summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po36076
1 files changed, 0 insertions, 36076 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
deleted file mode 100644
index 32bfb9a27..000000000
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,36076 +0,0 @@
-# translation of menu-messages-pt_ultimo.po to Potuguês
-# translation of menu-messages-pt_ultimo.po to Português
-# translation of pt.po to Português
-# translation of pt.po to português
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3
-#
-# translation of menu-messages-pt.po to português
-# translation of menu-messages-pt.po to Português
-# Collection of titles/sections of Linux-Mandrake menu's.
-# The msgid are generated from the /usr/lib/menu/* files.
-#
-# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
-# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
-# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
-# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
-# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
-# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004.
-# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
-# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
-# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
-# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-07 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:10+0100\n"
-"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../move/move.pm:292
-#, c-format
-msgid "Which USB key do you want to format?"
-msgstr "Que chave USB quer formatar?"
-
-#: ../move/move.pm:296
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
-"it.\n"
-"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
-"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os "
-"dados nele contidos.\n"
-"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer "
-"formatar.\n"
-"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB "
-"enquanto executa esta operação."
-
-#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
-#, c-format
-msgid "Key isn't writable"
-msgstr "Chave USB não gravável"
-
-#: ../move/move.pm:450
-#, c-format
-msgid ""
-"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
-"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
-msgstr ""
-"A chave USB parece estar protegida contra escrita. Por favor\n"
-"desligue-a, retire a protecção, e volte-a a conectar."
-
-#: ../move/move.pm:452
-#, c-format
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar de novo"
-
-#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
-#, c-format
-msgid "Continue without USB key"
-msgstr "Continuar sem chave USB"
-
-#: ../move/move.pm:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n"
-"unplug it now.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
-"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
-msgstr ""
-"A chave USB parece ter a protecção contra escrita activada, mas não\n"
-"podemos desconecta-la com segurança.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, desactive a\n"
-"protecção de escrita, volte-a a conectar e, execute o Mandrake Move."
-
-#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1353
-#, c-format
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../move/move.pm:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
-"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
-"will be able to move and access your files from machines\n"
-"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
-"Windows partition instead.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
-"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
-"Operating System."
-msgstr ""
-"A sua chave USB não contém nenhuma partição Windows (FAT) válida.\n"
-"É preciso uma para prosseguir (além de que, é mais standard pois fica\n"
-"possibilitado a mover e a ter acesso aos seus ficheiros nas máquinas que\n"
-"correem Windows). Por favor conecte uma chave USB que contenha uma\n"
-"partição Windows.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Poderá também proceder sem uma chave USB - continuará na mesma a\n"
-"poder usar o Mandrake Move como um sistema operativo Mandrake vivo."
-
-#: ../move/move.pm:483
-#, c-format
-msgid ""
-"We didn't detect any USB key on your system. If you\n"
-"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
-"to transparently save the data in your home directory and\n"
-"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
-"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
-"seconds before detecting again.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
-"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
-"Operating System."
-msgstr ""
-"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema.\n"
-"Se conectar uma chave USB neste momento, o Mandrake Move \n"
-"terá a capacidade de guardar transparentemente os dados na \n"
-"sua directoria pessoal e, a configuração global do sistema, para\n"
-"o próximo arranque neste computador ou num outro. Nota: se\n"
-"conectar agora uma chave, espere alguns segundos antes que\n"
-"seja detectada outra vez.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Poderá também proceder sem uma chave USB - continuará na\n"
-"mesma a poder usar o Mandrake Move como um sistema ope-\n"
-"rativo Mandrake vivo."
-
-#: ../move/move.pm:494
-#, c-format
-msgid "Need a key to save your data"
-msgstr "Precisa de uma chave para guardar os seus dados"
-
-#: ../move/move.pm:496
-#, c-format
-msgid "Detect USB key again"
-msgstr "Detectar chave USB novamente"
-
-#: ../move/move.pm:517
-#, c-format
-msgid "Setting up USB key"
-msgstr "Configurar chave USB"
-
-#: ../move/move.pm:517
-#, c-format
-msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros na chave USB..."
-
-#: ../move/move.pm:546
-#, c-format
-msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
-msgstr ""
-"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção "
-"de ecrâ"
-
-#: ../move/move.pm:556
-#, c-format
-msgid "Auto configuration"
-msgstr "Auto configuração"
-
-#: ../move/move.pm:556
-#, c-format
-msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
-msgstr "Por favor aguarde, a detectar e configurar dispositivos..."
-
-#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
-#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:223
-#: diskdrake/interactive.pm:236 diskdrake/interactive.pm:377
-#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:515
-#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:167
-#: install_steps.pm:82 install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
-#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:995 network/netconnect.pm:999
-#: network/netconnect.pm:1004 network/netconnect.pm:1045
-#: network/netconnect.pm:1049 network/netconnect.pm:1187
-#: network/netconnect.pm:1192 network/netconnect.pm:1210
-#: network/netconnect.pm:1393 printer/printerdrake.pm:238
-#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
-#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
-#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
-#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:1182
-#: printer/printerdrake.pm:1229 printer/printerdrake.pm:1266
-#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1314
-#: printer/printerdrake.pm:1328 printer/printerdrake.pm:1418
-#: printer/printerdrake.pm:1498 printer/printerdrake.pm:1502
-#: printer/printerdrake.pm:1506 printer/printerdrake.pm:1555
-#: printer/printerdrake.pm:1612 printer/printerdrake.pm:1616
-#: printer/printerdrake.pm:1630 printer/printerdrake.pm:1740
-#: printer/printerdrake.pm:1744 printer/printerdrake.pm:1781
-#: printer/printerdrake.pm:1846 printer/printerdrake.pm:1864
-#: printer/printerdrake.pm:1873 printer/printerdrake.pm:1882
-#: printer/printerdrake.pm:1893 printer/printerdrake.pm:1955
-#: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:2672
-#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3188
-#: printer/printerdrake.pm:3192 printer/printerdrake.pm:3196
-#: printer/printerdrake.pm:3606 printer/printerdrake.pm:3846
-#: printer/printerdrake.pm:3866 printer/printerdrake.pm:3942
-#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4123
-#: standalone/drakTermServ:379 standalone/drakTermServ:731
-#: standalone/drakTermServ:738 standalone/drakTermServ:933
-#: standalone/drakTermServ:1403 standalone/drakTermServ:1408
-#: standalone/drakTermServ:1415 standalone/drakTermServ:1426
-#: standalone/drakTermServ:1447 standalone/drakauth:37
-#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:626
-#: standalone/drakbackup:1128 standalone/drakbackup:1161
-#: standalone/drakbackup:1665 standalone/drakbackup:1821
-#: standalone/drakbackup:2416 standalone/drakbackup:4105
-#: standalone/drakbackup:4325 standalone/drakbug:235 standalone/drakbug:254
-#: standalone/drakbug:260 standalone/drakclock:125 standalone/drakconnect:648
-#: standalone/drakconnect:651 standalone/drakconnect:670
-#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:301
-#: standalone/drakfloppy:307 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
-#: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:604 standalone/draksplash:21
-#: standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107 standalone/logdrake:169
-#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
-#: standalone/scannerdrake:196 standalone/scannerdrake:255
-#: standalone/scannerdrake:684 standalone/scannerdrake:695
-#: standalone/scannerdrake:834 standalone/scannerdrake:845
-#: standalone/scannerdrake:915 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
-"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro, mas eu não sei bem como o resolver.\n"
-"Continue a seu próprio risco."
-
-#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: ../move/move.pm:666
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This may come from corrupted system configuration files\n"
-"on the USB key, in this case removing them and then\n"
-"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
-"so, click on the corresponding button.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
-"examine its contents under another OS, or even have\n"
-"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
-"guess what's happening."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Isto pode vir de uma configuração de sistema de ficheiros\n"
-"corrompida na chave USB, neste caso remova-a e reiniciar\n"
-"o Mandrake Move resolve o problema. Para o fazer, clique no\n"
-"botão correspondente.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
-"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até dar uma\n"
-"olhada nos ficheiros de registo na consola #3 e #4\n"
-"para tentar adivinhar o que se passa."
-
-#: ../move/move.pm:681
-#, c-format
-msgid "Remove system config files"
-msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema"
-
-#: ../move/move.pm:682
-#, c-format
-msgid "Simply reboot"
-msgstr "Simplesmente reiniciar"
-
-#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
-#, c-format
-msgid "You can only run with no CDROM support"
-msgstr "Pode apenas correr sem suporte CDROM"
-
-#: ../move/tree/mdk_totem:71
-#, c-format
-msgid "Kill those programs"
-msgstr "Terminar (kill) esses programas"
-
-#: ../move/tree/mdk_totem:72
-#, c-format
-msgid "No CDROM support"
-msgstr "Sem suporte CDROM"
-
-#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
-#: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1015
-#: diskdrake/interactive.pm:1068
-#, c-format
-msgid "Read carefully!"
-msgstr "Leia com atenção!"
-
-#: ../move/tree/mdk_totem:77
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't use another CDROM when the following programs are running: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não é possível usar outro CDROM quando os seguintes programas estão a "
-"correr: \n"
-"%s"
-
-#: ../move/tree/mdk_totem:101
-#, c-format
-msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
-msgstr "A copiar para a memória para permitir remover o CDROM"
-
-#: Xconfig/card.pm:13
-#, c-format
-msgid "256 kB"
-msgstr "256 kB"
-
-#: Xconfig/card.pm:14
-#, c-format
-msgid "512 kB"
-msgstr "512 kB"
-
-#: Xconfig/card.pm:15
-#, c-format
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: Xconfig/card.pm:16
-#, c-format
-msgid "2 MB"
-msgstr "2 MB"
-
-#: Xconfig/card.pm:17
-#, c-format
-msgid "4 MB"
-msgstr "4 MB"
-
-#: Xconfig/card.pm:18
-#, c-format
-msgid "8 MB"
-msgstr "8 MB"
-
-#: Xconfig/card.pm:19
-#, c-format
-msgid "16 MB"
-msgstr "16 MB"
-
-#: Xconfig/card.pm:20
-#, c-format
-msgid "32 MB"
-msgstr "32 MB"
-
-#: Xconfig/card.pm:21
-#, c-format
-msgid "64 MB or more"
-msgstr "64 MB ou mais"
-
-#: Xconfig/card.pm:155
-#, c-format
-msgid "X server"
-msgstr "Servidor X"
-
-#: Xconfig/card.pm:156
-#, c-format
-msgid "Choose an X server"
-msgstr "Escolha um servidor X"
-
-#: Xconfig/card.pm:188
-#, c-format
-msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Configuração Multi-cabeças"
-
-#: Xconfig/card.pm:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Your system supports multiple head configuration.\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"O seu sistema suporta configuração multi-cabeças.\n"
-"O que deseja fazer?"
-
-#: Xconfig/card.pm:255
-#, c-format
-msgid "Can't install Xorg package: %s"
-msgstr "Não é possível instalar o pacote Xorg: %s"
-
-#: Xconfig/card.pm:265
-#, c-format
-msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"
-
-#: Xconfig/card.pm:352
-#, c-format
-msgid "Xorg configuration"
-msgstr "Configuração Xorg"
-
-#: Xconfig/card.pm:354
-#, c-format
-msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
-msgstr "Que configuração do Servidor X deseja ter?"
-
-#: Xconfig/card.pm:387
-#, c-format
-msgid "Configure all heads independently"
-msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"
-
-#: Xconfig/card.pm:388
-#, c-format
-msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Usar extensão Xinerama"
-
-#: Xconfig/card.pm:393
-#, c-format
-msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"
-
-#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:23
-#, c-format
-msgid "Xorg %s"
-msgstr "Xorg %s"
-
-#: Xconfig/card.pm:412 Xconfig/various.pm:22
-#, c-format
-msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xorg %s com aceleração 3D hardware"
-
-#: Xconfig/card.pm:414
-#, c-format
-msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D hardware com o Xorg%s."
-
-#: Xconfig/card.pm:420
-#, c-format
-msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xorg %s com aceleração 3D hardware EXPERIMENTAL"
-
-#: Xconfig/card.pm:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
-"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D hardware com o Xorg%s,\n"
-"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O SEU COMPUTADOR."
-
-#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:912
-#, c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
-#: install_steps_interactive.pm:88 printer/printerdrake.pm:712
-#: printer/printerdrake.pm:3937 printer/printerdrake.pm:4382
-#: standalone/draksplash:120 standalone/harddrake2:265 standalone/logdrake:174
-#: standalone/net_applet:160 standalone/scannerdrake:446
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: Xconfig/main.pm:117
-#, c-format
-msgid "Graphic Card"
-msgstr "Placa Gráfica"
-
-#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
-#, c-format
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:222
-#, c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: Xconfig/main.pm:128
-#, c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
-
-#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:418
-#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
-#: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:556 standalone/harddrake2:262
-#, c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: Xconfig/main.pm:167
-#, c-format
-msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr ""
-
-#: Xconfig/main.pm:184
-#, c-format
-msgid ""
-"Keep the changes?\n"
-"The current configuration is:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Manter as alterações?\n"
-"A configuração actual é:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:111
-#, c-format
-msgid "Choose a monitor for head #%d"
-msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:111
-#, c-format
-msgid "Choose a monitor"
-msgstr "Escolha um monitor"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:117
-#, c-format
-msgid "Plug'n Play"
-msgstr "Plug'n Play"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
-#, c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:567 standalone/harddrake2:49
-#: standalone/harddrake2:83
-#, c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Marca"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:129
-#, c-format
-msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr "Sondagem de Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:134
-#, c-format
-msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
-"rate\n"
-"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
-"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
-"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
-"range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
-"monitor.\n"
-" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr ""
-"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
-"taxa\n"
-"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
-"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
-"\n"
-"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
-"actualização\n"
-"para além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
-" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."
-
-#: Xconfig/monitor.pm:141
-#, c-format
-msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"
-
-#: Xconfig/monitor.pm:142
-#, c-format
-msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Taxa de refrescamento vertical"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
-#, c-format
-msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 cores (8 bits)"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
-#, c-format
-msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 mil cores (15 bits)"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
-#, c-format
-msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 mil cores (16 bits)"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
-#, c-format
-msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:135
-#, c-format
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Resoluções"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
-#, c-format
-msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
-#, c-format
-msgid "Graphics card: %s"
-msgstr "Placa Gráfica: %s"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 interactive.pm:403
-#: interactive/gtk.pm:766 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
-#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
-#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
-#: standalone/drakTermServ:201 standalone/drakTermServ:474
-#: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakbackup:4022
-#: standalone/drakbackup:4066 standalone/drakconnect:165
-#: standalone/drakconnect:850 standalone/drakconnect:937
-#: standalone/drakconnect:1036 standalone/drakfont:577 standalone/drakroam:388
-#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:417 ugtk2.pm:515
-#: ugtk2.pm:1122 ugtk2.pm:1145
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
-#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:412
-#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:770
-#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
-#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
-#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3266
-#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3888
-#: standalone/drakbackup:3892 standalone/drakbackup:3950
-#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:935
-#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:667 standalone/drakfont:744
-#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344
-#: ugtk2.pm:411 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:522 ugtk2.pm:1122
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 diskdrake/hd_gtk.pm:153
-#: install_steps_gtk.pm:239 install_steps_gtk.pm:644 interactive.pm:498
-#: interactive/gtk.pm:628 interactive/gtk.pm:630 standalone/drakTermServ:280
-#: standalone/drakbackup:3884 standalone/drakbug:128
-#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
-#: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:337
-#: standalone/draksec:339 standalone/draksec:357 standalone/draksec:359
-#: standalone/harddrake2:261 ugtk2.pm:1235 ugtk2.pm:1236
-#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: Xconfig/test.pm:30
-#, c-format
-msgid "Test of the configuration"
-msgstr "Teste da configuração"
-
-#: Xconfig/test.pm:31
-#, c-format
-msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Quer testar a configuração?"
-
-#: Xconfig/test.pm:31
-#, c-format
-msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Aviso: o teste desta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
-
-#: Xconfig/test.pm:69
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%s\n"
-"Try to change some parameters"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro :\n"
-"%s\n"
-"Tente mudar algum parâmetro"
-
-#: Xconfig/test.pm:133
-#, c-format
-msgid "Leaving in %d seconds"
-msgstr "A sair em %d segundos"
-
-#: Xconfig/test.pm:133
-#, c-format
-msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "É esta a configuração correcta?"
-
-#: Xconfig/various.pm:29
-#, c-format
-msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Disposição de teclado: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:30
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %s\n"
-msgstr "Tipo de Rato: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:31
-#, c-format
-msgid "Mouse device: %s\n"
-msgstr "Dispositivo Rato: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:33
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s\n"
-msgstr "Monitor: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:34
-#, c-format
-msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:35
-#, c-format
-msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Monitor Refrescamento Vertical: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:37
-#, c-format
-msgid "Graphics card: %s\n"
-msgstr "Placa Gráfica: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:38
-#, c-format
-msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "Memória gráfica: %s kB\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:40
-#, c-format
-msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Profundidade de cor: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:41
-#, c-format
-msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Resolução: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:43
-#, c-format
-msgid "Xorg driver: %s\n"
-msgstr "Driver Xorg: %s\n"
-
-#: Xconfig/various.pm:72
-#, c-format
-msgid "Graphical interface at startup"
-msgstr "Interface gráfico ao iniciar"
-
-#: Xconfig/various.pm:74
-#, c-format
-msgid ""
-"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
-"(Xorg) upon booting.\n"
-"Would you like Xorg to start when you reboot?"
-msgstr ""
-"Eu posso configurar o computador para iniciar automaticamente o X após o "
-"arranque.\n"
-"Gostaria de iniciar o X quando voltar a arrancar?"
-
-#: Xconfig/various.pm:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
-"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
-"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
-"computer.\n"
-"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
-"\n"
-"Do you have this feature?"
-msgstr ""
-"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n"
-"Pode ser configurada para funcionar através do ecrã.\n"
-"\n"
-"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu "
-"computador.\n"
-"Então escolha \"TVout\" no carregador de arranque\n"
-"\n"
-"Tem esta característica?"
-
-#: Xconfig/various.pm:99
-#, c-format
-msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "Que norma usa a sua TV?"
-
-#: any.pm:116 harddrake/sound.pm:170 interactive.pm:441 standalone/drakbug:227
-#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:611 standalone/draksec:68
-#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:211
-#: standalone/service_harddrake:199
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: any.pm:116
-#, c-format
-msgid "Bootloader installation in progress"
-msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"
-
-#: any.pm:127
-#, c-format
-msgid ""
-"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
-"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
-"\n"
-"Assign a new Volume ID?"
-msgstr ""
-"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao drive %s. No entanto, ao\n"
-"mudar o ID de Volume de um Windows NT, 2000, ou disco de arranque\n"
-"XP é um erro fatal para o Windows.\n"
-"Esta precaução não se aplica ao Windows 95 ou 98. ou aos discos de\n"
-"dados NT.\n"
-"\n"
-"Atribuir um novo ID de Volume?"
-
-#: any.pm:138
-#, c-format
-msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
-
-#: any.pm:144
-#, c-format
-msgid ""
-"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
-" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n"
-" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
-" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" Then type: shut-down\n"
-"At your next boot you should see the bootloader prompt."
-msgstr ""
-"Talvez precise mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
-" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n"
-" o carregador de arranque ao reiniciar, mantenha carregado\n"
-" o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
-" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" Depois escreva : shut-down\n"
-" No seu próximo arranque deve ver a linha de comandos do\n"
-" seu carregador de arranque."
-
-#: any.pm:181
-#, c-format
-msgid ""
-"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
-"System Commander).\n"
-"\n"
-"On which drive are you booting?"
-msgstr ""
-"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n"
-"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que funciona,\n"
-"arranca (ex: System Commander).\n"
-"\n"
-"Em que drive está a arrancar?"
-
-#: any.pm:204 help.pm:739
-#, c-format
-msgid "First sector of drive (MBR)"
-msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"
-
-#: any.pm:205
-#, c-format
-msgid "First sector of the root partition"
-msgstr "Primeiro sector da partição de raíz"
-
-#: any.pm:207
-#, c-format
-msgid "On Floppy"
-msgstr "Na Disquete"
-
-#: any.pm:209 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3603
-#, c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: any.pm:213
-#, c-format
-msgid "LILO/grub Installation"
-msgstr "Instalação do LILO/grub"
-
-#: any.pm:214
-#, c-format
-msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Onde quer instalar o carregador de arranque?"
-
-#: any.pm:239 standalone/drakboot:307
-#, c-format
-msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Configuração do Estilo de Arranque"
-
-#: any.pm:241 any.pm:275
-#, c-format
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Principais opções do carregador de arranque"
-
-#: any.pm:245
-#, c-format
-msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
-
-#: any.pm:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
-
-#: any.pm:248 any.pm:586 install_steps_interactive.pm:1215
-#, c-format
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "As senhas não combinam"
-
-#: any.pm:248 any.pm:586 diskdrake/interactive.pm:1261
-#: install_steps_interactive.pm:1215
-#, c-format
-msgid "Please try again"
-msgstr "Por favor tente novamente"
-
-#: any.pm:253 any.pm:278
-#, c-format
-msgid "Bootloader to use"
-msgstr "Carregador de arranque a usar"
-
-#: any.pm:255 any.pm:280
-#, c-format
-msgid "Boot device"
-msgstr "Dispositivo de arranque"
-
-#: any.pm:257
-#, c-format
-msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Intervalo de tempo antes de arrancar a imagem padrão"
-
-#: any.pm:258
-#, c-format
-msgid "Enable ACPI"
-msgstr "Activar ACPI"
-
-#: any.pm:260
-#, c-format
-msgid "Force no APIC"
-msgstr "Forçar Sem APIC"
-
-#: any.pm:262
-#, c-format
-msgid "Force No Local APIC"
-msgstr "Forçar Sem APIC Local"
-
-#: any.pm:264 any.pm:613 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
-#: install_steps_interactive.pm:1220 network/netconnect.pm:595
-#: printer/printerdrake.pm:1489 printer/printerdrake.pm:1609
-#: standalone/drakbackup:1647 standalone/drakbackup:3490
-#: standalone/drakups:295
-#, c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: any.pm:265 any.pm:614 install_steps_interactive.pm:1221
-#, c-format
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Senha (de novo)"
-
-#: any.pm:266
-#, c-format
-msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Restringir opções da linha de comando"
-
-#: any.pm:266
-#, c-format
-msgid "restrict"
-msgstr "restringir"
-
-#: any.pm:268
-#, c-format
-msgid "Clean /tmp at each boot"
-msgstr "Limpar /tmp a cada arranque"
-
-#: any.pm:269
-#, c-format
-msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)"
-
-#: any.pm:279
-#, c-format
-msgid "Init Message"
-msgstr "Mensagem Init"
-
-#: any.pm:281
-#, c-format
-msgid "Open Firmware Delay"
-msgstr "Abrir intervalo de tempo do Firmware"
-
-#: any.pm:282
-#, c-format
-msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Intervalo de tempo de Arranque do Kernel"
-
-#: any.pm:283
-#, c-format
-msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Activar Arranque de CD?"
-
-#: any.pm:284
-#, c-format
-msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Activar no Arranque?"
-
-#: any.pm:285
-#, c-format
-msgid "Default OS?"
-msgstr "OS padrão?"
-
-#: any.pm:338
-#, c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: any.pm:339 any.pm:349
-#, c-format
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: any.pm:340 any.pm:362
-#, c-format
-msgid "Append"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: any.pm:342 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
-#, c-format
-msgid "Video mode"
-msgstr "Modo Vídeo"
-
-#: any.pm:344
-#, c-format
-msgid "Initrd"
-msgstr "Initrd"
-
-#: any.pm:345
-#, c-format
-msgid "Network profile"
-msgstr "Perfil da rede"
-
-#: any.pm:354 any.pm:359 any.pm:361
-#, c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: any.pm:356 any.pm:366 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
-#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
-#, c-format
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: any.pm:363
-#, c-format
-msgid "Initrd-size"
-msgstr "Tamanho Initrd"
-
-#: any.pm:365
-#, c-format
-msgid "NoVideo"
-msgstr "Sem Video"
-
-#: any.pm:376
-#, c-format
-msgid "Empty label not allowed"
-msgstr "Não é permitido um rótulo vazio"
-
-#: any.pm:377
-#, c-format
-msgid "You must specify a kernel image"
-msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel"
-
-#: any.pm:377
-#, c-format
-msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Deve especificar uma partição raiz"
-
-#: any.pm:378
-#, c-format
-msgid "This label is already used"
-msgstr "Este rótulo já está a ser usado"
-
-#: any.pm:392
-#, c-format
-msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Que tipo de entrada quer adicionar?"
-
-#: any.pm:393
-#, c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: any.pm:393
-#, c-format
-msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Outro OS (SunOS...)"
-
-#: any.pm:394
-#, c-format
-msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Outro OS (MacOS...)"
-
-#: any.pm:394
-#, c-format
-msgid "Other OS (Windows...)"
-msgstr "Outro OS (Windows...)"
-
-#: any.pm:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
-"You can create additional entries or change the existing ones."
-msgstr ""
-"Aqui estão as entradas do menu de arranque.\n"
-"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes."
-
-#: any.pm:572
-#, c-format
-msgid "access to X programs"
-msgstr "acesso aos programas X"
-
-#: any.pm:573
-#, c-format
-msgid "access to rpm tools"
-msgstr "acesso às ferramentas rpm"
-
-#: any.pm:574
-#, c-format
-msgid "allow \"su\""
-msgstr "permitir \"su\""
-
-#: any.pm:575
-#, c-format
-msgid "access to administrative files"
-msgstr "acesso aos ficheiros de administração"
-
-#: any.pm:576
-#, c-format
-msgid "access to network tools"
-msgstr "acesso às ferramentas da rede"
-
-#: any.pm:577
-#, c-format
-msgid "access to compilation tools"
-msgstr "acesso às ferramentas de compilação"
-
-#: any.pm:582
-#, c-format
-msgid "(already added %s)"
-msgstr "(já adicionado %s)"
-
-#: any.pm:587
-#, c-format
-msgid "This password is too simple"
-msgstr "Essa senha é demasiado simples"
-
-#: any.pm:588
-#, c-format
-msgid "Please give a user name"
-msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
-
-#: any.pm:589
-#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
-
-#: any.pm:590
-#, c-format
-msgid "The user name is too long"
-msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo"
-
-#: any.pm:591
-#, c-format
-msgid "This user name has already been added"
-msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado"
-
-#: any.pm:595
-#, c-format
-msgid "Add user"
-msgstr "Adicionar utilizador"
-
-#: any.pm:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a user\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Introduza um utilizador\n"
-"%s"
-
-#: any.pm:599 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
-#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
-#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
-#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4382
-#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:637
-#: standalone/scannerdrake:787
-#, c-format
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: any.pm:600 help.pm:51
-#, c-format
-msgid "Accept user"
-msgstr "Aceitar utilizador"
-
-#: any.pm:611
-#, c-format
-msgid "Real name"
-msgstr "Nome real"
-
-#: any.pm:612 standalone/drakbackup:1642
-#, c-format
-msgid "Login name"
-msgstr "Nome de identificação/login"
-
-#: any.pm:615
-#, c-format
-msgid "Shell"
-msgstr "Linha de Comandos (shell)"
-
-#: any.pm:617
-#, c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: any.pm:664 security/l10n.pm:14
-#, c-format
-msgid "Autologin"
-msgstr "Autologin"
-
-#: any.pm:665
-#, c-format
-msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."
-
-#: any.pm:666 help.pm:51
-#, c-format
-msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Quer usar esta característica?"
-
-#: any.pm:667
-#, c-format
-msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Escolha o utilizador padrão :"
-
-#: any.pm:668
-#, c-format
-msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:"
-
-#: any.pm:680
-#, c-format
-msgid "Please choose a language to use."
-msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar."
-
-#: any.pm:681
-#, c-format
-msgid "Language choice"
-msgstr "Escolha da língua"
-
-#: any.pm:707
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
-"the languages you would like to install. They will be available\n"
-"when your installation is complete and you restart your system."
-msgstr ""
-"O Mandrakelinux suporta várias línguas. Seleccione as\n"
-"que deseja instalar. Estas estarão disponíveis quando\n"
-"terminar a instalação e reinicar o seu sistema."
-
-#: any.pm:725 help.pm:647
-#, c-format
-msgid "Use Unicode by default"
-msgstr "Usar Unicode por omissão"
-
-#: any.pm:726 help.pm:647
-#, c-format
-msgid "All languages"
-msgstr "Todas as línguas"
-
-#: any.pm:765 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:960
-#, c-format
-msgid "Country / Region"
-msgstr "País / Região"
-
-#: any.pm:766
-#, c-format
-msgid "Please choose your country."
-msgstr "Por favor escolha o seu país."
-
-#: any.pm:768
-#, c-format
-msgid "Here is the full list of available countries"
-msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis"
-
-#: any.pm:769
-#, c-format
-msgid "Other Countries"
-msgstr "Outros Países"
-
-#: any.pm:777
-#, c-format
-msgid "Input method:"
-msgstr "Método input:"
-
-#: any.pm:778 install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:99
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: any.pm:912
-#, c-format
-msgid "No sharing"
-msgstr "Não partilhar"
-
-#: any.pm:912
-#, c-format
-msgid "Allow all users"
-msgstr "Permitir todos os utilizadores"
-
-#: any.pm:916
-#, c-format
-msgid ""
-"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
-"\n"
-"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
-msgstr ""
-"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas das suas pastas?\n"
-"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no "
-"konqueror e nautilus.\n"
-"\n"
-"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n"
-
-#: any.pm:928
-#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos "
-"suporte em Mac e Windows."
-
-#: any.pm:931
-#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
-"muitos sistemas Linux modernos."
-
-#: any.pm:939
-#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
-
-#: any.pm:964
-#, c-format
-msgid "Launch userdrake"
-msgstr "Executar userdrake"
-
-#: any.pm:964 printer/printerdrake.pm:3478 printer/printerdrake.pm:3481
-#: printer/printerdrake.pm:3482 printer/printerdrake.pm:3483
-#: printer/printerdrake.pm:4676 standalone/drakTermServ:289
-#: standalone/drakbackup:4084 standalone/drakbug:151 standalone/drakfont:500
-#: standalone/drakfont:594 standalone/net_monitor:123
-#: standalone/printerdrake:559
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: any.pm:966
-#, c-format
-msgid ""
-"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
-"You can use userdrake to add a user to this group."
-msgstr ""
-"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n"
-"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo."
-
-#: authentication.pm:16
-#, c-format
-msgid "Local file"
-msgstr "Ficheiro local"
-
-#: authentication.pm:17
-#, c-format
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: authentication.pm:18
-#, c-format
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
-
-#: authentication.pm:19 authentication.pm:127
-#, c-format
-msgid "Windows Domain"
-msgstr "Domínio Windows"
-
-#: authentication.pm:20
-#, c-format
-msgid "Active Directory with SFU"
-msgstr "Directório Activo com SFU"
-
-#: authentication.pm:21
-#, c-format
-msgid "Active Directory with Winbind"
-msgstr "Directório Activo com Winbind"
-
-#: authentication.pm:30
-#, c-format
-msgid "Local file:"
-msgstr "Ficheiro local:"
-
-#: authentication.pm:30
-#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
-"no ficheiro local"
-
-#: authentication.pm:31
-#, c-format
-msgid "LDAP:"
-msgstr "LDAP:"
-
-#: authentication.pm:31
-#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as "
-"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua "
-"organização."
-
-#: authentication.pm:32
-#, c-format
-msgid "NIS:"
-msgstr "NIS:"
-
-#: authentication.pm:32
-#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de "
-"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo."
-
-#: authentication.pm:33
-#, c-format
-msgid "Windows Domain:"
-msgstr "Domínio Windows:"
-
-#: authentication.pm:33
-#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar utilizadores "
-"num domínio Windows."
-
-#: authentication.pm:34
-#, c-format
-msgid "Active Directory with SFU:"
-msgstr "Directório Activo com SFU:"
-
-#: authentication.pm:34 authentication.pm:35
-#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-msgstr ""
-"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
-"rede."
-
-#: authentication.pm:35
-#, c-format
-msgid "Active Directory with Winbind:"
-msgstr "Directório Activo com Winbind:"
-
-#: authentication.pm:60
-#, c-format
-msgid "Authentication LDAP"
-msgstr "Autenticação LDAP"
-
-#: authentication.pm:61
-#, c-format
-msgid "LDAP Base dn"
-msgstr "dn de base LDAP"
-
-#: authentication.pm:62 share/compssUsers.pl:101
-#, c-format
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
-
-#: authentication.pm:75 fsedit.pm:21
-#, c-format
-msgid "simple"
-msgstr "simples"
-
-#: authentication.pm:76
-#, c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: authentication.pm:77
-#, c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: authentication.pm:78
-#, c-format
-msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)"
-
-#: authentication.pm:85 authentication.pm:123
-#, c-format
-msgid "Authentication Active Directory"
-msgstr "Autenticação do Directório Activo"
-
-#: authentication.pm:86 authentication.pm:125 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
-#, c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domínio"
-
-#: authentication.pm:88 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
-#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
-#, c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: authentication.pm:89
-#, c-format
-msgid "LDAP users database"
-msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP"
-
-#: authentication.pm:90
-#, c-format
-msgid "Use Anonymous BIND "
-msgstr "Usar BIND Anónimo"
-
-#: authentication.pm:91
-#, c-format
-msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo"
-
-#: authentication.pm:92
-#, c-format
-msgid "Password for user"
-msgstr "Senha para utilizador"
-
-#: authentication.pm:93
-#, c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Encriptação"
-
-#: authentication.pm:104
-#, c-format
-msgid "Authentication NIS"
-msgstr "Autenticação NIS"
-
-#: authentication.pm:105
-#, c-format
-msgid "NIS Domain"
-msgstr "Domínio NIS"
-
-#: authentication.pm:106
-#, c-format
-msgid "NIS Server"
-msgstr "Servidor NIS"
-
-#: authentication.pm:111
-#, c-format
-msgid ""
-"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-"add and reboot the server.\n"
-"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-"machine to the Windows(TM) domain.\n"
-"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-"after the network setup step.\n"
-"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
-"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-"good."
-msgstr ""
-"Para que isto funcione para um W2K PDC, provavelmente irá precisar que o "
-"administrador execute : C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
-"Access\" everyone /add e reinicie o servidor.\n"
-"Também vai precisar do nome/senha de um Administrador de Dominio para "
-"adicionar a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
-"Se a rede ainda não está activada, DrakX irá tentar juntar-se ao domínio "
-"depois da configuração da rede.\n"
-"Se esta configuração falhar por alguma razão e que a autenticação no domínio "
-"não funciona, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U NOME%%SENHA' usando o seu "
-"Dominio Windows (TM), e o Nome/Senha do Administrador, depois do arranque do "
-"sistema.\n"
-"O comando 'wbinfo -t' vai testar se a sua senha de autenticação está boa."
-
-#: authentication.pm:123
-#, c-format
-msgid "Authentication Windows Domain"
-msgstr "Autenticação num Domínio Windows"
-
-#: authentication.pm:128
-#, c-format
-msgid "Domain Admin User Name"
-msgstr "Nome do Administrador do Domínio"
-
-#: authentication.pm:129
-#, c-format
-msgid "Domain Admin Password"
-msgstr "Senha do Administrador de Domínio"
-
-#: authentication.pm:130
-#, c-format
-msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-msgstr "Usar Idmap para guardar UID/SID "
-
-#: authentication.pm:131
-#, c-format
-msgid "Default Idmap "
-msgstr "Idmap padrão"
-
-#: authentication.pm:231
-#, c-format
-msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Não é possível usar 'broadcast' sem algum domínio NIS"
-
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the operating system chooser!\n"
-"\n"
-"Choose an operating system from the list above or\n"
-"wait for default boot.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n"
-"\n"
-"Escolha um sistema operativo da lista acima ou\n"
-"espere pelo arranque padrao.\n"
-"\n"
-
-#: bootloader.pm:787
-#, c-format
-msgid "LILO with graphical menu"
-msgstr "LILO com lista gráfica"
-
-#: bootloader.pm:788
-#, c-format
-msgid "LILO with text menu"
-msgstr "LILO com menu texto"
-
-#: bootloader.pm:789
-#, c-format
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: bootloader.pm:790
-#, c-format
-msgid "Yaboot"
-msgstr "Yaboot"
-
-#: bootloader.pm:852
-#, c-format
-msgid "not enough room in /boot"
-msgstr "não há espaço suficiente em /boot"
-
-#: bootloader.pm:1266
-#, c-format
-msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n"
-
-#: bootloader.pm:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"A configuração do seu carregador de arranque bootloader deve ser actualizada "
-"pois a partição foi renumerada"
-
-#: bootloader.pm:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de usar o "
-"arranque de emergência e escolher \"%s\""
-
-#: bootloader.pm:1327
-#, c-format
-msgid "Re-install Boot Loader"
-msgstr "Reinstalar o carregador de arranque"
-
-#: common.pm:125
-#, c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: common.pm:125
-#, c-format
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: common.pm:125
-#, c-format
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: common.pm:133
-#, c-format
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: common.pm:141
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
-
-#: common.pm:143
-#, c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: common.pm:145
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d segundos"
-
-#: common.pm:197
-#, c-format
-msgid "Can't make screenshots before partitioning"
-msgstr "Não posso fazer cópias do ecrã antes de particionar"
-
-#: common.pm:204
-#, c-format
-msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "As cópias de ecrã estarão disponíveis após a instalação em %s"
-
-#: common.pm:269
-#, c-format
-msgid "kdesu missing"
-msgstr "kdesu em falta"
-
-#: common.pm:272
-#, c-format
-msgid "consolehelper missing"
-msgstr "falta a ajuda da linha de comando"
-
-#: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:309
-#: network/adsl_consts.pm:320 network/adsl_consts.pm:330
-#: network/adsl_consts.pm:340 network/adsl_consts.pm:350
-#: network/adsl_consts.pm:361 network/adsl_consts.pm:372
-#: network/adsl_consts.pm:382 network/adsl_consts.pm:392
-#: network/netconnect.pm:47
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: crypto.pm:15 lang.pm:229
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:201 network/adsl_consts.pm:59
-#: network/adsl_consts.pm:66 network/adsl_consts.pm:77
-#: network/adsl_consts.pm:85 network/netconnect.pm:50
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
-
-#: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:235
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Republica Checa"
-
-#: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:236 network/adsl_consts.pm:410
-#: network/adsl_consts.pm:418
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
-
-#: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:428
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
-
-#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:340
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
-
-#: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:369 network/adsl_consts.pm:561
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suécia"
-
-#: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:339 network/adsl_consts.pm:495
-#: network/netconnect.pm:48
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holanda"
-
-#: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:287 network/adsl_consts.pm:452
-#: network/adsl_consts.pm:462 network/adsl_consts.pm:469
-#: network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
-
-#: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:194 network/adsl_consts.pm:36
-#: network/adsl_consts.pm:44 network/adsl_consts.pm:52
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
-
-#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:403 network/netconnect.pm:51
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
-
-#: diskdrake/dav.pm:17
-#, c-format
-msgid ""
-"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
-"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
-"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
-"points, select \"New\"."
-msgstr ""
-"WebDAV é um protocolo que lhe permite de montar a pasta de um servidor\n"
-"web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local (desde\n"
-"que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se deseja\n"
-"adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"."
-
-#: diskdrake/dav.pm:25
-#, c-format
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:425 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
-#, c-format
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
-
-#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
-#, c-format
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
-
-#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:416
-#: diskdrake/interactive.pm:627 diskdrake/interactive.pm:646
-#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
-#, c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-#: diskdrake/dav.pm:83
-#, c-format
-msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-msgstr "Por favor escolha a URL do servidor WebDAV"
-
-#: diskdrake/dav.pm:87
-#, c-format
-msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://"
-
-#: diskdrake/dav.pm:109
-#, c-format
-msgid "Server: "
-msgstr "Servidor : "
-
-#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:479
-#: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1232
-#, c-format
-msgid "Mount point: "
-msgstr "Ponto de montagem: "
-
-#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1239
-#, c-format
-msgid "Options: %s"
-msgstr "Opções: %s"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
-#, c-format
-msgid "Please make a backup of your data first"
-msgstr "Por favor faça primeiro uma cópia de segurança dos seus dados"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
-#, c-format
-msgid ""
-"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
-"enough)\n"
-"at the beginning of the disk"
-msgstr ""
-"Se planear usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é "
-"suficiente)\n"
-"no início do disco"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistente"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
-#, c-format
-msgid "Choose action"
-msgstr "Escolher acção"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
-#, c-format
-msgid ""
-"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
-"I suggest you first resize that partition\n"
-"(click on it, then click on \"Resize\")"
-msgstr ""
-"Tem uma grande partição Microsoft Windows.\n"
-"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n"
-"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
-#, c-format
-msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Por favor clique numa partição"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:474
-#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
-#, c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
-#, c-format
-msgid "No hard drives found"
-msgstr "Nenhum disco rígido encontrado"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
-#, c-format
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
-#, c-format
-msgid "Journalised FS"
-msgstr "Journalised FS"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
-#, c-format
-msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
-#, c-format
-msgid "SunOS"
-msgstr "SunOS"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
-#, c-format
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:325
-#, c-format
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326 install_steps_gtk.pm:298 mouse.pm:168
-#: services.pm:164 standalone/drakbackup:1603 standalone/drakperm:250
-#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:326 diskdrake/interactive.pm:1172
-#, c-format
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:330
-#, c-format
-msgid "Filesystem types:"
-msgstr "Tipos de sistema de ficheiros:"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/hd_gtk.pm:349 diskdrake/hd_gtk.pm:352
-#, c-format
-msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "Use ``%s'' ao invés"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/hd_gtk.pm:352
-#: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:580
-#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
-#: standalone/harddrake2:101
-#, c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/interactive.pm:441
-#, c-format
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:349 diskdrake/interactive.pm:426
-#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:242
-#, c-format
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
-#, c-format
-msgid "Use ``Unmount'' first"
-msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:187
-#, c-format
-msgid "Choose another partition"
-msgstr "Escolha outra partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:187
-#, c-format
-msgid "Choose a partition"
-msgstr "Escolha uma partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:216
-#, c-format
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:249 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:249
-#, c-format
-msgid "Toggle to normal mode"
-msgstr "Alternar para modo normal"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:249
-#, c-format
-msgid "Toggle to expert mode"
-msgstr "Alternar para modo perito"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:268
-#, c-format
-msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Continuar mesmo assim?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:273
-#, c-format
-msgid "Quit without saving"
-msgstr "Sair sem guardar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:273
-#, c-format
-msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:278
-#, c-format
-msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:285 install_steps_interactive.pm:313
-#, c-format
-msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
-"efeito"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:298 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Clear all"
-msgstr "Limpar tudo"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:299 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Auto allocate"
-msgstr "Auto alocar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:300 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:124
-#, c-format
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:305
-#, c-format
-msgid "Hard drive information"
-msgstr "Informações dos discos rígidos"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:337
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Todas as partições primárias estão usadas"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:338
-#, c-format
-msgid "I can't add any more partitions"
-msgstr "Não posso adicionar mais partições"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:339
-#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição "
-"extendida"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:350 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Save partition table"
-msgstr "Gravar a tabela de partições"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Restore partition table"
-msgstr "Restaurar a tabela de partições"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:352 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Reparar a tabela de partições"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:354 help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Reload partition table"
-msgstr "Recarregar a tabela de partições"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:356
-#, c-format
-msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Automontagem das medias amovíveis"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:365 diskdrake/interactive.pm:385
-#, c-format
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccione ficheiro"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:372
-#, c-format
-msgid ""
-"The backup partition table has not the same size\n"
-"Still continue?"
