpn:1067 +#, c-format +msgid "Certificate type" +msgstr "Tipo de certificado" + +#: standalone/drakvpn:1069 +#, c-format +msgid "My certfile" +msgstr "O meu ficheiro de certificação" + +#: standalone/drakvpn:1070 +#, c-format +msgid "Name of the certificate" +msgstr "Nome do certificado" + +#: standalone/drakvpn:1071 +#, c-format +msgid "My private key" +msgstr "A minha chave privada" + +#: standalone/drakvpn:1072 +#, c-format +msgid "Name of the private key" +msgstr "Nome da chave privada" + +#: standalone/drakvpn:1073 +#, c-format +msgid "Peers certfile" +msgstr "Ficheiro de certificação dos peers" + +#: standalone/drakvpn:1074 +#, c-format +msgid "Name of the peers certificate" +msgstr "Nome do certificado dos peers" + +#: standalone/drakvpn:1075 +#, c-format +msgid "Verify cert" +msgstr "Verificar certificado" + +#: standalone/drakvpn:1077 +#, c-format +msgid "" +"If you do not want to verify the peer's certificate for\n" +"some reason, set this to off. The default is on." +msgstr "" +"Se não quiser verificar o certificado dos 'peers' por alguma\n" +"razão, defina isto para desligado. O predefinido está ligado." + +#: standalone/drakvpn:1079 +#, c-format +msgid "My identifier" +msgstr "O meu identificador" + +#: standalone/drakvpn:1080 +#, c-format +msgid "" +"specifies the identifier sent to the remote host and the\n" +"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" +"they are used like:\n" +"\tmy_identifier address [address];\n" +"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" +"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" +"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" +"\t\tdomain name).\n" +"\tmy_identifier FQDN string;\n" +"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" +"\tmy_identifier keyid file;\n" +"\t\tthe type is a KEY_ID.\n" +"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" +"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" +"\t\tSubject field in the certificate.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" +msgstr "" +"especifica o identificador enviado para o endereço remoto e\n" +"o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n" +"eles são usados como:\n" +"\tmy_identifier address [address];\n" +"\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo\n" +"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n" +"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n" +"\t\tcompletamente qualificado).\n" +"\tmy_identifier FQDN string;\n" +"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio qualificado)\n" +"\tmy_identifier keyid file;\n" +"\t\to tipo é um KEY_ID.\n" +"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido. Se a\n" +"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n" +"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\"" + +#: standalone/drakvpn:1100 +#, c-format +msgid "Peers identifier" +msgstr "Identificador dos peers" + +#: standalone/drakvpn:1101 +#, c-format +msgid "Proposal" +msgstr "Proposta" + +#: standalone/drakvpn:1103 +#, c-format +msgid "" +"specify the encryption algorithm used for the\n" +"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" +"algorithm is one of the following: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" +"\n" +"For other transforms, this statement should not be used." +msgstr "" +"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n" +"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n" +"o algorítmo é um dos seguintes: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n" +"\n" +"Para outras transformações, esta declaração não deve\n" +"ser usada." + +#: standalone/drakvpn:1110 +#, c-format +msgid "Hash algorithm" +msgstr "Algorítmo hash" + +#: standalone/drakvpn:1112 +#, c-format +msgid "DH group" +msgstr "Grupo DH" + +#: standalone/drakvpn:1119 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: standalone/drakvpn:1120 +#, c-format +msgid "Source IP range" +msgstr "Extensão do IP de origem" + +#: standalone/drakvpn:1121 +#, c-format +msgid "Destination IP range" +msgstr "Exntensão do IP de destino" + +#: standalone/drakvpn:1122 +#, c-format +msgid "Upper-layer protocol" +msgstr "Protocolo da camada superior (Upper-layer)" + +#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "any" +msgstr "qualquer" + +#: standalone/drakvpn:1124 +#, c-format +msgid "Flag" +msgstr "Flag" + +#: standalone/drakvpn:1125 +#, c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direcção" + +#: standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "IPsec policy" +msgstr "Política do IPsec" + +#: standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "ipsec" +msgstr "ipsec" + +#: standalone/drakvpn:1126 +#, c-format +msgid "discard" +msgstr "descartar" + +#: standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "tunnel" +msgstr "túnel" + +#: standalone/drakvpn:1129 +#, c-format +msgid "transport" +msgstr "transporte" + +#: standalone/drakvpn:1131 +#, c-format +msgid "Source/destination" +msgstr "Origem/destino" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "require" +msgstr "requer" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "use" +msgstr "uso" + +#: standalone/drakvpn:1132 +#, c-format +msgid "unique" +msgstr "único" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "USA (broadcast)" +msgstr "USA (transmissão)" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "USA (cable)" +msgstr "USA (cabo)" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "USA (cable-hrc)" +msgstr "USA (cabo-hrc)" + +#: standalone/drakxtv:45 +#, c-format +msgid "Canada (cable)" +msgstr "Canada (cabo)" + +#: standalone/drakxtv:46 +#, c-format +msgid "Japan (broadcast)" +msgstr "Japão (transmissão)" + +#: standalone/drakxtv:46 +#, c-format +msgid "Japan (cable)" +msgstr "Japão (cabo)" + +#: standalone/drakxtv:46 +#, c-format +msgid "China (broadcast)" +msgstr "China (transmissão)" + +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "West Europe" +msgstr "Europa Oeste" + +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "East Europe" +msgstr "Europa do Leste" + +#: standalone/drakxtv:47 +#, c-format +msgid "France [SECAM]" +msgstr "França [SECAM]" + +#: standalone/drakxtv:48 +#, c-format +msgid "Newzealand" +msgstr "Nova-Zelândia" + +#: standalone/drakxtv:51 +#, c-format +msgid "Australian Optus cable TV" +msgstr "Cabo de TV Optus Australiano" + +#: standalone/drakxtv:85 +#, c-format +msgid "" +"Please,\n" +"type in your tv norm and country" +msgstr "" +"Por favor,\n" +"digite a norma da sua tv e país" + +#: standalone/drakxtv:87 +#, c-format +msgid "TV norm:" +msgstr "Norma TV :" + +#: standalone/drakxtv:88 +#, c-format +msgid "Area:" +msgstr "Área :" + +#: standalone/drakxtv:93 +#, c-format +msgid "Scanning for TV channels in progress..." +msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..." + +#: standalone/drakxtv:103 +#, c-format +msgid "Scanning for TV channels" +msgstr "A detectar canais de TV" + +#: standalone/drakxtv:107 +#, c-format +msgid "There was an error while scanning for TV channels" +msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV" + +#: standalone/drakxtv:110 +#, c-format +msgid "Have a nice day!" +msgstr "Tenha um bom dia!" + +#: standalone/drakxtv:111 +#, c-format +msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" +msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n" + +#: standalone/drakxtv:149 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nenhuma placa TV detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: standalone/drakxtv:151 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a " +"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n" +"\n" +"\n" +"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: standalone/harddrake2:25 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Controladores alternativos" + +#: standalone/harddrake2:26 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" + +#: standalone/harddrake2:29 +#, c-format +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" + +#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificação do Bus" + +#: standalone/harddrake2:32 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor " +"e os subdispositivos ids PCI/USB" + +#: standalone/harddrake2:35 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" +"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n" +"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" + +#: standalone/harddrake2:38 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacidade do disco" + +#: standalone/harddrake2:38 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" + +#: standalone/harddrake2:39 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "este campo descreve o dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:41 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev" + +#: standalone/harddrake2:42 +#, c-format +msgid "New devfs device" +msgstr "Novo dispositivo devfs" + +#: standalone/harddrake2:43 +#, c-format +msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" +msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo kernel devfs" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: standalone/harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: standalone/harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partições extendidas" + +#: standalone/harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "o número de partições extendidas" + +#: standalone/harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: standalone/harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" + +#: standalone/harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controlador do Disco" + +#: standalone/harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" + +#: standalone/harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe do dispositivo hardware" + +#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 +#: standalone/printerdrake:224 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: standalone/harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modelo do disco rígido" + +#: standalone/harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porta da impressora na rede" + +#: standalone/harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partições primárias" + +#: standalone/harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "o número de partições primárias" + +#: standalone/harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI #" + +#: standalone/harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado" + +#: standalone/harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Dispositivo PCI #" + +#: standalone/harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Número do dispositivo PCI" + +#: standalone/harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Função PCI #" + +#: standalone/harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "Número da função PCI" + +#: standalone/harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID do vendedor" + +#: standalone/harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor" + +#: standalone/harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID do dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "ID do sub-vendedor" + +#: standalone/harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor" + +#: standalone/harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "ID do sub dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID do dispositivo USB" + +#: standalone/harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: standalone/harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: standalone/harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na altura do " +"arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são " +"gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência " +"comparativa) do processador (cpu)." + +#: standalone/harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Tamanho da cache" + +#: standalone/harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: standalone/harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Erro do coma" + +#: standalone/harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86" + +#: standalone/harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família