-msgstr ""
-"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n"
-"Continuar mesmo assim?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:386 harddrake/sound.pm:246 keyboard.pm:351
-#: lang.pm:1046 network/netconnect.pm:470 printer/printerdrake.pm:1037
-#: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2075
-#: printer/printerdrake.pm:2110 printer/printerdrake.pm:2414
-#: printer/printerdrake.pm:3330 printer/printerdrake.pm:3611
-#: printer/printerdrake.pm:3733 printer/printerdrake.pm:4823
-#: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:1045
-#: standalone/drakTermServ:1101 standalone/drakTermServ:1769
-#: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:610 standalone/drakboot:165
-#: standalone/drakclock:225 standalone/drakconnect:972
-#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/scannerdrake:51
-#: standalone/scannerdrake:909
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:387
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert a floppy in drive\n"
-"All data on this floppy will be lost"
-msgstr ""
-"Insira uma disquete no drive\n"
-"Todos os dados na disquete serão perdidos"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:398
-#, c-format
-msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "A tentar resgatar tabela de partições"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:404
-#, c-format
-msgid "Detailed information"
-msgstr "Informação detalhada"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:717
-#, c-format
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:420 diskdrake/interactive.pm:783
-#, c-format
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:421
-#, c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:423
-#, c-format
-msgid "Add to RAID"
-msgstr "Adicionar ao RAID"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:424
-#, c-format
-msgid "Add to LVM"
-msgstr "Adicionar ao LVM"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:427
-#, c-format
-msgid "Remove from RAID"
-msgstr "Remover do RAID"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:428
-#, c-format
-msgid "Remove from LVM"
-msgstr "Remover do LVM"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:429
-#, c-format
-msgid "Modify RAID"
-msgstr "Modificar RAID"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:430
-#, c-format
-msgid "Use for loopback"
-msgstr "Usar para loopback"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:472
-#, c-format
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Criar uma nova partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:475
-#, c-format
-msgid "Start sector: "
-msgstr "Sector inicial: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:477 diskdrake/interactive.pm:884
-#, c-format
-msgid "Size in MB: "
-msgstr "Tamanho em MB: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:478 diskdrake/interactive.pm:885
-#, c-format
-msgid "Filesystem type: "
-msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:483
-#, c-format
-msgid "Preference: "
-msgstr "Preferência: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:486
-#, c-format
-msgid "Logical volume name "
-msgstr "Nome do Volume Lógico "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:515
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't create a new partition\n"
-"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
-"First remove a primary partition and create an extended partition."
-msgstr ""
-"Você não pode criar uma nova partição\n"
-"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n"
-"Primeiro apague uma partição primária e crie uma partição extendida."
-
-#: diskdrake/interactive.pm:545
-#, c-format
-msgid "Remove the loopback file?"
-msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:564
-#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
-"perdidos"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:576
-#, c-format
-msgid "Change partition type"
-msgstr "Alterar tipo de partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/removable.pm:47
-#, c-format
-msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:585
-#, c-format
-msgid "Switching from ext2 to ext3"
-msgstr "Mudar de ext2 para ext3"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:614
-#, c-format
-msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:615
-#, c-format
-msgid "Where do you want to mount device %s?"
-msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:620
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
-"Remove the loopback first"
-msgstr ""
-"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n"
-"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:645
-#, c-format
-msgid "Where do you want to mount %s?"
-msgstr "Onde deseja montar %s?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:669 diskdrake/interactive.pm:748
-#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
-#, c-format
-msgid "Resizing"
-msgstr "A redimensionar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:669
-#, c-format
-msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "A computar limites do sistema de ficheiros FAT"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:705
-#, c-format
-msgid "This partition is not resizeable"
-msgstr "Esta partição não é redimensionável"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:710
-#, c-format
-msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Deve fazer um backup de todos os dados desta partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:712
-#, c-format
-msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:717
-#, c-format
-msgid "Choose the new size"
-msgstr "Escolha o novo tamanho"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:718
-#, c-format
-msgid "New size in MB: "
-msgstr "Novo tamanho em MB: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:761 install_interactive.pm:196
-#, c-format
-msgid ""
-"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
-msgstr ""
-"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n"
-"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros vai ser\n"
-"executada no próximo arranque do Windows(TM)"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:784
-#, c-format
-msgid "Which disk do you want to move it to?"
-msgstr "Para que disco o quer mover?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:785
-#, c-format
-msgid "Sector"
-msgstr "Sector"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:786
-#, c-format
-msgid "Which sector do you want to move it to?"
-msgstr "Para que sector o quer mover?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:789
-#, c-format
-msgid "Moving"
-msgstr "Mover"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:789
-#, c-format
-msgid "Moving partition..."
-msgstr "A mover partição..."
-
-#: diskdrake/interactive.pm:810
-#, c-format
-msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:812 diskdrake/interactive.pm:828
-#, c-format
-msgid "new"
-msgstr "novo"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:826
-#, c-format
-msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:832
-#, c-format
-msgid "LVM name?"
-msgstr "Nome do LVM?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:869
-#, c-format
-msgid "This partition can't be used for loopback"
-msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:882
-#, c-format
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:883
-#, c-format
-msgid "Loopback file name: "
-msgstr "Nome do ficheiro loopback: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:888
-#, c-format
-msgid "Give a file name"
-msgstr "Escreva um nome de ficheiro"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:891
-#, c-format
-msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "O ficheiro já está utilizado por outro loopback, escolha outro"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:892
-#, c-format
-msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "O ficheiro já existe. Usá-lo?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:915
-#, c-format
-msgid "Mount options"
-msgstr "Opções de montagem"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:922
-#, c-format
-msgid "Various"
-msgstr "Diversos"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:987
-#, c-format
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:988
-#, c-format
-msgid "level"
-msgstr "nível"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:989
-#, c-format
-msgid "chunk size in KiB"
-msgstr "tamanho do bloco em KiB"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1006
-#, c-format
-msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "Tenha cuidado: essa operação é perigosa."
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1021
-#, c-format
-msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Que tipo de particionamento?"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1059
-#, c-format
-msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr "Precisará re-arrancar antes que as modificações tenham efeito"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1068
-#, c-format
-msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-msgstr "A tabela de partições do disco %s vai ser escrita no disco!"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1081
-#, c-format
-msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1101
-#, c-format
-msgid "Move files to the new partition"
-msgstr "Mover os ficheiros para a nova partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1101
-#, c-format
-msgid "Hide files"
-msgstr "Esconder ficheiros"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory %s already contains data\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"A pasta %s já contém dados\n"
-"(%s)"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1113
-#, c-format
-msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Amover os ficheiros para a nova partição"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1117
-#, c-format
-msgid "Copying %s"
-msgstr "A copiar %s"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1121
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A remover %s"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1135
-#, c-format
-msgid "partition %s is now known as %s"
-msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1217
-#, c-format
-msgid "Device: "
-msgstr "Dispositivo: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1157
-#, c-format
-msgid "Devfs name: "
-msgstr "Nome do devfs: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1158
-#, c-format
-msgid "Volume label: "
-msgstr "Etiqueta do Volume:"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1159
-#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apenas um palpite)\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/interactive.pm:1170
-#: diskdrake/interactive.pm:1235
-#, c-format
-msgid "Type: "
-msgstr "Tipo: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1167 install_steps_gtk.pm:310
-#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1174
-#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Inicio: sector: %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1175
-#, c-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Tamanho: %s"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1177
-#, c-format
-msgid ", %s sectors"
-msgstr ", %s sectores"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1179
-#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
-msgstr "Cilindro %d para %d\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1180
-#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d"
-msgstr "Número de extensões lógicas: %d"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1181
-#, c-format
-msgid "Formatted\n"
-msgstr "Formatado\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1182
-#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
-msgstr "Não formatado\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1183
-#, c-format
-msgid "Mounted\n"
-msgstr "Montado\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1184
-#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
-msgstr "RAID %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Loopback file(s):\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro(s) loopback:\n"
-" %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition booted by default\n"
-" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-msgstr ""
-"Partição de arranque por omissão\n"
-" (para arranque do MS-DOS, não para o lilo)\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1189
-#, c-format
-msgid "Level %s\n"
-msgstr "Nível %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1190
-#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
-msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1191
-#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
-msgstr "Discos RAID %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1193
-#, c-format
-msgid "Loopback file name: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chances are, this partition is\n"
-"a Driver partition. You should\n"
-"probably leave it alone.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"As possibilidades são: esta partição\n"
-"é uma partição Driver. Provavelmente\n"
-"não lhe deve mexer.\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This special Bootstrap\n"
-"partition is for\n"
-"dual-booting your system.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Esta partição especial\n"
-"Bootstrap é para\n"
-"duplo arranque do sistema.\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1218
-#, c-format
-msgid "Read-only"
-msgstr "Apenas Leitura"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1219
-#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
-msgstr "Tamanho: %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1220
-#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1221
-#, c-format
-msgid "Info: "
-msgstr "Info: "
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1222
-#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
-msgstr "Discos LVM %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1223
-#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
-msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1224
-#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
-msgstr "no canal %d id %d\n"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1256
-#, c-format
-msgid "Filesystem encryption key"
-msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1257
-#, c-format
-msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1260
-#, c-format
-msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Essa senha de encriptação é muito simples (tem que ter pelo menos %d "
-"caracteres de comprimento)"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1261
-#, c-format
-msgid "The encryption keys do not match"
-msgstr "As senhas de encriptação não coincidem"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1264 network/netconnect.pm:1040
-#: standalone/drakconnect:395
-#, c-format
-msgid "Encryption key"
-msgstr "Senha de encriptação"
-
-#: diskdrake/interactive.pm:1265
-#, c-format
-msgid "Encryption key (again)"
-msgstr "Senha de encriptação (outra vez)"
-
-#: diskdrake/removable.pm:46
-#, c-format
-msgid "Change type"
-msgstr "Alterar tipo"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
-#, c-format
-msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Não consigo entrar/login com o nome %s (senha errada?)"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
-#, c-format
-msgid "Domain Authentication Required"
-msgstr "Autenticação do Domínio Requerida"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
-#, c-format
-msgid "Which username"
-msgstr "Que nome de utilizador"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
-#, c-format
-msgid "Another one"
-msgstr "Mais outro"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
-"aceder a este host."
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3489
-#, c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
-#, c-format
-msgid "Search servers"
-msgstr "Procurar servidores"
-
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
-#, c-format
-msgid "Search new servers"
-msgstr "Procurar novos servidores"
-
-#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
-#, c-format
-msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Quere-o instalar?"
-
-#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
-#, c-format
-msgid "Mandatory package %s is missing"
-msgstr "O pacote imperativo %s está em falta"
-
-#: do_pkgs.pm:172
-#, c-format
-msgid "Installing packages..."
-msgstr "A instalar pacotes..."
-
-#: do_pkgs.pm:216
-#, c-format
-msgid "Removing packages..."
-msgstr "A remover pacotes..."
-
-#: fs.pm:445 fs.pm:494
-#, c-format
-msgid "Mounting partition %s"
-msgstr "A montar partição %s"
-
-#: fs.pm:446 fs.pm:495
-#, c-format
-msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-msgstr "montagem da partição %s na pasta %s falhada"
-
-#: fs.pm:466 fs.pm:473
-#, c-format
-msgid "Checking %s"
-msgstr "A verificar %s"
-
-#: fs.pm:511 partition_table.pm:387
-#, c-format
-msgid "error unmounting %s: %s"
-msgstr "erro a desmontar %s: %s"
-
-#: fs.pm:543
-#, c-format
-msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "A activar partição swap %s"
-
-#: fs/format.pm:39 fs/format.pm:46
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %s"
-msgstr "A formatar a partição %s"
-
-#: fs/format.pm:43
-#, c-format
-msgid "Creating and formatting file %s"
-msgstr "A criar e formatar ficheiro %s"
-
-#: fs/format.pm:78
-#, c-format
-msgid "I don't know how to format %s in type %s"
-msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s"
-
-#: fs/format.pm:80
-#, c-format
-msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formatação de %s falhada"
-
-#: fs/mount_options.pm:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Do not update inode access times on this file system\n"
-"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-msgstr ""
-"Não actualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de ficheiros\n"
-"(ex. para um acesso mais rápido à fila de forums para acelerar os servidores "
-"de forums)."
-
-#: fs/mount_options.pm:115
-#, c-format
-msgid ""
-"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
-"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
-msgstr ""
-"Só pode ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n"
-"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)."
-
-#: fs/mount_options.pm:118
-#, c-format
-msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema "
-"de ficheiros."
-
-#: fs/mount_options.pm:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
-"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
-"containing binaries for architectures other than its own."
-msgstr ""
-"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n"
-"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n"
-"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria."
-
-#: fs/mount_options.pm:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
-"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
-"have suidperl(1) installed.)"
-msgstr ""
-"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
-"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n"
-"se tem suidperl(1) instalado.)"
-
-#: fs/mount_options.pm:128
-#, c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."
-
-#: fs/mount_options.pm:130
-#, c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."
-
-#: fs/mount_options.pm:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
-"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
-"file\n"
-"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
-"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
-"user,exec,dev,suid )."
-msgstr ""
-"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n"
-"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o \n"
-"possa desmontar outra vez. Esta opção implica as opções noexec,\n"
-"nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções\n"
-"seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."
-
-#: fs/mount_options.pm:142
-#, c-format
-msgid "Give write access to ordinary users"
-msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais"
-
-#: fs/mount_options.pm:144
-#, c-format
-msgid "Give read-only access to ordinary users"
-msgstr "Dar acesso de leitura-apenas a utilizadores normais"
-
-#: fs/type.pm:364
-#, c-format
-msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB"
-
-#: fs/type.pm:365
-#, c-format
-msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"
-
-#: fsedit.pm:25
-#, c-format
-msgid "with /usr"
-msgstr "com /usr"
-
-#: fsedit.pm:30
-#, c-format
-msgid "server"
-msgstr "servidor"
-
-#: fsedit.pm:168
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
-"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
-"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
-"(the error is %s)\n"
-"\n"
-"Do you agree to lose all the partitions?\n"
-msgstr ""
-"Não consigo ler a tabela de partição de %s, está muito corrompida para "
-"mim (:\n"
-"Eu posso tentar continuar a limpar as partições corrompidas (TODOS OS DADOS\n"
-"serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela\n"
-"de partições. (o erro é %s)\n"
-"\n"
-"Aceita perder todas as partições?\n"
-
-#: fsedit.pm:385
-#, c-format
-msgid "Mount points must begin with a leading /"
-msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /"
-
-#: fsedit.pm:386
-#, c-format
-msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-msgstr "Pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos"
-
-#: fsedit.pm:387
-#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"
-
-#: fsedit.pm:389
-#, c-format
-msgid ""
-"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
-"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
-"Please be sure to add a /boot partition"
-msgstr ""
-"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n"
-"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n"
-"partição /boot. Certifique-se em adicionar uma partição /boot"
-
-#: fsedit.pm:392
-#, c-format
-msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr "Não pode usar um Volume Lógico LVM para ponto de montagem %s"
-
-#: fsedit.pm:394
-#, c-format
-msgid ""
-"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
-"Please be sure to add a /boot partition"
-msgstr ""
-"Seleccionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n"
-"O carregador de arranque não o consegue aceder sem uma partição /boot\n"
-"Certifique-se em adicionar uma partição /boot"
-
-#: fsedit.pm:397
-#, c-format
-msgid ""
-"You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on "
-"multiple PVs)"
-msgstr ""
-"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"
-
-#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
-#, c-format
-msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root"
-
-#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou "
-"JFS) para este ponto de montagem\n"
-
-#: fsedit.pm:408
-#, c-format
-msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
-
-#: fsedit.pm:469
-#, c-format
-msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-msgstr "Falta de espaço suficiente para auto-alocação"
-
-#: fsedit.pm:471
-#, c-format
-msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nada a fazer"
-
-#: fsedit.pm:569
-#, c-format
-msgid "Error opening %s for writing: %s"
-msgstr "Erro ao abrir %s para escrita: %s"
-
-#: harddrake/data.pm:61
-#, c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: harddrake/data.pm:71
-#, c-format
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: harddrake/data.pm:81
-#, c-format
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#: harddrake/data.pm:90
-#, c-format
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
-#: harddrake/data.pm:100
-#, c-format
-msgid "CD/DVD burners"
-msgstr "Gravadores CD/DVD"
-
-#: harddrake/data.pm:110
-#, c-format
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2045
-#, c-format
-msgid "Tape"
-msgstr "Cassete"
-
-#: harddrake/data.pm:129
-#, c-format
-msgid "Videocard"
-msgstr "Placa de Vídeo"
-
-#: harddrake/data.pm:139
-#, c-format
-msgid "Tvcard"
-msgstr "Placa de TV"
-
-#: harddrake/data.pm:148
-#, c-format
-msgid "Other MultiMedia devices"
-msgstr "Outros dispositivos Multimédia"
-
-#: harddrake/data.pm:157
-#, c-format
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Placa de Som"
-
-#: harddrake/data.pm:166
-#, c-format
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
-
-#: harddrake/data.pm:181
-#, c-format
-msgid "Processors"
-msgstr "Processadores"
-
-#: harddrake/data.pm:191
-#, c-format
-msgid "ISDN adapters"
-msgstr "Adaptadores ISDN"
-
-#: harddrake/data.pm:201
-#, c-format
-msgid "Ethernetcard"
-msgstr "Placa Ethernet"
-
-#: harddrake/data.pm:219 network/netconnect.pm:484
-#, c-format
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: harddrake/data.pm:229
-#, c-format
-msgid "ADSL adapters"
-msgstr "Adaptadores ADSL"
-
-#: harddrake/data.pm:243
-#, c-format
-msgid "AGP controllers"
-msgstr "Controladores AGP"
-
-#: harddrake/data.pm:252
-#, c-format
-msgid "Bridges and system controllers"
-msgstr "Pontes e controladores do sistema"
-
-#: harddrake/data.pm:261 help.pm:186 help.pm:855
-#: install_steps_interactive.pm:992 printer/printerdrake.pm:875
-#, c-format
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: harddrake/data.pm:271
-#, c-format
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: harddrake/data.pm:281
-#, c-format
-msgid "(E)IDE/ATA controllers"
-msgstr "Controladores (E)IDE/ATA"
-
-#: harddrake/data.pm:290
-#, c-format
-msgid "SATA controllers"
-msgstr "Controladores SATA"
-
-#: harddrake/data.pm:299
-#, c-format
-msgid "Firewire controllers"
-msgstr "Controladores Firewire"
-
-#: harddrake/data.pm:308
-#, c-format
-msgid "PCMCIA controllers"
-msgstr "Controladores PCMCIA"
-
-#: harddrake/data.pm:321
-#, c-format
-msgid "SCSI controllers"
-msgstr "Controladores SCSI"
-
-#: harddrake/data.pm:330
-#, c-format
-msgid "USB controllers"
-msgstr "Controladores USB"
-
-#: harddrake/data.pm:339
-#, c-format
-msgid "USB ports"
-msgstr "Portas USB"
-
-#: harddrake/data.pm:348
-#, c-format
-msgid "SMBus controllers"
-msgstr "Controladores SMBus"
-
-#: harddrake/data.pm:357
-#, c-format
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: harddrake/data.pm:366 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:120
-#: install_steps_interactive.pm:952 standalone/keyboarddrake:24
-#, c-format
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: harddrake/data.pm:379 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:985
-#, c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
-
-#: harddrake/data.pm:393
-#, c-format
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: harddrake/data.pm:403 standalone/harddrake2:431
-#, c-format
-msgid "Unknown/Others"
-msgstr "Desconhecido/Outros"
-
-#: harddrake/data.pm:431
-#, c-format
-msgid "cpu # "
-msgstr "processador # "
-
-#: harddrake/sound.pm:170 standalone/drakconnect:169
-#: standalone/drakconnect:613
-#, c-format
-msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"
-
-#: harddrake/sound.pm:206
-#, c-format
-msgid "No alternative driver"
-msgstr "Nenhum drive alternativo"
-
-#: harddrake/sound.pm:207
-#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Não há nenhum drive alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de som (%"
-"s) que actualmente use \"%s\""
-
-#: harddrake/sound.pm:213
-#, c-format
-msgid "Sound configuration"
-msgstr "Configuração do Som"
-
-#: harddrake/sound.pm:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
-"placa de som (%s)"
-
-#: harddrake/sound.pm:217
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
-"\"%s\")"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive padrão para a sua "
-"placa é \"%s\")"
-
-#: harddrake/sound.pm:219
-#, c-format
-msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
-"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
-"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
-"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
-"\n"
-"It also provides a much higher API than OSS.\n"
-"\n"
-"To use alsa, one can either use:\n"
-"- the old compatibility OSS api\n"
-"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
-msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS "
-"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API "
-"muito básico\n"
-"e limitado. Ainda mais, todos os drives OSS reinventam a roda.\n"
-"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada que "
-"suporta\n"
-"um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
-"\n"
-"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n"
-"\n"
-"Para usar alsa, um pode também usar:\n"
-"- o antigo API de compatibilidade OSS\n"
-"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas exige o uso da "
-"livraria ALSA.\n"
-
-#: harddrake/sound.pm:233 harddrake/sound.pm:318 standalone/drakups:146
-#, c-format
-msgid "Driver:"
-msgstr "Driver:"
-
-#: harddrake/sound.pm:238
-#, c-format
-msgid "Trouble shooting"
-msgstr "Correcção de problemas"
-
-#: harddrake/sound.pm:246
-#, c-format
-msgid ""
-"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-"\n"
-"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-"\n"
-"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-msgstr ""
-"O antigo driver \"%s\" está na lista preta.\n"
-"\n"
-"Foi indicado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
-"\n"
-"O novo driver \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque."
-
-#: harddrake/sound.pm:254
-#, c-format
-msgid "No open source driver"
-msgstr "Nenhum drive open source"
-
-#: harddrake/sound.pm:255
-#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Não há nenhum drive livre para a sua placa de som (%s), mas existe um drive "
-"apropriado em \"%s\"."
-
-#: harddrake/sound.pm:258
-#, c-format
-msgid "No known driver"
-msgstr "Nenhum drive conhecido"
-
-#: harddrake/sound.pm:259
-#, c-format
-msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-msgstr "Não há nenhum drive conhecido para a sua placa de som (%s)"
-
-#: harddrake/sound.pm:263
-#, c-format
-msgid "Unknown driver"
-msgstr "Driver desconhecido"
-
-#: harddrake/sound.pm:264
-#, c-format
-msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Erro: o drive \"%s\" para a sua placa de som não está listado"
-
-#: harddrake/sound.pm:278
-#, c-format
-msgid "Sound trouble shooting"
-msgstr "Correcção de problemas de som"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: harddrake/sound.pm:281
-#, c-format
-msgid ""
-"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
-"by default\n"
-"\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
-"currently uses\n"
-"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-"loaded or not\n"
-"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
-"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
-"initlevel 3\n"
-"\n"
-"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
-msgstr ""
-"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som são os comandos :\n"
-"\n"
-"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que drive a sua placa usa\n"
-"por defeito\n"
-"\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que drive actualmente\n"
-"usa\n"
-"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo driver) está\n"
-"carregado ou não\n"
-"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-"
-"lhe\n"
-"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n"
-"initlevel 3\n"
-"\n"
-"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n"
-"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n"
-
-#: harddrake/sound.pm:307
-#, c-format
-msgid "Let me pick any driver"
-msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver"
-
-#: harddrake/sound.pm:310
-#, c-format
-msgid "Choosing an arbitrary driver"
-msgstr "A escolher arbitrariamente um driver"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: harddrake/sound.pm:313
-#, c-format
-msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
-"you can pick one in the above list.\n"
-"\n"
-"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
-msgstr ""
-"Se realmente pensa que sabe qual é driver é o apropriado para a sua placa\n"
-"pode escolher um da lista seguinte.\n"
-"\n"
-"O driver actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "
-
-#: harddrake/v4l.pm:14
-#, c-format
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
-
-#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
-#, c-format
-msgid "Unknown|Generic"
-msgstr "Desconhecido|Genérico"
-
-#: harddrake/v4l.pm:105
-#, c-format
-msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [muitos fabricantes]"
-
-#: harddrake/v4l.pm:106
-#, c-format
-msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]"
-
-#: harddrake/v4l.pm:309
-#, c-format
-msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your tv card parameters if needed."
-msgstr ""
-"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux "
-"auto detecta os parametros certos.\n"
-"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores "
-"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário."
-
-#: harddrake/v4l.pm:312
-#, c-format
-msgid "Card model:"
-msgstr "Modelo da Placa:"
-
-#: harddrake/v4l.pm:313
-#, c-format
-msgid "Tuner type:"
-msgstr "Tipo de Sintonisador:"
-
-#: harddrake/v4l.pm:314
-#, c-format
-msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Número de buffers de captura :"
-
-#: harddrake/v4l.pm:314
-#, c-format
-msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "Número de buffers de captura para captura mmap"
-
-#: harddrake/v4l.pm:316
-#, c-format
-msgid "PLL setting:"
-msgstr "Configuração PLL :"
-
-#: harddrake/v4l.pm:317
-#, c-format
-msgid "Radio support:"
-msgstr "Suporte de rádio :"
-
-#: harddrake/v4l.pm:317
-#, c-format
-msgid "enable radio support"
-msgstr "Activar o suporte de rádio"
-
-#: help.pm:11
-#, c-format
-msgid ""
-"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
-"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
-"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
-"button will reboot your computer."
-msgstr ""
-"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n"
-"cobre toda a distribuição Mandrakelinux. Se concorda com todos os termos\n"
-"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\" para\n"
-"reiniciar o seu computador."
-
-#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94
-#: install_steps_interactive.pm:745 standalone/drakautoinst:216
-#, c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: help.pm:17
-#, c-format
-msgid ""
-"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
-"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
-"system administrator, the users you add at this point won't be authorized\n"
-"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
-"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
-"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
-"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
-"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
-"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
-"mistake could mean that your system won't work any more. If you make a\n"
-"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
-"lose some information, but you won't affect the entire system.\n"
-"\n"
-"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
-"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
-"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
-"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
-"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
-"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
-"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
-"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
-"at risk.\n"
-"\n"
-"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
-"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
-"finished adding users.\n"
-"\n"
-"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
-"that user (bash by default).\n"
-"\n"
-"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
-"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
-"you're interested in that feature (and don't care much about local\n"
-"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
-"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
-msgstr ""
-"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
-"utilizador\n"
-"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
-"do root, que é o admnistrador do sistema, os utilizadores que adiciona "
-"neste\n"
-"ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os seus\n"
-"próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
-"inintencionas ou malíciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
-"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
-"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fázil fazer login como root, "
-"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um simples\n"
-"erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar. Se fizer um "
-"erro\n"
-"sério como utilizador regular, o pior que pode acontece, é que possa perder\n"
-"alguma informação, mas não afectará todo osistema.\n"
-"\n"
-"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que náo é imperativo\n"
-"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira "
-"palavra\n"
-"que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\", que é o nome\n"
-"que este utilizador irá digitar para fazer o login no sistema. O próximo "
-"passo\n"
-"é para digitar uma senha. DE um posto de vista seguro, uma senha de um\n"
-"utilizador não privilegiado (regular) não é crucial cpmo uma senha \"root"
-"\",\n"
-"mas não há razão para negligenciar a senha fazendo-a demasiado simples,\n"
-"ou simplsemente deixando em branco: claro que seriam os seus ficheiros que\n"
-"ficariam em risco.\n"
-"\n"
-"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar um\n"
-"utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc. Clique\n"
-"em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
-"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" pré-definida para esse\n"
-"utilizador (bash por omissão).\n"
-"\n"
-"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um "
-"utilizador\n"
-"que automáticamente logado no sistema quando o computador arranca.\n"
-"Se está interessado nessa opção (e não se preocupa com a segurança local),\n"
-"escolha o utilizador desejado e gestor de janelas, depois clique em \"%s\".\n"
-"Se não está interessado nesta opção, simplesmente desactive a caixa \"%s\"."
-
-#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1488 printer/printerdrake.pm:1608
-#, c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Nome de utilizador"
-
-#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:247
-#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 network/netconnect.pm:280
-#: network/tools.pm:198 printer/printerdrake.pm:3268
-#: standalone/drakTermServ:372 standalone/drakbackup:3941
-#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4052
-#: standalone/drakbackup:4070 ugtk2.pm:515
-#, c-format
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
-#: interactive.pm:371
-#, c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: help.pm:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
-"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
-"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
-"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
-"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
-"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
-"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
-"\n"
-"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
-"\n"
-"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
-"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
-"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
-"\n"
-"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
-"hard drives:\n"
-"\n"
-" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
-"\n"
-" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
-"\n"
-" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
-"\n"
-" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
-"\n"
-"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
-"\"second lowest SCSI ID\", etc."
-msgstr ""
-"Aqui listadas estão as existentes partições Linux detectadas no seu disco.\n"
-"Pode mantes as escolhas feitas pelo assitente, desde que sejam boas para\n"
-"a maioria das instalações comuns. Se quer fazer alguma alteração, tem\n"
-"que pelo menos defnir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
-"demsiado pequena ou não será capaz de instalar o software suficiente.\n"
-"\n"
-"Cada partiçãoe listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
-"\n"
-"\"Nome\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\", \"número de disco rígido"
-"\",\n"
-"\"número de partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"O \"tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido é um disco IDE e\n"
-"\"sd\" se é um disco rígido SCSI.\n"
-"\n"
-"O \"número de disco rígido\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\" \n"
-"ou \"sd\". Para os discos IDE:\n"
-"\n"
-" * \"a\" significa \"disco rígido master no primeiro controlador IDE\";\n"
-"\n"
-" * \"b\" significa \"disco rígido slave no primeiro controlador IDE\";\n"
-"\n"
-" * \"c\" significa \"disco rígido master no segundo controlador IDE\";\n"
-"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido slave no segundo controlador IDE\".\n"
-"\n"
-"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
-"\"b\" significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", etc."
-
-#: help.pm:85
-#, c-format
-msgid ""
-"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
-"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
-"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
-"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
-"installed."
-msgstr ""
-"A instalação do Mandrakelinux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n"
-"pacote seleccionado está localizado num outro CD-ROM, o DrakX irá ejectar\n"
-"o actual CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tem o CD em questão à\n"
-"mão, clique apenas em \"%s\", o pacote correspondente não será instalado."
-
-#: help.pm:92
-#, c-format
-msgid ""
-"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
-"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
-"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
-"applications.\n"
-"\n"
-"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
-"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
-"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
-"installed.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
-"more of the groups in the workstation category.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
-"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
-"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
-"Linux Standard Base specifications.\n"
-"\n"
-" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
-"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
-"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
-"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
-"more common services you wish to install on your machine.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
-"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
-"interface available.\n"
-"\n"
-"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
-"text about that group.\n"
-"\n"
-"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
-"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
-"be installed.\n"
-"\n"
-"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
-"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
-"repairing or updating an existing system.\n"
-"\n"
-"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
-"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
-"for a minimal installation:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
-"working graphical desktop.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
-"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
-"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
-"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
-"megabytes."
-msgstr ""
-"É agora tempo de especificar quais programas deseja instalar no seu "
-"sistema.\n"
-"Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandrakelinux, e para simplificar "
-"a\n"
-"gestão, eles foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
-"\n"
-"O Mandrakelinux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Pode\n"
-"misturar e combinaraplicações de várias categorias, para que a instalação\n"
-"de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da categoria de\n"
-"``Servidor'' instaladas.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina comouma estação de trabalho,\n"
-"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se planeia em usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
-"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
-"configurar o seu sistema para que cumpra o quanto possível dentro das \n"
-"especificações padrão base do Linux.\n"
-"\n"
-" Seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
-"\",\n"
-"em vez do padrão \"2.6\". Isto é para garantir 100%%-LSB concordância do\n"
-"sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma um\n"
-"sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
-"qual dos serviços comuns deseja instalar na sua máquina.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Ao "
-"menos\n"
-"deve ser seleccionado se deseja ter ter um interface gráfico disponível.\n"
-"\n"
-"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
-"texto ex planatório acerca desse grupo.\n"
-"\n"
-"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com os\n"
-"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que irá ser "
-"instalado.\n"
-"\n"
-"Se começa a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
-"grupos e prevenira instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar ou\n"
-"actualizar um sistema existente.\n"
-"\n"
-"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
-"(em oposição a uma actualização), um diálogo aparecerá a sugestionar\n"
-"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
-"ambiente gráfico instalado.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
-"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
-"para ter um sistema Linux. Com esta instalação irá apenas ter um interface\n"
-"de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca de 65\n"
-"megabytes."
-
-#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
-#, c-format
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho"
-
-#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
-#: share/compssUsers.pl:164
-#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Programação"
-
-#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
-#, c-format
-msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
-
-#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:242 install_steps_interactive.pm:646
-#, c-format
-msgid "Individual package selection"
-msgstr "Selecção individual de pacotes"
-
-#: help.pm:146 help.pm:588
-#, c-format
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
-#, c-format
-msgid "With X"
-msgstr "Com X"
-
-#: help.pm:146
-#, c-format
-msgid "With basic documentation"
-msgstr "Com documentação de base"
-
-#: help.pm:146
-#, c-format
-msgid "Truly minimal install"
-msgstr "Verdadeira instalação mínima"
-
-#: help.pm:149
-#, c-format
-msgid ""
-"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
-"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
-"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
-"packages.\n"
-"\n"
-"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
-"right to let you know the purpose of that package.\n"
-"\n"
-"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
-"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
-"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
-"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
-"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
-"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
-"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
-"finalized. If you don't know what a particular service is supposed to do or\n"
-"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
-"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
-"\n"
-"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
-"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
-"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
-"one particular package may require the installation of another package. The\n"
-"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
-"to successfully complete the installation.\n"
-"\n"
-"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
-"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
-"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
-"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
-"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
-"such a floppy."
-msgstr ""
-"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador ira apresentar\n"
-"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e \n"
-"subgrupos. Enquanto navega na árvore, pode seleccionar grupos \n"
-"inteiros, subgrupos, ou Quando vai navegar na árvore, vai poder seleccionar\n"
-"grupos inteiros de pacotes, subgrupos, ou individualmente.\n"
-"\n"
-"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá\n"
-"aparecer à direita para que saiba o propósito desse pacote.\n"
-"\n"
-"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, de propósito ou porque fazia\n"
-"parte dum grupo, vai-lhe ser pedido de confirmar que deseja mesmo\n"
-"instalar esse servidor. Sob Mandrakelinux, todos os servidores\n"
-"instalados são iniciados ao arranque. Mesmo se eles são seguros e não\n"
-"têm problemas conhecidos na saída da distribuição, podem ter sido\n"
-"descobridos buracos de segurança depois desta versão de Mandrakelinux\n"
-"ter sido acabada. Se você não souber para que serve um serviço\n"
-"particular ou porque o instalar, carregue em \"%s\". Carregar em \"%s\" \n"
-"vai instalar os serviços iniciar-los automaticamente por omissão. !!\n"
-"\n"
-"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
-"aparece quando o instalador escolheu automaticamente um pacote.\n"
-"Isto acontece quando foi determinado que é preciso satisfazer uma\n"
-"dependência com outro pacote para conseguir a instalação.\n"
-"\n"
-"O pequeno ícone de disquete abaixo da lista permite carregar uma\n"
-"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Se carregar\n"
-"neste ícone vai lhe pedir que insira uma disquete que tenha sido criada \n"
-"no fim de uma instalação anterior. Veja o segundo conselho do passo \n"
-"anterior sobre como criar uma disquete deste tipo."
-
-#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:722
-#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
-#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:299 ugtk2.pm:1121
-#: wizards.pm:156
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:722 interactive.pm:149
-#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:711
-#: standalone/drakbackup:2503 standalone/drakgw:290 standalone/drakgw:291
-#: standalone/drakgw:299 standalone/drakgw:309 standalone/draksec:55
-#: standalone/harddrake2:298 ugtk2.pm:1121 wizards.pm:156
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: help.pm:180
-#, c-format
-msgid "Automatic dependencies"
-msgstr "Dependências automáticas"
-
-#: help.pm:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
-"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
-"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
-"manual is similar to the one used during installation."
-msgstr ""
-"\"%s\": Ao clicar no botão \"%s\"será iniciado o assistente de configuração\n"
-"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do "
-"Utilizador''\n"
-"para obter mais informações em como configurar uma nova impressora. O\n"
-"interface apresentado no nosso manual é semelhante ao utilizado durante\n"
-"a instalação."
-
-#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:622
-#: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2333
-#: standalone/drakbackup:2337 standalone/drakbackup:2341
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: help.pm:189
-#, c-format
-msgid ""
-"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
-"time.\n"
-"\n"
-"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
-"each one of them carefully and uncheck those which aren't needed at boot\n"
-"time.\n"
-"\n"
-"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
-"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
-"it is safer to leave the default behavior.\n"
-"\n"
-"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
-"server: you probably don't want to start any services which you don't need.\n"
-"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
-"server. In general, select only those services you really need. !!"
-msgstr ""
-"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
-"\n"
-"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
-"Revê cada um deles cuidadosamente e desactiva aqueles que não são\n"
-"precisos no arranque.\n"
-"\n"
-"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
-"este for seleccionado. No entanto, se não tem a certeza se o serviço é\n"
-"útil ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
-"\n"
-"!! Nesta altura, tenha cuidado se tenciona usar a sua máquina como\n"
-"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
-"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
-"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
-"apenas aqueles serviços querealmente precisa. !!"
-
-#: help.pm:206
-#, c-format
-msgid ""
-"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
-"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
-"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
-"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
-"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
-"also hosts another operating system.\n"
-"\n"
-"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
-"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
-"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
-"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
-"server which can be used by other machines on your local network as well."
-msgstr ""
-"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduze-o em\n"
-"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n"
-"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n"
-"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n"
-"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a máquina\n"
-"'opera' outro sistema operativo.\n"
-"\n"
-"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio ligando-se a um "
-"servidor\n"
-"horário remoto na Internet. Para que esta função funcione, é necessária uma\n"
-"ligação à internet. Recomendamos que escolha um servidor horário localizado\n"
-"perto de si. Na realidade, esta instala um servidor horário que poderá ser "
-"usado\n"
-"por outras máquinas na sua rede local."
-
-#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:887
-#, c-format
-msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT"
-
-#: help.pm:217
-#, c-format
-msgid "Automatic time synchronization"
-msgstr "Sincronização automática da hora"
-
-#: help.pm:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Graphic Card\n"
-"\n"
-" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
-"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
-"choose from this list the card you actually have installed.\n"
-"\n"
-" In the situation where different servers are available for your card,\n"
-"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
-"best suits your needs."
-msgstr ""
-"Placa Gráfica\n"
-"\n"
-" Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n"
-"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
-"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
-"\n"
-" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
-"placa,\n"
-"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
-"que melhor sirva as suas necessidades."
-
-#: help.pm:231
-#, c-format
-msgid ""
-"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
-"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
-"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
-"\n"
-"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
-"graphical display.\n"
-"\n"
-"Graphic Card\n"
-"\n"
-" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
-"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
-"choose from this list the card you actually have installed.\n"
-"\n"
-" In the situation where different servers are available for your card,\n"
-"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
-"best suits your needs.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Monitor\n"
-"\n"
-" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
-"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
-"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Resolution\n"
-"\n"
-" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
-"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
-"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
-"configuration is shown in the monitor picture.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Test\n"
-"\n"
-" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
-"\n"
-" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
-"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
-"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
-"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
-"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
-"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Options\n"
-"\n"
-" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
-"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
-"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
-"not successful in getting the display configured."
-msgstr ""
-"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico do GNU/Linux\n"
-"no qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
-"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mandrakelinux funcionam.\n"
-"\n"
-"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder \n"
-"obter uma boa apresentação gráfica\n"
-"\n"
-"Placa Gráfica\n"
-"\n"
-" O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente \n"
-"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode "
-"escolher \n"
-"da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
-"\n"
-" Se na situação de haver diferentes servidores disponiveis para a sua "
-"placa, \n"
-"com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor que melhor \n"
-"sirva as suas necessidades\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Monitor\n"
-"\n"
-" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar \n"
-"o ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode "
-"escolher \n"
-"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Resolução\n"
-"\n"
-" Aqui pode escolher as resoluções e cores disponiveis para o seu\n"
-"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n"
-"(poderá fazer alteações a seguir àinstalação)\n"
-"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Teste\n"
-"\n"
-" Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n"
-"\n"
-" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
-"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
-"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
-"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
-"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
-"e returnrá ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
-"disposição gráfica.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Opções\n"
-"\n"
-" Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n"
-"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n"
-"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n"
-"uma boa configuração do ecrã."
-
-#: help.pm:288
-#, c-format
-msgid ""
-"Monitor\n"
-"\n"
-" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
-"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
-"from this list the monitor which is connected to your computer."
-msgstr ""
-"Monitor\n"
-"\n"
-" Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
-"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
-"lista o monitor que está ligado ao computador."
-
-#: help.pm:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Resolution\n"
-"\n"
-" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
-"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
-"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
-"configuration is shown in the monitor picture."
-msgstr ""
-"Resolução\n"
-"\n"
-" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
-"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n"
-"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
-"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."
-
-#: help.pm:303
-#, c-format
-msgid ""
-"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
-"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
-"suits your needs."
-msgstr ""
-"Na situação, onde há diferentes servidores disponiveis para a sua placa,\n"
-"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
-"melhor sirva as suas necessidades."
-
-#: help.pm:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Options\n"
-"\n"
-" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
-"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
-"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
-"not successful in getting the display configured."
-msgstr ""
-"Opções\n"
-"\n"
-" Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina "
-"automáticamente\n"
-"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
-"seleccionar\n"
-"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
-"sucedido a configurar o monitor."
-
-#: help.pm:316
-#, c-format
-msgid ""
-"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
-"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
-"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
-"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
-"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
-"Mandrakelinux system.\n"
-"\n"
-"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
-"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
-"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
-"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
-"rest of this section and above all, take your time.\n"
-"\n"
-"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
-"available:\n"
-"\n"
-" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
-"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
-"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
-"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
-"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
-"a good idea to keep them.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
-"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
-"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
-"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
-"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
-"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
-"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
-"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
-"the same computer.\n"
-"\n"
-" Before choosing this option, please understand that after this\n"
-"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
-"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
-"to store your data or to install new software.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
-"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
-"this option. Be careful, because you won't be able to undo this operation\n"
-"after you confirm.\n"
-"\n"
-" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
-"\n"
-" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
-"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
-"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
-"\n"
-" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
-"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
-"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
-"recommended if you have done something like this before and have some\n"
-"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
-"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
-msgstr ""
-"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
-"Mandrakelinux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
-"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
-"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
-"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
-"necessário para instalar o seu novo sistema Mandrakelinux.\n"
-"\n"
-"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
-"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
-"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX\n"
-"inclui um assitente que simplifica o processo.Antes de avançar\n"
-"para o proximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto,\n"
-"leva o tempo que necessitas.\n"
-"\n"
-"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n"
-"estão disponíveis.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s)\n"
-"disco(s) vazio(s). Se usares esta opção, não serão feitas mais\n"
-"nenhumas perguntas.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no\n"
-"disco rígido. Se deseja as utilizar, escolha esta opção. Será-lhe\n"
-"então pedido para escolher o ponto de monstagem associado\n"
-"a cada partiçãogem. Os pontos habituais de monstagem são\n"
-"selecionados por omissão, e para a maior parte é uma boa ideia\n"
-"mantê-los assim.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
-"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
-"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
-"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
-"FAT ou NTFS do Microsoft Windows.\n"
-"Redimensionar pode ser feito sem a perda de qualquer dado, desde que\n"
-"você préviamente tenha desfragmentado a partição Windows.\n"
-"É recomendado que faça cópias de segurança. É recomendado que use\n"
-"opção, se quer usar os dois sistemas operativos, Mandrakelinus e Microsoft\n"
-"Windows no mesmo computador.\n"
-"\n"
-" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
-"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
-"pequeno.\n"
-"Terá menos espaço livre no Microsoft windows para guardar os seus dados\n"
-"ou instalar novo software.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes "
-"no\n"
-"disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandrakelinux, escolha\n"
-"esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de desfazer esta\n"
-"operação após ter confirmado.\n"
-"\n"
-" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados. !!\n"
-"\n"
-" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do "
-"sistema\n"
-"Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar tudo no\n"
-"disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
-"\n"
-" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
-"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
-"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
-"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
-"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
-"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições'' "
-"no\n"
-" ``Guia de Instalação''."
-
-#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
-#, c-format
-msgid "Use free space"
-msgstr "Usar espaço livre"
-
-#: help.pm:374
-#, c-format
-msgid "Use existing partition"
-msgstr "Usar partição existente"
-
-#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
-#, c-format
-msgid "Use the free space on the Windows partition"
-msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"
-
-#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
-#, c-format
-msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Apagar disco inteiro"
-
-#: help.pm:374
-#, c-format
-msgid "Remove Windows"
-msgstr "Remover Windows"
-
-#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
-#, c-format
-msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Particionamento de disco personalizado"
-
-#: help.pm:377
-#, c-format
-msgid ""
-"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
-"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Don't forget\n"
-"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
-"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
-"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
-"\n"
-"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
-"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
-"similar to the installation you've just configured.\n"
-"\n"
-" Note that two different options are available after clicking on that\n"
-"button:\n"
-"\n"
-" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
-"step is the only interactive procedure.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
-"rewritten, all data is lost.\n"
-"\n"
-" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
-"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
-"information.\n"
-"\n"
-" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
-"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
-"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
-"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
-"\n"
-"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
-"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
-"/dev/fd0\"."
-msgstr ""
-"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
-"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
-"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n"
-"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n"
-"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n"
-"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n"
-"\n"
-"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n"
-"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n"
-"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n"
-"\n"
-" Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n"
-"naquele botão:\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n"
-"particionar é o único procedimento interactivo.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Instalação completamente automática : o disco rígido\n"
-"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n"
-"\n"
-" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n"
-"Veja a secção Auto Instalação no nosso web site para mais\n"
-"informações.\n"
-"\n"
-" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n"
-"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete e\n"
-"comece a instalação. Na linha de comandos, carregue na tecla [F1],\n"
-"escreva >>linux defcfg=\"floppy\"<< e carregue na tecla [Enter].\n"
-"\n"
-"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n"
-"escreva \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
-"/dev/fd0\"."
-
-#: help.pm:409
-#, c-format
-msgid "Generate auto-install floppy"
-msgstr "Gerar disquete auto-instal"
-
-#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363
-#, c-format
-msgid "Replay"
-msgstr "Repetir"
-
-#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363
-#, c-format
-msgid "Automated"
-msgstr "Automática"
-
-#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1366
-#, c-format
-msgid "Save packages selection"
-msgstr "Guardar selecção de pacotes"
-
-#: help.pm:412
-#, c-format
-msgid ""
-"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
-"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
-"select those partitions as well.\n"
-"\n"
-"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
-"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
-"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you don't have to reformat\n"
-"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
-"\n"
-"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
-"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
-"won't be able to recover it.\n"
-"\n"
-"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
-"\n"
-"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
-"Mandrakelinux operating system installation.\n"
-"\n"
-"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
-"bad blocks on the disk."
-msgstr ""
-"Se escolher reúsar algumas partições GNU/Linux, pode querer reformatar\n"
-"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n"
-"escolha essas partições.\n"
-"\n"
-"Por favor note que não é necessário reformatar todas a partições já\n"
-"existentes. Tem que reformatar as partições que contenham sistemas\n"
-"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" or \"/var\") mas não tem que "
-"reformatar\n"
-"partições que contenham dados que deseja quardar (como \"/home\").\n"
-"\n"
-"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n"
-"formatação estar complecta, todos os dados nas partições seleccionadas\n"
-"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n"
-"\n"
-"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
-"\n"
-"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n"
-"sistema operativo Mandrakelinux.\n"
-"\n"
-"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se fisicamente\n"
-"há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco."
-
-#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:402 interactive.pm:404
-#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3266
-#: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakbackup:3901
-#: standalone/drakbackup:3940 standalone/drakbackup:4051
-#: standalone/drakbackup:4066 ugtk2.pm:513
-#, c-format
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: help.pm:434
-#, c-format
-msgid ""
-"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
-"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
-"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
-"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
-"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
-"updated packages later.\n"
-"\n"
-"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
-"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
-"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
-"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
-msgstr ""
-"No momento que instala o Mandrakelinux, é quase certo que alguns\n"
-"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
-"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos. Para\n"
-"lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer o\n"
-"download destas da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n"
-"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n"
-"\n"
-"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
-"actualizações podem ser descarregadas. Deve escolher a que estiver mais\n"
-"perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore: reveja a\n"
-"selecção, e clique em \"%s\" para descarregar e instalar os pacotes\n"
-"seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar."
-
-#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:401
-#: install_steps_interactive.pm:158 standalone/drakbackup:4098
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: help.pm:447
-#, c-format
-msgid ""
-"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
-"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
-"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
-"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
-"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
-"\n"
-"If you don't know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
-"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
-"Control Center.\n"
-"\n"
-"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
-"security. Security messages will be sent to that address."
-msgstr ""
-"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n"
-"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de seguraça deve ser maior\n"
-"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n"
-"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é "
-"obtido\n"
-"á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n"
-"\n"
-"Se não sabe o que escolher, deixe o valor por omissão. Poderá alterá-lo "
-"mais\n"
-"tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n"
-"Mandrakelinux.\n"
-"\n"
-"Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável pela\n"
-"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço."
-
-#: help.pm:458
-#, c-format
-msgid "Security Administrator"
-msgstr "Administrador de Segurança"
-
-#: help.pm:461
-#, c-format
-msgid ""
-"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
-"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
-"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
-"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
-"partitions must be defined.\n"
-"\n"
-"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
-"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
-"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
-"\n"
-"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
-"\n"
-" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
-"partitions in the free space of your hard drive\n"
-"\n"
-"\"%s\": gives access to additional features:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
-"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
-"perform this step.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
-"floppy disk.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
-"using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n"
-"work.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
-"originally on the hard drive.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
-"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
-"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
-"partitioning.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
-"and gives more information about the hard drive.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
-"save your changes back to disk.\n"
-"\n"
-"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
-"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
-"\n"
-"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
-"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
-"\n"
-"When a partition is selected, you can use:\n"
-"\n"
-" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
-"\n"
-" * Ctrl-d to delete a partition\n"
-"\n"
-" * Ctrl-m to set the mount point\n"
-"\n"
-"To get information about the different file system types available, please\n"
-"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
-"\n"
-"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
-"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
-"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
-"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
-"emergency boot situations."
-msgstr ""
-"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n"
-"instalação do seu sistema Mandrakelinux. Se já foram definidas partições,\n"
-"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n"
-"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n"
-"disco rígido.\n"
-"\n"
-"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n"
-"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n"
-"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n"
-"por aí adiante.\n"
-"\n"
-"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções :\n"
-"\n"
-" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n"
-"\n"
-" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n"
-"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n"
-"\n"
-"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n"
-"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n"
-"recomendado que execute este passo.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n"
-"gravada numa disquete;\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n"
-"recuperar com esta opção. Por favor esteje atento e lembre-se que isto\n"
-"nem sempre resulta.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarega a tabela de partições\n"
-"que estava originalmente no disco.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": des-seleccione este opção para forçar os utilizadores a\n"
-"manualmente montar e desmontar medias amoviveis como disquetes e CR-ROMs.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n"
-"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n"
-"como se faz um bom particionamento do disco.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições\n"
-"(tipo, opções, formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n"
-"gravar as suas alterações no disco.\n"
-"\n"
-"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n"
-"o tamanho usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer]'Setas'Nota : pode "
-"chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue atravéz\n"
-"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n"
-"\n"
-"Quando uma partição é selecionada, pode usar :\n"
-"\n"
-" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando se escolhe uma partição "
-"vazia)\n"
-"\n"
-" * Ctrl-d para apagar uma partição\n"
-"\n"
-" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
-"\n"
-"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n"
-"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n"
-"Referência''.\n"
-"\n"
-"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n"
-"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n"
-"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n"
-"ser útil para quardar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n"
-"de emergência."
-
-#: help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Removable media auto-mounting"
-msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis"
-
-#: help.pm:530
-#, c-format
-msgid "Toggle between normal/expert mode"
-msgstr "Alterna entre os modos normal/perito"
-
-#: help.pm:533
-#, c-format
-msgid ""
-"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
-"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
-"Mandrakelinux operating system.\n"
-"\n"
-"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
-"\"Capacity\".\n"
-"\n"
-"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
-"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
-"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
-"\n"
-"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
-"hard drives:\n"
-"\n"
-" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
-"\n"
-" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
-"\n"
-" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
-"\n"
-" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
-"\n"
-"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
-"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
-"\n"
-"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
-"disk or partition is called \"C:\")."
-msgstr ""
-"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n"
-"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n"
-"novo sistema operativo Mandrakelinux.\n"
-"\n"
-"Cada partição é listada da seguinte maneira : \"Nome Linux\",\n"
-"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n"
-"\n"
-"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n"
-" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n"
-"disco rígido SCSI.\n"
-"\n"
-"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
-"Com os discos rígidos IDE :\n"
-"\n"
-" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n"
-"\n"
-" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n"
-"\n"
-" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n"
-"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n"
-"\n"
-"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n"
-"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
-"\n"
-"O \"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n"
-"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")."
-
-#: help.pm:564
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
-"click on the \"%s\" button and choose another. If your country isn't in the\n"
-"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
-msgstr ""
-"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, carregue no\n"
-"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada, "
-"carregue\n"
-"no botão \"%s\" para obter a lista dos países completa."
-
-#: help.pm:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
-"found on your machine.\n"
-"\n"
-"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
-"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
-"\n"
-" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
-"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
-"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
-"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
-"the file system, you should use this option.\n"
-"\n"
-" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
-"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
-"scheme and user data won't be altered. Most of the other configuration\n"
-"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
-"\n"
-"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
-"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
-"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
-msgstr ""
-"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n"
-"encontrada na sua máquina.\n"
-"\n"
-"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n"
-"actualização num sistema Mandrakelinux existente:\n"
-"\n"
-" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n"
-"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n"
-"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home"
-"\")\n"
-"sejam sobrescritos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n"
-"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta "
-"opção.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes "
-"actualmente\n"
-"instalados no seu sistema Mandrakelinux. O seu actual esquema de\n"
-"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n"
-"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e "
-"similar a uma instalação standard.\n"
-"\n"
-"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n"
-"Mandrakelinux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n"
-"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandrakelinux."
-
-#: help.pm:591
-#, c-format
-msgid ""
-"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
-"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
-"you or choose another keyboard layout.\n"
-"\n"
-"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
-"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
-"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
-"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
-"country-set keyboard don't match. In either case, this installation step\n"
-"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
-"\n"
-"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
-"\n"
-"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
-"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
-"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
-msgstr ""
-"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n"
-"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n"
-"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n"
-"\n"
-"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua língua:\n"
-"por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar, mesmo assim um\n"
-"teclado Francês. Ou se você fala Português mas vive em Inglaterra, vai\n"
-"encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode escolher o teclado\n"
-"apropriado da lista.\n"
-"\n"
-"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n"
-"\n"
-"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num álfabeto diferente de\n"
-"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que "
-"lhe \n"
-"permita mudar o teclado entre uma disposição Latin uma não Latim."
-
-#: help.pm:609
-#, c-format
-msgid ""
-"The first step is to choose your preferred language.\n"
-"\n"
-"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
-"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
-"located in, then the language you speak.\n"
-"\n"
-"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
-"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
-"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
-"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
-"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
-"\n"
-"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
-"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
-"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
-"depend on the user's choices:\n"
-"\n"
-" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
-"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
-"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
-"\n"
-" * Other languages will use unicode by default;\n"
-"\n"
-" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
-"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
-"\n"
-" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
-"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
-"languages were been chosen.\n"
-"\n"
-"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
-"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
-"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
-"etc. will also be installed for that language.\n"
-"\n"
-"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
-"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
-"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
-"change the language settings for that particular user."
-msgstr ""
-"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n"
-"\n"
-"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n"
-"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n"
-"onde está localizado, depois a língua que fala.\n"
-"\n"
-"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n"
-"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n"
-"ficheiros para a documentação do sistemae aplicações referentes à\n"
-"linguagem específicada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n"
-"para usar a sua máquinam, escolha Inglês como linguagem por omissão\n"
-"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n"
-"\n"
-"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n"
-"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n"
-"complecto em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n"
-"o uso de UTF-8 em Mandrakelinux depende das escolhas do utilizador:\n"
-"\n"
-" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n"
-"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n"
-"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n"
-"por omissão\n"
-"\n"
-" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n"
-"\n"
-" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n"
-"por um pedido do utilizadorao selecionar a opção \"%s\", independentemente\n"
-"como as linguagens tenham sido escolhidas.\n"
-"\n"
-"Notar que não você não está limitado a escolher uma única linguagem\n"
-"adicional. Pode escolher várias, ou até as instalar ao selecionar a caixa\"%s"
-"\".\n"
-"Selecionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n"
-"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n"
-"linguagem.\n"
-"\n"
-"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n"
-"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
-"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n"
-"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n"
-"utilizador em particular."
-
-#: help.pm:647
-#, c-format
-msgid "Espanol"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: help.pm:650
-#, c-format
-msgid ""
-"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
-"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
-"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
-"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
-"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
-"a PS/2, serial or USB interface.\n"
-"\n"
-"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
-"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
-"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
-"pointer up and down.\n"
-"\n"
-"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
-"from the list provided.\n"
-"\n"
-"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
-"will work with nearly all mice.\n"
-"\n"
-"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
-"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
-"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
-"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
-"you will be returned to the mouse list.\n"
-"\n"
-"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
-"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
-"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
-"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
-"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
-"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
-"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
-"move your mouse about."
-msgstr ""
-"Usualmente, o DrakX naõ tem problemas em detectar o numero de botões\n"
-"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n"
-"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n"
-"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n"
-"esquerdo e direito.\n"
-"O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa um interface\n"
-"PS/2 ou USB\n"
-"Se tem um rato de 3 botôes sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n"
-"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n"
-"o fazer, carregue o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n"
-"e para baixo.\n"
-"\n"
-"Se por alguma razão deseja especificar um topi diferente de rato, selecione\n"
-"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n"
-"\n"
-"Você pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
-"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
-"Se escolher outro rato diferente que o por omissão, um teste no ecrâ será \n"
-"mostrado. Use os botões e a roda para verificar que as configurações estão\n"
-"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não esta a\n"
-"trabalhar bem, carregue na tecla espaço ou [Return] par acancelar o teste\n"
-"e returnará à lista de ratos.\n"
-"\n"
-"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
-"preciso que selecione o seu rato da lista. Assegure-se em selecionar o\n"
-"correspondente à porta que o seu rato está ligado. Depois de selecionar o "
-"rato\n"
-"e carregar em \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrâa mover a roda.\n"
-"Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrâ assim "
-"como\n"
-"você mexe no rato."
-
-#: help.pm:681
-#, c-format
-msgid "with Wheel emulation"
-msgstr "com emulação de Roda"
-
-#: help.pm:681
-#, c-format
-msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
-msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB"
-
-#: help.pm:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
-"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n"
-"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"."
-
-#: help.pm:688
-#, c-format
-msgid ""
-"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
-"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
-"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
-"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
-"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
-"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
-"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
-"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
-"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
-"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
-"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
-"\"root\".\n"
-"\n"
-"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
-"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
-"too easy to compromise your system.\n"
-"\n"
-"One caveat: don't make the password too long or too complicated because you\n"
-"must be able to remember it!\n"
-"\n"
-"The password won't be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
-"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
-"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
-"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
-"\n"
-"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
-"click on the \"%s\" button.\n"
-"\n"
-"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
-"services, select the appropriate one for \"%s\". If you don't know which\n"
-"one to use, you should ask your network administrator.\n"
-"\n"
-"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
-"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
-"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
-msgstr ""
-"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n"
-"GNU/Linux : deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n"
-"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n"
-"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n"
-" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n"
-"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se "
-"a\n"
-"senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a digitar\n"
-"uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux é tão\n"
-"propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo. Já que\n"
-"o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente apagar\n"
-"todos os dados nas partições por as acessar descuidadamente ele próprio,\n"
-"é muito importante que seja difícil tornar-se \"root\".\n"
-"\n"
-"A senha deve ser uma mistura de caractéres alfa numéricos e com pelos\n"
-"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" -- torna\n"
-"demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n"
-"\n"
-"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n"
-"para que seja capaz de se lembrar dela.\n"
-"\n"
-"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n"
-"a chance de ser mal digitada, é necessário que a senha seja digitada duas\n"
-"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa "
-"senha\n"
-"``incorrect'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n"
-"\n"
-"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n"
-"computador, clique em \"%s\".\n"
-"\n"
-"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n"
-"domínio PDC Windows, selecione o apropriado para \"%s\".\n"
-"Se não sabe qual o a usar, deve perguntar ao admnistrador da sua rede.\n"
-"\n"
-"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu computador\\ "
-"nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que usa o seu\n"
-"computador, aí pode escolher em ter \"%s\"."
-
-#: help.pm:722
-#, c-format
-msgid "authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
-#: help.pm:722 install_steps_interactive.pm:1211
-#, c-format
-msgid "No password"
-msgstr "Nenhuma senha"
-
-#: help.pm:725
-#, c-format
-msgid ""
-"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
-"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
-"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
-"sector and act according to what it finds there:\n"
-"\n"
-" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
-"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
-"OS installed on your machine.\n"
-"\n"
-" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
-"\n"
-"If DrakX can't determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
-"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
-"Choosing \"%s\" won't install any boot loader. Use this option only if you\n"
-"know what you're doing."
-msgstr ""
-"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n"
-"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n"
-"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n"
-"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n"
-"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n"
-"\n"
-" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
-"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n"
-"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n"
-"\n"
-" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um "
-"novo.\n"
-"\n"
-"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n"
-"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n"
-"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n"
-"esta opção apenas se souber o que está a fazer."
-
-#: help.pm:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
-"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
-"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
-"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
-"panic out of printer jams, and you don't have networked printers. (\"%s\"\n"
-"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
-"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
-"first experience with GNU/Linux.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
-"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
-"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
-"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
-"operating systems which may still need print services. While quite\n"
-"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
-"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
-"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
-"options and for managing the printer.\n"
-"\n"
-"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
-"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
-"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
-msgstr ""
-"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n"
-"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandrakelinux oferece\n"
-"dois. Cada um deles bem servido para tipos particulares de configuração.\n"
-"\n"
-".*.\"%s\" -- que significa ``imprimir, não meter em fila'', é a escolha se\n"
-"tem uma ligação directa para a sua impressora e deseja poder parar tudo\n"
-"facilmente nos erros da impressora, e se não tem impressoras em rede.\n"
-"(\"%s\" só vai gerir os casos mais simples de rede e é bastante lento nas\n"
-"redes). Pegue \"pdq\" se é a sua primeira experiência com GNU/Linux.\n"
-"\n"
-".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n"
-" imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n"
-"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n"
-"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n"
-"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n"
-"quase tão simples como \"pdq\". Se precisa dele para emular um\n"
-"servidor \"lpd\", tem de activar o demónio \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n"
-"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n"
-"\n"
-"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n"
-"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandrakelinux e clicando\n"
-"no botão \"%s\"."
-
-#: help.pm:765
-#, c-format
-msgid "pdq"
-msgstr "pdq"
-
-#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:104
-#, c-format
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
-
-#: help.pm:765
-#, c-format
-msgid "Expert"
-msgstr "Perito"
-
-#: help.pm:768
-#, c-format
-msgid ""
-"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
-"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
-"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
-"\n"
-"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
-"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
-"\n"
-"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
-"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
-"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
-"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
-"issues.\n"
-"\n"
-"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
-"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
-"configure the driver."
-msgstr ""
-"O DrakX virá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
-"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n"
-"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
-"automáticamente instalar o driver apropriado.\n"
-"\n"
-"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n"
-"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
-"hardware á mão..\n"
-"\n"
-"Se tiver que o específicar manualmenteo seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
-"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
-"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
-"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
-"irá executar este passo sem qualquer problema.\n"
-"\n"
-"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n"
-"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n"
-"precisar de configurar o driver manualmente."
-
-#: help.pm:786
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
-"here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n"
-"system, you can click on the button and choose a different driver."
-msgstr ""
-"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n"
-"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que \n"
-"está presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro driver."
-
-#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1019
-#: install_steps_interactive.pm:1036
-#, c-format
-msgid "Sound card"
-msgstr "Placa de Som"
-
-#: help.pm:791
-#, c-format
-msgid ""
-"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
-"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
-"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
-"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
-"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
-"necessary.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
-"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
-"isn't in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
-"country list.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
-"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
-"correct.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
-"to change it if necessary.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
-"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
-"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
-"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
-"here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n"
-"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
-"configuration will be displayed. If you have a TV card and it isn't\n"
-"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
-"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
-"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that doesn't suit you, click on\n"
-"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
-"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
-"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
-"from full in-line help.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
-"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
-"previous step ().\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
-"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
-"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
-"firewall settings.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
-"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
-"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
-"Mandrakelinux Control Center.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
-"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
-"idea to review this setup."
-msgstr ""
-"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n"
-"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
-" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n"
-"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n"
-"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n"
-"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n"
-"e mude-a se necessário.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n"
-"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n"
-"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
-"escolhido. Poed clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n"
-"mudar se necessário.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": carregue no botão \"%s\" irá abrir o assitente de configuração "
-"de\n"
-"impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do Utilizador'',\n"
-"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n"
-"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n"
-"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n"
-"sistema, pode clicar no botão para escolher um driver diferente.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n"
-"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n"
-"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n"
-"com a placa se acha que a configuração está errada.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu inteface gráfico nas\n"
-"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n"
-"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n"
-"pode faze-lo. Referira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n"
-"Controlo do Mandrakelinux a sequir a instalação tenha terminado.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n"
-"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n"
-"configurado num passo anterior.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
-"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n"
-"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n"
-"configurar uma firewall.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n"
-"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
-"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n"
-"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n"
-"Centro de Controlo Mandrakelinux.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": atravéz desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n"
-"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n"
-"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração."
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978 standalone/drakclock:101
-#, c-format
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso horário"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1052
-#, c-format
-msgid "TV card"
-msgstr "Placa TV"
-
-#: help.pm:855
-#, c-format
-msgid "ISDN card"
-msgstr "Placa ISDN"
-
-#: help.pm:855
-#, c-format
-msgid "Graphical Interface"
-msgstr "Interface gráfico"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1070 standalone/drakbackup:2030
-#, c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
-#, c-format
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxies"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096
-#, c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nível de Segurança"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110
-#, c-format
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124
-#, c-format
-msgid "Bootloader"
-msgstr "Carregador de arranque"
-
-#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:195
-#, c-format
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
-#: help.pm:858
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
-"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
-"and will not be recoverable!"
-msgstr ""
-"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n"
-"Mandrakelinux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n"
-"perdidos de forma irrecuperável!"
-
-#: help.pm:863
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
-"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
-"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
-"any Windows data.\n"
-"\n"
-"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
-"present on this hard drive."
-msgstr ""
-"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partiçoes presentes\n"
-"neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\", não será\n"
-"capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste disco rígido,\n"
-"incluindo qualquer dado do Windows.\n"
-"\n"
-"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados e partições\n"
-"presentes neste disco."
-
-#: help.pm:869
-#, c-format
-msgid "Next ->"
-msgstr "Próximo ->"
-
-#: help.pm:869
-#, c-format
-msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Anterior"
-
-#: install2.pm:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-msgstr ""
-"Não é possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o "
-"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não "
-"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete "
-"de arranque)"
-
-#: install2.pm:167
-#, c-format
-msgid "You must also format %s"
-msgstr "Também deve formatar %s"
-
-#: install_any.pm:390
-#, c-format
-msgid ""
-"The following installation media have been found.\n"
-"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr ""
-"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n"
-"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."
-
-#: install_any.pm:411
-#, c-format
-msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Tem mais medias suplementares?"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_any.pm:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Do you have a supplementary installation media to configure?"
-msgstr ""
-"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?"
-
-#: install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:2652
-#: printer/printerdrake.pm:2659 standalone/scannerdrake:176
-#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:235
-#: standalone/scannerdrake:242
-#, c-format
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: install_any.pm:420
-#, c-format
-msgid "Network (http)"
-msgstr "Rede (http)"
-
-#: install_any.pm:420
-#, c-format
-msgid "Network (ftp)"
-msgstr "Rede (ftp)"
-
-#: install_any.pm:464 standalone/drakbackup:112
-#, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
-
-#: install_any.pm:468
-#, c-format
-msgid "Insert the CD"
-msgstr "Insira o CD"
-
-#: install_any.pm:492
-#, c-format
-msgid "Insert the CD 1 again"
-msgstr "Insira o CD 1 outra vez"
-
-#: install_any.pm:502 install_any.pm:506
-#, c-format
-msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "URL do mirror?"
-
-#: install_any.pm:532
-#, c-format
-msgid "Can't find hdlist file on this mirror"
-msgstr "Não é possível encontar o ficheiro hdlist neste mirror"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_any.pm:713
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected the following server(s): %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
-"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
-"to upgrade as soon as possible.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Do you really want to install these servers?\n"
-msgstr ""
-"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n"
-"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n"
-"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_any.pm:736
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema : %"
-"s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Deseja realemente remover estes pacotes ?\n"
-
-#: install_any.pm:1116
-#, c-format
-msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
-msgstr "Insira uma disquete formatada em FAT no drive %s"
-
-#: install_any.pm:1120
-#, c-format
-msgid "This floppy is not FAT formatted"
-msgstr "Esta disquete não está formatada em FAT"
-
-#: install_any.pm:1132
-#, c-format
-msgid ""
-"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
-"defcfg=floppy''"
-msgstr ""
-"Para usar esta selecção guardada de pacotes, arranque a instalação com "
-"``linux defcfg=floppy''"
-
-#: install_any.pm:1160 partition_table.pm:595
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s"
-
-#: install_any.pm:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (was %s)"
-msgstr "%s (Porta %s)"
-
-#: install_any.pm:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
-"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema"
-
-#: install_gtk.pm:160
-#, c-format
-msgid "System installation"
-msgstr "Instalação do sistema"
-
-#: install_gtk.pm:163
-#, c-format
-msgid "System configuration"
-msgstr "Configuração do sistema"
-
-#: install_interactive.pm:22
-#, c-format
-msgid ""
-"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
-"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``proprietários'' \n"
-"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
-
-#: install_interactive.pm:62
-#, c-format
-msgid ""
-"You must have a root partition.\n"
-"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-msgstr ""
-"Tem que ter uma partição root.\n"
-"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
-"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"
-
-#: install_interactive.pm:67
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have a swap partition.\n"
-"\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Não tem uma partição swap.\n"
-"\n"
-"Continuar mesmo assim?"
-
-#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
-#, c-format
-msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
-
-#: install_interactive.pm:97
-#, c-format
-msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"
-
-#: install_interactive.pm:105
-#, c-format
-msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Usar as partições existentes"
-
-#: install_interactive.pm:107
-#, c-format
-msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"
-
-#: install_interactive.pm:114
-#, c-format
-msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Usar a partição Windows para loopback"
-
-#: install_interactive.pm:117
-#, c-format
-msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"
-
-#: install_interactive.pm:119
-#, c-format
-msgid "Choose the sizes"
-msgstr "Escolha os tamanhos"
-
-#: install_interactive.pm:120
-#, c-format
-msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Tamanho da partição root em MB: "
-
-#: install_interactive.pm:121
-#, c-format
-msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
-
-#: install_interactive.pm:130
-#, c-format
-msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
-
-#: install_interactive.pm:139
-#, c-format
-msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Qual partição quer redimensionar?"
-
-#: install_interactive.pm:153
-#, c-format
-msgid ""
-"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-"the following error occurred: %s"
-msgstr ""
-"O redimensionador de FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n"
-"ocorreu o seguinte erro: %s"
-
-#: install_interactive.pm:156
-#, c-format
-msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows"
-
-#: install_interactive.pm:163
-#, c-format
-msgid ""
-"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
-"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
-"installation."
-msgstr ""
-"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu "
-"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a "
-"instalação Mandrakelinux"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_interactive.pm:166
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING!\n"
-"\n"
-"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
-"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
-"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
-"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
-"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
-"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
-"installation. You should also backup your data.\n"
-"When sure, press Ok."
-msgstr ""
-"AVISO!\n"
-"\n"
-"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n"
-"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n"
-"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n"
-"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
-"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
-"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n"
-"instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n"
-"Quando tiver certeza, pressione Ok."
-
-#: install_interactive.pm:178
-#, c-format
-msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em"
-
-#: install_interactive.pm:179
-#, c-format
-msgid "partition %s"
-msgstr "partição %s"
-
-#: install_interactive.pm:188
-#, c-format
-msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Redimensionar partição Windows"
-
-#: install_interactive.pm:193
-#, c-format
-msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
-
-#: install_interactive.pm:208
-#, c-format
-msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"
-
-#: install_interactive.pm:213
-#, c-format
-msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Remover Windows(TM)"
-
-#: install_interactive.pm:215
-#, c-format
-msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"
-
-#: install_interactive.pm:219
-#, c-format
-msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no drive %s"
-
-#: install_interactive.pm:232
-#, c-format
-msgid "Use fdisk"
-msgstr "Usar fdisk"
-
-#: install_interactive.pm:235
-#, c-format
-msgid ""
-"You can now partition %s.\n"
-"When you are done, don't forget to save using `w'"
-msgstr ""
-"Pode agora particionar %s.\n"
-"Quando terminar, não esqueça de guardar usando `w'"
-
-#: install_interactive.pm:271
-#, c-format
-msgid "I can't find any room for installing"
-msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"
-
-#: install_interactive.pm:275
-#, c-format
-msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:"
-
-#: install_interactive.pm:281
-#, c-format
-msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Particionamento falhado: %s"
-
-#: install_interactive.pm:288
-#, c-format
-msgid "Bringing up the network"
-msgstr "A ligar a rede"
-
-#: install_interactive.pm:293
-#, c-format
-msgid "Bringing down the network"
-msgstr "A desligar a rede"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_messages.pm:10
-#, c-format
-msgid ""
-"Introduction\n"
-"\n"
-"The operating system and the different components available in the "
-"Mandrakelinux distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. License Agreement\n"
-"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
-"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
-"explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
-"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
-"Software Products.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Limited Warranty\n"
-"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
-"extent permitted by law.\n"
-"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
-"law, be liable for any special,\n"
-"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
-"limitation damages for loss of \n"
-"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
-"resulting from a court \n"
-"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
-"inability to use the Software \n"
-"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
-"occurrence of such \n"
-"damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
-"in no circumstances, be \n"
-"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
-"(including without \n"
-"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
-"loss, legal fees \n"
-"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
-"loss) arising out \n"
-"of the possession and use of software components or arising out of "
-"downloading software components \n"
-"from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some "
-"countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
-"included in the Software Products.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. The GPL License and Related Licenses\n"
-"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities. Most \n"
-"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
-"General Public \n"
-"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
-"licenses allow you to use, \n"
-"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
-"read carefully the terms \n"
-"and conditions of the license agreement for each component before using any "
-"component. Any question \n"
-"on a component license should be addressed to the component author and not "
-"to Mandrakesoft.\n"
-"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
-"further details.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Intellectual Property Rights\n"
-"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
-"Products, as a whole or in \n"
-"parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
-"Mandrakesoft S.A. \n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Governing Laws \n"
-"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
-"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A. \n"
-msgstr ""
-"Introdução\n"
-"\n"
-"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
-"Mandrakelinux \n"
-"deveriam ser chamados os \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os "
-"Produtos de Software incluem, \n"
-"mas não se limitam a, o grupo de programas, métodos, regras e documentações "
-"relativos ao sistema operativo \n"
-"assim como os diferentes elementos da distribuição Mandrakelinux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Termo de licença\n"
-"\n"
-"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
-"licença entre você e \n"
-"a Mandrakesoft S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
-"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, "
-"aceita explicitamente \n"
-"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
-"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
-"duplicar ou \n"
-"usar os Produtos de Software. \n"
-"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software "
-"duma maneira que não \n"
-"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
-"lhe os seus direitos \n"
-"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
-"todas as copias dos \n"
-"Produtos de Software.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Garantia Limitada\n"
-"\n"
-"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
-"nenhuma garantia, \n"
-"quanto permitido pela lei.\n"
-"Mandrakesoft S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido "
-"pela lei, responsável de qualquer\n"
-"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
-"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
-"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
-"ou qualquer ou perca consequente) \n"
-"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, "
-"mesmo se a Mandrakesoft S.A. foi \n"
-"avisada da possibilidade de ocorrimento de tais danos.\n"
-"\n"
-"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSESSÃO OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS "
-"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
-"\n"
-"Pelo que é permitido por lei, a Mandrakesoft S.A. ou os seus distribuidores "
-"não vão ser, em nenhuma\n"
-"circunstância, ser responsável por quaisque danos directos ou indirectos "
-"(inclusive os resultantes\n"
-"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
-"legais resultado de um\n"
-"julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do uso "
-"ou do descarregamento\n"
-"dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da Mandrakelinux que "
-"sejam proibidos\n"
-"ou limitados pela lei em certos países pelas leis locais.\n"
-"Este limite de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos de "
-"codificação inclusos\n"
-"nosProdutos de Software.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
-"\n"
-"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou "
-"identidades. A \n"
-"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
-"licença GNU\n"
-"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
-"A maioria destas\n"
-"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
-"elas cobrem. Por favor\n"
-"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
-"usar qualquer\n"
-"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
-"autor do componente\n"
-"e não à Mandrakesoft. O programas desenvolvidos pela Mandrakesoft S.A. são "
-"publicados sob os\n"
-"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandrakesoft S.A. é "
-"publicada sob uma licença\n"
-"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
-"\n"
-"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus "
-"autores respectivos \n"
-"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
-"aplicáveis a produtos de software.\n"
-"Mandrakesoft S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os "
-"Produtos de Software, como um \n"
-"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
-"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" e os logotipos associados são marcas "
-"registradas da Mandrakesoft S.A. \n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Legislação em Vigor \n"
-"\n"
-"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
-"por um tribunal,\n"
-"a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras secções "
-"aplicáveis do \n"
-"contrato.\n"
-"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n"
-"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
-"resolvidos sem tribunal. \n"
-"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
-"França.\n"
-"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandrakesoft "
-"S.A. \n"
-
-#: install_messages.pm:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
-"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
-"may be applicable to you, check your local laws."
-msgstr ""
-"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n"
-"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n"
-"exemplo os\n"
-"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n"
-"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n"
-"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais."
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_messages.pm:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Warning\n"
-"\n"
-"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
-"to continue the installation without using these media.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-"you use or redistribute the said components. \n"
-"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-"directly the distributor or editor of the component. \n"
-"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-"documentation is usually forbidden.\n"
-"\n"
-"\n"
-"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-"copyright laws applicable to software programs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aviso\n"
-"\n"
-"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n"
-"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n"
-"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n"
-"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n"
-"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n"
-"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
-"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
-"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n"
-"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n"
-"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
-"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n"
-"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n"
-"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
-"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n"
-"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
-"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
-"incluindo\n"
-"a documentação, é usualmente proibido.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n"
-"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
-"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"
-
-#: install_messages.pm:131
-#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, installation is complete.\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of "
-"Mandrakelinux,\n"
-"consult the Errata available from:\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
-msgstr ""
-"Parabéns, a instalação está completa.\n"
-"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do "
-"Mandrakelinux,\n"
-"consulte a Errata disponível em: \n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informação em configurar o seu sistema está disponivel no\n"
-"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandrakelinux."
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: install_messages.pm:144
-#, c-format
-msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3"
-msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3"
-
-#: install_steps.pm:246
-#, c-format
-msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
-
-#: install_steps.pm:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Some important packages didn't get installed properly.\n"
-"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
-"O seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
-"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
-
-#: install_steps.pm:603
-#, c-format
-msgid "No floppy drive available"
-msgstr "Nenhum drive de disquete disponível"
-
-#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
-#, c-format
-msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "A entrar no passo `%s'\n"
-
-#: install_steps_gtk.pm:184
-#, c-format
-msgid ""
-"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
-"this,\n"
-"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"O seu sistema está baixo em recursos. Pode ter algum problema na\n"
-"instalação do Mandrakelinux. Se isso ocorrer, pode tentar instalar usando o\n"
-"modo texto. Para isso, prima `F1' no quadro de inicialização e escreva "
-"`text'."
-
-#: install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:628
-#, c-format
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes"
-
-#: install_steps_gtk.pm:264 install_steps_interactive.pm:567
-#, c-format
-msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"
-
-#: install_steps_gtk.pm:309
-#, c-format
-msgid "Bad package"
-msgstr "Pacote defeituoso"
-
-#: install_steps_gtk.pm:311
-#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
-
-#: install_steps_gtk.pm:312
-#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
-
-#: install_steps_gtk.pm:312
-#, c-format
-msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d KB\n"
-
-#: install_steps_gtk.pm:313
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
-
-#: install_steps_gtk.pm:346
-#, c-format
-msgid "You can't select/unselect this package"
-msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote"
-
-#: install_steps_gtk.pm:350
-#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "devido a faltar %s"
-
-#: install_steps_gtk.pm:351
-#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a %s insatisfeitas"
-
-#: install_steps_gtk.pm:352
-#, c-format
-msgid "trying to promote %s"
-msgstr "a tentar promover %s"
-
-#: install_steps_gtk.pm:353
-#, c-format
-msgid "in order to keep %s"
-msgstr "para manter %s"
-
-#: install_steps_gtk.pm:358
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
-
-#: install_steps_gtk.pm:361
-#, c-format
-msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"
-
-#: install_steps_gtk.pm:362
-#, c-format
-msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"
-
-#: install_steps_gtk.pm:386
-#, c-format
-msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
-msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado"
-
-#: install_steps_gtk.pm:388
-#, c-format
-msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado"
-
-#: install_steps_gtk.pm:391
-#, c-format
-msgid ""
-"This package must be upgraded.\n"
-"Are you sure you want to deselect it?"
-msgstr ""
-"Este pacote tem que ser actualizado\n"
-"Tem certeza que não o quer seleccionar?"
-
-#: install_steps_gtk.pm:394
-#, c-format
-msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"
-
-#: install_steps_gtk.pm:399
-#, c-format
-msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
-
-#: install_steps_gtk.pm:404
-#, c-format
-msgid "Load/Save on floppy"
-msgstr "Carregar/Gravar em disquete"
-
-#: install_steps_gtk.pm:405
-#, c-format
-msgid "Updating package selection"
-msgstr "A actualizar a selecção de pacotes"
-
-#: install_steps_gtk.pm:410
-#, c-format
-msgid "Minimal install"
-msgstr "Instalação mínima"
-
-#: install_steps_gtk.pm:424 install_steps_interactive.pm:481
-#, c-format
-msgid "Choose the packages you want to install"
-msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar"
-
-#: install_steps_gtk.pm:440 install_steps_interactive.pm:720
-#, c-format
-msgid "Installing"
-msgstr "A instalar"
-
-#: install_steps_gtk.pm:447
-#, c-format
-msgid "Estimating"
-msgstr "A estimar"
-
-#: install_steps_gtk.pm:453
-#, c-format
-msgid "Time remaining "
-msgstr "Tempo restante "
-
-#: install_steps_gtk.pm:464
-#, c-format
-msgid "Please wait, preparing installation..."
-msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..."
-
-#: install_steps_gtk.pm:474
-#, c-format
-msgid "No details"
-msgstr "Sem detalhes"
-
-#: install_steps_gtk.pm:527
-#, c-format
-msgid "%d packages"
-msgstr "%d pacotes"
-
-#: install_steps_gtk.pm:532
-#, c-format
-msgid "Installing package %s"
-msgstr "A instalar pacote %s"
-
-#: install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94
-#: install_steps_interactive.pm:745
-#, c-format
-msgid "Refuse"
-msgstr "Recusar"
-
-#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:749
-#, c-format
-msgid ""
-"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
-"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr ""
-"Mude o seu Cd-Rom!\n"
-"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
-"feito.\n"
-"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."
-
-#: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_interactive.pm:760
-#, c-format
-msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:"
-
-#: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_gtk.pm:590
-#: install_steps_interactive.pm:760 install_steps_interactive.pm:764
-#, c-format
-msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Continuar mesmo assim?"
-
-#: install_steps_gtk.pm:590 install_steps_interactive.pm:764
-#, c-format
-msgid "There was an error installing packages:"
-msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:"
-
-#: install_steps_gtk.pm:632 install_steps_interactive.pm:934
-#: install_steps_interactive.pm:1086
-#, c-format
-msgid "not configured"
-msgstr "não configurado"
-
-#: install_steps_interactive.pm:86
-#, c-format
-msgid "Do you want to recover your system?"
-msgstr "Quer recuperar o seu sistema ?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:87
-#, c-format
-msgid "License agreement"
-msgstr "Acordo da licença"
-
-#: install_steps_interactive.pm:91
-#, c-format
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas da Versão Saida (release)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:121
-#, c-format
-msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado."
-
-#: install_steps_interactive.pm:123
-#, c-format
-msgid "Here is the full list of available keyboards"
-msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis"
-
-#: install_steps_interactive.pm:153
-#, c-format
-msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Instalar/Actualizar"
-
-#: install_steps_interactive.pm:154
-#, c-format
-msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:160
-#, c-format
-msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Actualizar %s"
-
-#: install_steps_interactive.pm:170
-#, c-format
-msgid "Encryption key for %s"
-msgstr "Senha de encriptação para %s"
-
-#: install_steps_interactive.pm:187
-#, c-format
-msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Por favor escolha o tipo de rato."
-
-#: install_steps_interactive.pm:196 standalone/mousedrake:46
-#, c-format
-msgid "Mouse Port"
-msgstr "Porta do Rato"
-
-#: install_steps_interactive.pm:197 standalone/mousedrake:47
-#, c-format
-msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado."
-
-#: install_steps_interactive.pm:207
-#, c-format
-msgid "Buttons emulation"
-msgstr "Emulação de botões"
-
-#: install_steps_interactive.pm:209
-#, c-format
-msgid "Button 2 Emulation"
-msgstr "Emulação Botão 2"
-
-#: install_steps_interactive.pm:210
-#, c-format
-msgid "Button 3 Emulation"
-msgstr "Emulação Botão 3"
-
-#: install_steps_interactive.pm:231
-#, c-format
-msgid "PCMCIA"
-msgstr "PCMCIA"
-
-#: install_steps_interactive.pm:231
-#, c-format
-msgid "Configuring PCMCIA cards..."
-msgstr "A configurar cartões PCMCIA..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:238
-#, c-format
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-#: install_steps_interactive.pm:238
-#, c-format
-msgid "Configuring IDE"
-msgstr "A configurar IDE"
-
-#: install_steps_interactive.pm:258 network/tools.pm:187
-#, c-format
-msgid "No partition available"
-msgstr "Sem partições disponíveis"
-
-#: install_steps_interactive.pm:261
-#, c-format
-msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"
-
-#: install_steps_interactive.pm:268
-#, c-format
-msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Escolha os pontos de montagem"
-
-#: install_steps_interactive.pm:300
-#, c-format
-msgid ""
-"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, "
-"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de "
-"arranque (bootstrap) no DiskDrake"
-
-#: install_steps_interactive.pm:337
-#, c-format
-msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr "Escolha as partições que quer formatar"
-
-#: install_steps_interactive.pm:339
-#, c-format
-msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:371
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
-"(cuidado, pode perder dados)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:374
-#, c-format
-msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais"
-
-#: install_steps_interactive.pm:381
-#, c-format
-msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a reconstruir a base de dados rpm..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:382 install_steps_interactive.pm:442
-#, c-format
-msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "A procurar pacotes disponíveis..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:385
-#, c-format
-msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "A ver os pacotes já instalados..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:389
-#, c-format
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:834
-#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"A contactar o site Mandrakelinux para obter a lista dos servidores espelho "
-"disponíveis..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:411 install_steps_interactive.pm:839
-#, c-format
-msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Escolha um servidor espelho de onde obter os pacotes"
-
-#: install_steps_interactive.pm:451
-#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
-"> %d)"
-msgstr ""
-"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d "
-"> %d)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:493
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
-"The format is the same as auto_install generated floppies."