cpuid" + +#: standalone/harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "Família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" + +#: standalone/harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nível do cpuid" + +#: standalone/harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" + +#: standalone/harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequência (MHz)" + +#: standalone/harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser " +"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de " +"executar por segundo)" + +#: standalone/harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: standalone/harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel" + +#: standalone/harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Erro Fdiv" + +#: standalone/harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador " +"'floating point' que não permite a precisão esperada quando a executar uma " +"'Floating point DIVision (FDIV)'" + +#: standalone/harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "FPU está presente" + +#: standalone/harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético" + +#: standalone/harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Se o FPU tem um vector irq" + +#: standalone/harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção " +"anexado" + +#: standalone/harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Erro F00f" + +#: standalone/harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o " +"bytecode F00F" + +#: standalone/harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Erro halt" + +#: standalone/harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional " +"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"." + +#: standalone/harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sub geração do cpu" + +#: standalone/harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)" + +#: standalone/harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nome do modelo" + +#: standalone/harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nome oficial do vendedor do processador" + +#: standalone/harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "o nome do processador" + +#: standalone/harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID Processador" + +#: standalone/harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "o numero do processador" + +#: standalone/harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Passo do modelo" + +#: standalone/harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))" + +#: standalone/harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "o nome do vendedor do processador" + +#: standalone/harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protecção de escrita" + +#: standalone/harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " +"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos " +"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)" + +#: standalone/harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formatos de disquete" + +#: standalone/harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formatos de disquetes suportados pelo dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: standalone/harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: standalone/harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador do disco" + +#: standalone/harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "normalmente o número série do disco" + +#: standalone/harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Número da unidade lógica" + +#: standalone/harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são " +"únicamente\n" +"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: standalone/harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Tamanho instalado" + +#: standalone/harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Tamanho instalado da memória bank" + +#: standalone/harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Tamanho activado" + +#: standalone/harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Tamanho activado da memória bank" + +#: standalone/harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo de memória do dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: standalone/harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocidade da memória bank" + +#: standalone/harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Conexões Bank" + +#: standalone/harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Designação do socket da memória bank" + +#: standalone/harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Ficheiro de dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:115 +#, c-format +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " +"para o rato" + +#: standalone/harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Roda emulada" + +#: standalone/harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "se a roda está emulada ou não" + +#: standalone/harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "o tipo do rato" + +#: standalone/harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "o nome do rato" + +#: standalone/harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Número de botões" + +#: standalone/harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "o número de botões que o rato tem" + +#: standalone/harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado" + +#: standalone/harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11" + +#: standalone/harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato" + +#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 +#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 +#: standalone/harddrake2:322 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" + +#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: standalone/harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Performances" + +#: standalone/harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Erros" + +#: standalone/harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: standalone/harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: standalone/harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partições" + +#: standalone/harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 +#: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 +#: standalone/printerdrake:171 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opções" + +#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 +#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 +#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: standalone/harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Auto-detectar _impressoras" + +#: standalone/harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Auto-detectar _modems" + +#: standalone/harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz" + +#: standalone/harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Auto-detectar controladores _zip parallelos" + +#: standalone/harddrake2:191 +#, c-format +msgid "/_Upload the hardware list" +msgstr "/_Enviar lista do hardware" + +#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" + +#: standalone/harddrake2:205 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Descrição dos campos" + +#: standalone/harddrake2:207 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda Harddrake" + +#: standalone/harddrake2:216 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação " +"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")" + +#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Comunicar Erro" + +#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca..." + +#: standalone/harddrake2:225 +#, c-format +msgid "About Harddrake" +msgstr "Acerca do Harddrake" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags +#: standalone/harddrake2:227 +#, c-format +msgid "" +"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" +"tvignaud@mandriva.com>\n" +"\n" +msgstr "" +"Isto é o Harddrake, uma ferramenta %s para configurar o hardware.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud <" +"tvignaud@mandriva.com>\n" +"\n" + +#: standalone/harddrake2:242 +#, c-format +msgid "Harddrake2" +msgstr "Harddrake2" + +#: standalone/harddrake2:253 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Hardware detectado" + +#: standalone/harddrake2:258 +#, c-format +msgid "Configure module" +msgstr "Configurar modulo" + +#: standalone/harddrake2:265 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executar ferramenta de configuração" + +#: standalone/harddrake2:289 +#, c-format +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." + +#: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306 +#: standalone/printerdrake:320 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: standalone/harddrake2:330 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: standalone/harddrake2:406 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundario" + +#: standalone/harddrake2:406 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: standalone/harddrake2:410 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: standalone/harddrake2:410 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: standalone/harddrake2:558 standalone/harddrake2:561 +#, c-format +msgid "Upload the hardware list" +msgstr "Enviar lista do hardware" + +#: standalone/harddrake2:563 +#, c-format +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + +#: standalone/harddrake2:565 +#, c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome do endereço:" + +#: standalone/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado." + +#: standalone/keyboarddrake:45 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Deseja que a tecla BackSpace devolva Delete na consola?" + +#: standalone/localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: standalone/localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: standalone/localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair da sessão" + +#: standalone/logdrake:49 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Registos das Ferramentas Mandriva Linux" + +#: standalone/logdrake:50 +#, c-format +msgid "Logdrake" +msgstr "Logdrake" + +#: standalone/logdrake:63 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado" + +#: standalone/logdrake:70 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Ficheiro/_Novo" + +#: standalone/logdrake:70 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: standalone/logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Ficheiro/_Abrir" + +#: standalone/logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: standalone/logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Ficheiro/_Gravar" + +#: standalone/logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: standalone/logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como" + +#: standalone/logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Ficheiro/-" + +#: standalone/logdrake:77 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opções/Teste" + +#: standalone/logdrake:79 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajuda/_Acerca..." + +#: standalone/logdrake:108 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: standalone/logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Utilizador" + +#: standalone/logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: standalone/logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: standalone/logdrake:115 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "pesquisa" + +#: standalone/logdrake:127 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos" + +#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:342 standalone/net_monitor:93 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: standalone/logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Correspondente" + +#: standalone/logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "mas não corresponde" + +#: standalone/logdrake:138 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: standalone/logdrake:150 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: standalone/logdrake:160 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Conteúdo do ficheiro" + +#: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de correio" + +#: standalone/logdrake:171 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" + +#: standalone/logdrake:224 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" + +#: standalone/logdrake:379 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor Apache WWW" + +#: standalone/logdrake:380 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Resolução do Nome de Domínio" + +#: standalone/logdrake:381 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor Ftp" + +#: standalone/logdrake:382 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de Correio Postfix" + +#: standalone/logdrake:383 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: standalone/logdrake:385 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Serviço Webmin" + +#: standalone/logdrake:386 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Serviço Xinetd" + +#: standalone/logdrake:397 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurar o sistema de alerta do correio" + +#: standalone/logdrake:398 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Parar o sistema de alerta do correio" + +#: standalone/logdrake:405 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta do correio" + +#: standalone/logdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" +"\n" +"Aqui, pode configurar o sistema de alertas.\n" + +#: standalone/logdrake:409 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que deseja fazer?" + +#: standalone/logdrake:416 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuração dos serviços" + +#: standalone/logdrake:417 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a " +"correr" + +#: standalone/logdrake:424 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Carregar configuração" + +#: standalone/logdrake:425 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" + +#: standalone/logdrake:426 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carregar" + +#: standalone/logdrake:431 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuração de alertas" + +#: standalone/logdrake:432 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Por favor indique o seu endereço de correio em baixo " + +#: standalone/logdrake:433 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" + +#: standalone/logdrake:452 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio." + +#: standalone/logdrake:458 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio." + +#: standalone/logdrake:517 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Gravar como..." + +#: standalone/mousedrake:31 +#, c-format +msgid "Please choose your mouse type." +msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato." + +#: standalone/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Emular o terceiro botão?" + +#: standalone/mousedrake:61 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Teste do Rato" + +#: standalone/mousedrake:64 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Por favor teste o seu rato:" + +#: standalone/net_applet:47 +#, c-format +msgid "Network is up on interface %s" +msgstr "A rede está activa no interface %s" + +#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below +#: standalone/net_applet:50 +#, c-format +msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" +msgstr "A rede está desactiva no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" + +#: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 +#: standalone/net_monitor:468 +#, c-format +msgid "Connect %s" +msgstr "Conectar %s" + +#: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 +#: standalone/net_monitor:468 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Desconectar %s" + +#: standalone/net_applet:58 +#, c-format +msgid "Monitor Network" +msgstr "Monitorizar Rede" + +#: standalone/net_applet:60 +#, c-format +msgid "Manage wireless networks" +msgstr "Gerir redes wireless" + +#: standalone/net_applet:61 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Configurar Rede" + +#: standalone/net_applet:63 +#, c-format +msgid "Watched interface" +msgstr "Interface vigiado" + +#: standalone/net_applet:93 +#, c-format +msgid "Profiles" +msgstr "Perfis" + +#: standalone/net_applet:102 +#, c-format +msgid "Get Online Help" +msgstr "Ajuda Online" + +#: standalone/net_applet:330 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall automatic mode" +msgstr "Modo automático da Firewall interactiva" + +#: standalone/net_applet:335 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Executar sempre no arranque" + +#: standalone/net_applet:339 +#, c-format +msgid "Wireless networks" +msgstr "Redes wireless" + +#: standalone/net_applet:424 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" +msgstr "Firewall Interactiva: intrusão detectada" + +#: standalone/net_applet:437 +#, c-format +msgid "What do you want to do with this attacker?" +msgstr "O que deseja fazer com este atacante?" + +#: standalone/net_applet:440 +#, c-format +msgid "Attack details" +msgstr "Detalhes do ataque" + +#: standalone/net_applet:444 +#, c-format +msgid "Attack time: %s" +msgstr "Hora do ataque: %s" + +#: standalone/net_applet:445 +#, c-format +msgid "Network interface: %s" +msgstr "Interface de rede: %s" + +#: standalone/net_applet:446 +#, c-format +msgid "Attack type: %s" +msgstr "Tipo de ataque: %s" + +#: standalone/net_applet:447 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Protocolo: %s" + +#: standalone/net_applet:448 +#, c-format +msgid "Attacker IP address: %s" +msgstr "Endereço IP do atacante: %s" + +#: standalone/net_applet:449 +#, c-format +msgid "Attacker hostname: %s" +msgstr "Nome do endereço do atacante: %s" + +#: standalone/net_applet:452 +#, c-format +msgid "Service attacked: %s" +msgstr "Serviço atacado: %s" + +#: standalone/net_applet:453 +#, c-format +msgid "Port attacked: %s" +msgstr "Porta atacada: %s" + +#: standalone/net_applet:455 +#, c-format +msgid "Type of ICMP attack: %s" +msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" + +#: standalone/net_applet:460 +#, c-format +msgid "Always blacklist (do not ask again)" +msgstr "Colocar sempre na lista negra (não perguntar novamente)" + +#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 +#, c-format +msgid "Network Monitoring" +msgstr "Monitarização da Rede" + +#: standalone/net_monitor:98 +#, c-format +msgid "Global statistics" +msgstr "Estatísticas Globais" + +#: standalone/net_monitor:101 +#, c-format +msgid "Instantaneous" +msgstr "Instantâneo" + +#: standalone/net_monitor:101 +#, c-format +msgid "Average" +msgstr "Média" + +#: standalone/net_monitor:102 +#, c-format +msgid "" +"Sending\n" +"speed:" +msgstr "" +"Envio\n" +"velocidade:" + +#: standalone/net_monitor:103 +#, c-format +msgid "" +"Receiving\n" +"speed:" +msgstr "" +"Recepção\n" +"velocidade:" + +#: standalone/net_monitor:107 +#, c-format +msgid "" +"Connection\n" +"time: " +msgstr "" +"Conexão\n" +"tempo: " + +#: standalone/net_monitor:114 +#, c-format +msgid "Use same scale for received and transmitted" +msgstr "Use a mesma escala para recepção e transmissão" + +#: standalone/net_monitor:133 +#, c-format +msgid "Wait please, testing your connection..." +msgstr "Por favor espere, a testar a sua conexão..." + +#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 +#, c-format +msgid "Disconnecting from Internet " +msgstr "A desconectar da internet" + +#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 +#, c-format +msgid "Connecting to Internet " +msgstr "A conectar à internet" + +#: standalone/net_monitor:226 +#, c-format +msgid "Disconnection from Internet failed." +msgstr "Desconexão da internet falhada." + +#: standalone/net_monitor:227 +#, c-format +msgid "Disconnection from Internet complete." +msgstr "Desconexão da internet completa." + +#: standalone/net_monitor:229 +#, c-format +msgid "Connection complete." +msgstr "Conexão completa." + +#: standalone/net_monitor:230 +#, c-format +msgid "" +"Connection failed.\n" +"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." +msgstr "" +"Conexão falhada.\n" +"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandriva Linux." + +#: standalone/net_monitor:335 +#, c-format +msgid "Color configuration" +msgstr "Configuração de cores" + +#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 +#, c-format +msgid "sent: " +msgstr "enviado: " + +#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 +#, c-format +msgid "received: " +msgstr "recebido: " + +#: standalone/net_monitor:397 +#, c-format +msgid "average" +msgstr "média" + +#: standalone/net_monitor:400 +#, c-format +msgid "Local measure" +msgstr "Medidas locais" + +#: standalone/net_monitor:461 +#, c-format +msgid "" +"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " +"network" +msgstr "Aviso, outra conexão Internet foi detectada, talvez a usar a sua rede" + +#: standalone/net_monitor:472 +#, c-format +msgid "No internet connection configured" +msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet" + +#: standalone/printerdrake:76 +#, c-format +msgid "Reading data of installed printers..." +msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..." + +#: standalone/printerdrake:128 +#, c-format +msgid "%s Printer Management Tool" +msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras" + +#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 +#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 +#: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 +#: standalone/printerdrake:158 +#, c-format +msgid "/_Actions" +msgstr "/_Acções" + +#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 +#, c-format +msgid "/_Add Printer" +msgstr "/_Adicionar Impressora" + +#: standalone/printerdrake:143 +#, c-format +msgid "/Set as _Default" +msgstr "/Definir como _Predefinido" + +#: standalone/printerdrake:144 +#, c-format +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" + +#: standalone/printerdrake:145 +#, c-format +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Apagar" + +#: standalone/printerdrake:146 +#, c-format +msgid "/_Expert mode" +msgstr "/_Modo Perito" + +#: standalone/printerdrake:151 +#, c-format +msgid "/_Refresh" +msgstr "/_Refrescar" + +#: standalone/printerdrake:158 +#, c-format +msgid "/_Configure CUPS" +msgstr "/_Configurar CUPS" + +#: standalone/printerdrake:171 +#, c-format +msgid "/Configure _Auto Administration" +msgstr "/Configurar _Auto Administração" + +#: standalone/printerdrake:194 +#, c-format +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: standalone/printerdrake:197 +#, c-format +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Def." +msgstr "Def." + +#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Printer Name" +msgstr "Nome da Impressora" + +#: standalone/printerdrake:224 +#, c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Conexão" + +#: standalone/printerdrake:231 +#, c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Nome do Servidor" + +#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/printerdrake:239 +#, c-format +msgid "Add Printer" +msgstr "Adicionar Impressora" + +#: standalone/printerdrake:239 +#, c-format +msgid "Add a new printer to the system" +msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema" + +#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/printerdrake:242 +#, c-format +msgid "Set as default" +msgstr "Definir como predefinido" + +#: standalone/printerdrake:242 +#, c-format +msgid "Set selected printer as the default printer" +msgstr "Definir impressora como a impressora predefinida" + +#: standalone/printerdrake:245 +#, c-format +msgid "Edit selected printer" +msgstr "Editar impressora seleccionada" + +#: standalone/printerdrake:248 +#, c-format +msgid "Delete selected printer" +msgstr "Apagar impressora selecionada" + +#: standalone/printerdrake:251 +#, c-format +msgid "Refresh the list" +msgstr "Refrescar a lista" + +#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE +#: standalone/printerdrake:254 +#, c-format +msgid "Configure CUPS" +msgstr "Configurar CUPS" + +#: standalone/printerdrake:254 +#, c-format +msgid "Configure