-msgstr ""
-"Por favor escolha carreguar ou gravar uma selecção de pacotes numa\n"
-"disquete. O formato é o mesmo que nas disquetes de auto_install."
-
-#: install_steps_interactive.pm:495
-#, c-format
-msgid "Load from floppy"
-msgstr "Restaurar a partir da disquete"
-
-#: install_steps_interactive.pm:495
-#, c-format
-msgid "Save on floppy"
-msgstr "Gravar na disquete"
-
-#: install_steps_interactive.pm:499
-#, c-format
-msgid "Package selection"
-msgstr "Selecção de Pacotes"
-
-#: install_steps_interactive.pm:499
-#, c-format
-msgid "Loading from floppy"
-msgstr "A carregar da disquete"
-
-#: install_steps_interactive.pm:504
-#, c-format
-msgid "Insert a floppy containing package selection"
-msgstr "Insira uma disquete com a selecção de pacotes"
-
-#: install_steps_interactive.pm:581
-#, c-format
-msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível"
-
-#: install_steps_interactive.pm:596
-#, c-format
-msgid "Type of install"
-msgstr "Tipo de instalação"
-
-#: install_steps_interactive.pm:597
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't selected any group of packages.\n"
-"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr ""
-"Você não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n"
-"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:"
-
-#: install_steps_interactive.pm:601
-#, c-format
-msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:602
-#, c-format
-msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52
-#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: install_steps_interactive.pm:694
-#, c-format
-msgid ""
-"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
-"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
-"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
-msgstr ""
-"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n"
-"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n"
-"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok."
-
-#: install_steps_interactive.pm:699
-#, c-format
-msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "Cd-Rom rotulado \"%s\""
-
-#: install_steps_interactive.pm:720
-#, c-format
-msgid "Preparing installation"
-msgstr "A preparar instalação"
-
-#: install_steps_interactive.pm:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Installing package %s\n"
-"%d%%"
-msgstr ""
-"A instalar o pacote %s\n"
-"%d%%"
-
-#: install_steps_interactive.pm:778
-#, c-format
-msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Configuração pós-instalação"
-
-#: install_steps_interactive.pm:784
-#, c-format
-msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-msgstr "Por favor Insira uma disquete com os módulos actualizados no drive %s"
-
-#: install_steps_interactive.pm:813
-#, c-format
-msgid ""
-"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
-"have been updated after the distribution was released. They may\n"
-"contain security or bug fixes.\n"
-"\n"
-"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
-"connection.\n"
-"\n"
-"Do you want to install the updates?"
-msgstr ""
-"Tem agora a possibilidade de descarregar os pacotes de actualização.\n"
-"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saido. Eles\n"
-"podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
-"\n"
-"Para descarregar estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet \n"
-"funcional.\n"
-"\n"
-"Deseja instalar as actualizações ?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:853
-#, c-format
-msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr ""
-"A contactar o servidor espelho para obter a lista de pacotes disponíveis..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:857
-#, c-format
-msgid "Unable to contact mirror %s"
-msgstr "Incapaz de contactar o espelho %s"
-
-#: install_steps_interactive.pm:857
-#, c-format
-msgid "Would you like to try again?"
-msgstr "Deseja tentar outra vez?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:883 standalone/drakclock:46
-#, c-format
-msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Qual é o seu fuso horário?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:888
-#, c-format
-msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:896
-#, c-format
-msgid "NTP Server"
-msgstr "Servidor NTP"
-
-#: install_steps_interactive.pm:938 steps.pm:30
-#, c-format
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumário"
-
-#: install_steps_interactive.pm:951 install_steps_interactive.pm:959
-#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:984
-#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:135
-#: standalone/drakbackup:1593
-#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: install_steps_interactive.pm:991 install_steps_interactive.pm:1018
-#: install_steps_interactive.pm:1035 install_steps_interactive.pm:1051
-#: install_steps_interactive.pm:1062
-#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: install_steps_interactive.pm:997 install_steps_interactive.pm:1006
-#, c-format
-msgid "Remote CUPS server"
-msgstr "Servidor CUPS remoto"
-
-#: install_steps_interactive.pm:997
-#, c-format
-msgid "No printer"
-msgstr "Nenhuma impressora"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1039
-#, c-format
-msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a "
-"sua placa de som"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1043
-#, c-format
-msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1063
-#, c-format
-msgid "Graphical interface"
-msgstr "Interface gráfico"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1069 install_steps_interactive.pm:1084
-#, c-format
-msgid "Network & Internet"
-msgstr "Rede & Internet"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1086
-#, c-format
-msgid "configured"
-msgstr "configurado"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1095 install_steps_interactive.pm:1109
-#: steps.pm:20
-#, c-format
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1114
-#, c-format
-msgid "activated"
-msgstr "activado"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1114
-#, c-format
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1123
-#, c-format
-msgid "Boot"
-msgstr "Arranque"
-
-#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
-#: install_steps_interactive.pm:1127
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s em %s"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:177
-#, c-format
-msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Serviços : %d activados para %d registados"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1151
-#, c-format
-msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1205
-#, c-format
-msgid "Set root password and network authentication methods"
-msgstr "Defina a senha root e os métodos de autenticação por rede"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1206
-#, c-format
-msgid "Set root password"
-msgstr "Senha do root"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1217
-#, c-format
-msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1222 network/netconnect.pm:596
-#: standalone/drakauth:25 standalone/drakauth:27 standalone/drakconnect:457
-#, c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1254
-#, c-format
-msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:1264
-#, c-format
-msgid ""
-"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
-" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
-"The install will continue, but you'll\n"
-" need to use BootX or some other means to boot your machine"
-msgstr ""
-"Parece ter uma máquina do AntigoMundo ou\n"
-" Desconhecida, o carregador de arranque yaboot não\n"
-" irá funcionar para si.\n"
-"A instalação irá continuar, mas irá precisar de usar o BootX\n"
-" ou alguum outro meio para arrancar a sua máquina"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1270
-#, c-format
-msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Quer usar o aboot?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Error installing aboot, \n"
-"try to force installation even if that destroys the first partition?"
-msgstr ""
-"Erro ao instalar o aboot, \n"
-"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
-"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
-"limitado ao administrador."
-
-#: install_steps_interactive.pm:1322 standalone/drakautoinst:76
-#, c-format
-msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Insira uma disquete vazia no drive %s"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1327
-#, c-format
-msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
-msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de drivers"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1329
-#, c-format
-msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "A criar disquete de auto-instalação..."
-
-#: install_steps_interactive.pm:1341
-#, c-format
-msgid ""
-"Some steps are not completed.\n"
-"\n"
-"Do you really want to quit now?"
-msgstr ""
-"Alguns passos não estão completos.\n"
-"\n"
-"Quer realmente sair agora?"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1356
-#, c-format
-msgid "Generate auto install floppy"
-msgstr "Gerar disquete de auto instalação"
-
-#: install_steps_interactive.pm:1358
-#, c-format
-msgid ""
-"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-"in that case it will take over the hard drive!!\n"
-"(this is meant for installing on another box).\n"
-"\n"
-"You may prefer to replay the installation.\n"
-msgstr ""
-"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n"
-"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n"
-"(isto é feito para instalar outra máquina).\n"
-"\n"
-"Pode preferir repetir a instalação.\n"
-
-#: install_steps_newt.pm:20
-#, c-format
-msgid "Mandrakelinux Installation %s"
-msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s"
-
-#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
-#: install_steps_newt.pm:34
-#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
-
-#: interactive.pm:170
-#, c-format
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Escolha um ficheiro"
-
-#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakbackup:1534
-#: standalone/drakfont:592 standalone/drakfont:659 standalone/drakups:297
-#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333
-#: standalone/drakvpn:694
-#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482
-#, c-format
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakups:299
-#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333
-#: standalone/drakvpn:694
-#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: interactive.pm:372
-#, c-format
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:515
-#, c-format
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: interactive/newt.pm:92
-#, c-format
-msgid "Do"
-msgstr "Fazer"
-
-#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
-#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
-msgstr "Má escolha, tente novamente\n"
-
-#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
-#, c-format
-msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Sua escolha? (padrão %s) "
-
-#: interactive/stdio.pm:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Entries you'll have to fill:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Entradas que irá ter que preencher:\n"
-"%s"
-
-#: interactive/stdio.pm:70
-#, c-format
-msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Sua escolha? (0/1, por omissão '%s') "
-
-#: interactive/stdio.pm:94
-#, c-format
-msgid "Button `%s': %s"
-msgstr "Botão '%s': %s"
-
-#: interactive/stdio.pm:95
-#, c-format
-msgid "Do you want to click on this button?"
-msgstr "Quer clicar neste botão?"
-
-#: interactive/stdio.pm:104
-#, c-format
-msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Sua escolha? (padrão '%s'%s) "
-
-#: interactive/stdio.pm:104
-#, c-format
-msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr " digite `void' para uma entrada vazia"
-
-#: interactive/stdio.pm:122
-#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n"
-
-#: interactive/stdio.pm:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
-"or just hit Enter to proceed.\n"
-"Your choice? "
-msgstr ""
-"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n"
-"ou apenas clique em Enter para proceder.\n"
-"A sua escolha ? "
-
-#: interactive/stdio.pm:138
-#, c-format
-msgid ""
-"=> Notice, a label changed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"=> Note, uma etiqueta mudou :\n"
-"%s"
-
-#: interactive/stdio.pm:145
-#, c-format
-msgid "Re-submit"
-msgstr "Re-submeter"
-
-#: keyboard.pm:163 keyboard.pm:194
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Czech (QWERTZ)"
-msgstr "Checo (QWERTZ)"
-
-#: keyboard.pm:164 keyboard.pm:196
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: keyboard.pm:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: keyboard.pm:167 keyboard.pm:207
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Finnish"
-msgstr "Finlandês"
-
-#: keyboard.pm:168 keyboard.pm:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"French"
-msgstr "Francês"
-
-#: keyboard.pm:169 keyboard.pm:254
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: keyboard.pm:170
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:264
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:268
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:287
-#, c-format
-msgid "UK keyboard"
-msgstr "Teclado Inglês"
-
-#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:288
-#, c-format
-msgid "US keyboard"
-msgstr "Teclado Americano"
-
-#: keyboard.pm:177
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Albanian"
-msgstr "Albanêz"
-
-#: keyboard.pm:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Armenian (old)"
-msgstr "Arménio (antigo)"
-
-#: keyboard.pm:179
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Armenian (typewriter)"
-msgstr "Arménio (máquina de escrever)"
-
-#: keyboard.pm:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Armenian (phonetic)"
-msgstr "Arménio (Fonético)"
-
-#: keyboard.pm:181
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: keyboard.pm:182
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "Azerbaijão (latino)"
-
-#: keyboard.pm:183
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: keyboard.pm:184
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Bengali"
-msgstr "Bengala"
-
-#: keyboard.pm:185
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "Búlgaro (fonético)"
-
-#: keyboard.pm:186
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Bulgarian (BDS)"
-msgstr "Búlgaro (BDS)"
-
-#: keyboard.pm:187
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"
-
-#: keyboard.pm:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Bosnian"
-msgstr "Bósnio"
-
-#: keyboard.pm:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#: keyboard.pm:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Swiss (German layout)"
-msgstr "Suíço (mapa Alemão)"
-
-#: keyboard.pm:193
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Swiss (French layout)"
-msgstr "Suíço (mapa Francês)"
-
-#: keyboard.pm:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Czech (QWERTY)"
-msgstr "Checo (QWERTY)"
-
-#: keyboard.pm:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"German (no dead keys)"
-msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"
-
-#: keyboard.pm:198
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: keyboard.pm:199
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
-
-#: keyboard.pm:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Dvorak (US)"
-msgstr "Dvorak (US)"
-
-#: keyboard.pm:201
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Dvorak (Esperanto)"
-msgstr "Dvorak (Esperanto)"
-
-#: keyboard.pm:202
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Dvorak (Norwegian)"
-msgstr "Dvorak (Norueguês)"
-
-#: keyboard.pm:203
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Dvorak (Swedish)"
-msgstr "Dvorak (Sueco)"
-
-#: keyboard.pm:205
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Estonian"
-msgstr "Estoniano"
-
-#: keyboard.pm:209
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"
-
-#: keyboard.pm:210
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"
-
-#: keyboard.pm:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: keyboard.pm:212
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Greek (polytonic)"
-msgstr "Grego (politónico)"
-
-#: keyboard.pm:213
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: keyboard.pm:214
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: keyboard.pm:216
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: keyboard.pm:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: keyboard.pm:218
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Irish"
-msgstr "Irlandês"
-
-#: keyboard.pm:219
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Israeli"
-msgstr "Israelita"
-
-#: keyboard.pm:220
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelita (Fonético)"
-
-#: keyboard.pm:221
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Iranian"
-msgstr "Iraniano"
-
-#: keyboard.pm:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Icelandic"
-msgstr "Islandês"
-
-#: keyboard.pm:223
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: keyboard.pm:224
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: keyboard.pm:229
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Japanese 106 keys"
-msgstr "Japonês 106 teclas"
-
-#: keyboard.pm:230
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Kannada"
-msgstr "Canada"
-
-#: keyboard.pm:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Korean"
-msgstr "Teclado coreano"
-
-#: keyboard.pm:234
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Kyrgyz"
-msgstr "Teclado Kyrgyz"
-
-#: keyboard.pm:235
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Latin American"
-msgstr "Latino Americano"
-
-#: keyboard.pm:236
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Laotian"
-msgstr "Laociano"
-
-#: keyboard.pm:238
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Lithuanian AZERTY (old)"
-msgstr "Lituano AZERTY (velho)"
-
-#: keyboard.pm:241
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Lithuanian AZERTY (new)"
-msgstr "Lituano AZERTY (novo)"
-
-#: keyboard.pm:243
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
-msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY"
-
-#: keyboard.pm:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
-msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
-
-#: keyboard.pm:246
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Latvian"
-msgstr "Latuniano"
-
-#: keyboard.pm:247
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: keyboard.pm:248
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Macedonian"
-msgstr "Macedónio"
-
-#: keyboard.pm:249
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Myanmar (Burmese)"
-msgstr "Myanmar (Burmese)"
-
-#: keyboard.pm:250
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "Mongoliano (cirílico)"
-
-#: keyboard.pm:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Maltese (UK)"
-msgstr "Maltês (UK)"
-
-#: keyboard.pm:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Maltese (US)"
-msgstr "Maltês (US)"
-
-#: keyboard.pm:253
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: keyboard.pm:255
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: keyboard.pm:256
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Polish (qwerty layout)"
-msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"
-
-#: keyboard.pm:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"
-
-#: keyboard.pm:258
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#: keyboard.pm:260
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Canadian (Quebec)"
-msgstr "Canadiano (Quebeco)"
-
-#: keyboard.pm:262
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Romanian (qwertz)"
-msgstr "Romeno (QWERTZ)"
-
-#: keyboard.pm:263
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Romanian (qwerty)"
-msgstr "Romeno (QWERTY)"
-
-#: keyboard.pm:265
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Russian (phonetic)"
-msgstr "Russo (Fonético)"
-
-#: keyboard.pm:266
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Saami (norwegian)"
-msgstr "Saami (Norueguês)"
-
-#: keyboard.pm:267
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Saami (swedish/finnish)"
-msgstr "Saami (sueco/finlandês)"
-
-#: keyboard.pm:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Slovenian"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: keyboard.pm:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"
-
-#: keyboard.pm:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
-
-#: keyboard.pm:273
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Serbian (cyrillic)"
-msgstr "Serbo (cirílico)"
-
-#: keyboard.pm:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: keyboard.pm:275
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Syriac (phonetic)"
-msgstr "Syriac (Fonético)"
-
-#: keyboard.pm:276
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: keyboard.pm:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "Tamil (ISCII)"
-
-#: keyboard.pm:279
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr "Tamil (máquina de escrever)"
-
-#: keyboard.pm:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Thai"
-msgstr "Teclado Tailandês"
-
-#: keyboard.pm:282
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Tajik"
-msgstr "Teclado Tajik"
-
-#: keyboard.pm:283
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
-
-#: keyboard.pm:284
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"
-
-#: keyboard.pm:286
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: keyboard.pm:289
-#, c-format
-msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
-
-#: keyboard.pm:290
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Uzbek (cyrillic)"
-msgstr "Uzbeco (cirílico)"
-
-#: keyboard.pm:292
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"
-
-#: keyboard.pm:293
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keyboard\n"
-"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "Jugoslavo (latim)"
-
-#: keyboard.pm:300
-#, c-format
-msgid "Right Alt key"
-msgstr "A tecla Alt Direita"
-
-#: keyboard.pm:301
-#, c-format
-msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente"
-
-#: keyboard.pm:302
-#, c-format
-msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente"
-
-#: keyboard.pm:303
-#, c-format
-msgid "CapsLock key"
-msgstr "Tecla CapsLock"
-
-#: keyboard.pm:304
-#, c-format
-msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
-msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente"
-
-#: keyboard.pm:305
-#, c-format
-msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente"
-
-#: keyboard.pm:306
-#, c-format
-msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente"
-
-#: keyboard.pm:307
-#, c-format
-msgid "\"Menu\" key"
-msgstr "Tecla \"Menu\""
-
-#: keyboard.pm:308
-#, c-format
-msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""
-
-#: keyboard.pm:309
-#, c-format
-msgid "Right \"Windows\" key"
-msgstr "Tecla direita \"Windows\""
-
-#: keyboard.pm:310
-#, c-format
-msgid "Both Control keys simultaneously"
-msgstr "As duas teclas Control simultâneamente"
-
-#: keyboard.pm:311
-#, c-format
-msgid "Both Alt keys simultaneously"
-msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente"
-
-#: keyboard.pm:312
-#, c-format
-msgid "Left Shift key"
-msgstr "Tecla Shift esquerda"
-
-#: keyboard.pm:313
-#, c-format
-msgid "Right Shift key"
-msgstr "Tecla Shift Direita"
-
-#: keyboard.pm:314
-#, c-format
-msgid "Left Alt key"
-msgstr "Tecla Alt Esquerda"
-
-#: keyboard.pm:315
-#, c-format
-msgid "Left Control key"
-msgstr "Tecla Control Esquerda"
-
-#: keyboard.pm:316
-#, c-format
-msgid "Right Control key"
-msgstr "Tecla Control Direita"
-
-#: keyboard.pm:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can choose the key or key combination that will \n"
-"allow switching between the different keyboard layouts\n"
-"(eg: latin and non latin)"
-msgstr ""
-"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
-"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
-"(ex: latim e não latim)"
-
-#: keyboard.pm:352
-#, c-format
-msgid ""
-"This setting will be activated after the installation.\n"
-"During installation, you will need to use the Right Control\n"
-"key to switch between the different keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n"
-"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n"
-"para mudar a disposição de teclado."
-
-#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
-#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
-#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
-#: lang.pm:165
-#, c-format
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: lang.pm:182
-#, c-format
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: lang.pm:183
-#, c-format
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
-
-#: lang.pm:184
-#, c-format
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afeganistão"
-
-#: lang.pm:185
-#, c-format
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua e Barbuda"
-
-#: lang.pm:186
-#, c-format
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: lang.pm:187
-#, c-format
-msgid "Albania"
-msgstr "Albânia"
-
-#: lang.pm:188
-#, c-format
-msgid "Armenia"
-msgstr "Arménia"
-
-#: lang.pm:189
-#, c-format
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antilhas Holandesas"
-
-#: lang.pm:190
-#, c-format
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: lang.pm:191
-#, c-format
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antárctica"
-
-#: lang.pm:192 network/adsl_consts.pm:28 standalone/drakxtv:50
-#, c-format
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: lang.pm:193
-#, c-format
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa Americana"
-
-#: lang.pm:195 standalone/drakxtv:48
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
-
-#: lang.pm:196
-#, c-format
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: lang.pm:197
-#, c-format
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbeijão"
-
-#: lang.pm:198
-#, c-format
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bósnia e Herzegovina"
-
-#: lang.pm:199
-#, c-format
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: lang.pm:200
-#, c-format
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: lang.pm:202
-#, c-format
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: lang.pm:203 network/adsl_consts.pm:126 network/adsl_consts.pm:134
-#, c-format
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgária"
-
-#: lang.pm:204
-#, c-format
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: lang.pm:205
-#, c-format
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: lang.pm:206
-#, c-format
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: lang.pm:207
-#, c-format
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
-
-#: lang.pm:208
-#, c-format
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#: lang.pm:209
-#, c-format
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
-
-#: lang.pm:210 network/adsl_consts.pm:92 network/adsl_consts.pm:102
-#: network/adsl_consts.pm:110 network/adsl_consts.pm:118
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
-
-#: lang.pm:211
-#, c-format
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: lang.pm:212
-#, c-format
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Butão"
-
-#: lang.pm:213
-#, c-format
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Ilha Bouvet"
-
-#: lang.pm:214
-#, c-format
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: lang.pm:215
-#, c-format
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorrússia"
-
-#: lang.pm:216
-#, c-format
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: lang.pm:217
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
-
-#: lang.pm:218
-#, c-format
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
-
-#: lang.pm:219
-#, c-format
-msgid "Congo (Kinshasa)"
-msgstr "Congo (Kinshasa)"
-
-#: lang.pm:220
-#, c-format
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "República Centro-Africana"
-
-#: lang.pm:221
-#, c-format
-msgid "Congo (Brazzaville)"
-msgstr "Congo (Brazzaville)"
-
-#: lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:568 network/adsl_consts.pm:575
-#, c-format
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Suíça"
-
-#: lang.pm:223
-#, c-format
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Costa do Marfim"
-
-#: lang.pm:224
-#, c-format
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Ilhas Cook"
-
-#: lang.pm:225
-#, c-format
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: lang.pm:226
-#, c-format
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Camarões"
-
-#: lang.pm:227 network/adsl_consts.pm:142 network/adsl_consts.pm:150
-#: network/adsl_consts.pm:158 network/adsl_consts.pm:166
-#: network/adsl_consts.pm:174 network/adsl_consts.pm:182
-#: network/adsl_consts.pm:190 network/adsl_consts.pm:198
-#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:214
-#: network/adsl_consts.pm:222 network/adsl_consts.pm:230
-#: network/adsl_consts.pm:238 network/adsl_consts.pm:246
-#: network/adsl_consts.pm:254 network/adsl_consts.pm:262
-#: network/adsl_consts.pm:270 network/adsl_consts.pm:278
-#: network/adsl_consts.pm:286 network/adsl_consts.pm:294
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: lang.pm:228
-#, c-format
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colômbia"
-
-#: lang.pm:230
-#, c-format
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Servia & Montenegro"
-
-#: lang.pm:231
-#, c-format
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: lang.pm:232
-#, c-format
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Cabo Verde"
-
-#: lang.pm:233
-#, c-format
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Ilhas Natal"
-
-#: lang.pm:234
-#, c-format
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: lang.pm:237
-#, c-format
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: lang.pm:238 network/adsl_consts.pm:302
-#, c-format
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: lang.pm:239
-#, c-format
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: lang.pm:240
-#, c-format
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "República Dominicana"
-
-#: lang.pm:241
-#, c-format
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algéria"
-
-#: lang.pm:242
-#, c-format
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Equador"
-
-#: lang.pm:243
-#, c-format
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estónia"
-
-#: lang.pm:244
-#, c-format
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipto"
-
-#: lang.pm:245
-#, c-format
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Sahara Ocidental"
-
-#: lang.pm:246
-#, c-format
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritreia"
-
-#: lang.pm:247 network/adsl_consts.pm:531 network/adsl_consts.pm:540
-#: network/adsl_consts.pm:551
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
-
-#: lang.pm:248
-#, c-format
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
-
-#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:402
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
-
-#: lang.pm:250
-#, c-format
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: lang.pm:251
-#, c-format
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
-
-#: lang.pm:252
-#, c-format
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Micronésia"
-
-#: lang.pm:253
-#, c-format
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Ilhas Faroé"
-
-#: lang.pm:255
-#, c-format
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabão"
-
-#: lang.pm:256 network/adsl_consts.pm:593 network/adsl_consts.pm:601
-#: network/netconnect.pm:52
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: lang.pm:257
-#, c-format
-msgid "Grenada"
-msgstr "Granada"
-
-#: lang.pm:258
-#, c-format
-msgid "Georgia"
-msgstr "Geórgia"
-
-#: lang.pm:259
-#, c-format
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Guiana Francesa"
-
-#: lang.pm:260
-#, c-format
-msgid "Ghana"
-msgstr "Gana"
-
-#: lang.pm:261
-#, c-format
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
-
-#: lang.pm:262
-#, c-format
-msgid "Greenland"
-msgstr "Gronelândia"
-
-#: lang.pm:263
-#, c-format
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gâmbia"
-
-#: lang.pm:264
-#, c-format
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guiné"
-
-#: lang.pm:265
-#, c-format
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadalupe"
-
-#: lang.pm:266
-#, c-format
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guiné Equatorial"
-
-#: lang.pm:268
-#, c-format
-msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul"
-
-#: lang.pm:269
-#, c-format
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: lang.pm:270
-#, c-format
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: lang.pm:271
-#, c-format
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guiné-Bissau"
-
-#: lang.pm:272
-#, c-format
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guiana"
-
-#: lang.pm:273
-#, c-format
-msgid "Hong Kong SAR (China)"
-msgstr "Hong Kong SAR (China)"
-
-#: lang.pm:274
-#, c-format
-msgid "Heard and McDonald Islands"
-msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
-
-#: lang.pm:275
-#, c-format
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: lang.pm:276
-#, c-format
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croácia"
-
-#: lang.pm:277
-#, c-format
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: lang.pm:278 network/adsl_consts.pm:436
-#, c-format
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hungria"
-
-#: lang.pm:279
-#, c-format
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonésia"
-
-#: lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:444 standalone/drakxtv:47
-#, c-format
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: lang.pm:281
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: lang.pm:282
-#, c-format
-msgid "India"
-msgstr "Índia"
-
-#: lang.pm:283
-#, c-format
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio"
-
-#: lang.pm:284
-#, c-format
-msgid "Iraq"
-msgstr "Iraque"
-
-#: lang.pm:285
-#, c-format
-msgid "Iran"
-msgstr "Irão"
-
-#: lang.pm:286
-#, c-format
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islândia"
-
-#: lang.pm:288
-#, c-format
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: lang.pm:289
-#, c-format
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordão"
-
-#: lang.pm:290
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
-
-#: lang.pm:291
-#, c-format
-msgid "Kenya"
-msgstr "Quénia"
-
-#: lang.pm:292
-#, c-format
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kyrgyzstan"
-
-#: lang.pm:293
-#, c-format
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambodja"
-
-#: lang.pm:294
-#, c-format
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: lang.pm:295
-#, c-format
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: lang.pm:296
-#, c-format
-msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Santo Kitts e Nevis"
-
-#: lang.pm:297
-#, c-format
-msgid "Korea (North)"
-msgstr "Coreia do Norte"
-
-#: lang.pm:298
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Coreia"
-
-#: lang.pm:299
-#, c-format
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Koweit"
-
-#: lang.pm:300
-#, c-format
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Ilhas Caimão"
-
-#: lang.pm:301
-#, c-format
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazaquistão"
-
-#: lang.pm:302
-#, c-format
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: lang.pm:303
-#, c-format
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbano"
-
-#: lang.pm:304
-#, c-format
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Santa Lúcia"
-
-#: lang.pm:305
-#, c-format
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: lang.pm:306
-#, c-format
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: lang.pm:307
-#, c-format
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
-
-#: lang.pm:308
-#, c-format
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesoto"
-
-#: lang.pm:309 network/adsl_consts.pm:479
-#, c-format
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lituânia"
-
-#: lang.pm:310
-#, c-format
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburgo"
-
-#: lang.pm:311
-#, c-format
-msgid "Latvia"
-msgstr "Latvia"
-
-#: lang.pm:312
-#, c-format
-msgid "Libya"
-msgstr "Líbia"
-
-#: lang.pm:313 network/adsl_consts.pm:487
-#, c-format
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marrocos"
-
-#: lang.pm:314
-#, c-format
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mónaco"
-
-#: lang.pm:315
-#, c-format
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldovia"
-
-#: lang.pm:316
-#, c-format
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagáscar"
-
-#: lang.pm:317
-#, c-format
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Ilhas Marshall"
-
-#: lang.pm:318
-#, c-format
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedónia"
-
-#: lang.pm:319
-#, c-format
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: lang.pm:320
-#, c-format
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: lang.pm:321
-#, c-format
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongólia"
-
-#: lang.pm:322
-#, c-format
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Ilhas Mariana do Norte"
-
-#: lang.pm:323
-#, c-format
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinica"
-
-#: lang.pm:324
-#, c-format
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritania"
-
-#: lang.pm:325
-#, c-format
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: lang.pm:326
-#, c-format
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: lang.pm:327
-#, c-format
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurícias"
-
-#: lang.pm:328
-#, c-format
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivas"
-
-#: lang.pm:329
-#, c-format
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: lang.pm:330
-#, c-format
-msgid "Mexico"
-msgstr "México"
-
-#: lang.pm:331
-#, c-format
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malásia"
-
-#: lang.pm:332
-#, c-format
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Moçambique"
-
-#: lang.pm:333
-#, c-format
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
-
-#: lang.pm:334
-#, c-format
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nova Caledónia"
-
-#: lang.pm:335
-#, c-format
-msgid "Niger"
-msgstr "Níger"
-
-#: lang.pm:336
-#, c-format
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Ilha Norfolk"
-
-#: lang.pm:337
-#, c-format
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigéria"
-
-#: lang.pm:338
-#, c-format
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicarágua"
-
-#: lang.pm:341
-#, c-format
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: lang.pm:342
-#, c-format
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: lang.pm:343
-#, c-format
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: lang.pm:344
-#, c-format
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nova Zelândia"
-
-#: lang.pm:345
-#, c-format
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: lang.pm:346
-#, c-format
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamá"
-
-#: lang.pm:347
-#, c-format
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: lang.pm:348
-#, c-format
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polinésia Francesa"
-
-#: lang.pm:349
-#, c-format
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nova Guiné"
-
-#: lang.pm:350
-#, c-format
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filipinas"
-
-#: lang.pm:351
-#, c-format
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistão"
-
-#: lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:503
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polónia"
-
-#: lang.pm:353
-#, c-format
-msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "São Pedro e Miquelon"
-
-#: lang.pm:354
-#, c-format
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairn"
-
-#: lang.pm:355
-#, c-format
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Porto Rico"
-
-#: lang.pm:356
-#, c-format
-msgid "Palestine"
-msgstr "Palestina"
-
-#: lang.pm:357 network/adsl_consts.pm:513
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: lang.pm:358
-#, c-format
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguai"
-
-#: lang.pm:359
-#, c-format
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: lang.pm:360
-#, c-format
-msgid "Qatar"
-msgstr "Quatar"
-
-#: lang.pm:361
-#, c-format
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunião"
-
-#: lang.pm:362
-#, c-format
-msgid "Romania"
-msgstr "Roménia"
-
-#: lang.pm:363
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
-
-#: lang.pm:364
-#, c-format
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
-
-#: lang.pm:365
-#, c-format
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arábia Saudita"
-
-#: lang.pm:366
-#, c-format
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Ilhas Salomão"
-
-#: lang.pm:367
-#, c-format
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seichelas"
-
-#: lang.pm:368
-#, c-format
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudão"
-
-#: lang.pm:370
-#, c-format
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapura"
-
-#: lang.pm:371
-#, c-format
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Santa Helena"
-
-#: lang.pm:372 network/adsl_consts.pm:520
-#, c-format
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Eslovénia"
-
-#: lang.pm:373
-#, c-format
-msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
-
-#: lang.pm:374
-#, c-format
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslovaquia"
-
-#: lang.pm:375
-#, c-format
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Serra Leoa"
-
-#: lang.pm:376
-#, c-format
-msgid "San Marino"
-msgstr "São Marino"
-
-#: lang.pm:377
-#, c-format
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: lang.pm:378
-#, c-format
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somália"
-
-#: lang.pm:379
-#, c-format
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
-
-#: lang.pm:380
-#, c-format
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "São Tomé e Príncipe"
-
-#: lang.pm:381
-#, c-format
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: lang.pm:382
-#, c-format
-msgid "Syria"
-msgstr "Síria"
-
-#: lang.pm:383
-#, c-format
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Suazilandia"
-
-#: lang.pm:384
-#, c-format
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
-
-#: lang.pm:385
-#, c-format
-msgid "Chad"
-msgstr "Chade"
-
-#: lang.pm:386
-#, c-format
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Territorios Franceses do Sul"
-
-#: lang.pm:387
-#, c-format
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: lang.pm:388 network/adsl_consts.pm:585
-#, c-format
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailândia"
-
-#: lang.pm:389
-#, c-format
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tajikistão"
-
-#: lang.pm:390
-#, c-format
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
-
-#: lang.pm:391
-#, c-format
-msgid "East Timor"
-msgstr "Timor Leste"
-
-#: lang.pm:392
-#, c-format
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistão"
-
-#: lang.pm:393
-#, c-format
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunísia"
-
-#: lang.pm:394
-#, c-format
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tanga"
-
-#: lang.pm:395
-#, c-format
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquia"
-
-#: lang.pm:396
-#, c-format
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad e Tobago"
-
-#: lang.pm:397
-#, c-format
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: lang.pm:398
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: lang.pm:399
-#, c-format
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzânia"
-
-#: lang.pm:400
-#, c-format
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucrânia"
-
-#: lang.pm:401
-#, c-format
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: lang.pm:402
-#, c-format
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores"
-
-#: lang.pm:404
-#, c-format
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguai"
-
-#: lang.pm:405
-#, c-format
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistão"
-
-#: lang.pm:406
-#, c-format
-msgid "Vatican"
-msgstr "Vaticano"
-
-#: lang.pm:407
-#, c-format
-msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "São Vicente e as Grenadinas"
-
-#: lang.pm:408
-#, c-format
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: lang.pm:409
-#, c-format
-msgid "Virgin Islands (British)"
-msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)"
-
-#: lang.pm:410
-#, c-format
-msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)"
-
-#: lang.pm:411
-#, c-format
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietname"
-
-#: lang.pm:412
-#, c-format
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: lang.pm:413
-#, c-format
-msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr "Wallis e Futuna"
-
-#: lang.pm:414
-#, c-format
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
-
-#: lang.pm:415
-#, c-format
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-#: lang.pm:416
-#, c-format
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
-
-#: lang.pm:417 standalone/drakxtv:49
-#, c-format
-msgid "South Africa"
-msgstr "África do Sul"
-
-#: lang.pm:418
-#, c-format
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zâmbia"
-
-#: lang.pm:419
-#, c-format
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: lang.pm:1047
-#, c-format
-msgid "You should install the following packages: %s"
-msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes %s !"
-
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
-#: lang.pm:1050 standalone/scannerdrake:135
-#, c-format
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: lang.pm:1101
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Bem-vindo à %s"
-
-#: loopback.pm:31
-#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Montagens circulares %s\n"
-
-#: lvm.pm:116
-#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
-msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n"
-
-#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1033
-#, c-format
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
-#, c-format
-msgid "NONE"
-msgstr "NENHUM"
-
-#: modules/interactive.pm:22
-#, c-format
-msgid "Module configuration"
-msgstr "Configuração dos módulos"
-
-#: modules/interactive.pm:22
-#, c-format
-msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui."
-
-#: modules/interactive.pm:63
-#, c-format
-msgid "Found %s interfaces"
-msgstr "Interfaces %s encontrados"
-
-#: modules/interactive.pm:64
-#, c-format
-msgid "Do you have another one?"
-msgstr "Tem algum outro?"
-
-#: modules/interactive.pm:65
-#, c-format
-msgid "Do you have any %s interfaces?"
-msgstr "Tem algum interface %s?"
-
-#: modules/interactive.pm:71
-#, c-format
-msgid "See hardware info"
-msgstr "Ver informação do hardware"
-
-#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
-#. -PO: the second is the vendor+model name
-#: modules/interactive.pm:87
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %s card %s"
-msgstr "A instalar o driver para %s placa %s"
-
-#: modules/interactive.pm:87
-#, c-format
-msgid "(module %s)"
-msgstr "(módulo %s)"
-
-#: modules/interactive.pm:98
-#, c-format
-msgid ""
-"You may now provide options to module %s.\n"
-"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
-msgstr ""
-"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n"
-"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"
-
-#: modules/interactive.pm:104
-#, c-format
-msgid ""
-"You may now provide options to module %s.\n"
-"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
-"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-msgstr ""
-"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n"
-"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
-"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''"
-
-#: modules/interactive.pm:106
-#, c-format
-msgid "Module options:"
-msgstr "Opções do módulo:"
-
-#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
-#: modules/interactive.pm:119
-#, c-format
-msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Que driver %s devo tentar?"
-
-#: modules/interactive.pm:128
-#, c-format
-msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
-"not cause any damage."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, o driver %s precisa ter informações extra para funcionar\n"
-"correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas. Deseja\n"
-"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina pela\n"
-"informação que precisa? Ocasionalmente, sondar irá bloquear o\n"
-"computador, mas não deve causar qualquer dano."
-
-#: modules/interactive.pm:132
-#, c-format
-msgid "Autoprobe"
-msgstr "Auto-sondar"
-
-#: modules/interactive.pm:132
-#, c-format
-msgid "Specify options"
-msgstr "Especificar opções"
-
-#: modules/interactive.pm:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Loading module %s failed.\n"
-"Do you want to try again with other parameters?"
-msgstr ""
-"O carregamento do módulo %s falhou.\n"
-"Quer tentar novamente com outros parâmetros?"
-
-#: modules/parameters.pm:49
-#, c-format
-msgid "a number"
-msgstr "um número"
-
-#: modules/parameters.pm:51
-#, c-format
-msgid "%d comma separated numbers"
-msgstr "%d números separados por vírgulas"
-
-#: modules/parameters.pm:51
-#, c-format
-msgid "%d comma separated strings"
-msgstr "%d cadeias separadas por virgulas"
-
-#: modules/parameters.pm:53
-#, c-format
-msgid "comma separated numbers"
-msgstr "números separados por virgulas"
-
-#: modules/parameters.pm:53
-#, c-format
-msgid "comma separated strings"
-msgstr "cadeias separadas por vírgulas"
-
-#: mouse.pm:25
-#, c-format
-msgid "Sun - Mouse"
-msgstr "Rato - Sun"
-
-#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
-#, c-format
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: mouse.pm:32
-#, c-format
-msgid "Logitech MouseMan+"
-msgstr "Logitech MouseMan+"
-
-#: mouse.pm:33
-#, c-format
-msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Rato Genérico PS2 com roda"
-
-#: mouse.pm:34
-#, c-format
-msgid "GlidePoint"
-msgstr "GlidePoint"
-
-#: mouse.pm:36 network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59
-#: network/modem.pm:84 network/modem.pm:98 network/modem.pm:103
-#: network/modem.pm:136 network/netconnect.pm:607 network/netconnect.pm:612
-#: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:629
-#: network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:647
-#, c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
-#, c-format
-msgid "Kensington Thinking Mouse"
-msgstr "Rato Kensington Thinking"
-
-#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
-#, c-format
-msgid "Genius NetMouse"
-msgstr "Rato Rede Genius"
-
-#: mouse.pm:41
-#, c-format
-msgid "Genius NetScroll"
-msgstr "Genius NetScroll"
-
-#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
-#, c-format
-msgid "Microsoft Explorer"
-msgstr "Microsoft Explorer"
-
-#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
-#, c-format
-msgid "1 button"
-msgstr "1 botão"
-
-#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
-#, c-format
-msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Rato Genérico com 2 Botões"
-
-#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
-#, c-format
-msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda"
-
-#: mouse.pm:51
-#, c-format
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
-
-#: mouse.pm:55
-#, c-format
-msgid "serial"
-msgstr "série"
-
-#: mouse.pm:58
-#, c-format
-msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Rato Genérico com 3 Botões"
-
-#: mouse.pm:60
-#, c-format
-msgid "Microsoft IntelliMouse"
-msgstr "Microsoft IntelliMouse"
-
-#: mouse.pm:61
-#, c-format
-msgid "Logitech MouseMan"
-msgstr "Logitech MouseMan"
-
-#: mouse.pm:62
-#, c-format
-msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda"
-
-#: mouse.pm:63
-#, c-format
-msgid "Mouse Systems"
-msgstr "Sistemas do Rato"
-
-#: mouse.pm:65
-#, c-format
-msgid "Logitech CC Series"
-msgstr "Séries Logitech CC"
-
-#: mouse.pm:66
-#, c-format
-msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda"
-
-#: mouse.pm:67
-#, c-format
-msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
-msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
-
-#: mouse.pm:69
-#, c-format
-msgid "MM Series"
-msgstr "Séries MM"
-
-#: mouse.pm:70
-#, c-format
-msgid "MM HitTablet"
-msgstr "MM HitTablet"
-
-#: mouse.pm:71
-#, c-format
-msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"
-
-#: mouse.pm:72
-#, c-format
-msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda"
-
-#: mouse.pm:74
-#, c-format
-msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda"
-
-#: mouse.pm:77
-#, c-format
-msgid "busmouse"
-msgstr "Rato Bus"
-
-#: mouse.pm:80
-#, c-format
-msgid "2 buttons"
-msgstr "2 botões"
-
-#: mouse.pm:81
-#, c-format
-msgid "3 buttons"
-msgstr "3 botões"
-
-#: mouse.pm:82
-#, c-format
-msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 botões com emulação de Roda"
-
-#: mouse.pm:86
-#, c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: mouse.pm:88
-#, c-format
-msgid "Any PS/2 & USB mice"
-msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB"
-
-#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420
-#, c-format
-msgid "Synaptics Touchpad"
-msgstr "Touchpad Synaptics"
-
-#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:358 standalone/drakvpn:1140
-#, c-format
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: mouse.pm:95
-#, c-format
-msgid "No mouse"
-msgstr "Nenhum Rato"
-
-#: mouse.pm:546
-#, c-format
-msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Por favor teste o rato"
-
-#: mouse.pm:548
-#, c-format
-msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Para activar o rato,"
-
-#: mouse.pm:549
-#, c-format
-msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "MOVA A SUA RODA!"
-
-#: network/adsl.pm:19
-#, c-format
-msgid "use PPPoE"
-msgstr "use PPPoE"
-
-#: network/adsl.pm:20
-#, c-format
-msgid "use PPTP"
-msgstr "use PPTP"
-
-#: network/adsl.pm:21
-#, c-format
-msgid "use DHCP"
-msgstr "use DHCP"
-
-#: network/adsl.pm:22
-#, c-format
-msgid "Alcatel Speedtouch USB"
-msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
-
-#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
-#, c-format
-msgid " - detected"
-msgstr " - detectado"
-
-#: network/adsl.pm:23
-#, c-format
-msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
-msgstr "Sagem (usar PPPoA) USB"
-
-#: network/adsl.pm:24
-#, c-format
-msgid "Sagem (using DHCP) USB"
-msgstr "Sagem (usar DHCP) USB"
-
-#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:799
-#, c-format
-msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Conectar à Internet"
-
-#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:800
-#, c-format
-msgid ""
-"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-"If you don't know, choose 'use PPPoE'"
-msgstr ""
-"A maneira mais comum de conectar com adsl é pppoe.\n"
-"Algumas ligações usam PPTP, poucas usam DHCP.\n"
-"Se não sabe, escolha 'use PPPoE'"
-
-#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:804
-#, c-format
-msgid "ADSL connection type:"
-msgstr "Tipo de conexão ADSL :"
-
-#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
-#, c-format
-msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor Web"
-
-#: network/drakfirewall.pm:17
-#, c-format
-msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Servidor de Nomes do Domínio"
-
-#: network/drakfirewall.pm:22
-#, c-format
-msgid "SSH server"
-msgstr "Servidor SSH"
-
-#: network/drakfirewall.pm:27
-#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: network/drakfirewall.pm:32
-#, c-format
-msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correio Eletrônico"
-
-#: network/drakfirewall.pm:37
-#, c-format
-msgid "POP and IMAP Server"
-msgstr "Servidor POP e IMAP"
-
-#: network/drakfirewall.pm:42
-#, c-format
-msgid "Telnet server"
-msgstr "Servidor Telnet"
-
-#: network/drakfirewall.pm:48
-#, c-format
-msgid "Samba server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#: network/drakfirewall.pm:54
-#, c-format
-msgid "CUPS server"
-msgstr "Servidor CUPS"
-
-#: network/drakfirewall.pm:60
-#, c-format
-msgid "Echo request (ping)"
-msgstr "Pedido de eco (ping)"
-
-#: network/drakfirewall.pm:65
-#, c-format
-msgid "BitTorrent"
-msgstr "BitTorrent"
-
-#: network/drakfirewall.pm:131
-#, c-format
-msgid "No network card"
-msgstr "Nenhuma placa de rede"
-
-#: network/drakfirewall.pm:152
-#, c-format
-msgid ""
-"drakfirewall configurator\n"
-"\n"
-"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n"
-"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
-msgstr ""
-"Configurador drakfirewall\n"
-"\n"
-"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandrakelinux.\n"
-"Para uma solução firewall poderosa e dedicada, por favor veja a \n"
-"distribuição especializada MandrakeSecurity Firewall."
-
-#: network/drakfirewall.pm:158
-#, c-format
-msgid ""
-"drakfirewall configurator\n"
-"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
-"drakconnect before going any further."
-msgstr ""
-"Configurador drakfirewall\n"
-"\n"
-"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n"
-"drakconnect antes de avançar mais."
-
-#: network/drakfirewall.pm:175
-#, c-format
-msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "A que serviços deseja permitir a ligação Internet se ligue ?"
-
-#: network/drakfirewall.pm:176
-#, c-format
-msgid ""
-"You can enter miscellaneous ports. \n"
-"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
-"Have a look at /etc/services for information."
-msgstr ""
-"Pode digitar portas diversas. \n"
-"Exemplos validos são : 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
-"Veja em /etc/services para informações."
-
-#: network/drakfirewall.pm:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid port given: %s.\n"
-"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
-"where port is between 1 and 65535.\n"
-"\n"
-"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
-msgstr ""
-"Porta dada inválida: %s.\n"
-"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
-"onde porta é entre 1 e 65535.\n"
-"\n"
-"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"
-
-#: network/drakfirewall.pm:192
-#, c-format
-msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr "Tudo (sem firewall)"
-
-#: network/drakfirewall.pm:194
-#, c-format
-msgid "Other ports"
-msgstr "Outras portas"
-
-#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:456 network/netconnect.pm:564
-#: network/netconnect.pm:567
-#, c-format
-msgid "Unlisted - edit manually"
-msgstr "Não listado - editar manualmente"
-
-#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388
-#, c-format
-msgid "ISA / PCMCIA"
-msgstr "ISA / PCMCIA"
-
-#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388
-#, c-format
-msgid "I don't know"
-msgstr "Eu não sei"
-
-#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:388
-#, c-format
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:388
-#, c-format
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59
-#: network/netconnect.pm:612 network/netconnect.pm:629
-#: network/netconnect.pm:645
-#, c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: network/netconnect.pm:89 network/netconnect.pm:485
-#: network/netconnect.pm:489
-#, c-format
-msgid "Manual choice"
-msgstr "Escolha manual"
-
-#: network/netconnect.pm:89
-#, c-format
-msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Placa ISDN interna"
-
-#: network/netconnect.pm:98
-#, c-format
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: network/netconnect.pm:99
-#, c-format
-msgid "Managed"
-msgstr "Controlado"
-
-#: network/netconnect.pm:100
-#, c-format
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-#: network/netconnect.pm:101
-#, c-format
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
-
-#: network/netconnect.pm:102
-#, c-format
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundário"
-
-#: network/netconnect.pm:103
-#, c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: network/netconnect.pm:106 printer/printerdrake.pm:1248
-#: standalone/drakups:75
-#, c-format
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Configuração manual"
-
-#: network/netconnect.pm:107
-#, c-format
-msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)"
-
-#: network/netconnect.pm:109
-#, c-format
-msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
-msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
-
-#: network/netconnect.pm:112
-#, c-format
-msgid "Protocol for the rest of the world"
-msgstr "Protocolo para o resto do mundo"
-
-#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:539
-#, c-format
-msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"
-
-#: network/netconnect.pm:115 standalone/drakconnect:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol for the rest of the world\n"
-"No D-Channel (leased lines)"
-msgstr ""
-"Protocolo para o resto do mundo\n"
-"Sem Canal-D (linhas alugadas)"
-
-#: network/netconnect.pm:151
-#, c-format
-msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
-msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB"
-
-#: network/netconnect.pm:152
-#, c-format
-msgid "Sagem USB modem"
-msgstr "Modem USB Sagem"
-
-#: network/netconnect.pm:153
-#, c-format
-msgid "Bewan modem"
-msgstr "Modem Bewan"
-
-#: network/netconnect.pm:154
-#, c-format
-msgid "ECI Hi-Focus modem"
-msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
-
-#: network/netconnect.pm:158
-#, c-format
-msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica do Anfitrião (DHCP)"
-
-#: network/netconnect.pm:159
-#, c-format
-msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr "Configuração manual do TCP/IP"
-
-#: network/netconnect.pm:160
-#, c-format
-msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)"
-
-#: network/netconnect.pm:161
-#, c-format
-msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)"
-
-#: network/netconnect.pm:162
-#, c-format
-msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
-msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)"
-
-#: network/netconnect.pm:163
-#, c-format
-msgid "DSL over CAPI"
-msgstr "DSL sobre CAPI"
-
-#: network/netconnect.pm:167
-#, c-format
-msgid "Bridged Ethernet LLC"
-msgstr "Bridge em Ethernet LLC"
-
-#: network/netconnect.pm:168
-#, c-format
-msgid "Bridged Ethernet VC"
-msgstr "Bridge em Ethernet VC"
-
-#: network/netconnect.pm:169
-#, c-format
-msgid "Routed IP LLC"
-msgstr "IP Routeado LLC"
-
-#: network/netconnect.pm:170
-#, c-format
-msgid "Routed IP VC"
-msgstr "IP Routeado VC"
-
-#: network/netconnect.pm:171
-#, c-format
-msgid "PPPoA LLC"
-msgstr "PPPoA LLC"
-
-#: network/netconnect.pm:172
-#, c-format
-msgid "PPPoA VC"
-msgstr "PPPoA VC"
-
-#: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:474
-#, c-format
-msgid "Script-based"
-msgstr "Baseado em Script"
-
-#: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:474
-#, c-format
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:474
-#, c-format
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Baseado em terminal"
-
-#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:474
-#, c-format
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:474
-#, c-format
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: network/netconnect.pm:236 standalone/drakconnect:59
-#, c-format
-msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuração de Rede & Internet"
-
-#: network/netconnect.pm:242
-#, c-format
-msgid "(detected on port %s)"
-msgstr "(detectado na porta %s)"
-
-# -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
-#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
-#: network/netconnect.pm:244
-#, c-format
-msgid "(detected %s)"
-msgstr "(detectado %s)"
-
-#: network/netconnect.pm:244
-#, c-format
-msgid "(detected)"
-msgstr "(detectado)"
-
-#: network/netconnect.pm:246
-#, c-format
-msgid "Modem connection"
-msgstr "Conexão por modem"
-
-#: network/netconnect.pm:247
-#, c-format
-msgid "ISDN connection"
-msgstr "Conexão ISDN"
-
-#: network/netconnect.pm:248
-#, c-format
-msgid "ADSL connection"
-msgstr "Conexão ADSL"
-
-#: network/netconnect.pm:249
-#, c-format
-msgid "Cable connection"
-msgstr "Conexão por Cabo"
-
-#: network/netconnect.pm:250
-#, c-format
-msgid "LAN connection"
-msgstr "Conexão LAN"
-
-#: network/netconnect.pm:251 network/netconnect.pm:265
-#, c-format
-msgid "Wireless connection"
-msgstr "Conexão Wireless"
-
-#: network/netconnect.pm:261
-#, c-format
-msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar"
-
-#: network/netconnect.pm:279
-#, c-format
-msgid ""
-"We are now going to configure the %s connection.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Press \"%s\" to continue."
-msgstr ""
-"Vamos agora configurar a conexão %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Clique em \"%s\" para continuar."
-
-#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:839
-#, c-format
-msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Configuração da Conexão"
-
-#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:840
-#, c-format
-msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo"
-
-#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:530
-#, c-format
-msgid "Card IRQ"
-msgstr "IRQ da Placa"
-
-#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:531
-#, c-format
-msgid "Card mem (DMA)"
-msgstr "Memória da Placa (DMA)"
-
-#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:532
-#, c-format
-msgid "Card IO"
-msgstr "IO da Placa"
-
-#: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:533
-#, c-format
-msgid "Card IO_0"
-msgstr "IO_O da Placa"
-
-#: network/netconnect.pm:299
-#, c-format
-msgid "Card IO_1"
-msgstr "IO_1 da Placa"
-
-#: network/netconnect.pm:300
-#, c-format
-msgid "Your personal phone number"
-msgstr "O seu número de telefone pessoal"
-
-#: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:843
-#, c-format
-msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"
-
-#: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:469
-#, c-format
-msgid "Provider phone number"
-msgstr "Número do telefone do provedor"
-
-#: network/netconnect.pm:303
-#, c-format
-msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)"
-
-#: network/netconnect.pm:304
-#, c-format
-msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"
-
-#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:420
-#, c-format
-msgid "Dialing mode"
-msgstr "Modo de marcação"
-
-#: network/netconnect.pm:306 standalone/drakconnect:425
-#: standalone/drakconnect:493
-#, c-format
-msgid "Connection speed"
-msgstr "Velocidade de conexão"
-
-#: network/netconnect.pm:307 standalone/drakconnect:430
-#, c-format
-msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)"
-
-#: network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:846
-#: standalone/drakconnect:467
-#, c-format
-msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Nome do utilizador da conta"
-
-#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:847
-#: standalone/drakconnect:468
-#, c-format
-msgid "Account Password"
-msgstr "Senha da conta"
-
-#: network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:677
-#: network/netconnect.pm:880
-#, c-format
-msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr "Seleccione a interface de rede para configurar:"
-
-#: network/netconnect.pm:330 network/netconnect.pm:378
-#: network/netconnect.pm:678 network/netconnect.pm:882 network/shorewall.pm:85
-#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakgw:227 standalone/drakvpn:221
-#, c-format
-msgid "Net Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede"
-
-#: network/netconnect.pm:331 network/netconnect.pm:339
-#, c-format
-msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Modem ISDN externo"
-
-#: network/netconnect.pm:377 standalone/harddrake2:192
-#, c-format
-msgid "Select a device!"
-msgstr "Seleccione um dispositivo !"
-
-#: network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:396
-#: network/netconnect.pm:406 network/netconnect.pm:439
-#: network/netconnect.pm:453
-#, c-format
-msgid "ISDN Configuration"
-msgstr "Configuração ISDN"
-
-#: network/netconnect.pm:387
-#, c-format
-msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Que tipo de placa tem?"
-
-#: network/netconnect.pm:397
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
-"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
-"card.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n"
-"\n"
-"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n"
-
-#: network/netconnect.pm:401
-#, c-format
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: network/netconnect.pm:401
-#, c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: network/netconnect.pm:407
-#, c-format
-msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"
-
-#: network/netconnect.pm:425
-#, c-format
-msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
-"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode propor "
-"mais funcionalidades do que o driver livre (como o envio de telecopias). "
-"Qual driver deseja usar?"
-
-#: network/netconnect.pm:427 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247
-#: standalone/harddrake2:117
-#, c-format
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: network/netconnect.pm:439
-#, c-format
-msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Que protocolo quer usar?"
-
-#: network/netconnect.pm:441 standalone/drakconnect:116
-#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:538
-#: standalone/drakvpn:1142
-#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: network/netconnect.pm:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Select your provider.\n"
-"If it isn't listed, choose Unlisted."
-msgstr ""
-"Seleccione o seu provedor.\n"
-"Se não estiver listado, escolha Não Listado"
-
-#: network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:563
-#: network/netconnect.pm:719
-#, c-format
-msgid "Provider:"
-msgstr "Provedor:"
-
-#: network/netconnect.pm:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Your modem isn't supported by the system.\n"
-"Take a look at http://www.linmodems.org"
-msgstr ""
-"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
-"Veja em http://www.linmodems.org"
-
-#: network/netconnect.pm:482
-#, c-format
-msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr "Seleccione o modem a configurar:"
-
-#: network/netconnect.pm:530
-#, c-format
-msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado."
-
-#: network/netconnect.pm:561
-#, c-format
-msgid "Select your provider:"
-msgstr "Seleccione o seu provedor:"
-
-#: network/netconnect.pm:589
-#, c-format
-msgid "Dialup: account options"
-msgstr "Dialup: opções da conta"
-
-#: network/netconnect.pm:592
-#, c-format
-msgid "Connection name"
-msgstr "Nome da conexão"
-
-#: network/netconnect.pm:593
-#, c-format
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número do telefone"
-
-#: network/netconnect.pm:594
-#, c-format
-msgid "Login ID"
-msgstr "ID de Login"
-
-#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:642
-#, c-format
-msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Dialup: parâmetros IP"
-
-#: network/netconnect.pm:612
-#, c-format
-msgid "IP parameters"
-msgstr "Parâmetros IP"
-
-#: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:976
-#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116
-#: standalone/drakconnect:323 standalone/drakconnect:880
-#: standalone/drakups:282
-#, c-format
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-#: network/netconnect.pm:614
-#, c-format
-msgid "Subnet mask"
-msgstr "Máscara subnet"
-
-#: network/netconnect.pm:626
-#, c-format
-msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS"
-
-#: network/netconnect.pm:629
-#, c-format
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: network/netconnect.pm:630
-#, c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
-
-#: network/netconnect.pm:631 network/netconnect.pm:844
-#: standalone/drakconnect:998
-#, c-format
-msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"
-
-#: network/netconnect.pm:632 network/netconnect.pm:845
-#: standalone/drakconnect:999
-#, c-format
-msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"
-
-#: network/netconnect.pm:633
-#, c-format
-msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Definir hostname a partir do IP"
-
-#: network/netconnect.pm:645 standalone/drakconnect:334
-#, c-format
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: network/netconnect.pm:646
-#, c-format
-msgid "Gateway IP address"
-msgstr "Endereço IP do Gateway"
-
-#: network/netconnect.pm:677
-#, c-format
-msgid "ADSL configuration"
-msgstr "Configuração ADSL"
-
-#: network/netconnect.pm:717
-#, c-format
-msgid "Please choose your ADSL provider"
-msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL"
-
-#: network/netconnect.pm:735
-#, c-format
-msgid ""
-"You need the Alcatel microcode.\n"
-"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
-"or skip and do it later."
-msgstr ""
-"Você precisa do microcode Alcatel.\n"
-"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n"
-"ou saltar e fazê-lo mais tarde."
-
-#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:744
-#, c-format
-msgid "Use a floppy"
-msgstr "Usar uma disquete"
-
-#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:748
-#, c-format
-msgid "Use my Windows partition"
-msgstr "Usar a minha partição Windows"
-
-#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:751
-#, c-format
-msgid "Do it later"
-msgstr "Fazer mais tarde"
-
-#: network/netconnect.pm:758
-#, c-format
-msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
-msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado"
-
-#: network/netconnect.pm:765
-#, c-format
-msgid "Firmware copy succeeded"
-msgstr "Cópia do firmware bem succedida"
-
-#: network/netconnect.pm:780
-#, c-format
-msgid ""
-"You need the Alcatel microcode.\n"
-"Download it at:\n"
-"%s\n"
-"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
-msgstr ""
-"Precisa do microcódigo Alcatel.\n"
-"Descarregue-o em\n"
-"%s\n"
-"e copie o mgmt.o em /usr/share/speedtouch"
-
-#: network/netconnect.pm:849
-#, c-format
-msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):"
-
-#: network/netconnect.pm:850
-#, c-format
-msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):"
-
-#: network/netconnect.pm:853
-#, c-format
-msgid "Encapsulation:"
-msgstr "Encapsulamento :"
-
-#: network/netconnect.pm:870
-#, c-format
-msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
-"problem.\n"
-"\n"
-"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
-msgstr ""
-"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na "
-"distribuição dos drivers binários.\n"
-"\n"
-"Pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/"
-
-#: network/netconnect.pm:882
-#, c-format
-msgid "Manually load a driver"
-msgstr "Carregar um driver manualmente"
-
-#: network/netconnect.pm:898
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
-"Internet.\n"
-"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
-"Do you really want to reconfigure this device?"
-msgstr ""
-"AVISO: este dispositivo foi configurado préviamente para conectar à "
-"Internet.\n"
-"A modificação dos campos abaixo ira sobrepor esta configuração.\n"
-"Quer realmente reconfigurar este dispositivo?"
-
-#: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
-"\n"
-
-#: network/netconnect.pm:929
-#, c-format
-msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Resolução do hostname Zeroconf"
-
-#: network/netconnect.pm:930 network/netconnect.pm:963
-#, c-format
-msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (driver %s)"
-
-#: network/netconnect.pm:931
-#, c-format
-msgid ""
-"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
-"Please choose the one you want to use"
-msgstr ""
-"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão "
-"ethernet. Por favor escolha o que pretende usar"
-
-#: network/netconnect.pm:964
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
-"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
-"notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n"
-"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n"
-"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)."
-
-#: network/netconnect.pm:971
-#, c-format
-msgid "Assign host name from DHCP address"
-msgstr "Obter o nome de anfitrião a partir do endereço DHCP"
-
-#: network/netconnect.pm:972
-#, c-format
-msgid "DHCP host name"
-msgstr "Nome do anfitrião DHCP"
-
-#: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:328
-#: standalone/drakconnect:881 standalone/drakgw:323
-#, c-format
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
-
-#: network/netconnect.pm:979 standalone/drakconnect:413
-#, c-format
-msgid "Track network card id (useful for laptops)"
-msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)"
-
-#: network/netconnect.pm:980 standalone/drakconnect:414
-#, c-format
-msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\""
-
-#: network/netconnect.pm:982 standalone/drakconnect:408
-#, c-format
-msgid "Start at boot"
-msgstr "Iniciar no arranque"
-
-#: network/netconnect.pm:985 standalone/drakconnect:884
-#, c-format
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Cliente DHCP"
-
-#: network/netconnect.pm:995 printer/printerdrake.pm:1498
-#: standalone/drakconnect:648
-#, c-format
-msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"
-
-#: network/netconnect.pm:999
-#, c-format
-msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado !"
-
-#: network/netconnect.pm:1004 standalone/drakTermServ:1690
-#: standalone/drakTermServ:1691 standalone/drakTermServ:1692
-#, c-format
-msgid "%s already in use\n"
-msgstr "%s já está em uso\n"
-
-#: network/netconnect.pm:1030 network/netconnect.pm:1059
-#, c-format
-msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
-msgstr "Por favor introduza os parâmetros wireless para esta placa:"
-
-#: network/netconnect.pm:1033 standalone/drakconnect:380
-#, c-format
-msgid "Operating Mode"
-msgstr "Modo de Operação"
-
-#: network/netconnect.pm:1035 standalone/drakconnect:381
-#, c-format
-msgid "Network name (ESSID)"
-msgstr "Nome da Rede (ESSID)"
-
-#: network/netconnect.pm:1036 standalone/drakconnect:382
-#, c-format
-msgid "Network ID"
-msgstr "ID de Rede"
-
-#: network/netconnect.pm:1037 standalone/drakconnect:383
-#, c-format
-msgid "Operating frequency"
-msgstr "Frequência de operação"
-
-#: network/netconnect.pm:1038 standalone/drakconnect:384
-#, c-format
-msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr "Sensibilidade do ponto inicial"
-
-#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:385
-#, c-format
-msgid "Bitrate (in b/s)"
-msgstr "Bitrate (em b/s)"
-
-#: network/netconnect.pm:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
-"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência "
-"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."
-
-#: network/netconnect.pm:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
-"enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Rate deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou insira "
-"suficientes '0' (zeros)."
-
-#: network/netconnect.pm:1062 standalone/drakconnect:396
-#, c-format
-msgid "RTS/CTS"
-msgstr "RTS/CTS"
-
-#: network/netconnect.pm:1063
-#, c-format
-msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
-"the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
-"hidden\n"
-"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
-"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
-"fixed\n"
-"or off."
-msgstr ""
-"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para "
-"certificar\n"
-"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no "
-"caso de\n"
-"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o "
-"tamanho do\n"
-"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho "
-"máximo\n"
-"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para "
-"auto, fixo ou\n"
-"desligado."
-
-#: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakconnect:397
-#, c-format
-msgid "Fragmentation"
-msgstr "Fragmentação"
-
-#: network/netconnect.pm:1071 standalone/drakconnect:398
-#, c-format
-msgid "Iwconfig command extra arguments"
-msgstr "Argumentos extra do comando Iwconfig"
-
-#: network/netconnect.pm:1072
-#, c-format
-msgid ""
-"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
-"as the hostname).\n"
-"\n"
-"See iwconfig(8) man page for further information."
-msgstr ""
-"Aqui, pode configurar alguns parâmetros extra wireless, tais como:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
-"como hostname).\n"
-"\n"
-"Veja a páfina do manual iwconfig(8) para mais informações."
-
-# -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
-#: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:399
-#, c-format
-msgid "Iwspy command extra arguments"
-msgstr "Argumentos extra do comando lwspy"
-
-#: network/netconnect.pm:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
-"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
-"\n"
-"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
-"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
-"\n"
-"See iwpspy(8) man page for further information."
-msgstr ""
-"O Iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n"
-"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para todos\n"
-"eles.\n"
-"\n"
-"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless :\n"
-"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
-"\n"
-"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações."
-
-#: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:400
-#, c-format
-msgid "Iwpriv command extra arguments"
-msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv"
-
-#: network/netconnect.pm:1089
-#, c-format
-msgid ""
-"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-"network\n"
-"interface.\n"
-"\n"
-"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
-"to\n"
-"iwconfig which deals with generic ones).\n"
-"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-"use\n"
-"those interface specific commands and their effect.\n"
-"\n"
-"See iwpriv(8) man page for further information."
-msgstr ""
-"O Iwpriv permite configurar pârametros opcionais (privados) de\n"
-"uma\n"
-"interface de rede.\n"
-"\n"
-"O Iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada driver (em "
-"oposição\n"
-"ao iwconfig que lida com os genéricos).\n"
-"\n"
-"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n"
-"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n"
-"\n"
-"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."
-
-#: network/netconnect.pm:1163
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your host name.\n"
-"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
-"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
-"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
-msgstr ""
-"Por favor introduza o nome do seu anfitrião.\n"
-"O nome do anfitrião deve ser um nome de anfitrião totalmente qualificado,\n"
-"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
-"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."
-
-#: network/netconnect.pm:1167
-#, c-format
-msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Último, mas não menos importante, pode também escrever os seus endereços IP "
-"do seu servidor DNS."
-
-#: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakconnect:997
-#, c-format
-msgid "Host name (optional)"
-msgstr "Nome de anfitrião (opcional)"
-
-#: network/netconnect.pm:1169
-#, c-format
-msgid "Host name"
-msgstr "Nome do anfitrião"
-
-#: network/netconnect.pm:1171
-#, c-format
-msgid "DNS server 1"
-msgstr "Servidor DNS 1"
-
-#: network/netconnect.pm:1172
-#, c-format
-msgid "DNS server 2"
-msgstr "Servidor DNS 2"
-
-#: network/netconnect.pm:1173
-#, c-format
-msgid "DNS server 3"
-msgstr "Servidor DNS 3"
-
-#: network/netconnect.pm:1174
-#, c-format
-msgid "Search domain"
-msgstr "Domínio de procura"
-
-#: network/netconnect.pm:1175
-#, c-format
-msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome de anfitrão "
-"devidamente qualificado"
-
-#: network/netconnect.pm:1176
-#, c-format
-msgid "Gateway (e.g. %s)"
-msgstr "Gateway (ex. %s)"
-
-#: network/netconnect.pm:1178
-#, c-format
-msgid "Gateway device"
-msgstr "Dispositivo Gateway"
-
-#: network/netconnect.pm:1187
-#, c-format
-msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4"
-
-#: network/netconnect.pm:1192 standalone/drakconnect:651
-#, c-format
-msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"
-
-#: network/netconnect.pm:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
-"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
-"its shared resources that are not managed by the network.\n"
-"It is not necessary on most networks."
-msgstr ""
-"Se desejado, introduza um nome de anfitrião Zeroconf.\n"
-"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
-"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
-"Não é necessário na maioria das redes."
-
-#: network/netconnect.pm:1207
-#, c-format
-msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf"
-
-#: network/netconnect.pm:1210
-#, c-format
-msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf não deve conter um ."
-
-#: network/netconnect.pm:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
-"Choose the one you want to use.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n"
-"Escolha aquela que deseja usar.\n"
-"\n"
-
-#: network/netconnect.pm:1222
-#, c-format
-msgid "Internet connection"
-msgstr "Ligação à Internet"
-
-#: network/netconnect.pm:1230
-#, c-format
-msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "A configuração está complecta, deseja aplicar as definições?"
-
-#: network/netconnect.pm:1240
-#, c-format
-msgid "Do you want to start the connection at boot?"
-msgstr "Quer iniciar a sua ligação ao arrancar?"
-
-#: network/netconnect.pm:1258
-#, c-format
-msgid "Automatically at boot"
-msgstr "Automáticamente no arranque"
-
-#: network/netconnect.pm:1260
-#, c-format
-msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel"
-
-#: network/netconnect.pm:1262
-#, c-format
-msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Manualmente (a interface continuará a ser activada no arranque)"
-
-#: network/netconnect.pm:1271
-#, c-format
-msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "Como quer ligar esta conexão ?"
-
-#: network/netconnect.pm:1284
-#, c-format
-msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr "A rede precisa de ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?"
-
-#: network/netconnect.pm:1291 network/netconnect.pm:1356
-#, c-format
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuração da Rede"
-
-#: network/netconnect.pm:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"A problem occurred while restarting the network: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: network/netconnect.pm:1300
-#, c-format
-msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?"
-
-#: network/netconnect.pm:1308 standalone/drakconnect:1029
-#, c-format
-msgid "Testing your connection..."
-msgstr "A testar a sua conexão..."
-
-#: network/netconnect.pm:1324
-#, c-format
-msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "O sistema está agora ligado à Internet."
-
-#: network/netconnect.pm:1325
-#, c-format
-msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora."
-
-#: network/netconnect.pm:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
-"Try to reconfigure your connection."
-msgstr ""
-"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
-"Tente reconfigurar a sua conexão."
-
-#: network/netconnect.pm:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
-"avoid any hostname-related problems."
-msgstr ""
-"Depois disto estar feito, recomendamos que reinicie o seu ambiente Xpara "
-"evitar qualquer problema relacionado com o nome do anfitrião."
-
-#: network/netconnect.pm:1344
-#, c-format
-msgid ""
-"Problems occurred during configuration.\n"
-"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
-"work, you might want to relaunch the configuration."
-msgstr ""
-"Ocorreram problemas durante a configuração.\n"
-"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, "
-"pode querer relançar a configuração."
-
-#: network/netconnect.pm:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
-msgstr ""
-"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
-"configurada.\n"
-"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
-"suas ligações Internet & Rede.\n"
-
-#: network/netconnect.pm:1393
-#, c-format
-msgid ""
-"An unexpected error has happened:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado:\n"
-"%s"
-
-#: network/network.pm:316
-#, c-format
-msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configuração de proxies"
-
-#: network/network.pm:317
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: network/network.pm:318
-#, c-format
-msgid "FTP proxy"
-msgstr "Proxy FTP"
-
-#: network/network.pm:321
-#, c-format
-msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "O Proxy deve ser http://..."
-
-#: network/network.pm:322
-#, c-format
-msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'"
-
-#: network/shorewall.pm:28
-#, c-format
-msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Configuração de firewall detectada!"
-
-#: network/shorewall.pm:29
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fixes after installation."
-msgstr ""
-"Aviso! Uma configuração de firewall existente foi detectada. Pode precisar "
-"de algumas correções manuais a seguir à instalação."
-
-#: network/shorewall.pm:78 standalone/drakgw:220 standalone/drakvpn:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
-"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
-"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
-msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do interface ligado ao internet.\n"
-"\n"
-"Exemplos:\n"
-"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n"
-"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n"
-"\t\tippp+ para uma conexão ISDN.\n"
-
-#: network/tools.pm:197
-#, c-format
-msgid "Insert floppy"
-msgstr "Insira uma disquete"
-
-#: network/tools.pm:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
-"press %s"
-msgstr ""
-"Insira uma disquete formatada em FAT no leitor %s com %s na pasta raíz e "
-"clique em %s"
-
-#: network/tools.pm:199
-#, c-format
-msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr "Erro de acesso à disquete, incapaz de montar o dispositivo %s"
-
-#: partition_table.pm:393
-#, c-format
-msgid "mount failed: "
-msgstr "falha ao montar: "
-
-#: partition_table.pm:498
-#, c-format
-msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma"
-
-#: partition_table.pm:516
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
-msgstr ""
-"Tem um buraco na sua tabela de partições e eu não a posso usar.\n"
-"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco "
-"próximo das partições extendidas"
-
-#: partition_table.pm:602
-#, c-format
-msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s"
-
-#: partition_table.pm:604
-#, c-format
-msgid "Bad backup file"
-msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado"
-
-#: partition_table.pm:624
-#, c-format
-msgid "Error writing to file %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s"
-
-#: partition_table/raw.pm:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Something bad is happening on your drive. \n"
-"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
-msgstr ""
-"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n"
-"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n"
-"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados "
-"aleatóriamente."
-
-#: pkgs.pm:23
-#, c-format
-msgid "must have"
-msgstr "obrigatório"
-
-#: pkgs.pm:24
-#, c-format
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: pkgs.pm:25
-#, c-format
-msgid "very nice"
-msgstr "muito bom"
-
-#: pkgs.pm:26
-#, c-format
-msgid "nice"
-msgstr "bom"
-
-#: pkgs.pm:27
-#, c-format
-msgid "maybe"
-msgstr "talvez"
-
-#: printer/cups.pm:103
-#, c-format
-msgid "(on %s)"
-msgstr "(em %s)"
-
-#: printer/cups.pm:103
-#, c-format
-msgid "(on this machine)"
-msgstr "(nesta máquina)"
-
-#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:203
-#, c-format
-msgid "Configured on other machines"
-msgstr "Configurado noutras máquinas"
-
-#: printer/cups.pm:117
-#, c-format
-msgid "On CUPS server \"%s\""
-msgstr "No servidor CUPS \"%s\""
-
-#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4290
-#: printer/printerdrake.pm:4300 printer/printerdrake.pm:4445
-#: printer/printerdrake.pm:4456 printer/printerdrake.pm:4651
-#, c-format
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Padrão)"
-
-#: printer/data.pm:40
-#, c-format
-msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
-msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila."
-
-#: printer/data.pm:41
-#, c-format
-msgid "PDQ"
-msgstr "PDQ"
-
-#: printer/data.pm:53
-#, c-format
-msgid "LPD - Line Printer Daemon"
-msgstr "LPD - Daemon de Impressão em Linha"
-
-#: printer/data.pm:54
-#, c-format
-msgid "LPD"
-msgstr "LPD"
-
-#: printer/data.pm:76
-#, c-format
-msgid "LPRng - LPR New Generation"
-msgstr "LPRng - LPR Nova Geração"
-
-#: printer/data.pm:77
-#, c-format
-msgid "LPRng"
-msgstr "LPRng"
-
-#: printer/data.pm:103
-#, c-format
-msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
-msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão"
-
-#: printer/data.pm:132
-#, c-format
-msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
-msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)"
-
-#: printer/data.pm:133
-#, c-format
-msgid "Remote CUPS"
-msgstr "CUPS remoto"
-
-#: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429
-#: printer/detect.pm:466
-#, c-format
-msgid "Unknown Model"
-msgstr "Modelo Desconhecido"
-
-#: printer/main.pm:27
-#, c-format
-msgid "Local printer"
-msgstr "Impressora local"
-
-#: printer/main.pm:28
-#, c-format
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Impressora remota"
-
-#: printer/main.pm:29
-#, c-format
-msgid "Printer on remote CUPS server"
-msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto"
-
-#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1521
-#, c-format
-msgid "Printer on remote lpd server"
-msgstr "Impressora num servidor lpd remoto"
-
-#: printer/main.pm:31
-#, c-format
-msgid "Network printer (TCP/Socket)"
-msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"
-
-#: printer/main.pm:32
-#, c-format
-msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows 95/98/NT"
-
-#: printer/main.pm:33
-#, c-format
-msgid "Printer on NetWare server"
-msgstr "Impressora num servidor NetWare"
-
-#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1525
-#, c-format
-msgid "Enter a printer device URI"
-msgstr "Introduza uma impressora URI"
-
-#: printer/main.pm:35
-#, c-format
-msgid "Pipe job into a command"
-msgstr "Envia o trabalho para um comando"
-
-#: printer/main.pm:321 printer/main.pm:604 printer/main.pm:1635
-#: printer/main.pm:2331 printer/main.pm:2340 printer/printerdrake.pm:874
-#: printer/printerdrake.pm:1981 printer/printerdrake.pm:4688
-#, c-format
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo desconhecido"
-
-#: printer/main.pm:346 standalone/printerdrake:202
-#, c-format
-msgid "Configured on this machine"
-msgstr "Configurado nesta máquina"
-
-#: printer/main.pm:352 printer/printerdrake.pm:1069
-#, c-format
-msgid " on parallel port #%s"
-msgstr " na porta paralela #%s"
-
-#: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1072
-#, c-format
-msgid ", USB printer #%s"
-msgstr ", impressora USB #%s"
-
-#: printer/main.pm:357
-#, c-format
-msgid ", USB printer"
-msgstr ", impressora USB"
-
-#: printer/main.pm:362
-#, c-format
-msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
-msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s"
-
-#: printer/main.pm:365
-#, c-format
-msgid ", multi-function device on a parallel port"
-msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela"
-
-#: printer/main.pm:367
-#, c-format
-msgid ", multi-function device on USB"
-msgstr ", dispositivo multi-funções em USB"
-
-#: printer/main.pm:369
-#, c-format
-msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
-msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect"
-
-#: printer/main.pm:371
-#, c-format
-msgid ", multi-function device"
-msgstr ", dispositivo multi-funções"
-
-#: printer/main.pm:375
-#, c-format
-msgid ", printing to %s"
-msgstr ", a imprimir para %s"
-
-#: printer/main.pm:378
-#, c-format
-msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:381
-#, c-format
-msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
-msgstr ", anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s"
-
-#: printer/main.pm:386
-#, c-format
-msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:391
-#, c-format
-msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:394
-#, c-format
-msgid ", using command %s"
-msgstr ", a usar o comando %s"
-
-#: printer/main.pm:409
-#, c-format
-msgid "Parallel port #%s"
-msgstr "Porta paralela #%s"
-
-#: printer/main.pm:412 printer/printerdrake.pm:1090
-#: printer/printerdrake.pm:1117 printer/printerdrake.pm:1135
-#, c-format
-msgid "USB printer #%s"
-msgstr "Impressora USB #%s"
-
-#: printer/main.pm:414
-#, c-format
-msgid "USB printer"
-msgstr "Impressora USB"
-
-#: printer/main.pm:419
-#, c-format
-msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
-msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s"
-
-#: printer/main.pm:422
-#, c-format
-msgid "Multi-function device on a parallel port"
-msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela"
-
-#: printer/main.pm:424
-#, c-format
-msgid "Multi-function device on USB"
-msgstr "Dispositivo multi-funções em USB"
-
-#: printer/main.pm:426
-#, c-format
-msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
-msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect"
-
-#: printer/main.pm:428
-#, c-format
-msgid "Multi-function device"
-msgstr "Dispositivo multi-funções"
-
-#: printer/main.pm:432
-#, c-format
-msgid "Prints into %s"
-msgstr "A imprimir para %s"
-
-#: printer/main.pm:435
-#, c-format
-msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:438
-#, c-format
-msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
-msgstr "Anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s"
-
-#: printer/main.pm:443
-#, c-format
-msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:448
-#, c-format
-msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:451
-#, c-format
-msgid "Uses command %s"
-msgstr "Usa o comando %s"
-
-#: printer/main.pm:453
-#, c-format
-msgid "URI: %s"
-msgstr "URI: %s"
-
-#: printer/main.pm:601 printer/printerdrake.pm:820
-#: printer/printerdrake.pm:2584
-#, c-format
-msgid "Raw printer (No driver)"
-msgstr "Impressora directa (sem driver)"
-
-#: printer/main.pm:1147 printer/printerdrake.pm:205
-#: printer/printerdrake.pm:217
-#, c-format
-msgid "Local network(s)"
-msgstr "Rede(s) local(is)"
-
-#: printer/main.pm:1149 printer/printerdrake.pm:221
-#, c-format
-msgid "Interface \"%s\""
-msgstr "Interface \"%s\""
-
-#: printer/main.pm:1151
-#, c-format
-msgid "Network %s"
-msgstr "Rede %s"
-
-#: printer/main.pm:1153
-#, c-format
-msgid "Host %s"
-msgstr "Anfitrião %s"
-
-#: printer/main.pm:1182
-#, c-format
-msgid "%s (Port %s)"
-msgstr "%s (Porta %s)"
-
-#: printer/printerdrake.pm:19
-#, c-format
-msgid ""
-"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
-"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
-"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
-"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
-"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
-"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
-"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
-msgstr ""
-"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
-"ligada. Descarregue o driver Windows a partir do site Web HP (o firmware do "
-"CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware "
-"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro "
-"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para a pasta '/etc/printer'. Vai então ser "
-"encontrado pelo script automático e depois irá ser carregado sempre que a "
-"impressora for ligada.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:61
-#, c-format
-msgid "CUPS printer configuration"
-msgstr "Configuração de impressoras CUPS"
-
-#: printer/printerdrake.pm:62
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser "
-"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."
-
-#: printer/printerdrake.pm:63
-#, c-format
-msgid ""
-"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
-"automatically made available on this machine."
-msgstr ""
-"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser "
-"disponibilizadas automaticamente nesta máquina."
-
-#: printer/printerdrake.pm:66
-#, c-format
-msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
-
-#: printer/printerdrake.pm:71
-#, c-format
-msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
-
-#: printer/printerdrake.pm:76
-#, c-format
-msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
-msgstr "Partilhar impressoras em anfitrião/rede: "
-
-#: printer/printerdrake.pm:78
-#, c-format
-msgid "Custom configuration"
-msgstr "Configuração personalizada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:562
-#: standalone/scannerdrake:579
-#, c-format
-msgid "No remote machines"
-msgstr "Sem máquinas remota"
-
-#: printer/printerdrake.pm:94
-#, c-format
-msgid "Additional CUPS servers: "
-msgstr "Servidores CUPS adicionais: "
-
-#: printer/printerdrake.pm:101
-#, c-format
-msgid ""
-"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
-"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
-"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
-"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
-"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
-"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
-"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
-"information from the server(s)."
-msgstr ""
-"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local "
-"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
-"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina "
-"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas "
-"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela "
-"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede "
-"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas "
-"para obter a informação das impressoras dos servidores."
-
-#: printer/printerdrake.pm:109
-#, c-format
-msgid "Japanese text printing mode"
-msgstr "Modo de impressão de texto japonês"
-
-#: printer/printerdrake.pm:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
-"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
-"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
-"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
-"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
-"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
-"activate this function on that remote machine."
-msgstr ""
-"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em "
-"japonês. Só utilize isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se é "
-"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra "
-"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta "
-"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer "
-"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, "
-"deverá activar isto na máquina remota."
-
-#: printer/printerdrake.pm:117
-#, c-format
-msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
-msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"
-
-#: printer/printerdrake.pm:119
-#, c-format
-msgid ""
-"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
-"made sure that\n"
-"\n"
-"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
-"\n"
-"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
-"\n"
-"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
-"as the server name.\n"
-"\n"
-"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
-"but then you have to take care of these points."
-msgstr ""
-"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se "
-"automaticamente que\n"
-"\n"
-"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n"
-"\n"
-"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n"
-"\n"
-"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém "
-"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
-"\n"
-"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então "
-"irá ter que tratar desses pontos."
-
-#: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500
-#: printer/printerdrake.pm:3933
-#, c-format
-msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
-msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum daemon CUPS local"
-
-#: printer/printerdrake.pm:135
-#, c-format
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492
-#: printer/printerdrake.pm:519
-#, c-format
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501
-#, c-format
-msgid ""
-"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
-"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
-"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
-"be printed at all from this machine."
-msgstr ""
-"Neste modo o daemon CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão "
-"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é "
-"possivel definir filas locais de impressão e se o servidor especificado "
-"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina."
-
-#: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230
-#, c-format
-msgid "Sharing of local printers"
-msgstr "Partilha das impressoras locais"
-
-#: printer/printerdrake.pm:156
-#, c-format
-msgid ""
-"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
-"(s) should be available:"
-msgstr ""
-"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar "
-"disponíveis :"
-
-#: printer/printerdrake.pm:167
-#, c-format
-msgid "Add host/network"
-msgstr "Adicionar um anfitrião/rede"
-
-#: printer/printerdrake.pm:173
-#, c-format
-msgid "Edit selected host/network"
-msgstr "Editar o anfitrião/rede seleccionado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:182
-#, c-format
-msgid "Remove selected host/network"
-msgstr "Remover o anfitrião/rede seleccionado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223
-#: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242
-#: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291
-#, c-format
-msgid "IP address of host/network:"
-msgstr "Endereço IP do anfitrião/rede :"
-
-#: printer/printerdrake.pm:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose the network or host on which the local printers should be made "
-"available:"
-msgstr ""
-"Escolha a rede ou anfitrião nos quais a impressoras locais deveriam estar "
-"disponíveis :"
-
-#: printer/printerdrake.pm:238
-#, c-format
-msgid "Host/network IP address missing."
-msgstr "Falta o IP do anfitrião/rede."
-
-#: printer/printerdrake.pm:246
-#, c-format
-msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
-msgstr "O IP anfitrião/rede introduzido não está correcto.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423
-#, c-format
-msgid "Examples for correct IPs:\n"
-msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:271
-#, c-format
-msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410
-#, c-format
-msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
-msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto"
-
-#: printer/printerdrake.pm:341
-#, c-format
-msgid ""
-"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
-"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
-"local network."
-msgstr ""
-"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja utilizar. So "
-"precisa de fazer isto se os servidores não enviam as informações de "
-"impressão na rede local."
-
-#: printer/printerdrake.pm:352
-#, c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "Adicionar servidor"
-
-#: printer/printerdrake.pm:358
-#, c-format
-msgid "Edit selected server"
-msgstr "Editar o servidor seleccionado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:367
-#, c-format
-msgid "Remove selected server"
-msgstr "Remover o servidor seleccionado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:411
-#, c-format
-msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."
-
-#: printer/printerdrake.pm:412
-#, c-format
-msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr "Se nenhuma porta é indicada, 631 vai ser pegado por omissão."
-
-#: printer/printerdrake.pm:416
-#, c-format
-msgid "Server IP missing!"
-msgstr "Falta o IP do servidor!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:422
-#, c-format
-msgid "The entered IP is not correct.\n"
-msgstr "O IP inserido não está correcto.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1744
-#, c-format
-msgid "The port number should be an integer!"
-msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:445
-#, c-format
-msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1765
-#: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:47
-#, c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505
-#: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524
-#: printer/printerdrake.pm:530
-#, c-format
-msgid "On, Name or IP of remote server:"
-msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:"
-
-#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:3942
-#: printer/printerdrake.pm:4007
-#, c-format
-msgid "CUPS server name or IP address missing."
-msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."
-
-#: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580
-#: printer/printerdrake.pm:649 printer/printerdrake.pm:714
-#: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:796
-#: printer/printerdrake.pm:838 printer/printerdrake.pm:848
-#: printer/printerdrake.pm:1818 printer/printerdrake.pm:2004
-#: printer/printerdrake.pm:2021 printer/printerdrake.pm:2064
-#: printer/printerdrake.pm:2104 printer/printerdrake.pm:2147
-#: printer/printerdrake.pm:2184 printer/printerdrake.pm:2194
-#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2442
-#: printer/printerdrake.pm:2579 printer/printerdrake.pm:2689
-#: printer/printerdrake.pm:3247 printer/printerdrake.pm:3312
-#: printer/printerdrake.pm:3361 printer/printerdrake.pm:3364
-#: printer/printerdrake.pm:3484 printer/printerdrake.pm:3549
-#: printer/printerdrake.pm:3621 printer/printerdrake.pm:3642
-#: printer/printerdrake.pm:3651 printer/printerdrake.pm:3745
-#: printer/printerdrake.pm:3837 printer/printerdrake.pm:3843
-#: printer/printerdrake.pm:3863 printer/printerdrake.pm:3969
-#: printer/printerdrake.pm:4076 printer/printerdrake.pm:4095
-#: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4117
-#: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4749
-#: printer/printerdrake.pm:4826 standalone/printerdrake:64
-#: standalone/printerdrake:84 standalone/printerdrake:566
-#, c-format
-msgid "Printerdrake"
-msgstr "Printerdrake"
-
-#: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3550
-#: printer/printerdrake.pm:4077
-#, c-format
-msgid "Reading printer data..."
-msgstr "A ler os dados da impressora..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:581
-#, c-format
-msgid "Restarting CUPS..."
-msgstr "A relançar o CUPS..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:606
-#, c-format
-msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Seleccionar conexão da Impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:607
-#, c-format
-msgid "How is the printer connected?"
-msgstr "Como está a impressora ligada?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:609
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
-"printers will be automatically detected."
-msgstr ""
-"\n"
-"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas "
-"aqui; elas serão detectadas automaticamente."
-
-#: printer/printerdrake.pm:612 printer/printerdrake.pm:4315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
-"detected nor tested!"
-msgstr ""
-"\n"
-"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não "
-"podem ser detectadas nem testadas!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:619
-#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
-msgstr ""
-"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
-"dispositivo URI)"
-
-#: printer/printerdrake.pm:649
-#, c-format
-msgid "Checking your system..."
-msgstr "A verificar o seu sistema..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:665
-#, c-format
-msgid "and one unknown printer"
-msgstr "e uma impressora desconhecida"
-
-#: printer/printerdrake.pm:667
-#, c-format
-msgid "and %d unknown printers"
-msgstr "e %d impressoras desconhecidas"
-
-#: printer/printerdrake.pm:671
-#, c-format
-msgid ""
-"The following printers\n"
-"\n"
-"%s%s\n"
-"are directly connected to your system"
-msgstr ""
-"As impressoras seguintes\n"
-"\n"
-"%s%s\n"
-"estão ligadas directamente ao seu sistema"
-
-#: printer/printerdrake.pm:673
-#, c-format
-msgid ""
-"The following printer\n"
-"\n"
-"%s%s\n"
-"are directly connected to your system"
-msgstr ""
-"As impressoras seguintes\n"
-"\n"
-"%s%s\n"
-"estão ligadas directamente ao seu sistema"
-
-#: printer/printerdrake.pm:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The following printer\n"
-"\n"
-"%s%s\n"
-"is directly connected to your system"
-msgstr ""
-"A impressora seguinte\n"
-"\n"
-"%s%s\n"
-"está ligada directamente ao seu sistema"
-
-#: printer/printerdrake.pm:678
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"There is one unknown printer directly connected to your system"
-msgstr ""
-"\n"
-"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema"
-
-#: printer/printerdrake.pm:679
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"There are %d unknown printers directly connected to your system"
-msgstr ""
-"\n"
-"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema"
-
-#: printer/printerdrake.pm:682
-#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
-
-#: printer/printerdrake.pm:685
-#, c-format
-msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:698
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
-"printers in the local network?\n"
-msgstr ""
-"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas "
-"impressoras da rede local ?\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:699
-#, c-format
-msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
-msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:701
-#, c-format
-msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
-msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:702
-#, c-format
-msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
-msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:703
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
-"additional software will be installed."
-msgstr ""
-"NOTA : Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser "
-"instalados até %d MB de programas adicionais."
-
-#: printer/printerdrake.pm:742
-#, c-format
-msgid "Searching for new printers..."
-msgstr "A procurar novas impressoras..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:797
-#, c-format
-msgid "Found printer on %s..."
-msgstr "Impressora encontrada em \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:822
-#, c-format
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: printer/printerdrake.pm:823
-#, c-format
-msgid " on "
-msgstr " em "
-
-#: printer/printerdrake.pm:824 standalone/scannerdrake:137
-#, c-format
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: printer/printerdrake.pm:829 printer/printerdrake.pm:2591
-#, c-format
-msgid "Printer model selection"
-msgstr "Selecção do modelo da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:830 printer/printerdrake.pm:2592
-#, c-format
-msgid "Which printer model do you have?"
-msgstr "Que modelo de impressora tem?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:831
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
-"choose the correct model from the list."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por "
-"favor escolha o modelo correcto da lista."
-
-#: printer/printerdrake.pm:834 printer/printerdrake.pm:2597
-#, c-format
-msgid ""
-"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
-"similar one."
-msgstr ""
-"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual "
-"da impressora) ou uma similar."
-
-#: printer/printerdrake.pm:839
-#, c-format
-msgid "Configuring printer on %s..."
-msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:849 printer/printerdrake.pm:4096
-#, c-format
-msgid "Configuring printer \"%s\"..."
-msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:932 printer/printerdrake.pm:944
-#: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1987
-#: printer/printerdrake.pm:4332 printer/printerdrake.pm:4501
-#, c-format
-msgid "Add a new printer"
-msgstr "Adicionar uma nova impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:933
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
-"\n"
-"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
-"this machine and also from other machines in the network.\n"
-"\n"
-"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
-"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
-"connection types."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
-"\n"
-"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
-"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
-"rede.\n"
-"\n"
-"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a "
-"impressora e dá-lhe acesso a todos os drives de impressoras disponíveis, "
-"opções dos drives, e tipos de conexão de impressoras."
-
-#: printer/printerdrake.pm:946
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
-"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
-"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
-"\n"
-"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
-"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
-"machines must be connected and turned on.\n"
-"\n"
-"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
-"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
-"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
-"it.\n"
-"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
-"to set up your printer(s) now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
-"\n"
-"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
-"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
-"\n"
-"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que "
-"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas "
-"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
-"\n"
-"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto "
-"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a "
-"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n"
-"\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
-"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-
-#: printer/printerdrake.pm:955
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
-"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
-"computer.\n"
-"\n"
-"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
-"they can be auto-detected.\n"
-"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
-"to set up your printer(s) now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
-"\n"
-"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
-"este computador.\n"
-"\n"
-"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta "
-"máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
-"\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
-"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-
-#: printer/printerdrake.pm:963
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
-"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
-"computer or connected directly to the network.\n"
-"\n"
-"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
-"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
-"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
-"\n"
-"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
-"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
-"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
-"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
-"to set up your printer(s) now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
-"\n"
-"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
-"computador ou directamente à rede.\n"
-"\n"
-"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este "
-"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua "
-"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n"
-"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto "
-"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a "
-"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
-"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-
-#: printer/printerdrake.pm:972
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
-"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
-"computer.\n"
-"\n"
-"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
-"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
-"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
-"to set up your printer(s) now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
-"\n"
-"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
-"computador.\n"
-"\n"
-"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este "
-"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
-"\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
-"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
-
-#: printer/printerdrake.pm:981
-#, c-format
-msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
-msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina"
-
-#: printer/printerdrake.pm:984
-#, c-format
-msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
-msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
-
-#: printer/printerdrake.pm:987
-#, c-format
-msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
-"\n"
-"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
-"the \"File\" menu).\n"
-"\n"
-"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
-"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
-"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
-msgstr ""
-"\n"
-"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n"
-"\n"
-"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" das suas aplicações (usualmente "
-"no menu \"Ficheiro\").\n"
-"\n"
-"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se "
-"desejar mudar a configuração por omissão (fonte de papel, qualidade de "
-"impressão, ...),escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro de "
-"Controlo %s."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1038 printer/printerdrake.pm:1267
-#: printer/printerdrake.pm:1329 printer/printerdrake.pm:1419
-#: printer/printerdrake.pm:1556 printer/printerdrake.pm:1631
-#: printer/printerdrake.pm:1782 printer/printerdrake.pm:1865
-#: printer/printerdrake.pm:1874 printer/printerdrake.pm:1883
-#: printer/printerdrake.pm:1894 printer/printerdrake.pm:2010
-#: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2111
-#, c-format
-msgid "Could not install the %s packages!"
-msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1040
-#, c-format
-msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
-msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1046 printer/printerdrake.pm:1190
-#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678
-#, c-format
-msgid "Printer auto-detection"
-msgstr "Auto-detecção de impressoras"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1046
-#, c-format
-msgid "Detecting devices..."
-msgstr "A detectar dispositivos..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1075
-#, c-format
-msgid ", network printer \"%s\", port %s"
-msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1078
-#, c-format
-msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:1082
-#, c-format
-msgid "Detected %s"
-msgstr "Detectou %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1087 printer/printerdrake.pm:1114
-#: printer/printerdrake.pm:1132
-#, c-format
-msgid "Printer on parallel port #%s"
-msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1093
-#, c-format
-msgid "Network printer \"%s\", port %s"
-msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1096
-#, c-format
-msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:1177
-#, c-format
-msgid "Local Printer"
-msgstr "Impressora local"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1178
-#, c-format
-msgid ""
-"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
-"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
-"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
-"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
-msgstr ""
-"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma "
-"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo "
-"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
-"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
-"lp1, ...)."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1182
-#, c-format
-msgid "You must enter a device or file name!"
-msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1191
-#, c-format
-msgid "No printer found!"
-msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1199
-#, c-format
-msgid "Local Printers"
-msgstr "Impressoras locais"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1200
-#, c-format
-msgid "Available printers"
-msgstr "Impressoras disponíveis"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1204 printer/printerdrake.pm:1213
-#, c-format
-msgid "The following printer was auto-detected. "
-msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:1206
-#, c-format
-msgid ""
-"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
-"the input line"
-msgstr ""
-"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
-"linha de entrada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1207
-#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
-msgstr ""
-"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
-"de entrada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1208 printer/printerdrake.pm:1217
-#, c-format
-msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
-msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
-"name in the input line"
-msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de "
-"dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
-"device name/file name in the input line"
-msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
-"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
-"entrada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1215
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
-"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
-"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
-msgstr ""
-"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua "
-"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
-"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1216
-#, c-format
-msgid "Currently, no alternative possibility is available"
-msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
-"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
-"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
-"\"Manual configuration\"."
-msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da "
-"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi "
-"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, carregue "
-"em \"Configuração Manual\"."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1220
-#, c-format
-msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
-msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem "
-"ir."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
-"name/file name in the input line"
-msgstr ""
-"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um "
-"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1223
-#, c-format
-msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
-msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1225
-#, c-format
-msgid ""
-" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
-"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
-msgstr ""
-" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
-"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
-"lp1, ...)."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1229
-#, c-format
-msgid "You must choose/enter a printer/device!"
-msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1269 printer/printerdrake.pm:1331
-#: printer/printerdrake.pm:1421 printer/printerdrake.pm:1558
-#: printer/printerdrake.pm:1633 printer/printerdrake.pm:1784
-#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1876
-#: printer/printerdrake.pm:1885 printer/printerdrake.pm:1896
-#, c-format
-msgid "Aborting"
-msgstr "Abortar"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1304
-#, c-format
-msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Opções da impressora lpd Remota"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1305
-#, c-format
-msgid ""
-"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
-"server and the printer name on that server."
-msgstr ""
-"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do "
-"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1306
-#, c-format
-msgid "Remote host name"
-msgstr "Nome do anfitrião remoto"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1307
-#, c-format
-msgid "Remote printer name"
-msgstr "Nome da impressora remota"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1310
-#, c-format
-msgid "Remote host name missing!"
-msgstr "Falta o nome do anfitrião remoto!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1314
-#, c-format
-msgid "Remote printer name missing!"
-msgstr "Falta o nome da impressora remota!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914
-#: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726
-#: standalone/drakTermServ:742 standalone/drakTermServ:1405
-#: standalone/drakTermServ:1413 standalone/drakTermServ:1424
-#: standalone/drakbackup:513 standalone/drakbackup:619
-#: standalone/drakbackup:654 standalone/drakbackup:774
-#: standalone/harddrake2:237
-#, c-format
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914
-#, c-format
-msgid "Detected model: %s %s"
-msgstr "Modelo detectado : %s %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678
-#, c-format
-msgid "Scanning network..."
-msgstr "A procurar na rede..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1457
-#, c-format
-msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1460
-#, c-format
-msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:1481
-#, c-format
-msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
-msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
-"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
-"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
-"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
-msgstr ""
-"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do anfitrião SMB "
-"(Nota! Ele pode ser diferente do anfitrião TCP/IP!) e possivelmente o "
-"endereço IP do servidor de impressão, como também o nome de partilha para a "
-"impressora que deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de "
-"utilizador, senha e grupo de trabalho."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1483
-#, c-format
-msgid ""
-" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
-"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
-msgstr ""
-" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista "
-"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se "
-"necessário."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1485
-#, c-format
-msgid "SMB server host"
-msgstr "Anfitrião servidor SMB"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1486
-#, c-format
-msgid "SMB server IP"
-msgstr "IP do servidor SMB"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1487
-#, c-format
-msgid "Share name"
-msgstr "Nome de partilha"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1490
-#, c-format
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1492
-#, c-format
-msgid "Auto-detected"
-msgstr "Auto-detectado"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1502
-#, c-format
-msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
-msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1506
-#, c-format
-msgid "Samba share name missing!"
-msgstr "Falta o nome da partilha Samba!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1512
-#, c-format
-msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1513
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
-"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
-"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
-"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
-"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
-"auxwww\".\n"
-"\n"
-"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
-"you have to make sure that only machines from your local network have access "
-"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
-"\n"
-"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
-"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
-"protection from a personal account or the administrator account.\n"
-"\n"
-"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
-"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
-"type in Printerdrake.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. Por "
-"causa de um erro na arquitectura da programa cliente Samba a senha é escrita "
-"em texto simples na linha de comando do cliente Samba utilizado para enviar "
-"a impressão ao servidor Windows. É portanto possível a cada utilizador desta "
-"máquina de ver a senha com um comando do tipo \"ps auxwww\".\n"
-"\n"
-"Aconselhamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos precisa de "
-"ter a certeza que só as maquinas locais podem ligar-se ao servidor Windows, "
-"por exemplo graças a um Pára-fogo) :\n"
-"\n"
-"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"CONVIDADO\" ou "
-"uma conta especial só para a impressão. Não retire a senha duma conta "
-"pessoal ou da conta administrador.\n"
-"\n"
-"Configure o servidor Windows para meter a impressora disponível sob o "
-"protocolo LPD. Configure depois a impressão nesta maquina com a ligação de "
-"tipo \"%s\" em Printerdrake.\n"
-"\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
-"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
-"type in Printerdrake.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Configure o servidor Windows para meter a impressora disponível sob o "
-"protocolo IPP e configure então a impressão a partir desta máquina com a "
-"ligação de tipo \"%s\" em Printerdrake.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1526
-#, c-format
-msgid ""
-"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
-"connect to it as a client.\n"
-"\n"
-"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
-msgstr ""
-"Conecte a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas "
-"Windows conectar-se como clientes.\n"
-"\n"
-"Deseja mesmo continuar a configurar a impressora desta maneira ?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1604
-#, c-format
-msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Opções de Impressão NetWare"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1605
-#, c-format
-msgid ""
-"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
-"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
-"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
-"name and password."
-msgstr ""
-"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de "
-"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como "
-"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e "
-"qualquer nome de utilizador e senha aplicável."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1606
-#, c-format
-msgid "Printer Server"
-msgstr "Servidor de Impressão"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1607
-#, c-format
-msgid "Print Queue Name"
-msgstr "Nome da Fila de Impressão"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1612
-#, c-format
-msgid "NCP server name missing!"
-msgstr "Falta o nome do servidor NCP!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1616
-#, c-format
-msgid "NCP queue name missing!"
-msgstr "Falta o nome da fila NCP!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1689 printer/printerdrake.pm:1709
-#, c-format
-msgid ", host \"%s\", port %s"
-msgstr ", anfitrião \"%s\", porta %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1692 printer/printerdrake.pm:1712
-#, c-format
-msgid "Host \"%s\", port %s"
-msgstr "Anfitrião \"%s\", porta %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1733
-#, c-format
-msgid "TCP/Socket Printer Options"
-msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1735
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
-"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
-msgstr ""
-"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de "
-"anfitrião ou o IP e o número da porta opcional (9100 por omissão) nas linhas "
-"de entrada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1736
-#, c-format
-msgid ""
-"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
-"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
-"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
-"vary. See the manual of your hardware."
-msgstr ""
-"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do "
-"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos "
-"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores "
-"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1740
-#, c-format
-msgid "Printer host name or IP missing!"
-msgstr "Falta o nome do anfitrião ou o IP da impressora!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1763
-#, c-format
-msgid "Printer host name or IP"
-msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1819
-#, c-format
-msgid "Refreshing Device URI list..."
-msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1822 printer/printerdrake.pm:1824
-#, c-format
-msgid "Printer Device URI"
-msgstr "Dispositivo de Impressão URI"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1823
-#, c-format
-msgid ""
-"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
-"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
-"are supported by all the spoolers."
-msgstr ""
-"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser "
-"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
-"são suportados por todos as filas de impressão."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1846
-#, c-format
-msgid "A valid URI must be entered!"
-msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1949
-#, c-format
-msgid "Pipe into command"
-msgstr "Envia o trabalho para o comando"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
-"piped instead of being sent directly to a printer."
-msgstr ""
-"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o "
-"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma "
-"impressora."
-
-#: printer/printerdrake.pm:1951
-#, c-format
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comando"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1955
-#, c-format
-msgid "A command line must be entered!"
-msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:1988
-#, c-format
-msgid ""
-"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
-"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
-"an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
-msgstr ""
-"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
-"1100/1200/1220/3200/3300 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-V100), uma "
-"HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2005
-#, c-format
-msgid "Installing HPOJ package..."
-msgstr "A instalar o pacote HPOJ..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2012
-#, c-format
-msgid "Only printing will be possible on the %s."
-msgstr "Impressão apenas será possível em %s."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2022 printer/printerdrake.pm:2148
-#, c-format
-msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
-msgstr "Verificar o dispositivo e configurar HPOJ..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2065
-#, c-format
-msgid "Installing SANE packages..."
-msgstr "A instalar os pacotes SANE..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2078
-#, c-format
-msgid "Scanning on the %s will not be possible."
-msgstr "Não será possivel digitalizar em %s."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2105
-#, c-format
-msgid "Installing mtools packages..."
-msgstr "A instalar os pacotes mtools..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2113
-#, c-format
-msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2128
-#, c-format
-msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2136
-#, c-format
-msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2185
-#, c-format
-msgid "Making printer port available for CUPS..."
-msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2194 printer/printerdrake.pm:2438
-#: printer/printerdrake.pm:2580
-#, c-format
-msgid "Reading printer database..."
-msgstr "A ler base de dados das impressoras..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2404
-#, c-format
-msgid "Enter Printer Name and Comments"
-msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:3606
-#, c-format
-msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2414 printer/printerdrake.pm:3611
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer \"%s\" already exists,\n"
-"do you really want to overwrite its configuration?"
-msgstr ""
-"A impressora \"%s\" já existe,\n"
-"deseja sobrepor a sua configuração?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2423
-#, c-format
-msgid ""
-"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
-"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
-msgstr ""
-"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos "
-"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os "
-"utilizadores."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2424
-#, c-format
-msgid "Name of printer"
-msgstr "Nome da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2425 standalone/drakconnect:568
-#: standalone/harddrake2:34 standalone/printerdrake:218
-#: standalone/printerdrake:225
-#, c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2426 standalone/printerdrake:218
-#: standalone/printerdrake:225
-#, c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2443
-#, c-format
-msgid "Preparing printer database..."
-msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2559
-#, c-format
-msgid "Your printer model"
-msgstr "O seu modelo de impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2560
-#, c-format
-msgid ""
-"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
-"detection with the models listed in its printer database to find the best "
-"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
-"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
-"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
-"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
-"\n"
-"For your printer Printerdrake has found:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na "
-"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser "
-"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
-"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se "
-"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa "
-"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrâ.\n"
-"\n"
-"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2565 printer/printerdrake.pm:2568
-#, c-format
-msgid "The model is correct"
-msgstr "O modelo está correcto"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2566 printer/printerdrake.pm:2567
-#: printer/printerdrake.pm:2570
-#, c-format
-msgid "Select model manually"
-msgstr "Escolha o modelo manualmente"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2593
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
-"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
-"\"Raw printer\" is highlighted."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua "
-"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um "
-"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2612
-#, c-format
-msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
-msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
-"printer's options and features."
-msgstr ""
-"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que "
-"descreve as características e as opções da impressora."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2644
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
-"delivered with the printer."
-msgstr ""
-"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os drivers para "
-"Windows e Mac que acompanha a impressora."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2645
-#, c-format
-msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
-msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos web sites dos fabricantes."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2646
-#, c-format
-msgid ""
-"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
-"your Windows partition, too."
-msgstr ""
-"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o "
-"ficheiro PPD na sua partição Windows."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2647
-#, c-format
-msgid ""
-"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
-"makes all options of the printer available which are provided by the "
-"printer's hardware"
-msgstr ""
-"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a "
-"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são "
-"providenciads pelo hardware da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2648
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
-"then be used for the setup of your printer."
-msgstr ""
-"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então "
-"usado para configurar a sua impressora."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2650
-#, c-format
-msgid "Install PPD file from"
-msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2653 printer/printerdrake.pm:2661
-#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:186
-#: standalone/scannerdrake:236 standalone/scannerdrake:244
-#, c-format
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Disquete"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2654 printer/printerdrake.pm:2663
-#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:188
-#: standalone/scannerdrake:237 standalone/scannerdrake:246
-#, c-format
-msgid "Other place"
-msgstr "Outro local"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2669
-#, c-format
-msgid "Select PPD file"
-msgstr "Seleccione ficheiro PPD"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2673
-#, c-format
-msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2679
-#, c-format
-msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
-msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2690
-#, c-format
-msgid "Installing PPD file..."
-msgstr "A instalar o ficheiro PPD..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2807
-#, c-format
-msgid "OKI winprinter configuration"
-msgstr "Configuração da OKI winprinter"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2808
-#, c-format
-msgid ""
-"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
-"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
-"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
-"another port or to a print server box please connect the printer to the "
-"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
-"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
-msgstr ""
-"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n"
-"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à "
-"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta "
-"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira "
-"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá "
-"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo driver."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2833 printer/printerdrake.pm:2863
-#, c-format
-msgid "Lexmark inkjet configuration"
-msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2834
-#, c-format
-msgid ""
-"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
-"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
-"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
-"to."
-msgstr ""
-"Os drivers de impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark só "
-"suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas remotas ou servidor "
-"de impressão. Por favor conecte a sua impressora localmente ou configure-a "
-"na máquina à qual se encontra ligada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2864
-#, c-format
-msgid ""
-"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
-"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
-"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
-"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
-"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
-"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
-"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
-"adjust the head alignment settings with this program."
-msgstr ""
-"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, "
-"precisa dos drivers fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
-"Clique no link \"Drivers\". Depois escolha o seu modelo e a seguir \"Linux\" "
-"como sistema operativo. Os drivers vêm como pacotes RPM ou scripts Shell com "
-"instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer esta configuração pelos "
-"interfaces gráficos. Cancele directamente a seguir ao acordo de licensa. A "
-"seguir imprima paginas de controlo alinhadas \"lexmarkmaintain\" e configure "
-"as definições de alinhamento da cabeça de página com este programa."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2874
-#, c-format
-msgid "Lexmark X125 configuration"
-msgstr "Configuração da Lexmark X125"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2875
-#, c-format
-msgid ""
-"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
-"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
-"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
-"connected to."
-msgstr ""
-"O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via "
-"USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. "
-"Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na "
-"máquina à qual está ligada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2897
-#, c-format
-msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
-msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2898 printer/printerdrake.pm:2925
-#, c-format
-msgid ""
-"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
-"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
-"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
-"port or configure it on the machine where it is connected to."
-msgstr ""
-"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas "
-"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas "
-"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta "
-"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou "
-"configure-a na máquina onde está ligada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:2924
-#, c-format
-msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
-msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2943
-#, c-format
-msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
-msgstr "Descarregamento do firmware para HP LaserJet 1000"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"Printer default settings\n"
-"\n"
-"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
-"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
-"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
-"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
-msgstr ""
-"Configuração padrão da Impressora\n"
-"\n"
-"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
-"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
-"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma "
-"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se "
-"bastante lento."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3181
-#, c-format
-msgid "Printer default settings"
-msgstr "Parâmetros padrão da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3188
-#, c-format
-msgid "Option %s must be an integer number!"
-msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3192
-#, c-format
-msgid "Option %s must be a number!"
-msgstr "A opção %s deve ser um número!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3196
-#, c-format
-msgid "Option %s out of range!"
-msgstr "A opção %s está fora de alcance!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3247
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
-"as the default printer?"
-msgstr ""
-"Quer definir esta impressora (\"%s\")\n"
-"como impressora padrão?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3262
-#, c-format
-msgid "Test pages"
-msgstr "Páginas de teste"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3263
-#, c-format
-msgid ""
-"Please select the test pages you want to print.\n"
-"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
-"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
-"it is enough to print the standard test page."
-msgstr ""
-"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n"
-"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as "
-"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na "
-"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3267
-#, c-format
-msgid "No test pages"
-msgstr "Sem páginas teste"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3268
-#, c-format
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3293
-#, c-format
-msgid "Standard test page"
-msgstr "Página de teste padrão"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3296
-#, c-format
-msgid "Alternative test page (Letter)"
-msgstr "Página de teste alternativa (Letter)"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3299
-#, c-format
-msgid "Alternative test page (A4)"
-msgstr "Página de teste alternativa (A4)"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3301
-#, c-format
-msgid "Photo test page"
-msgstr "Página de teste com fotos"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3305
-#, c-format
-msgid "Do not print any test page"
-msgstr "Não imprime nenhuma página de teste"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3313 printer/printerdrake.pm:3485
-#, c-format
-msgid "Printing test page(s)..."
-msgstr "A imprimir página(s) teste..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3331
-#, c-format
-msgid "Could not install the %s package!"
-msgstr "Não conseguiu instalar o pacote %s !"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3333
-#, c-format
-msgid "Skipping photo test page."
-msgstr "Saltar a página de teste com fotos"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3350
-#, c-format
-msgid ""
-"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
-"It may take some time before the printer starts.\n"
-"Printing status:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
-"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
-"Estado da impressão:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3354
-#, c-format
-msgid ""
-"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
-"It may take some time before the printer starts.\n"
-msgstr ""
-"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
-"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3364
-#, c-format
-msgid "Did it work properly?"
-msgstr "Funcionou correctamente?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3386 printer/printerdrake.pm:4689
-#, c-format
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impressora directa"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3416
-#, c-format
-msgid ""
-"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
-"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
-"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
-"to modify the option settings easily.\n"
-msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
-"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: "
-"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais "
-"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3418
-#, c-format
-msgid ""
-"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
-"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
-"because the file to print is provided by the application.\n"
-msgstr ""
-"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" "
-"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do "
-"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3421 printer/printerdrake.pm:3438
-#: printer/printerdrake.pm:3448
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
-"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
-"line, e. g. \"%s <file>\". "
-msgstr ""
-"\n"
-"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de "
-"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de "
-"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "
-
-#: printer/printerdrake.pm:3424 printer/printerdrake.pm:3464
-#, c-format
-msgid ""
-"To know about the options available for the current printer read either the "
-"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a "
-"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3428
-#, c-format
-msgid ""
-"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n"
-"\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3433 printer/printerdrake.pm:3443
-#, c-format
-msgid ""
-"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
-"<file>\".\n"
-msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
-"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3435 printer/printerdrake.pm:3445
-#: printer/printerdrake.pm:3455
-#, c-format
-msgid ""
-"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
-"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
-"because the file to print is provided by the application.\n"
-msgstr ""
-"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos "
-"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro "
-"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3440 printer/printerdrake.pm:3450
-#, c-format
-msgid ""
-"To get a list of the options available for the current printer click on the "
-"\"Print option list\" button."
-msgstr ""
-"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique "
-"no botão \"Imprimir a lista das opções\"."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3453
-#, c-format
-msgid ""
-"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
-"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
-msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) "
-"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3457
-#, c-format
-msgid ""
-"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
-"handling printing jobs.\n"
-"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
-"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
-"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
-"jams.\n"
-msgstr ""
-"Também pode usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir "
-"as tarefas de impressão.\n"
-"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico"
-"\", um icone no desktop, rotulado por \"PARAR Impressora\", que pára todas "
-"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo "
-"útil no caso de faltar o papel.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3461
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
-"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
-"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma "
-"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
-"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3471
-#, c-format
-msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
-msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:3472
-#, c-format
-msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
-msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:3474
-#, c-format
-msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:3475
-#, c-format
-msgid "Printing on the printer \"%s\""
-msgstr "A imprimir na impressora \"%s\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:3481
-#, c-format
-msgid "Print option list"
-msgstr "Lista das opções da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3502
-#, c-format
-msgid ""
-"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
-"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
-"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
-"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
-"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
-"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
-"information.\n"
-"\n"
-"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
-"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
-"scanner on the network."
-msgstr ""
-"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder "
-"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" "
-"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com "
-"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, "
-"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro"
-"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para "
-"obter mais informações.\n"
-"\n"
-"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste "
-"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o "
-"scanner na rede."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3528
-#, c-format
-msgid ""
-"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
-"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
-"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
-"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
-"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
-"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
-"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
-"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
-"of the file lists."
-msgstr ""
-"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos "
-"drivers de cartas de fotos no seu PC. Pode agora aceder às suas cartas de "
-"fotos com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações\" -> "
-"\"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os "
-"utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na linha "
-"de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de ficheiros da "
-"carta na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de uma impressora "
-"HP com drivers de cartas de fotos. Em \"MToolsFM\" pode mudar de letra de "
-"dispositivo com a zona no canto direito superior da lista de ficheiros."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3570 printer/printerdrake.pm:3597
-#: printer/printerdrake.pm:3632
-#, c-format
-msgid "Transfer printer configuration"
-msgstr "Transferir a configuração da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3571
-#, c-format
-msgid ""
-"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
-"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
-"description, location, connection type, and default option settings) is "
-"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
-"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
-msgstr ""
-"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
-"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
-"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração padrão) são tomados, "
-"mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
-"Nem todas as filas podem ser transferidas pelas seguintes razoes:\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3574
-#, c-format
-msgid ""
-"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
-"data into a free-formed command.\n"
-msgstr ""
-"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar "
-"os dados para um comando livremente-escrito.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3576
-#, c-format
-msgid ""
-"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
-"printers.\n"
-msgstr ""
-"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras "
-"TCP/Socket.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3578
-#, c-format
-msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
-msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3580
-#, c-format
-msgid ""
-"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
-"cannot be transferred."
-msgstr ""
-"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-"
-"configure\" não podem ser transferidas."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
-"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
-msgstr ""
-"\n"
-"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos "
-"fabricantes ou com drivers CUPS nativos não podem ser transferidas."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
-"\"Transfer\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n"
-"\"Transferir\"."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3585
-#, c-format
-msgid "Do not transfer printers"
-msgstr "Não transferir impressoras"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3586 printer/printerdrake.pm:3602
-#, c-format
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferir"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
-"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
-"You can also type a new name or skip this printer."
-msgstr ""
-"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n"
-"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
-"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3619
-#, c-format
-msgid "New printer name"
-msgstr "Novo nome de impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3622
-#, c-format
-msgid "Transferring %s..."
-msgstr "A transferir %s ..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3633
-#, c-format
-msgid ""
-"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
-"the default printer under the new printing system %s?"
-msgstr ""
-"Você transferiu a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser esta "
-"também a impressora padrão no novo sistema de impressao %s?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3643
-#, c-format
-msgid "Refreshing printer data..."
-msgstr "A refrescar os dados da impressora..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3652
-#, c-format
-msgid "Starting network..."
-msgstr "A iniciar a rede..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3695 printer/printerdrake.pm:3699
-#: printer/printerdrake.pm:3701
-#, c-format
-msgid "Configure the network now"
-msgstr "Configurar a rede agora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3696
-#, c-format
-msgid "Network functionality not configured"
-msgstr "Funcionalidade da rede não configurada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3697
-#, c-format
-msgid ""
-"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
-"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
-"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
-"configuring now. How do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Você vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede "
-"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a "
-"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora "
-"a configurar. Como quer proceder?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3700
-#, c-format
-msgid "Go on without configuring the network"
-msgstr "Continuar sem configurar a rede"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3735
-#, c-format
-msgid ""
-"The network configuration done during the installation cannot be started "
-"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
-"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
-"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
-"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
-msgstr ""
-"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada "
-"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o "
-"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção "
-"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com "
-"o Centro de Controlo %s, na secção \"Material\"/\"Impressora\""
-
-#: printer/printerdrake.pm:3736
-#, c-format
-msgid ""
-"The network access was not running and could not be started. Please check "
-"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
-"printer again."
-msgstr ""
-"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
-"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
-"impressora remota outra vez."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3746
-#, c-format
-msgid "Restarting printing system..."
-msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3776
-#, c-format
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3776
-#, c-format
-msgid "paranoid"
-msgstr "paranóico"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3778
-#, c-format
-msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3779
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
-"s security level.\n"
-"\n"
-"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
-"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
-"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
-"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
-"security level.\n"
-"\n"
-"Do you really want to configure printing on this machine?"
-msgstr ""
-"Esta'prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no "
-"nível de segurança %s.\n"
-"Este sistema de impressão corre um daemon (processo background) que espera "
-"por tarefas de impressão trata destas. Este daemon é também acessível "
-"pormáquinas remotas através da rede e então é um possivel ponto para "
-"ataques. Então só uns poucos saemons seleccionados são iniciados por omissão "
-"neste nível de segurança.\n"
-"\n"
-"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3814
-#, c-format
-msgid "Starting the printing system at boot time"
-msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3815
-#, c-format
-msgid ""
-"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
-"is booted.\n"
-"\n"
-"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
-"higher security level, because the printing system is a potential point for "
-"attacks.\n"
-"\n"
-"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
-"again?"
-msgstr ""
-"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a "
-"máquina arranca.\n"
-"\n"
-"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um "
-"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
-"potencial para ataques.\n"
-"\n"
-"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado outra vez?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3837
-#, c-format
-msgid "Checking installed software..."
-msgstr "A verificar o software instalado..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3843
-#, c-format
-msgid "Removing %s..."
-msgstr "A remover %s ..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3847
-#, c-format
-msgid "Could not remove the %s printing system!"
-msgstr "Não conseguiu remover o sistema de impressão %s !"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3863
-#, c-format
-msgid "Installing %s..."
-msgstr "A instalar %s ..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3867
-#, c-format
-msgid "Could not install the %s printing system!"
-msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3934
-#, c-format
-msgid ""
-"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
-"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
-"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
-"be printed at all from this machine."
-msgstr ""
-"Neste modo não ha um sistema local de impressão, todos os pedidos de "
-"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que "
-"não é possivel definir filas de impressão locais, então se o servidor "
-"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3936
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
-"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
-msgstr ""
-"Se quiser usar este modo digite o nome do host ou IP do seu servidor CUPS e "
-"clique em OK, senão clique em \"Sair\"."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3950
-#, c-format
-msgid "Name or IP of remote server:"
-msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3970
-#, c-format
-msgid "Setting Default Printer..."
-msgstr "A definir a impressora padrão..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3989
-#, c-format
-msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
-msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3990
-#, c-format
-msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
-msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:"
-
-#: printer/printerdrake.pm:3992
-#, c-format
-msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
-msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:3993
-#, c-format
-msgid ""
-"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
-"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
-msgstr ""
-"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras "
-"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente "
-"descobertas. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:3994
-#, c-format
-msgid ""
-"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
-"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
-"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
-"(port 631) is opened. "
-msgstr ""
-"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são "
-"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o "
-"daemon CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, e "
-"a porta IPP (porta 631) é aberta. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:3996
-#, c-format
-msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr ""
-"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor "
-"CUPS remoto. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:3997
-#, c-format
-msgid ""
-"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
-"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
-"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
-msgstr ""
-"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum daemon "
-"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para "
-"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e "
-"espaço em disco é usado. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:3998
-#, c-format
-msgid ""
-"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
-"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
-msgstr ""
-"A desvantagem é que não é possivel definir impressoras locais, então e se o "
-"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir "
-"deta máquina. "
-
-#: printer/printerdrake.pm:4000
-#, c-format
-msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
-msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4004 printer/printerdrake.pm:4019
-#: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4029
-#, c-format
-msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
-msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4018
-#, c-format
-msgid "Local CUPS printing system"
-msgstr "Sistema de impressão local CUPS"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4056
-#, c-format
-msgid "Select Printer Spooler"
-msgstr "Seleccionar a fila da Impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4057
-#, c-format
-msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
-msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4105
-#, c-format
-msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
-msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4118
-#, c-format
-msgid "Installing Foomatic..."
-msgstr "A instalar Foomatic..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4124
-#, c-format
-msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
-msgstr "Não conseguiu instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4314
-#, c-format
-msgid ""
-"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
-"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
-"it. "
-msgstr ""
-"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
-"impressora para alterar a sua configuração; para a definir impressora "
-"padrão; ou para ver informações sobre esta."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4344
-#, c-format
-msgid "Display all available remote CUPS printers"
-msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4345
-#, c-format
-msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
-msgstr ""
-"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS "
-"remotas disponíveis)"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4356
-#, c-format
-msgid "CUPS configuration"
-msgstr "Configuração CUPS"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4368
-#, c-format
-msgid "Change the printing system"
-msgstr "Mudar de sistema de impressão"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4377
-#, c-format
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4378
-#, c-format
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Modo de Perito"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4632 printer/printerdrake.pm:4690
-#: printer/printerdrake.pm:4768 printer/printerdrake.pm:4777
-#, c-format
-msgid "Printer options"
-msgstr "Opções da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4668
-#, c-format
-msgid "Modify printer configuration"
-msgstr "Mudar a configuração da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4670
-#, c-format
-msgid ""
-"Printer %s%s\n"
-"What do you want to modify on this printer?"
-msgstr ""
-"Impressora %s%s\n"
-"O que deseja modificar nesta impressora?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4675
-#, c-format
-msgid "This printer is disabled"
-msgstr "Esta impressora está desactivada"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4677
-#, c-format
-msgid "Do it!"
-msgstr "Fazer!"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4682 printer/printerdrake.pm:4737
-#, c-format
-msgid "Printer connection type"
-msgstr "Tipo de conexão da impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4683 printer/printerdrake.pm:4743
-#, c-format
-msgid "Printer name, description, location"
-msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:4761
-#, c-format
-msgid "Printer manufacturer, model, driver"
-msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4686 printer/printerdrake.pm:4762
-#, c-format
-msgid "Printer manufacturer, model"
-msgstr "Fabricante da impressora, modelo"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4772
-#, c-format
-msgid "Set this printer as the default"
-msgstr "Definir esta impressora como a padrão"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4697 printer/printerdrake.pm:4778
-#: printer/printerdrake.pm:4780
-#, c-format
-msgid "Enable Printer"
-msgstr "Activar Impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4700 printer/printerdrake.pm:4783
-#: printer/printerdrake.pm:4785
-#, c-format
-msgid "Disable Printer"
-msgstr "Desactivar Impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:4788
-#, c-format
-msgid "Print test pages"
-msgstr "Imprimir páginas de teste"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4702 printer/printerdrake.pm:4790
-#, c-format
-msgid "Learn how to use this printer"
-msgstr "Aprender a usar esta impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4703 printer/printerdrake.pm:4792
-#, c-format
-msgid "Remove printer"
-msgstr "Remover impressora"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4750
-#, c-format
-msgid "Removing old printer \"%s\"..."
-msgstr "A remover antiga impressora \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4781
-#, c-format
-msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
-msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4786
-#, c-format
-msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
-msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4823
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
-msgstr "Quer mesmo remover a impressora \"%s\"?"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4827
-#, c-format
-msgid "Removing printer \"%s\"..."
-msgstr "A sremover a impressora \"%s\"..."
-
-#: printer/printerdrake.pm:4851
-#, c-format
-msgid "Default printer"
-msgstr "Impressora padrão"
-
-#: printer/printerdrake.pm:4852
-#, c-format
-msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora padrão."
-
-#: raid.pm:36
-#, c-format
-msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "Não é possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s"
-
-#: raid.pm:132
-#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n"
-
-#: scanner.pm:96
-#, c-format
-msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Não conseguiu criar o directório /usr/share/sane/firmware!"
-
-#: scanner.pm:107
-#, c-format
-msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
-
-#: scanner.pm:114
-#, c-format
-msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
-
-#: scanner.pm:121
-#, c-format
-msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-msgstr "Não conseguiu definir as permissões do ficheiro de firmware %s!"
-
-#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
-#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:340
-#: standalone/scannerdrake:415 standalone/scannerdrake:459
-#: standalone/scannerdrake:463 standalone/scannerdrake:485
-#: standalone/scannerdrake:550
-#, c-format
-msgid "Scannerdrake"
-msgstr "Scannerdrake"
-
-#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:916
-#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
-
-#: scanner.pm:202
-#, c-format
-msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
-
-#: security/help.pm:11
-#, c-format
-msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas"
-
-#: security/help.pm:13
-#, c-format
-msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo."
-
-#: security/help.pm:15
-#, c-format
-msgid " Accept/Refuse icmp echo."
-msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo."
-
-#: security/help.pm:17
-#, c-format
-msgid "Allow/Forbid autologin."
-msgstr "Permite/Proíbe autologin."
-
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
-#: security/help.pm:21
-#, c-format
-msgid ""
-"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
-"\n"
-"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
-"\n"
-"Else only /etc/issue is allowed."
-msgstr ""
-"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
-"\n"
-"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n"
-"\n"
-"Senão só /etc/issue é permitido."
-
-#: security/help.pm:27
-#, c-format
-msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
-msgstr "Permite/Proíbe reinicar pelo utilizador da consola."
-
-#: security/help.pm:29
-#, c-format
-msgid "Allow/Forbid remote root login."
-msgstr "Permite/Proíbe ligação root remota."
-
-#: security/help.pm:31
-#, c-format
-msgid "Allow/Forbid direct root login."
-msgstr "Permite/Proíbe ligação root directa."
-
-#: security/help.pm:33
-#, c-format
-msgid ""
-"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
-"gdm)."
-msgstr ""
-"Permite/Proíbe listar os utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
-"gdm)."
-
-#: security/help.pm:35
-#, c-format
-msgid ""
-"Allow/forbid to export display when\n"
-"passing from the root account to the other users.\n"
-"\n"
-"See pam_xauth(8) for more details.'"