CUPS printing system" +msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS" + +#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 +#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 +#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 +#, c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: standalone/printerdrake:596 +#, c-format +msgid "Authors: " +msgstr "Autores: " + +#. -PO: here %s is the version number +#: standalone/printerdrake:606 +#, c-format +msgid "Printer Management %s" +msgstr "Manutenção de Impressoras %s" + +#: standalone/scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n" +"\n" +"Deseja instalar os pacotes SANE?" + +#: standalone/scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "A abortar o Scannerdrake." + +#: standalone/scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " +"com o Scannerdrake." + +#: standalone/scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora." + +#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "A procurar scanners configurados..." + +#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "A procurar novos novos scanners..." + +#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "A regerar a lista de scanners configurados..." + +#: standalone/scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." + +#: standalone/scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" + +#: standalone/scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" + +#: standalone/scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model" +msgstr "Seleccione um modelo de scanner" + +#: standalone/scannerdrake:132 +#, c-format +msgid " (" +msgstr " (" + +#: standalone/scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Detected model: %s" +msgstr "Modelo detectado: %s" + +#: standalone/scannerdrake:136 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Porta: %s" + +#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NÃO SUPORTADO)" + +#: standalone/scannerdrake:144 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "O %s não é suportado em Linux." + +#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Não instalar o ficheiro firmware" + +#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez " +"que é ligado." + +#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente." + +#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para tal, precisa fornecer o ficheiro firmware do seu scanner para que possa " +"ser instalado." + +#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na página web " +"do fabricante, ou na sua partição Windows." + +#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instalar o ficheiro firmware a partir de" + +#: standalone/scannerdrake:200 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleccione o ficheiro firmware" + +#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!" + +#: standalone/scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado " +"quando estiverem ligados." + +#: standalone/scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para tal, precisar fornecer os ficheiros de firmware para os seus scanners " +"para que possam ser instalados." + +#: standalone/scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao " +"fornecer o novo ficheiro de firmware." + +#: standalone/scannerdrake:235 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Instalar firmware para" + +#: standalone/scannerdrake:258 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para %s" + +#: standalone/scannerdrake:276 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro firmware para %s!" + +#: standalone/scannerdrake:289 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso." + +#: standalone/scannerdrake:299 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "O %s não é suportado" + +#: standalone/scannerdrake:304 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n" +"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção " +"Hardware." + +#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 +#: standalone/scannerdrake:345 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Auto-detectar portas disponíveis" + +#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" + +#: standalone/scannerdrake:311 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" + +#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolher dispositivo" + +#: standalone/scannerdrake:347 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "A procurar scanners..." + +#: standalone/scannerdrake:383 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "A definir os módulos kernel..." + +#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenção!" + +#: standalone/scannerdrake:391 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n" +"\n" +"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" +"etc/sane.d/%s.conf. " + +#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man " +"sane-%s\" para o lêr." + +#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a " +"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." + +#: standalone/scannerdrake:398 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes " +"manuais para a pôr a funcionar. " + +#: standalone/scannerdrake:399 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Se não aparecer na lista de scanners configurados da janela principal do " +"Scannerdrake ou se não trabaçhar correctamente, " + +#: standalone/scannerdrake:400 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: standalone/scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"O seu %s foi configurado.\n" +"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir " +"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." + +#: standalone/scannerdrake:431 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Os seguintes scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"estão disponíveis no seu sistema.\n" + +#: standalone/scannerdrake:432 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"O seguinte scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponível no seu sistema.