-msgstr ""
-"Permite/Proibe exportar o display quando\n"
-"passar da conta root para outros utilizadores.\n"
-"\n"
-"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'"
-
-#: security/help.pm:40
-#, c-format
-msgid ""
-"Allow/Forbid X connections:\n"
-"\n"
-"- ALL (all connections are allowed),\n"
-"\n"
-"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
-"\n"
-"- NONE (no connection)."
-msgstr ""
-"Permite/Proíbe ligações X :\n"
-"\n"
-"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n"
-"\n"
-"- LOCAL (só as ligações a partir da máquina local),\n"
-"\n"
-"- NENHUM (nenhuma ligação)."
-
-#: security/help.pm:48
-#, c-format
-msgid ""
-"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
-"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
-msgstr ""
-"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n"
-"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não."
-
-#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
-#: security/help.pm:53
-#, c-format
-msgid ""
-"Authorize:\n"
-"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
-"\n"
-"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
-"\n"
-"- none if set to \"NONE\".\n"
-"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
-msgstr ""
-"Autoriza :\n"
-"\n"
-"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
-"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
-"\n"
-"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n"
-"\n"
-"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n"
-"\n"
-"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
-"allow(5))."
-
-#: security/help.pm:63
-#, c-format
-msgid ""
-"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
-"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
-"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
-"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
-"\n"
-"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
-"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
-"packages."
-msgstr ""
-"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n"
-"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n"
-"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n"
-"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
-"\n"
-"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n"
-"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n"
-"a instalação dos pacotes."
-
-#: security/help.pm:72
-#, c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
-"\n"
-"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
-"and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n"
-"\n"
-"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
-"(veja man em (1) e crontab(1))."
-
-#: security/help.pm:77
-#, c-format
-msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
-msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12"
-
-#: security/help.pm:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
-"\"%s\" is true, also reports to syslog."
-msgstr ""
-"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n"
-"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog."
-
-#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
-#, c-format
-msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Alertas de Segurança:"
-
-#: security/help.pm:82
-#, c-format
-msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-msgstr "Activar/Desactivar protecçao IP 'spoofing'"
-
-#: security/help.pm:84
-#, c-format
-msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."
-
-#: security/help.pm:86
-#, c-format
-msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos."
-
-#: security/help.pm:88
-#, c-format
-msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."
-
-#: security/help.pm:90
-#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
-msgstr ""
-"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
-"qualquerutilizador."
-
-#: security/help.pm:92
-#, c-format
-msgid "Use password to authenticate users."
-msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores"
-
-#: security/help.pm:94
-#, c-format
-msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet."
-
-#: security/help.pm:96
-#, c-format
-msgid " Activate/Disable daily security check."
-msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança."
-
-#: security/help.pm:98
-#, c-format
-msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
-msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."
-
-#: security/help.pm:100
-#, c-format
-msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."
-
-#: security/help.pm:102
-#, c-format
-msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
-"\"inactive\"."
-
-#: security/help.pm:104
-#, c-format
-msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
-
-#: security/help.pm:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
-"de letras Maiúsculas."
-
-#: security/help.pm:108
-#, c-format
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Defina a umask do root."
-
-#: security/help.pm:109
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check open ports."
-msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas."
-
-#: security/help.pm:110
-#, c-format
-msgid ""
-"if set to yes, check for:\n"
-"\n"
-"- empty passwords,\n"
-"\n"
-"- no password in /etc/shadow\n"
-"\n"
-"- for users with the 0 id other than root."
-msgstr ""
-"se definido para sim, procura :\n"
-"\n"
-"- senhas vazias, \n"
-"\n"
-"- sem senha em /etc/shadow\n"
-"\n"
-"- para utilizadores com id 0 outros que não root."
-
-#: security/help.pm:117
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta pessoal "
-"(home) de cada utilizador."
-
-#: security/help.pm:118
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
-"promíscuo."
-
-#: security/help.pm:119
-#, c-format
-msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
-
-#: security/help.pm:120
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."
-
-#: security/help.pm:121
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow."
-
-#: security/help.pm:122
-#, c-format
-msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
-
-#: security/help.pm:123
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
-
-#: security/help.pm:124
-#, c-format
-msgid "if set to yes, report unowned files."
-msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."
-
-#: security/help.pm:125
-#, c-format
-msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias com permissão de "
-"escrita para todos."
-
-#: security/help.pm:126
-#, c-format
-msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
-
-#: security/help.pm:127
-#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
-"envia para root."
-
-#: security/help.pm:128
-#, c-format
-msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."
-
-#: security/help.pm:129
-#, c-format
-msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar"
-
-#: security/help.pm:130
-#, c-format
-msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."
-
-#: security/help.pm:131
-#, c-format
-msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."
-
-#: security/help.pm:132
-#, c-format
-msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações."
-
-#: security/help.pm:134
-#, c-format
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 "
-"significa ilimitado."
-
-#: security/help.pm:136
-#, c-format
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero "
-"significa sem tempo de espera.."
-
-#: security/help.pm:136
-#, c-format
-msgid "Timeout unit is second"
-msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo"
-
-#: security/help.pm:138
-#, c-format
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Defina a umask do utilizador"
-
-#: security/l10n.pm:11
-#, c-format
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
-msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas"
-
-#: security/l10n.pm:12
-#, c-format
-msgid "Accept broadcasted icmp echo"
-msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos"
-
-#: security/l10n.pm:13
-#, c-format
-msgid "Accept icmp echo"
-msgstr "Aceita icmp echo"
-
-#: security/l10n.pm:15
-#, c-format
-msgid "/etc/issue* exist"
-msgstr "/etc/issue* existe"
-
-#: security/l10n.pm:16
-#, c-format
-msgid "Reboot by the console user"
-msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola."
-
-#: security/l10n.pm:17
-#, c-format
-msgid "Allow remote root login"
-msgstr "Permitir login remoto do root"
-
-#: security/l10n.pm:18
-#, c-format
-msgid "Direct root login"
-msgstr "Login directo do root"
-
-#: security/l10n.pm:19
-#, c-format
-msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
-msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"
-
-#: security/l10n.pm:20
-#, c-format
-msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores"
-
-#: security/l10n.pm:21
-#, c-format
-msgid "Allow X Window connections"
-msgstr "Permitir conexões à janela X"
-
-#: security/l10n.pm:22
-#, c-format
-msgid "Authorize TCP connections to X Window"
-msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X"
-
-#: security/l10n.pm:23
-#, c-format
-msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
-msgstr "Autoriza todos os serviços controlados por tcp_wrappers"
-
-#: security/l10n.pm:24
-#, c-format
-msgid "Chkconfig obey msec rules"
-msgstr "Chkconfig obedece às regras msec"
-
-#: security/l10n.pm:25
-#, c-format
-msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"
-
-#: security/l10n.pm:26
-#, c-format
-msgid "Syslog reports to console 12"
-msgstr "Syslog reporta para a consola 12"
-
-#: security/l10n.pm:27
-#, c-format
-msgid "Name resolution spoofing protection"
-msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes"
-
-#: security/l10n.pm:28
-#, c-format
-msgid "Enable IP spoofing protection"
-msgstr "Activar protecção IP spoofing"
-
-#: security/l10n.pm:29
-#, c-format
-msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
-msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema"
-
-#: security/l10n.pm:30
-#, c-format
-msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
-msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos"
-
-#: security/l10n.pm:31
-#, c-format
-msgid "Enable msec hourly security check"
-msgstr "Activar verificação horária da segurança de msec"
-
-#: security/l10n.pm:32
-#, c-format
-msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
-
-#: security/l10n.pm:33
-#, c-format
-msgid "Use password to authenticate users"
-msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"
-
-#: security/l10n.pm:34
-#, c-format
-msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"
-
-#: security/l10n.pm:35
-#, c-format
-msgid "Daily security check"
-msgstr "Verificação diária da segurança"
-
-#: security/l10n.pm:36
-#, c-format
-msgid "Sulogin(8) in single user level"
-msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador ùnico"
-
-#: security/l10n.pm:37
-#, c-format
-msgid "No password aging for"
-msgstr "Sem expiração de senha para"
-
-#: security/l10n.pm:38
-#, c-format
-msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-msgstr "Definir expiração de senha e atraso de inactivação de contas"
-
-#: security/l10n.pm:39
-#, c-format
-msgid "Password history length"
-msgstr "Comprimento do histórico da senha"
-
-#: security/l10n.pm:40
-#, c-format
-msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas"
-
-#: security/l10n.pm:41
-#, c-format
-msgid "Root umask"
-msgstr "Umask Root"
-
-#: security/l10n.pm:42
-#, c-format
-msgid "Shell history size"
-msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"
-
-#: security/l10n.pm:43
-#, c-format
-msgid "Shell timeout"
-msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos"
-
-#: security/l10n.pm:44
-#, c-format
-msgid "User umask"
-msgstr "Umask do utilizador"
-
-#: security/l10n.pm:45
-#, c-format
-msgid "Check open ports"
-msgstr "Verifica as portas abertas"
-
-#: security/l10n.pm:46
-#, c-format
-msgid "Check for unsecured accounts"
-msgstr "Verifica por contas inseguras"
-
-#: security/l10n.pm:47
-#, c-format
-msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador"
-
-#: security/l10n.pm:48
-#, c-format
-msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
-msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo"
-
-#: security/l10n.pm:49
-#, c-format
-msgid "Run the daily security checks"
-msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança"
-
-#: security/l10n.pm:50
-#, c-format
-msgid "Check additions/removals of sgid files"
-msgstr "Verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid"
-
-#: security/l10n.pm:51
-#, c-format
-msgid "Check empty password in /etc/shadow"
-msgstr "Verifica senha vazia em /etc/shadow."
-
-#: security/l10n.pm:52
-#, c-format
-msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-msgstr "Verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid"
-
-#: security/l10n.pm:53
-#, c-format
-msgid "Check additions/removals of suid root files"
-msgstr "Verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root"
-
-#: security/l10n.pm:54
-#, c-format
-msgid "Report unowned files"
-msgstr "Reporta ficheiros sem proprietário"
-
-#: security/l10n.pm:55
-#, c-format
-msgid "Check files/directories writable by everybody"
-msgstr "Verifica os ficheiros/directorias com ppermissão de escrita para todos"
-
-#: security/l10n.pm:56
-#, c-format
-msgid "Run chkrootkit checks"
-msgstr "Executa os testes chkrootkit"
-
-#: security/l10n.pm:57
-#, c-format
-msgid "Do not send mails when unneeded"
-msgstr "Não envia e-mails quando não é preciso"
-
-#: security/l10n.pm:58
-#, c-format
-msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Se configurado, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso "
-"contrário envia-o para o root"
-
-#: security/l10n.pm:59
-#, c-format
-msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Reporta por e-mail os resultados das verificações"
-
-#: security/l10n.pm:60
-#, c-format
-msgid "Run some checks against the rpm database"
-msgstr "Executa alguns testes na base de dados rpm"
-
-#: security/l10n.pm:61
-#, c-format
-msgid "Report check result to syslog"
-msgstr "Reporta para syslog os resultados das verificações"
-
-#: security/l10n.pm:62
-#, c-format
-msgid "Reports check result to tty"
-msgstr "Reporta para tty os resultados das verificações"
-
-#: security/level.pm:10
-#, c-format
-msgid "Welcome To Crackers"
-msgstr "Bem-vindo aos Crackers"
-
-#: security/level.pm:11
-#, c-format
-msgid "Poor"
-msgstr "Pobre"
-
-#: security/level.pm:13
-#, c-format
-msgid "High"
-msgstr "Elevado"
-
-#: security/level.pm:14
-#, c-format
-msgid "Higher"
-msgstr "Superior"
-
-#: security/level.pm:15
-#, c-format
-msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranoico"
-
-#: security/level.pm:41
-#, c-format
-msgid ""
-"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
-"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
-"or to the Internet. There is no password access."
-msgstr ""
-"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n"
-"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n"
-"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."
-
-#: security/level.pm:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-"recommended."
-msgstr ""
-"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é "
-"recomendado."
-
-#: security/level.pm:45
-#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
-"se conectar à Internet como um cliente."
-
-#: security/level.pm:46
-#, c-format
-msgid ""
-"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
-"night."
-msgstr ""
-"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas "
-"as noites."
-
-#: security/level.pm:47
-#, c-format
-msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
-msgstr ""
-"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se "
-"possível.\n"
-"A segurança agora suficientemente alta para usar o sistema como umservidor\n"
-"que aceita pode aceitar conexões muitos clientes. Nota: se a sua máquina é "
-"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."
-
-#: security/level.pm:50
-#, c-format
-msgid ""
-"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
-"security features are at their maximum."
-msgstr ""
-"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está complectamente fechado "
-"e as características de segurança estão no máximo."
-
-#: security/level.pm:55
-#, c-format
-msgid "DrakSec Basic Options"
-msgstr "Draksec Opções Básicas"
-
-#: security/level.pm:56
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired security level"
-msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"
-
-#: security/level.pm:60
-#, c-format
-msgid "Security level"
-msgstr "Nível de segurança"
-
-#: security/level.pm:62
-#, c-format
-msgid "Use libsafe for servers"
-msgstr "Use libsafe para servidores"
-
-#: security/level.pm:63
-#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-msgstr ""
-"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
-"string'"
-
-#: security/level.pm:64
-#, c-format
-msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr "Administrador de Segurança (login ou email)"
-
-#: services.pm:19
-#, c-format
-msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) "
-
-#: services.pm:20
-#, c-format
-msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos."
-
-#: services.pm:21
-#, c-format
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
-"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registando via syslog.\n"
-"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."
-
-#: services.pm:23
-#, c-format
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
-"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n"
-"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n"
-"da memória estiver suficientemente baixo."
-
-#: services.pm:25
-#, c-format
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
-"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao "
-"UNIX\n"
-"cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração."
-
-#: services.pm:28
-#, c-format
-msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
-"It is used by GNOME and KDE"
-msgstr ""
-"FAM é um daemon de monitorização de ficheiros. É usado para obter "
-"relatórios\n"
-"quando os ficheiros são alterados.\n"
-"É usado pelo GNOME e pelo KDE"
-
-#: services.pm:30
-#, c-format
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
-"and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM adiciona suporte de rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n"
-"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar com o "
-"rato\n"
-"e inclui suporte para menus pop-up na consola."
-
-#: services.pm:33
-#, c-format
-msgid ""
-"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
-"new/changed hardware."
-msgstr ""
-"Harddrake executa uma sondagem ao hardware, e opcionalmente\n"
-"configura hardware novo/alterado."
-
-#: services.pm:35
-#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
-"CGI."
-
-#: services.pm:36
-#, c-format
-msgid ""
-"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
-"all of the services it is responsible for."
-msgstr ""
-"O daemon Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n"
-"uma variedade de outros serviços de Internet conforme necessário. É "
-"responsável\n"
-"pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. "
-"Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos quais é responsável."
-
-#: services.pm:40
-#, c-format
-msgid ""
-"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-"up a firewall to protect your machine from network attacks."
-msgstr ""
-"Execute o filtro de pacotes para Linux núcleo 2.2, para definir \n"
-"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede."
-
-#: services.pm:42
-#, c-format
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
-"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
-"You should leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como\n"
-"definido em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n"
-"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas."
-
-#: services.pm:45
-#, c-format
-msgid ""
-"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
-"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-msgstr ""
-"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot \n"
-"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-
-#: services.pm:47
-#, c-format
-msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque."
-
-#: services.pm:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
-"at boot-time to maintain the system configuration."
-msgstr ""
-"O Linuxconf irá por vezes executar várias tarefas\n"
-"no arranque para manter a configuração do sistema."
-
-#: services.pm:50
-#, c-format
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
-"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd é o daemon de impressão requerido para que o lpr funcione "
-"correctamente.\n"
-"É basicamente um servidor que controla os trabalhos para a(s) impressora(s)."
-
-#: services.pm:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
-"available server."
-msgstr ""
-"Linux Virtual Server, usado para criar um servidor de alta performance\n"
-"e grande disponibilidade."
-
-#: services.pm:54
-#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver nomes "
-"de anfitrião (hosts) para endereços IP."
-
-#: services.pm:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
-"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n"
-"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)."
-
-#: services.pm:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
-"at boot time."
-msgstr ""
-"Activa/Desactiva todas os interfaces de rede configurados para iniciar\n"
-"no arranque."
-
-#: services.pm:59
-#, c-format
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
-"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
-"/etc/exports file."
-msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n"
-"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que\n"
-"é configurado através do ficheiro /etc/exports."
-
-#: services.pm:62
-#, c-format
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
-"networks. This service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n"
-"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."
-
-#: services.pm:64
-#, c-format
-msgid ""
-"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
-"and Xorg at boot."
-msgstr ""
-"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n"
-"e Xorg no arranque."
-
-#: services.pm:66
-#, c-format
-msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."
-
-#: services.pm:67
-#, c-format
-msgid ""
-"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to "
-"have\n"
-"it installed on machines that don't need it."
-msgstr ""
-"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n"
-"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja "
-"configurado\n"
-"de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que não precisem dele."
-
-#: services.pm:70
-#, c-format
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
-"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por\n"
-"protocolos tais como NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr "
-"nas máquinas\n"
-"que actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."
-
-#: services.pm:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix é um Agente de Transporte de Correio Eletrônico, que é o programa "
-"que move mail de uma máquina para outra."
-
-#: services.pm:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
-"number generation."
-msgstr ""
-"Guarda e restaura o 'entropy pool' do sistema para melhor qualidade\n"
-"na geração de números aleatórios."
-
-#: services.pm:76
-#, c-format
-msgid ""
-"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
-"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
-msgstr ""
-"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n"
-"disco rígido), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD"
-
-#: services.pm:78
-#, c-format
-msgid ""
-"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
-"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
-"routing protocols are needed for complex networks."
-msgstr ""
-"O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n"
-"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n"
-"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários para redes\n"
-"mais complexas."
-
-#: services.pm:81
-#, c-format
-msgid ""
-"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
-"performance metrics for any machine on that network."
-msgstr ""
-"O protocolo rstat permite que utilizadores de uma rede recebam\n"
-"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede."
-
-#: services.pm:83
-#, c-format
-msgid ""
-"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
-"logged in on other responding machines."
-msgstr ""
-"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n"
-"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam."
-
-#: services.pm:85
-#, c-format
-msgid ""
-"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
-"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
-msgstr ""
-"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n"
-"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n"
-"daemon rwho (similar ao finger)."
-
-#: services.pm:87
-#, c-format
-msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina"
-
-#: services.pm:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
-"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog é a capacidade que muitos daemons usam para registar mensagens\n"
-"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
-"syslog."
-
-#: services.pm:90
-#, c-format
-msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr "Carrega os driver para os seus dispositivos usb."
-
-#: services.pm:91
-#, c-format
-msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"
-
-#: services.pm:117 services.pm:159
-#, c-format
-msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
-"arranque"
-
-#: services.pm:129
-#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
-
-#: services.pm:130
-#, c-format
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: services.pm:133
-#, c-format
-msgid "File sharing"
-msgstr "Partilhar ficheiros"
-
-#: services.pm:140
-#, c-format
-msgid "Remote Administration"
-msgstr "Administração remota"
-
-#: services.pm:148
-#, c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de Bases de Dados"
-
-#: services.pm:211
-#, c-format
-msgid "running"
-msgstr "a correr"
-
-#: services.pm:211
-#, c-format
-msgid "stopped"
-msgstr "parado"
-
-#: services.pm:215
-#, c-format
-msgid "Services and daemons"
-msgstr "Serviços e daemons"
-
-#: services.pm:221
-#, c-format
-msgid ""
-"No additional information\n"
-"about this service, sorry."
-msgstr ""
-"Não há informação adicional\n"
-"sobre este serviço, lamento."
-
-#: services.pm:226 ugtk2.pm:1214
-#, c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: services.pm:229
-#, c-format
-msgid "Start when requested"
-msgstr "Inicia quando pedido"
-
-#: services.pm:229
-#, c-format
-msgid "On boot"
-msgstr "Ao arrancar"
-
-#: services.pm:246
-#, c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: services.pm:246
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: share/advertising/01.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>"
-msgstr "<b>O que é o Mandrakelinux?</b>"
-
-#: share/advertising/01.pl:15
-#, c-format
-msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!"
-msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandrakelinux</b>!"
-
-#: share/advertising/01.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakelinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
-"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
-"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
-"think of."
-msgstr ""
-"O Mandrakelinux é uma <b>distribuição Linux</b>que abrange o núcleo do "
-"sistema, chamado de<b>sistema operativo</b> (baseado no kernel Linux) junto "
-"com <b>muitas aplicalçoes</b> que vão de encontro a todas as vossas "
-"necessidades."
-
-#: share/advertising/01.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
-"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
-msgstr ""
-"O Mandrakelinux é a distribuição Lunix que hoje é a mais <b>user-friendly</"
-"b>. É também uma das <b>mais usadas</b> distribuições Linux a nível mundial!"
-
-#: share/advertising/02.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Open Source</b>"
-msgstr "<b>Open Source</b>"
-
-#: share/advertising/02.pl:15
-#, c-format
-msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-msgstr "Bemvindo ao <b>mundo do Open Source</b>!"
-
-#: share/advertising/02.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this "
-"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandrakesoft's "
-"team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrakelinux "
-"contributors."
-msgstr ""
-"O Mandrakelinux está comprometido com o modelo open source. Isto significa "
-"que as novas versões são o resultado da <b>colaboração</b> entre a <b> "
-"Equipa de programadores da Mandrakesoft</b> e a <b>comunidade mundial</b> de "
-"contribuidores Mandrakelinux."
-
-#: share/advertising/02.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
-"of this latest release."
-msgstr ""
-"Gostariamos de <b>agradecer</b> a todos aqueles que participaram no "
-"desenvolvimento desta última versão."
-
-#: share/advertising/03.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>The GPL</b>"
-msgstr "<b>O GPL</b>"
-
-#: share/advertising/03.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Most of the software included in the distribution and all of the "
-"Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-msgstr ""
-"A maior parte do software incluido na distribuição e todas as ferramentas "
-"Mandraelinux são licensiadas sob a licença <b>GPL</b>."
-
-#: share/advertising/03.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-"they want, provided they make the results available."
-msgstr ""
-"O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a "
-"<b>liberdade</b> para usar, estudar, distribuir e melhorar o software como "
-"quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados."
-
-#: share/advertising/03.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-msgstr ""
-"O principal benefício disto é que o número de programadores é virtualmente "
-"<b>ilimitado</b>; resultando numa <b>grande qualidade</b> de software."
-
-#: share/advertising/04.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Join the Community</b>"
-msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"
-
-#: share/advertising/04.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakelinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-"reporting to the development of new applications. The community plays a "
-"<b>key role</b> in the Mandrakelinux world."
-msgstr ""
-"O Mandrakelinux tem uma das <b>maiores comunidades</b> de utilizadores e "
-"programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo de reportar "
-"um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade desempenha <b>papel "
-"chave</b> no mundo Mandrakelinux."
-
-#: share/advertising/04.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel."
-"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-msgstr ""
-"Para <b>aprender mais</b> acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor "
-"visite <b>www.mandrakelinux.com</b> ou directamente em<b>www. mandrakelinux."
-"com/en/cookerdevel.php3</b> se se quiser <b>envolver</b> na programação."
-
-#: share/advertising/05.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Download Version</b>"
-msgstr "<b>Versão Download</b>"
-
-#: share/advertising/05.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"You are now installing <b>Mandrakelinux Download</b>. This is the free "
-"version that Mandrakesoft wants to keep <b>available to everyone</b>."
-msgstr ""
-"Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Download</b>. Esta é a versão livre "
-"que o Mandrakesoft quer manter <b>disponivel para toda a gente</b>."
-
-#: share/advertising/05.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
-"source. Therefore, you won't find in the Download version:"
-msgstr ""
-"A versão Download <b>não pode incluir</b> todo o software que não é open "
-"source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:"
-
-#: share/advertising/05.pl:18
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-msgstr ""
-"\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, "
-"etc.)."
-
-#: share/advertising/05.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-"Flash™, etc.)."
-msgstr ""
-"\t* <b>Proprietário do software</b> (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-"Flash™, etc.)."
-
-#: share/advertising/05.pl:21
-#, c-format
-msgid ""
-"You won't have access to the <b>services included</b> in the other "
-"Mandrakesoft products either."
-msgstr ""
-"Também não irá ter acesso aos <b>serviçõs incluidos</b> nos outros produtos "
-"Mandrakesoft."
-
-#: share/advertising/06.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-msgstr "<b>Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop</b>"
-
-#: share/advertising/06.pl:15
-#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux Discovery</b>."
-msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Discovery</b>."
-
-#: share/advertising/06.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
-"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
-"with a single application per task."
-msgstr ""
-"Discovery é a <b>mais fácil</b> e a mais <b>user-friendly</b> distribuição "
-"de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de <b>software premium</b> "
-"para as actividades de office/escritório. multimedia e Internet. O seu menu "
-"é feito/orientado conforme as tarefas, com apenas uma aplicação por tarefa."
-
-#: share/advertising/07.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-msgstr "<b>PowerPack, O Último Linux Desktop</b>"
-
-#: share/advertising/07.pl:15
-#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."
-msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."
-
-#: share/advertising/07.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack is Mandrakesoft's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
-"to the most advanced."
-msgstr ""
-"PowerPack é o <b>premier</b> Linux desktop da Mandrakesoft. O PowerPack "
-"contém <b>milhares de aplicações</b> tudo desde o mais popular ao mais "
-"avançado."
-
-#: share/advertising/08.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores</b>"
-
-#: share/advertising/08.pl:15
-#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."
-msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."
-
-#: share/advertising/08.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-"applications</b>."
-msgstr ""
-"PowerPack+ é a<b>mais complecta solução Linuxu</b> para pequenas e médias "
-"<b>redes</b>. O PowerPack+ contém <b>milhares de aplicações</b> uma "
-"compreensiva selecção de classe mundial de <b>aplicações para servidores</b>."
-
-#: share/advertising/09.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>"
-msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>"
-
-#: share/advertising/09.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandrakesoft</b> has developed a wide range of <b>Mandrakelinux</b> "
-"products."
-msgstr ""
-"<b>Mandrakesoft</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos "
-"<b>Mandrakelinux</b>."
-
-#: share/advertising/09.pl:17
-#, c-format
-msgid "The Mandrakelinux 10.1 products are:"
-msgstr "Os produtos Mandrakelinux 10.1 são:"
-
-#: share/advertising/09.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-msgstr "\t* <b>Discovery</b>, O Seu Primeiro Linux Desktop."
-
-#: share/advertising/09.pl:19
-#, c-format
-msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Último Linux Desktop."
-
-#: share/advertising/09.pl:20
-#, c-format
-msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."
-
-#: share/advertising/09.pl:21
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Mandrakelinux 10.1 for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for "
-"making the most of your 64-bit processor."
-msgstr ""
-"\t* <b>Mandrakelinux 10.1 para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para "
-"tirar melhor partido do seu processador 64-bit."
-
-#: share/advertising/10.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakesoft Products (Nomad Products)</b>"
-msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Produtos Nomad)</b>"
-
-#: share/advertising/10.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux "
-"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-msgstr ""
-"A Mandrakesoft desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o "
-"Mandrakelinux<b>em qualquer computer</b> e sem qualquer necessidade de o "
-"instalar:"
-
-#: share/advertising/10.pl:16
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Move</b>, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a "
-"bootable CD-Rom."
-msgstr ""
-"\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandrakelinux que corre inteiramente deCD-"
-"Rom de arranque."
-
-#: share/advertising/10.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the "
-"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-msgstr ""
-"\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandrakelinux pre-instalada no seu "
-"ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”."
-
-#: share/advertising/11.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakesoft Products (Professional Solutions)</b>"
-msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Soluções Profissionais)</b>"
-
-#: share/advertising/11.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Below are the Mandrakesoft products designed to meet the <b>professional "
-"needs</b>:"
-msgstr ""
-"Em baixo estão os produtos Mandrakesoft feitos para as suas <b>necessidades "
-"profissionais</b>:"
-
-#: share/advertising/11.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrakelinux Desktop for Businesses."
-msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Desktop Mandrakelinux para Negócios."
-
-#: share/advertising/11.pl:17
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrakelinux Server Solution."
-msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores."
-
-#: share/advertising/11.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution."
-msgstr ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança."
-
-#: share/advertising/12.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-msgstr "<b>A escolha KDE</b>"
-
-#: share/advertising/12.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
-"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-msgstr ""
-"Com o seu Discovery, será introduzido no <b>KDE</b>, o mais avançado e user-"
-"friendly <b>ambiente de trabalho gráfico</b> disponivel."
-
-#: share/advertising/12.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-"won't ever think of running another operating system!"
-msgstr ""
-"O KDE irá fazer com que os seus <b>primeiros passos</b> com o Linux sejam "
-"tão <b>fáceis</b> que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!"
-
-#: share/advertising/12.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-msgstr ""
-"O KDE também contém muitas <b>aplicações bem integradas</b> tais como o "
-"Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal."
-
-#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-msgstr "<b>Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito</b>"
-
-#: share/advertising/13-a.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-msgstr ""
-"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A "
-"Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como padrão."
-
-#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
-msgstr ""
-"O KDE ié um dos <b>mais avançados</b> e <b>user-friendly</b> ambientes de "
-"trabalho gráficos disponivel. Contém muitas aplicaçºoes integradas."
-
-#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-msgstr ""
-"Mas aconselhamos que experimente todos os disponiveis (incluindo o <b>GNOME</"
-"b>, <b>IceWM</b>, etc.) e escolha o seu favorito."
-
-#: share/advertising/13-b.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-msgstr ""
-"Com o PowerPack+ irá ter a escolher de um <b>ambiente de trabalho gráfico</"
-"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como o padrão."
-
-#: share/advertising/14.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#: share/advertising/14.pl:15
-#, c-format
-msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o <b>OpenOffice.org</b>."
-
-#: share/advertising/14.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-"spreadsheet, presentation and drawing applications."
-msgstr ""
-"É um <b>complecto pacote office</b> que contém um processador word, folha de "
-"cálculo,apresentação e aplicações de desenho."
-
-#: share/advertising/14.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-msgstr ""
-"OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos "
-"<b>Microsoft® Office</b> tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®."
-
-#: share/advertising/15.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Kontact</b>"
-msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#: share/advertising/15.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-msgstr ""
-"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."
-
-#: share/advertising/15.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
-"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
-"b>!"
-msgstr ""
-"Mais do que um completo <b>cliente de e-mail</b>, o Kontact também inclui um "
-"<b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e uma ferramenta para tomar "
-"<b>notas</b>!"
-
-#: share/advertising/15.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
-"time."
-msgstr ""
-"É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de organizar o "
-"seu tempo."
-
-#: share/advertising/16.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-msgstr "<b>Navegar na Internet</b>"
-
-#: share/advertising/16.pl:15
-#, c-format
-msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a <b>todos os recursos Internet</b>:"
-
-#: share/advertising/16.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Mozilla e com oKonqueror."
-
-#: share/advertising/16.pl:17
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-msgstr "\t* <b>Converse/Chat</b> online com os seus amigos usando o Kopete."
-
-#: share/advertising/16.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-msgstr "\t* <b>Transfira</b> ficheiros com o KBear."
-
-#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
-#: share/advertising/18.pl:22
-#, c-format
-msgid "\t* ..."
-msgstr "\t* ..."
-
-#: share/advertising/17.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-msgstr "<b>Aprecie as nossas capacidades Multimedia</b>"
-
-#: share/advertising/17.pl:15
-#, c-format
-msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-msgstr "O Discovery irá também fazer a <b>multimedia</b> muito fácil para si:"
-
-#: share/advertising/17.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-msgstr "\t* Veja os seus <b>videos</b> favoritos com o Kaffeine."
-
-#: share/advertising/17.pl:17
-#, c-format
-msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-msgstr "\t* Ouça as suas <b>músicas</b> preferidas com o amaroK."
-
-#: share/advertising/17.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b>com o Gimp."
-
-#: share/advertising/18.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-msgstr "<b>Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis</b>"
-
-#: share/advertising/18.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"In the Mandrakelinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
-"<b>all of your tasks</b>:"
-msgstr ""
-"No menu Mandrakelinux irá encontrar aplicações <b>fáceis de usar</b>para "
-"todas as suas tarefas:"
-
-#: share/advertising/18.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr ""
-"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"
-
-#: share/advertising/18.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-msgstr ""
-"\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal "
-"integradas <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."
-
-#: share/advertising/18.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-msgstr "\t* Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>."
-
-#: share/advertising/18.pl:19
-#, c-format
-msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o <b>Kopete</b>."
-
-#: share/advertising/18.pl:20
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-"<b>videos</b>."
-msgstr ""
-"\t- Ouça os seus <b>CDs audio</b> e <b>ficheiros de música</b>, e veja os "
-"seus <b>videos</b>."
-
-#: share/advertising/18.pl:21
-#, c-format
-msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>Gimp</b>."
-
-#: share/advertising/19.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Development Environments</b>"
-msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"
-
-#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
-msgstr ""
-"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
-"aplicações."
-
-#: share/advertising/19.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-msgstr ""
-"Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, "
-"<b>KDevelop</b>, que o irá ajudar a programar em várias linguagens."
-
-#: share/advertising/19.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
-"b>, the associated debugger."
-msgstr ""
-"O PowerPack vem também com o <b>GCC</b>, o principal compilador linux e "
-"<b>GDB</b>, o depurador associado."
-
-#: share/advertising/20.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Development Editors</b>"
-msgstr "<b>Editores de Programação</b>"
-
-#: share/advertising/20.pl:15
-#, c-format
-msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre os mais <b>populares editores</b>:"
-
-#: share/advertising/20.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor costumizável e com display em tempo real"
-
-#: share/advertising/20.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-"development system."
-msgstr ""
-"\t* <b>XEmacs</b>: outro editor de texto open source e sistema de "
-"programação de aplicações."
-
-#: share/advertising/20.pl:18
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
-msgstr ""
-"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."
-
-#: share/advertising/21.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Development Languages</b>"
-msgstr "<b>Linguagens de Programação</b>"
-
-#: share/advertising/21.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
-"in <b>dozens of programming languages</b>:"
-msgstr ""
-"Com todas estas <b>ferramentas poderosas</b>, será capaz de escrever "
-"aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"
-
-#: share/advertising/21.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-msgstr "\t* A famosa <b>Linguagem C</b>."
-
-#: share/advertising/21.pl:17
-#, c-format
-msgid "\t* Object oriented languages:"
-msgstr "\t* Objectivos das linguagens:"
-
-#: share/advertising/21.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#: share/advertising/21.pl:19
-#, c-format
-msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#: share/advertising/21.pl:20
-#, c-format
-msgid "\t* Scripting languages:"
-msgstr "\t* Linguagens (Script):"
-
-#: share/advertising/21.pl:21
-#, c-format
-msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#: share/advertising/21.pl:22
-#, c-format
-msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22
-#, c-format
-msgid "\t* And many more."
-msgstr "\t* E muitas mais."
-
-#: share/advertising/22.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Development Tools</b>"
-msgstr "<b>Ferramentas de Programação</b>"
-
-#: share/advertising/22.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
-"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
-"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
-msgstr ""
-"Com o poderoso ambiente de programação integrado <b>KDevelop</b>e com o "
-"principal compilador Linux <b>GCC</b>, será capaz de criar aplicações em "
-"<b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
-
-#: share/advertising/23.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Groupware Server</b>"
-msgstr "<b>Servidores Groupware</b>"
-
-#: share/advertising/23.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-"allow you to:"
-msgstr ""
-"O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao <b>Kolab</b>, um complecto <b>servidor "
-"groupware</b> que irá, agradecer ao cliente <b>Kontact</b>, permitindo-lhe:"
-
-#: share/advertising/23.pl:16
-#, c-format
-msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."
-
-#: share/advertising/23.pl:17
-#, c-format
-msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-msgstr ""
-"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."
-
-#: share/advertising/23.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-msgstr "\t* Gere os seus <b>memos</b> e a sua <b>lista de tarefas</b>."
-
-#: share/advertising/24.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#: share/advertising/24.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
-msgstr ""
-"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
-"b> incluindo:"
-
-#: share/advertising/24.pl:16
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-msgstr ""
-"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressao para clientes Microsoft® "
-"Windows®."
-
-#: share/advertising/24.pl:17
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais amplamente usado."
-
-#: share/advertising/24.pl:18
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
-"databases."
-msgstr ""
-"\t- <b>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: As bases de dados Open Source mais "
-"populares a nível mundial."
-
-#: share/advertising/24.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
-"transparent version control system."
-msgstr ""
-"\t* <b>CVS</b>: Versões de Sistema Concurrentes, o sistema dominante Open "
-"Source e de rede para controlo de versões de sistema."
-
-#: share/advertising/24.pl:20
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
-msgstr ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
-"para software de servidores FTP."
-
-#: share/advertising/24.pl:21
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-"servers."
-msgstr ""
-"\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: O popular e poderoso servidor de mail."
-
-#: share/advertising/25.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>"
-msgstr "<b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b>"
-
-#: share/advertising/25.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"The <b>Mandrakelinux Control Center</b> is an essential collection of "
-"Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"O <b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b> é uma colecção essencial de "
-"utilidades específicas do Mandrakelinux para que simplificar a configuração "
-"do seu computador."
-
-#: share/advertising/25.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
-"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
-"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
-msgstr ""
-"Irá imediatamente apreciar esta colecção de <b>mais de 60</b> boas "
-"útilidades para <b>fácilmente configurar o seu sistema</b>: dispositivos "
-"hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu "
-"computador, etc."
-
-#: share/advertising/26.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-msgstr "<b>O Modelo Open Source</b>"
-
-#: share/advertising/26.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
-"Mandrakesoft sells added value products and services to <b>keep improving "
-"Mandrakelinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
-"and the development of Mandrakelinux, <b>please</b> consider buying one of "
-"our products or services!"
-msgstr ""
-"Como todos os programas de computador, o software open source <b>requer "
-"tempo e pessoas</b> para programação. Para respeitar a filosofia open "
-"source, as vendas da Mandrakesoft adicionaram valiosos produtos e serviços "
-"para <b>continuar a melhorar o Mandrakelinux</b>. Se quer dar <b>suporte à "
-"filosofia open source</b> e programação do Mandrakelinux, <b>por favor</b> "
-"considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!"
-
-#: share/advertising/27.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Online Store</b>"
-msgstr "<b>Loja Online</b>"
-
-#: share/advertising/27.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our "
-"<b>e-commerce platform</b>."
-msgstr ""
-"Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandrakesoft, pode visitar "
-"a nossa <b>plataforma comercial</b>."
-
-#: share/advertising/27.pl:17
-#, c-format
-msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
-msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros."
-
-#: share/advertising/27.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
-"usability."
-msgstr ""
-"Esta plataforma acabou de ser <b>redesenhada</b> para melhorar a sua "
-"eficiência e usabilidade."
-
-#: share/advertising/27.pl:21
-#, c-format
-msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
-msgstr "Pare por hoje em <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
-
-#: share/advertising/28.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakeclub</b>"
-msgstr "<b>Mandrakeclub</b>"
-
-#: share/advertising/28.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandrakeclub</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrakelinux "
-"product.."
-msgstr ""
-"<b>Mandrakeclub</b> é a <b>companhia perfeita</b> para o seu produto "
-"Mandrakelinux."
-
-#: share/advertising/28.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
-msgstr ""
-"Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, "
-"tais como:"
-
-#: share/advertising/28.pl:18
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
-msgstr ""
-"\t* <b>Descontos especiais</b> em produtos e serviços da nossa loja online "
-"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
-
-#: share/advertising/28.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
-"drivers)."
-msgstr ""
-"\t* Aceda a <b>aplicações coomerciais</b> (por exemplo para drivers NVIDIA® "
-"ou ATI™)."
-
-#: share/advertising/28.pl:20
-#, c-format
-msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>."
-msgstr "\t* Participação em <b>foruns para utilizadores</b> Mandrakelinuxe."
-
-#: share/advertising/28.pl:21
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-"Mandrakelinux <b>ISO images</b>."
-msgstr ""
-"\t* <b>Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das "
-"<b>imagens ISO</b> Mandrakelinux."
-
-#: share/advertising/29.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakeonline</b>"
-msgstr "<b>Mandrakeonline</b>"
-
-#: share/advertising/29.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandrakeonline</b> is a new premium service that Mandrakesoft is proud to "
-"offer its customers!"
-msgstr ""
-"<b>Mandrakeonline</b> é um novo serviço premium que a Mandrakesoft está "
-"orgulhosa de apresentar aos seus clientes!"
-
-#: share/advertising/29.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-"updating</b> your Mandrakelinux systems:"
-msgstr ""
-"A Mandrakeonline fornece uma grande variadade de valiosos serviçõs para "
-"<b>fácilmente actuaçizar</b> os seus sistemas Mandrakelinux."
-
-#: share/advertising/29.pl:18
-#, c-format
-msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-msgstr ""
-"\t* <b>Perfeito</b> sistema de segurança (actualizações de software "
-"automatizadas)."
-
-#: share/advertising/29.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-"desktop)."
-msgstr ""
-"\t* <b>Notificação</b> de actualizações (por e-mail ou por um applet no "
-"desktop)."
-
-#: share/advertising/29.pl:20
-#, c-format
-msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."
-
-#: share/advertising/29.pl:21
-#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
-msgstr ""
-"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta."
-
-#: share/advertising/30.pl:13
-#, c-format
-msgid "<b>Mandrakeexpert</b>"
-msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>"
-
-#: share/advertising/30.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandrakesoft's technical experts on "
-"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com."
-msgstr ""
-"Requer <b>assitência?</b> Conheça os tecnicos da Mandrakesoft peritos no "
-"suporte tecnico da nossa plataforma</b> www.mandrakeexpert.com."
-
-#: share/advertising/30.pl:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Thanks to the help of <b>qualified Mandrakelinux experts</b>, you will save "
-"a lot of time."
-msgstr ""
-"Obirgado pela ajuda dos <b>peritos qualificados Mandrakelinux</b>, irá "
-"poupar muito tempo."
-
-#: share/advertising/30.pl:19
-#, c-format
-msgid ""
-"For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to "
-"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>."
-msgstr ""
-"Para qualquer questão relacionada com o Mandrakelinux, tem a possibilidade "
-"de comprar suporte para os incidentes em <b>store.mandrakesoft.com</b>."
-
-#: share/compssUsers.pl:25
-#, c-format
-msgid "Office Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
-
-#: share/compssUsers.pl:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
-"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
-"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
-
-#: share/compssUsers.pl:28
-#, c-format
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-"gnumeric), pdf viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
-"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
-
-#: share/compssUsers.pl:33
-#, c-format
-msgid "Game station"
-msgstr "Estação de Jogo"
-
-#: share/compssUsers.pl:34
-#, c-format
-msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"
-
-#: share/compssUsers.pl:37
-#, c-format
-msgid "Multimedia station"
-msgstr "Estação Multimédia"
-
-#: share/compssUsers.pl:38
-#, c-format
-msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"
-
-#: share/compssUsers.pl:43
-#, c-format
-msgid "Internet station"
-msgstr "Estação de Internet"
-
-#: share/compssUsers.pl:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
-"Web"
-msgstr ""
-"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
-"mutt, tin...) e para navegar na Web"
-
-#: share/compssUsers.pl:49
-#, c-format
-msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Computador de Rede (cliente)"
-
-#: share/compssUsers.pl:50
-#, c-format
-msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"
-
-#: share/compssUsers.pl:54
-#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: share/compssUsers.pl:55
-#, c-format
-msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"
-
-#: share/compssUsers.pl:59
-#, c-format
-msgid "Console Tools"
-msgstr "Ferramentas de Consola"
-
-#: share/compssUsers.pl:60
-#, c-format
-msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
-
-#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
-#, c-format
-msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'"
-
-#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
-#, c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
-#, c-format
-msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre"
-
-#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
-#, c-format
-msgid "LSB"
-msgstr "LSB"
-
-#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
-#, c-format
-msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Base Padrão Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiros."