\n" + +#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n" + +#: standalone/scannerdrake:452 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Procurar por novos scanners" + +#: standalone/scannerdrake:458 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Adicionar um scanner manualmente" + +#: standalone/scannerdrake:465 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware" + +#: standalone/scannerdrake:471 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Partilha do Scanner" + +#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Todas as máquinas remotas" + +#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: standalone/scannerdrake:582 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser " +"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas." + +#: standalone/scannerdrake:583 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser " +"disponibilizados nesta máquina." + +#: standalone/scannerdrake:586 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" + +#: standalone/scannerdrake:588 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: " + +#: standalone/scannerdrake:602 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Use os scanners nos computadores remotos" + +#: standalone/scannerdrake:605 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Use os scanners nos anfitriões: " + +#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 +#: standalone/scannerdrake:854 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Partilhar scanners locais" + +#: standalone/scannerdrake:633 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar " +"disponiveis:" + +#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Adicionar um endereço" + +#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Editar o endereço seleccionado" + +#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Remover o endereço seleccionado" + +#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 +#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 +#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 +#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" + +#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" + +#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n" + +#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" + +#: standalone/scannerdrake:782 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Uso de scanners remotos" + +#: standalone/scannerdrake:783 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:" + +#: standalone/scannerdrake:940 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n" +"\n" +"Deseja instalar o pacote saned?" + +#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede." + +#: standalone/service_harddrake:105 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" + +#: standalone/service_harddrake:106 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s foi removido\n" + +#: standalone/service_harddrake:109 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n" + +#: standalone/service_harddrake:110 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s foi adicionado\n" + +#: standalone/service_harddrake:206 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Detecção do hardware em progresso" + +#: standalone/service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" + +#: standalone/service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" + +#: steps.pm:14 +#, c-format +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: steps.pm:15 +#, c-format +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: steps.pm:16 +#, c-format +msgid "Configure mouse" +msgstr "Configurar rato" + +#: steps.pm:17 +#, c-format +msgid "Hard drive detection" +msgstr "Detecção de discos rígidos" + +#: steps.pm:18 +#, c-format +msgid "Select installation class" +msgstr "Seleccione a classe de instalação" + +#: steps.pm:19 +#, c-format +msgid "Choose your keyboard" +msgstr "Escolha o seu teclado" + +#: steps.pm:21 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionar" + +#: steps.pm:22 +#, c-format +msgid "Format partitions" +msgstr "Formatar partições" + +#: steps.pm:23 +#, c-format +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Escolha os pacotes a instalar" + +#: steps.pm:24 +#, c-format +msgid "Install system" +msgstr "Instalar sistema" + +#: steps.pm:25 +#, c-format +msgid "Administrator password" +msgstr "Senha do administrador" + +#: steps.pm:26 +#, c-format +msgid "Add a user" +msgstr "Adicionar um utilizador" + +#: steps.pm:27 +#, c-format +msgid "Configure networking" +msgstr "Configurar rede" + +#: steps.pm:28 +#, c-format +msgid "Install bootloader" +msgstr "Carregador de arranque" + +#: steps.pm:29 +#, c-format +msgid "Configure X" +msgstr "Configurar X" + +#: steps.pm:31 +#, c-format +msgid "Configure services" +msgstr "Configurar serviços" + +#: steps.pm:32 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar actualizações" + +#: steps.pm:33 +#, c-format +msgid "Exit install" +msgstr "Sair da instalação" + +#: ugtk2.pm:899 +#, c-format +msgid "Is this correct?" +msgstr "Isto está correcto?" + +#: ugtk2.pm:959 +#, c-format +msgid "No file chosen" +msgstr "Nenhum ficheiro escolhido" + +#: ugtk2.pm:961 +#, c-format +msgid "You have chosen a file, not a directory" +msgstr "Escolheu um ficheiro, não um directório" + +#: ugtk2.pm:963 +#, c-format +msgid "You have chosen a directory, not a file" +msgstr "Escolheu um directório, não um ficheiro" + +#: ugtk2.pm:965 +#, c-format +msgid "No such directory" +msgstr "Nenhum directório encontrado" + +#: ugtk2.pm:965 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Nenhum ficheiro encontrado" + +#: ugtk2.pm:1046 +#, c-format +msgid "Expand Tree" +msgstr "Expandir Árvore" + +#: ugtk2.pm:1047 +#, c-format +msgid "Collapse Tree" +msgstr "Encolher Árvore" + +#: ugtk2.pm:1048 +#, c-format +msgid "Toggle between flat and group sorted" +msgstr "Alternar entre ordenação por grupo e directa" + +#: wizards.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s não está instalado\n" +"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" + +#: wizards.pm:99 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhada" + |