-
-#: share/compssUsers.pl:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Apache"
-msgstr "Cache"
-
-#: share/compssUsers.pl:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Groupware"
-msgstr "Grupo"
-
-#: share/compssUsers.pl:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
-#, c-format
-msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Firewall/Router"
-
-#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
-#, c-format
-msgid "Internet gateway"
-msgstr "Internet gateway"
-
-#: share/compssUsers.pl:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mail/News"
-msgstr "Mozilla Forums"
-
-#: share/compssUsers.pl:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico"
-
-#: share/compssUsers.pl:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Pasta de onde Restaurar"
-
-#: share/compssUsers.pl:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor NTP"
-
-#: share/compssUsers.pl:105
-#, c-format
-msgid "ProFTPd"
-msgstr ""
-
-#: share/compssUsers.pl:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DNS/NIS"
-msgstr "DNS"
-
-#: share/compssUsers.pl:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Informações da Rede GNOME"
-
-#: share/compssUsers.pl:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Servidor de Impressão"
-
-#: share/compssUsers.pl:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NFS Server, Samba server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
-#, c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
-
-#: share/compssUsers.pl:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
-msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
-
-#: share/compssUsers.pl:121
-#, c-format
-msgid "Web/FTP"
-msgstr "Web/FTP"
-
-#: share/compssUsers.pl:122
-#, c-format
-msgid "Apache, Pro-ftpd"
-msgstr "Apache, Pro-ftpd"
-
-#: share/compssUsers.pl:125
-#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio Eletrônico"
-
-#: share/compssUsers.pl:126
-#, c-format
-msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico"
-
-#: share/compssUsers.pl:130
-#, c-format
-msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
-
-#: share/compssUsers.pl:137
-#, c-format
-msgid "Network Computer server"
-msgstr "Computador/Servidor de Rede"
-
-#: share/compssUsers.pl:138
-#, c-format
-msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"
-
-#: share/compssUsers.pl:146
-#, c-format
-msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho KDE"
-
-#: share/compssUsers.pl:147
-#, c-format
-msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"O ambiente Desktop K, o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
-"ferramentas"
-
-#: share/compssUsers.pl:151
-#, c-format
-msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho Gnome"
-
-#: share/compssUsers.pl:152
-#, c-format
-msgid ""
-"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
-"tools"
-msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações 'user-friendly' e "
-"ferramentas de ambiente de trabalho."
-
-#: share/compssUsers.pl:155
-#, c-format
-msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Outros Ambientes de Trabalho Gráficos"
-
-#: share/compssUsers.pl:156
-#, c-format
-msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-
-#: share/compssUsers.pl:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Utilities"
-msgstr "Filipinas"
-
-#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381
-#, c-format
-msgid "SSH Server"
-msgstr "Servidor SSH"
-
-#: share/compssUsers.pl:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Webmin"
-msgstr "Webcam"
-
-#: share/compssUsers.pl:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
-
-#: share/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Monitarizar Rede"
-
-#: share/compssUsers.pl:192
-#, c-format
-msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-
-#: share/compssUsers.pl:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MandrakeSoft Wizards"
-msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>"
-
-#: share/compssUsers.pl:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"
-
-#: standalone.pm:21
-#, c-format
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-msgstr ""
-"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n"
-"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n"
-"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n"
-"versão anterior.\n"
-"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n"
-"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
-" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n"
-" Geral para mais detalhes.\n"
-"\n"
-" Você devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
-"programa; se não, escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#: standalone.pm:40
-#, c-format
-msgid ""
-"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Backup and Restore application\n"
-"\n"
-"--default : save default directories.\n"
-"--debug : show all debug messages.\n"
-"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
-"--daemon : use daemon configuration. \n"
-"--help : show this message.\n"
-"--version : show version number.\n"
-msgstr ""
-"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Aplicação para Bachup e Restauro\n"
-"\n"
-"--default : grava as directorias padrão.\n"
-"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n"
-"--show-conf : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n"
-"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração "
-"(para utilizadores sem X).\n"
-"--daemon : utiliza a configuração do daemon. \n"
-"--help : mostra esta mensagem.\n"
-"--version : mostra o numero da versão.\n"
-
-#: standalone.pm:52
-#, c-format
-msgid ""
-"[--boot] [--splash]\n"
-"OPTIONS:\n"
-" --boot - enable to configure boot loader\n"
-" --splash - enable to configure boot theme\n"
-"default mode: offer to configure autologin feature"
-msgstr ""
-"[--boot] [--splash]\n"
-"OPÇÕES:\n"
-" --boot - permite configurar o carregador de arranque (boot "
-"loader)\n"
-" --splash - permite configurar o tema de arranque\n"
-"modo padrão: oferecer para configurar a função autologin"
-
-#: standalone.pm:57
-#, c-format
-msgid ""
-"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
-"\n"
-"OPTIONS:\n"
-" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of mandrakelinux tools\n"
-" --incident - program should be one of mandrakelinux tools"
-msgstr ""
-"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
-"\n"
-"OPÇOES:\n"
-" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux\n"
-" --incident - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux"
-
-#: standalone.pm:63
-#, c-format
-msgid ""
-"[--add]\n"
-" --add - \"add a network interface\" wizard\n"
-" --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
-" --skip-wizard - manage connections\n"
-" --internet - configure internet\n"
-" --wizard - like --add"
-msgstr ""
-"[--add]\n"
-" --add - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n"
-" --del - assistente \"apaga um interface de rede\"\n"
-" --skip-wizard - gere as conexões\n"
-" --internet - configura a internet\n"
-" --wizard - o mesmo que --add"
-
-#: standalone.pm:69
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Font Importation and monitoring application\n"
-"\n"
-"OPTIONS:\n"
-"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
-"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
-"--install : accept any font file and any directory.\n"
-"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
-"--replace : replace all font if already exist\n"
-"--application : 0 none application.\n"
-" : 1 all application available supported.\n"
-" : name_of_application like so for staroffice \n"
-" : and gs for ghostscript for only this one."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aplicação para importar e monitorizar os tipos de letra\n"
-"\n"
-"OPÇÕES:\n"
-"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows "
-"disponiveis.\n"
-"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
-"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n"
-"--uninstall : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n"
-"--replace : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n"
-"--application : 0 nenhuma aplicação.\n"
-" : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n"
-" : nome_da_aplicação como so para staroffice \n"
-" : e gs para ghostscript apenas para esta."
-
-#: standalone.pm:84
-#, c-format
-msgid ""
-"[OPTIONS]...\n"
-"Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n"
-"--enable : enable MTS\n"
-"--disable : disable MTS\n"
-"--start : start MTS\n"
-"--stop : stop MTS\n"
-"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
-msgstr ""
-"[OPÇÕES]...\n"
-"Configurador do Servidor de Terminais Mandrakelinux\n"
-"--enable : activa o STM\n"
-"--disable : desactiva o STM\n"
-"--start : inicia o STM\n"
-"--stop : pára o STM\n"
-"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao STM (requer nome do "
-"utilizador)\n"
-"--deluser : apaga um utilizador do sistema do STM (requer nome do "
-"utilizador)\n"
-"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao STM (requer endereços "
-"MAC, IP, e o nome da imagem nbi)\n"
-"--delclient : apaga uma máquina cliente do STM (requer endereços MAC, "
-"IP, e o nome da imagem nbi)"
-
-#: standalone.pm:96
-#, c-format
-msgid "[keyboard]"
-msgstr "[teclado]"
-
-#: standalone.pm:97
-#, c-format
-msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
-
-#: standalone.pm:98
-#, c-format
-msgid ""
-"[OPTIONS]\n"
-"Network & Internet connection and monitoring application\n"
-"\n"
-"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
-"--connect : connect to internet if not already connected\n"
-"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
-"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
-"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
-"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
-msgstr ""
-"[OPÇÕES]\n"
-"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n"
-"\n"
-"--defaultintf interface : mostra esta interface por omissão\n"
-"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n"
-"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n"
-"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n"
-"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n"
-"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect."
-
-#: standalone.pm:107
-#, c-format
-msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-
-#: standalone.pm:108
-#, c-format
-msgid ""
-"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in "
-"MandrakeUpdate mode\n"
-" --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-"[OPÇÃO]...\n"
-" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação em modo "
-"MandrakeUpdate\n"
-" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
-" --changelog-first mostra o registo das mudanças antes da lista dos "
-"ficheiros na janela de descrições\n"
-" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
-"encontrados"
-
-#: standalone.pm:113
-#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-
-#: standalone.pm:114
-#, c-format
-msgid ""
-" [everything]\n"
-" XFdrake [--noauto] monitor\n"
-" XFdrake resolution"
-msgstr ""
-" [tudo]\n"
-" XFdrake [--noauto] ecrã \n"
-" XFdrake resolução"
-
-#: standalone.pm:133
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
-msgstr ""
-"\n"
-"Uso : %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
-
-#: standalone/XFdrake:85
-#, c-format
-msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#: standalone/XFdrake:89
-#, c-format
-msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Precisa de sair (log out) e voltar (log in) para que as mudanças tenham "
-"efeito."
-
-#: standalone/drakTermServ:76
-#, c-format
-msgid "Useless without Terminal Server"
-msgstr "Inútil sem Servidor de Terminais"
-
-#: standalone/drakTermServ:108 standalone/drakTermServ:114
-#, c-format
-msgid "%s: %s requires a username...\n"
-msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:125
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
-"0/1 for Local Config...\n"
-msgstr ""
-"%s: %s requer nome de anfitrião,endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
-"THIN_CLIENT, 0/1 para Local Config...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:131
-#, c-format
-msgid "%s: %s requires hostname...\n"
-msgstr "%s: %s requer nome de anfitrião...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:213 standalone/drakTermServ:216
-#, c-format
-msgid "Terminal Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
-
-#: standalone/drakTermServ:231
-#, c-format
-msgid "Enable Server"
-msgstr "Activar Servidor"
-
-#: standalone/drakTermServ:237
-#, c-format
-msgid "Disable Server"
-msgstr "Desactivar Servidor"
-
-#: standalone/drakTermServ:245
-#, c-format
-msgid "Start Server"
-msgstr "Iniciar Servidor"
-
-#: standalone/drakTermServ:251
-#, c-format
-msgid "Stop Server"
-msgstr "Parar Servidor"
-
-#: standalone/drakTermServ:259
-#, c-format
-msgid "Etherboot Floppy/ISO"
-msgstr "Etherboot Disquete/ISO"
-
-#: standalone/drakTermServ:263
-#, c-format
-msgid "Net Boot Images"
-msgstr "Imagens de Arranque na Rede"
-
-#: standalone/drakTermServ:269
-#, c-format
-msgid "Add/Del Users"
-msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores"
-
-#: standalone/drakTermServ:273
-#, c-format
-msgid "Add/Del Clients"
-msgstr "Adicionar/Apagar Clientes"
-
-#: standalone/drakTermServ:284 standalone/drakbug:47
-#, c-format
-msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Assistente para Primeira Vez"
-
-#: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:316
-#, c-format
-msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
-msgstr ""
-"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$"
-"$"
-
-#: standalone/drakTermServ:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" This wizard routine will:\n"
-" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
-"\t2) Setup DHCP.\n"
-"\t\n"
-"After doing these steps, the wizard will:\n"
-"\t\n"
-" a) Make all "
-"nbis. \n"
-" b) Activate the "
-"server. \n"
-" c) Start the "
-"server. \n"
-" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
-" are added to the shadow$$CLIENT$$ "
-"file. \n"
-" e) Ask you to make a boot floppy.\n"
-" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Esta rotina do assistente irá:\n"
-" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n"
-"\t2) Configurar DHCP.\n"
-"\t\n"
-"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n"
-"\t\n"
-" a) Compilar todos os "
-"nbis. \n"
-" b) Activar o "
-"servidor. \n"
-" c) Iniciar o "
-"servidor. \n"
-" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
-"incluindo o root, \n"
-" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
-"$. \n"
-" e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n"
-" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:367
-#, c-format
-msgid "Cancel Wizard"
-msgstr "Cancelar Assistente"
-
-#: standalone/drakTermServ:379
-#, c-format
-msgid "Please save dhcpd config!"
-msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!"
-
-#: standalone/drakTermServ:407
-#, c-format
-msgid "Use thin clients."
-msgstr "Use Clientes 'Magros'"
-
-#: standalone/drakTermServ:409
-#, c-format
-msgid ""
-"Please select default client type.\n"
-" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
-"display.\n"
-" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
-msgstr ""
-"Por favor selecione o tipo de cliente padrão.\n"
-" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
-"display do cliente.\n"
-" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
-"do servidor."
-
-#: standalone/drakTermServ:421 standalone/drakTermServ:1034
-#, c-format
-msgid "Sync client X keyboard settings with server."
-msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor."
-
-#: standalone/drakTermServ:428
-#, c-format
-msgid "Creating net boot images for all kernels"
-msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels"
-
-#: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726
-#: standalone/drakTermServ:742
-#, c-format
-msgid "This will take a few minutes."
-msgstr "Isto irá levar alguns minutos."
-
-#: standalone/drakTermServ:433 standalone/drakTermServ:452
-#, c-format
-msgid "Done!"
-msgstr "Feito!"
-
-#: standalone/drakTermServ:438
-#, c-format
-msgid "Syncing server user list with client list, including root."
-msgstr ""
-"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, "
-"incluindo o root."
-
-#: standalone/drakTermServ:458
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
-"be restarted. Restart now?"
-msgstr ""
-"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de "
-"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"
-
-#: standalone/drakTermServ:493
-#, c-format
-msgid "Terminal Server Overview"
-msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal"
-
-#: standalone/drakTermServ:494
-#, c-format
-msgid ""
-" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
-" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
-"be created.\n"
-" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
-"graphical \n"
-" \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
-"file \n"
-" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
-"include in \n"
-" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
-"one full kernel."
-msgstr ""
-" - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
-" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
-"especial deve ser criada.\n"
-" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o "
-"interface \n"
-" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar "
-"o ficheiro \n"
-" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
-"include em \n"
-" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para ao "
-"menos \n"
-" \tum kernel complecto."
-
-#: standalone/drakTermServ:500
-#, c-format
-msgid ""
-" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
-" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
-"assigning an IP \n"
-" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
-"create/remove \n"
-" \tthese entries.\n"
-"\t\t\t\n"
-" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
-"image. \n"
-"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
-"expects \n"
-"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
-"\t\t\t \n"
-" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
-"like:"
-msgstr ""
-" - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
-" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
-"entrada em dhcpd.conf, \n"
-" \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
-"máquina.\n"
-" \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
-"\t\t\t\n"
-" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - Etherboot vai pedir a "
-"imagem correcta. Você deve \n"
-" \t\ttambém considerar que quando o Etherboot procura por imagens,ele "
-"espera \n"
-" \t\tnomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
-"nbi).\n"
-"\t\t\t \n"
-" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
-"disco, parece-se com:"
-
-#: standalone/drakTermServ:518
-#, c-format
-msgid ""
-" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
-"specific entry for\n"
-" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
-"functionality\n"
-" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
-"\t\t\t\n"
-" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can "
-"either be 'thin'\n"
-" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
-"while fat clients run \n"
-" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
-" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
-"gdm.conf are \n"
-" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
-"security issues in \n"
-" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
-"to the local\n"
-" subnet.\n"
-"\t\t\t\n"
-" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
-"Clients can either \n"
-" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
-"machine and allows local \n"
-" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
-"tools. This is enabled \n"
-" by creating separate config files associated with the client's IP "
-"address and creating \n"
-" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
-"you are satisfied \n"
-" with the configuration, you can remove root login privileges from "
-"the client.\n"
-"\t\t\t\n"
-" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
-"clients."
-msgstr ""
-"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
-"uma entrada \n"
-"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
-"facilita usando\n"
-"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS "
-"fornece.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota : A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os "
-"clientes podem ser \"thin\"\n"
-"\t\t\tou 'fat'. Os clientes Thin correm a maioria do software no servidor "
-"por XDMCP, enquanto os \n"
-"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
-"inittab especial, \n"
-"\t\t\t%s é\n"
-"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os ficheiros de configuração do sistema "
-"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n"
-"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
-"Como há problemas de \n"
-"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
-"para limitar \n"
-"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota : É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
-"clientes."
-
-#: standalone/drakTermServ:538
-#, c-format
-msgid ""
-" - Maintain /etc/exports:\n"
-" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
-"clients. drakTermServ\n"
-" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
-"filesystem from\n"
-" \tdiskless clients.\n"
-"\n"
-" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
-" \t\t\n"
-" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-"\t\t\t\n"
-" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
-msgstr ""
-" - Gestão de /etc/exports:\n"
-" \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
-"clientes sem disco.\n"
-" \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
-"acesso anonimo ao \n"
-" \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
-"\n"
-" \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é :\n"
-" \t\t\n"
-" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
-
-#: standalone/drakTermServ:550
-#, c-format
-msgid ""
-" - Maintain %s:\n"
-" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
-"client, their entry in\n"
-" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
-" \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
-"file."
-msgstr ""
-" - Gestão de %s:\n"
-" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
-"cliente sem disco, a sua \n"
-" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
-"drakTermServ\n"
-" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
-"partir deste ficheiro."
-
-#: standalone/drakTermServ:554
-#, c-format
-msgid ""
-" - Per client %s:\n"
-" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
-"configuration files\n"
-" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-"hardware configuration, \n"
-" \tdrakTermServ will help create these files."
-msgstr ""
-" - Ficheiro %s por cliente :\n"
-" \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
-"ficheiro de configuração do X \n"
-" \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
-"configuração do hardware do cliente local,\n"
-"drakTermServ irá ajudar a criar \n"
-" \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."
-
-#: standalone/drakTermServ:559
-#, c-format
-msgid ""
-" - Per client system configuration files:\n"
-" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
-"configuration files\n"
-" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-"hardware configuration, \n"
-" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
-"sysconfig/mouse, \n"
-" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
-"\n"
-" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
-"login to the terminal \n"
-" server on each client machine that has this feature enabled. Local "
-"configuration can be\n"
-" turned back off, retaining the configuration files, once the client "
-"machine is configured."
-msgstr ""
-" - Ficheiros de configuração sistema por cliente :\n"
-" \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
-"ficheiros de configuração \n"
-" \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
-"configuração do hardware,\n"
-" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
-"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
-" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
-"cliente.\n"
-"\n"
-" Nota : Permitir a configuração local do hardware, activa o login do "
-"root no servidor de terminal\n"
-" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A configuração "
-"local pode ser,\n"
-" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
-"cliente esteja configurado."
-
-#: standalone/drakTermServ:568
-#, c-format
-msgid ""
-" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
-"the images created\n"
-" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
-"the boot image to \n"
-" \teach diskless client.\n"
-"\n"
-" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
-" \t\t\n"
-" \tservice tftp\n"
-"\t\t\t{\n"
-" disable = no\n"
-" socket_type = dgram\n"
-" protocol = udp\n"
-" wait = yes\n"
-" user = root\n"
-" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-" \t}\n"
-" \t\t\n"
-" \tThe changes here from the default installation are changing the "
-"disable flag to\n"
-" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
-"mkinitrd-net\n"
-" \tputs its images."
-msgstr ""
-" - /etc/xinetd.d/tftp :\n"
-" \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
-"conjunto com as\n"
-" \t\timagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd."
-"conf, para servir acima\n"
-" \t\tda imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
-"\n"
-" \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP :\n"
-" \t\t\n"
-" \tservice tftp\n"
-"\t\t\t{\n"
-" disable = no\n"
-" socket_type = dgram\n"
-" protocol = udp\n"
-" wait = yes\n"
-" user = root\n"
-" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-" \t}\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
-"activação do serviço \n"
-" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
-"imagens."
-
-#: standalone/drakTermServ:589
-#, c-format
-msgid ""
-" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
-"a boot floppy\n"
-" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-"generate these\n"
-" \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-" \t\t\n"
-" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-"manually:\n"
-" \t\t\n"
-" \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-" \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-" \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-msgstr ""
-" - Criar disquetes/CDs etherboot :\n"
-" \tAs maquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, ou "
-"uma disquete\n"
-" \tde arranque ou CD para iniciar a sequência de arranque. O "
-"drakTermServ irá\n"
-" \tajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC no cliente da "
-"máquina.\n"
-" \t\t\n"
-" \tUm exemplo básico de criação duma disquete de arranque para uma "
-"3Com 3c509 manualmente :\n"
-" \t\t\n"
-" \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-" \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-" \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-
-#: standalone/drakTermServ:624
-#, c-format
-msgid "Boot Floppy"
-msgstr "Disquete de Arranque"
-
-#: standalone/drakTermServ:626
-#, c-format
-msgid "Boot ISO"
-msgstr "ISO de Arranque"
-
-#: standalone/drakTermServ:628
-#, c-format
-msgid "PXE Image"
-msgstr "Imagem PXE"
-
-#: standalone/drakTermServ:696
-#, c-format
-msgid "Default kernel version"
-msgstr "Versão do kernel padrão"
-
-#: standalone/drakTermServ:724
-#, c-format
-msgid "Build Whole Kernel -->"
-msgstr "Compilar todo o kernel -->"
-
-#: standalone/drakTermServ:731
-#, c-format
-msgid "No kernel selected!"
-msgstr "Nenhum kernel seleccionado !"
-
-#: standalone/drakTermServ:734
-#, c-format
-msgid "Build Single NIC -->"
-msgstr "Compilar um só NIC -->"
-
-#: standalone/drakTermServ:738
-#, c-format
-msgid "No NIC selected!"
-msgstr "Nenhum NIC seleccionado!"
-
-#: standalone/drakTermServ:741
-#, c-format
-msgid "Build All Kernels -->"
-msgstr "Compilar Todos os Kernels -->"
-
-#: standalone/drakTermServ:749
-#, c-format
-msgid "<-- Delete"
-msgstr "<-- Apagar"
-
-#: standalone/drakTermServ:756
-#, c-format
-msgid "Delete All NBIs"
-msgstr "Apagar todos os NBIs"
-
-#: standalone/drakTermServ:843
-#, c-format
-msgid ""
-"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
-" the one in the Terminal Server database.\n"
-"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
-msgstr ""
-"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n"
-"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n"
-"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n"
-"para permitir a login/inicio de sessão."
-
-#: standalone/drakTermServ:848
-#, c-format
-msgid "Add User -->"
-msgstr "Adicionar utilizador -->"
-
-#: standalone/drakTermServ:854
-#, c-format
-msgid "<-- Del User"
-msgstr "<-- Apagar Utilizador"
-
-#: standalone/drakTermServ:890
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "tipo: %s"
-
-#: standalone/drakTermServ:894
-#, c-format
-msgid "local config: %s"
-msgstr "configuraçao local : %s"
-
-#: standalone/drakTermServ:924
-#, c-format
-msgid ""
-"Allow local hardware\n"
-"configuration."
-msgstr ""
-"Permitir a configuração\n"
-"local do hardware."
-
-#: standalone/drakTermServ:933
-#, c-format
-msgid "No net boot images created!"
-msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!"
-
-#: standalone/drakTermServ:951
-#, c-format
-msgid "Thin Client"
-msgstr "Cliente Magro(thin)"
-
-#: standalone/drakTermServ:955
-#, c-format
-msgid "Allow Thin Clients"
-msgstr "Permitir Clientes Magros(thin)"
-
-#: standalone/drakTermServ:956
-#, c-format
-msgid "Add Client -->"
-msgstr "Adicionar Cliente -->"
-
-#: standalone/drakTermServ:970
-#, c-format
-msgid "type: fat"
-msgstr "tipo: fat"
-
-#: standalone/drakTermServ:971
-#, c-format
-msgid "type: thin"
-msgstr "tipo: magro(thin)"
-
-#: standalone/drakTermServ:978
-#, c-format
-msgid "local config: false"
-msgstr "configuração local : falso"
-
-#: standalone/drakTermServ:979
-#, c-format
-msgid "local config: true"
-msgstr "configuração local : sim"
-
-#: standalone/drakTermServ:987
-#, c-format
-msgid "<-- Edit Client"
-msgstr "<-- Editar Cliente"
-
-#: standalone/drakTermServ:1013
-#, c-format
-msgid "Disable Local Config"
-msgstr "Desactivar Configuração Local"
-
-#: standalone/drakTermServ:1020
-#, c-format
-msgid "Delete Client"
-msgstr "Apagar Cliente"
-
-#: standalone/drakTermServ:1029
-#, c-format
-msgid "dhcpd Config..."
-msgstr "Configuração dhcpd..."
-
-#: standalone/drakTermServ:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
-"(service dm restart - at the console)"
-msgstr ""
-"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n"
-"(service dm restart - na linha de comando)"
-
-#: standalone/drakTermServ:1085
-#, c-format
-msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"
-
-#: standalone/drakTermServ:1101
-#, c-format
-msgid "All clients will use %s"
-msgstr "Todos os clientes irão usar %s"
-
-#: standalone/drakTermServ:1133
-#, c-format
-msgid "Subnet:"
-msgstr "Subnet:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1140
-#, c-format
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Netmask:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1147
-#, c-format
-msgid "Routers:"
-msgstr "Routers:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1154
-#, c-format
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de Subnet"
-
-#: standalone/drakTermServ:1161
-#, c-format
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Endereço de Transmissão:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1168
-#, c-format
-msgid "Domain Name:"
-msgstr "Nome do domínio:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1176
-#, c-format
-msgid "Name Servers:"
-msgstr "Servidores de Nomes :"
-
-#: standalone/drakTermServ:1187
-#, c-format
-msgid "IP Range Start:"
-msgstr "Inicio da extensão IP:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1188
-#, c-format
-msgid "IP Range End:"
-msgstr "Fim da extensão IP:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1230
-#, c-format
-msgid "Append TS Includes To Existing Config"
-msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente"
-
-#: standalone/drakTermServ:1232
-#, c-format
-msgid "Write Config"
-msgstr "Escrever Configuração"
-
-#: standalone/drakTermServ:1248
-#, c-format
-msgid "dhcpd Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"
-
-#: standalone/drakTermServ:1249
-#, c-format
-msgid ""
-"Most of these values were extracted\n"
-"from your running system.\n"
-"You can modify as needed."
-msgstr ""
-"A maior parte destes valores foram extraidos\n"
-"do seu sistema actual.\n"
-"Pode modifica-los conforme necessário."
-
-#: standalone/drakTermServ:1252
-#, c-format
-msgid "Dynamic IP Address Pool:"
-msgstr "Combinação de Endereço IP Dinâmico :"
-
-#: standalone/drakTermServ:1399
-#, c-format
-msgid "Please insert floppy disk:"
-msgstr "Por favor, insira uma disquete:"
-
-#: standalone/drakTermServ:1403
-#, c-format
-msgid "Couldn't access the floppy!"
-msgstr "Não consegui aceder à disquete !"
-
-#: standalone/drakTermServ:1405
-#, c-format
-msgid "Floppy can be removed now"
-msgstr "A disquete pode ser removida agora"
-
-#: standalone/drakTermServ:1408
-#, c-format
-msgid "No floppy drive available!"
-msgstr "Nenhum drive de disquete disponível !"
-
-#: standalone/drakTermServ:1413
-#, c-format
-msgid "PXE image is %s/%s"
-msgstr "A imagem PXE é %s/%s"
-
-#: standalone/drakTermServ:1415
-#, c-format
-msgid "Error writing %s/%s"
-msgstr "Erro ao escrever %s/%s"
-
-#: standalone/drakTermServ:1424
-#, c-format
-msgid "Etherboot ISO image is %s"
-msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"
-
-#: standalone/drakTermServ:1426
-#, c-format
-msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
-msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?"
-
-#: standalone/drakTermServ:1447
-#, c-format
-msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
-msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf"
-
-#: standalone/drakTermServ:1602
-#, c-format
-msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
-msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1615
-#, c-format
-msgid "%s is not a user..\n"
-msgstr "%s não é um utilizador..\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1616
-#, c-format
-msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
-msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1618
-#, c-format
-msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
-msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1620
-#, c-format
-msgid "%s added to Terminal Server\n"
-msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1666
-#, c-format
-msgid "Deleted %s...\n"
-msgstr "%s apagado...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1668 standalone/drakTermServ:1741
-#, c-format
-msgid "%s not found...\n"
-msgstr "%s não encontrado...\n"
-
-#: standalone/drakTermServ:1769
-#, c-format
-msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
-
-#: standalone/drakTermServ:1921
-#, c-format
-msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
-msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"
-
-#: standalone/drakautoinst:38
-#, c-format
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro!"
-
-#: standalone/drakautoinst:39
-#, c-format
-msgid "I can't find needed image file `%s'."
-msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'."
-
-#: standalone/drakautoinst:41
-#, c-format
-msgid "Auto Install Configurator"
-msgstr "Auto Instalar Configurador"
-
-#: standalone/drakautoinst:42
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
-"dangerous and must be used circumspectly.\n"
-"\n"
-"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
-"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
-"order to change their values.\n"
-"\n"
-"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
-"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
-"\n"
-"Press ok to continue."
-msgstr ""
-"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta "
-"caracteristicaé de alguma maneira perigosa e deve ser usada "
-"circunspectamente.\n"
-"\n"
-"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste "
-"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os "
-"seus valores.\n"
-"\n"
-"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão "
-"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao "
-"neste computador.\n"
-"\n"
-"Prima em ok para continuar."
-
-#: standalone/drakautoinst:60
-#, c-format
-msgid "replay"
-msgstr "repetir"
-
-#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
-#, c-format
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
-
-#: standalone/drakautoinst:64
-#, c-format
-msgid "Automatic Steps Configuration"
-msgstr "Passos de Configuração Automáticos"
-
-#: standalone/drakautoinst:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
-"will be manual"
-msgstr ""
-"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se "
-"será manual"
-
-#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
-#: standalone/drakautoinst:92
-#, c-format
-msgid "Creating auto install floppy"
-msgstr "A criar disquete de auto-instalação"
-
-#: standalone/drakautoinst:90
-#, c-format
-msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-msgstr "Insira outra disquete vazia na drive %s (para o disco de drivers)"
-
-#: standalone/drakautoinst:91
-#, c-format
-msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de drivers)"
-
-#: standalone/drakautoinst:158
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bemvindo.\n"
-"\n"
-"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"
-
-#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:600 standalone/drakvpn:902
-#: standalone/scannerdrake:375
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
-
-#: standalone/drakautoinst:253
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been successfully generated.\n"
-"You may now replay your installation."
-msgstr ""
-"A disquete foi criada com sucesso.\n"
-"Pode agora repetir a sua instalação."
-
-#: standalone/drakautoinst:289
-#, c-format
-msgid "Auto Install"
-msgstr "Auto Instalar"
-
-#: standalone/drakautoinst:358
-#, c-format
-msgid "Add an item"
-msgstr "Adicionar um item"
-
-#: standalone/drakautoinst:365
-#, c-format
-msgid "Remove the last item"
-msgstr "Remover o ultimo item"
-
-#: standalone/drakbackup:88
-#, c-format
-msgid "hd"
-msgstr "hd"
-
-#: standalone/drakbackup:88
-#, c-format
-msgid "tape"
-msgstr "cassete"
-
-#: standalone/drakbackup:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
-"sessions without user intervention."
-msgstr ""
-"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões "
-"interactivas sem intervenção do utilizador."
-
-#: standalone/drakbackup:154
-#, c-format
-msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
-msgstr "Guardar a password para este sistema na configuração do drakbackup."
-
-#: standalone/drakbackup:155
-#, c-format
-msgid ""
-"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
-"the cdrw is erased before each backup."
-msgstr ""
-"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em "
-"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup."
-
-#: standalone/drakbackup:156
-#, c-format
-msgid ""
-"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on "
-"whether incremental or differential mode is used."
-msgstr ""
-"Esta opção irá guardar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto "
-"depende se é usado o modo incremental ou diferencial."
-
-#: standalone/drakbackup:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
-"last backup."
-msgstr ""
-"Os backups por incrementação só guardam ficheiros que mudaram ou são novos "
-"desde o último backup."
-
-#: standalone/drakbackup:158
-#, c-format
-msgid ""
-"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
-"original 'base' backup."
-msgstr ""
-"Backups diferenciais apenas guardam ficheiros que tenham sido modificados ou "
-"são novos desde o original backup 'base'."
-
-#: standalone/drakbackup:159
-#, c-format
-msgid ""
-"This should be a local user or email address that you want the backup "
-"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
-msgstr ""
-"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer "
-"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um "
-"servidor de correio eletrônico funcional."
-
-#: standalone/drakbackup:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
-"tree will not be backed up."
-msgstr ""
-"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma "
-"árvore de directórios não será salvo para bakup."
-
-#: standalone/drakbackup:161
-#, c-format
-msgid ""
-"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
-"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive "
-"tar files after the backup."
-msgstr ""
-"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, "
-"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá "
-"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup."
-
-#: standalone/drakbackup:162
-#, c-format
-msgid ""
-"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather "
-"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
-"path."
-msgstr ""
-"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do "
-"lado do servidor. É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o "
-"'módulo' nome para o path do serviço."
-
-#: standalone/drakbackup:163
-#, c-format
-msgid ""
-"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use "
-"run-parts in /etc/crontab."
-msgstr ""
-"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras "
-"opções usam partes executáveis em /etc/crontab."
-
-#: standalone/drakbackup:327
-#, c-format
-msgid "No media selected for cron operation."
-msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron"
-
-#: standalone/drakbackup:331
-#, c-format
-msgid "No interval selected for cron operation."
-msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron"
-
-#: standalone/drakbackup:378
-#, c-format
-msgid "Interval cron not available as non-root"
-msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root"
-
-#: standalone/drakbackup:463 standalone/logdrake:437
-#, c-format
-msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!"
-
-#: standalone/drakbackup:467 standalone/logdrake:442
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
-"a complete email address!"
-msgstr ""
-"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve "
-"usar um endereço de e-mail completo!"
-
-#: standalone/drakbackup:476
-#, c-format
-msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."
-
-#: standalone/drakbackup:478
-#, c-format
-msgid "Old user list:\n"
-msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n"
-
-#: standalone/drakbackup:480
-#, c-format
-msgid "New user list:\n"
-msgstr "Nova lista de utilizadores :\n"
-
-#: standalone/drakbackup:525
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" DrakBackup Report \n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Relatório do DrakBackup \n"
-
-#: standalone/drakbackup:526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" DrakBackup Daemon Report\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Relatório do Daemon DrakBackup\n"
-
-#: standalone/drakbackup:532
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" DrakBackup Report Details\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakbackup:557 standalone/drakbackup:628
-#: standalone/drakbackup:684
-#, c-format
-msgid "Total progress"
-msgstr "Progressão total"
-
-#: standalone/drakbackup:610
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists, delete?\n"
-"\n"
-"If you've already done this process you'll probably\n"
-" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
-msgstr ""
-"%s existe, apagar?\n"
-"\n"
-"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n"
-"a entrada das chaves autorizadas no servidor."
-
-#: standalone/drakbackup:619
-#, c-format
-msgid "This may take a moment to generate the keys."
-msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves."
-
-#: standalone/drakbackup:626
-#, c-format
-msgid "Cannot spawn %s."
-msgstr "Impossível fazer spawn %s."
-
-#: standalone/drakbackup:643
-#, c-format
-msgid "No password prompt on %s at port %s"
-msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s"
-
-#: standalone/drakbackup:644
-#, c-format
-msgid "Bad password on %s"
-msgstr "Senha errada em %s"
-
-#: standalone/drakbackup:645
-#, c-format
-msgid "Permission denied transferring %s to %s"
-msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s"
-
-#: standalone/drakbackup:646
-#, c-format
-msgid "Can't find %s on %s"
-msgstr "Não consigo encontrar %s em %s"
-
-#: standalone/drakbackup:650
-#, c-format
-msgid "%s not responding"
-msgstr "%s não responde"
-
-#: standalone/drakbackup:654
-#, c-format
-msgid ""
-"Transfer successful\n"
-"You may want to verify you can login to the server with:\n"
-"\n"
-"ssh -i %s %s@%s\n"
-"\n"
-"without being prompted for a password."
-msgstr ""
-"Transferência com sucesso\n"
-"Pode querer verificar se pode iniciar a sessão/login no servidor com :\n"
-"\n"
-"ssh -i %s %s@%s\n"
-"\n"
-"sem que lhe seja pedido uma senha."
-
-#: standalone/drakbackup:698
-#, c-format
-msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-msgstr "O servidor WebDAV remoto já está a sincronizado!"
-
-#: standalone/drakbackup:702
-#, c-format
-msgid "WebDAV transfer failed!"
-msgstr "O transferência WebDAV falhou!"
-
-#: standalone/drakbackup:723
-#, c-format
-msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
-msgstr "Nenhum CDR/DVDR no drive!"
-
-#: standalone/drakbackup:727
-#, c-format
-msgid "Does not appear to be recordable media!"
-msgstr "Não parece ser uma media gravável!"
-
-#: standalone/drakbackup:732
-#, c-format
-msgid "Not erasable media!"
-msgstr "Impossivel apagar media!"
-
-#: standalone/drakbackup:774
-#, c-format
-msgid "This may take a moment to erase the media."
-msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media."
-
-#: standalone/drakbackup:832
-#, c-format
-msgid "Permission problem accessing CD."
-msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD."
-
-#: standalone/drakbackup:859
-#, c-format
-msgid "No tape in %s!"
-msgstr "Nenhuma cassete em %s!"
-
-#: standalone/drakbackup:966
-#, c-format
-msgid ""
-"Backup quota exceeded!\n"
-"%d MB used vs %d MB allocated."
-msgstr ""
-"Quota de backup excedido!\n"
-"%d MB utilizados em %d MB permitidos."
-
-#: standalone/drakbackup:985 standalone/drakbackup:1018
-#, c-format
-msgid "Backup system files..."
-msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..."
-
-#: standalone/drakbackup:1019 standalone/drakbackup:1060
-#, c-format
-msgid "Hard Disk Backup files..."
-msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..."
-
-#: standalone/drakbackup:1059
-#, c-format
-msgid "Backup User files..."
-msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..."
-
-#: standalone/drakbackup:1094
-#, c-format
-msgid "Backup Other files..."
-msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..."
-
-#: standalone/drakbackup:1095
-#, c-format
-msgid "Hard Disk Backup Progress..."
-msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..."
-
-#: standalone/drakbackup:1100
-#, c-format
-msgid "No changes to backup!"
-msgstr "Nenhuma alteração para backup!"
-
-#: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Drakbackup activities via %s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Actividades do Drakbackup via %s:\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
-"FTP.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup "
-"por FTP.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
-"FTP."
-
-#: standalone/drakbackup:1130
-#, c-format
-msgid "file list sent by FTP: %s\n"
-msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Drakbackup activities via CD:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Actividades Drakbackup via CD:\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1152
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Drakbackup activities via tape:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Actividades Drakbackup via cassete:\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1161
-#, c-format
-msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."
-
-#: standalone/drakbackup:1162
-#, c-format
-msgid " Error while sending mail. \n"
-msgstr " Erro enquanto a enviar correio eletrônico. \n"
-
-#: standalone/drakbackup:1192
-#, c-format
-msgid "Can't create catalog!"
-msgstr "Não consigo criar o catalogo!"
-
-#: standalone/drakbackup:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please check all options that you need.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor marque todas as opções que precise.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1415
-#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
-msgstr ""
-"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
-"directoria /etc.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:1416
-#, c-format
-msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
-msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)"
-
-#: standalone/drakbackup:1417 standalone/drakbackup:1481
-#: standalone/drakbackup:1547
-#, c-format
-msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
-msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)"
-
-#: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483
-#: standalone/drakbackup:1549
-#, c-format
-msgid "Use Incremental Backups"
-msgstr "Usar Backups com Incrementação"
-
-#: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483
-#: standalone/drakbackup:1549
-#, c-format
-msgid "Use Differential Backups"
-msgstr "Usar backups com Diferencial"
-
-#: standalone/drakbackup:1421
-#, c-format
-msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
-msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)"
-
-#: standalone/drakbackup:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"With this option you will be able to restore any version\n"
-" of your /etc directory."
-msgstr ""
-"Com esta opção vai poder restaurar qualquer versão\n"
-" da sua directoria /etc."
-
-#: standalone/drakbackup:1453
-#, c-format
-msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
-msgstr ""
-"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de "
-"segurança(backup)."
-
-#: standalone/drakbackup:1480
-#, c-format
-msgid "Do not include the browser cache"
-msgstr "Não inclua a cache do browser"
-
-#: standalone/drakbackup:1534
-#, c-format
-msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
-msgstr "Escolha os ficheiros ou directorias e clique em 'OK'"
-
-#: standalone/drakbackup:1535 standalone/drakfont:660
-#, c-format
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Remover Seleccionados"
-
-#: standalone/drakbackup:1598
-#, c-format
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: standalone/drakbackup:1618
-#, c-format
-msgid "Use network connection to backup"
-msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:1620
-#, c-format
-msgid "Net Method:"
-msgstr "Método Rede:"
-
-#: standalone/drakbackup:1624
-#, c-format
-msgid "Use Expect for SSH"
-msgstr "Usar Expect para SSH"
-
-#: standalone/drakbackup:1625
-#, c-format
-msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
-msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH"
-
-#: standalone/drakbackup:1627
-#, c-format
-msgid "Transfer Now"
-msgstr "Transferir Agora"
-
-#: standalone/drakbackup:1629
-#, c-format
-msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
-msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio"
-
-#: standalone/drakbackup:1632
-#, c-format
-msgid "Host name or IP."
-msgstr "Nome do anfitrião ou IP"
-
-#: standalone/drakbackup:1637
-#, c-format
-msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr "Directoria (ou modulo) para meter o backup neste anfitrião."
-
-#: standalone/drakbackup:1649
-#, c-format
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Lembrar esta senha"
-
-#: standalone/drakbackup:1665
-#, c-format
-msgid "Need hostname, username and password!"
-msgstr "Preciso do nome de anfitrião, do nome do utilizador e da senha !"
-
-#: standalone/drakbackup:1756
-#, c-format
-msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
-msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:1759
-#, c-format
-msgid "Choose your CD/DVD device"
-msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD"
-
-#: standalone/drakbackup:1764
-#, c-format
-msgid "Choose your CD/DVD media size"
-msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD"
-
-#: standalone/drakbackup:1771
-#, c-format
-msgid "Multisession CD"
-msgstr "CD multi-sessão"
-
-#: standalone/drakbackup:1773
-#, c-format
-msgid "CDRW media"
-msgstr "média CDRW"
-
-#: standalone/drakbackup:1779
-#, c-format
-msgid "Erase your RW media (1st Session)"
-msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)"
-
-#: standalone/drakbackup:1780
-#, c-format
-msgid " Erase Now "
-msgstr " Apagar Agora "
-
-#: standalone/drakbackup:1786
-#, c-format
-msgid "DVD+RW media"
-msgstr "media DVD+RW"
-
-#: standalone/drakbackup:1788
-#, c-format
-msgid "DVD-R media"
-msgstr "media DVD-R"
-
-#: standalone/drakbackup:1790
-#, c-format
-msgid "DVDRAM device"
-msgstr "Dispositivo DVDRAM"
-
-#: standalone/drakbackup:1821
-#, c-format
-msgid "No CD device defined!"
-msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !"
-
-#: standalone/drakbackup:1863
-#, c-format
-msgid "Use tape to backup"
-msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:1866
-#, c-format
-msgid "Device name to use for backup"
-msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:1872
-#, c-format
-msgid "Backup directly to tape"
-msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita"
-
-#: standalone/drakbackup:1878
-#, c-format
-msgid "Don't rewind tape after backup"
-msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup"
-
-#: standalone/drakbackup:1884
-#, c-format
-msgid "Erase tape before backup"
-msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:1890
-#, c-format
-msgid "Eject tape after the backup"
-msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:1962
-#, c-format
-msgid "Enter the directory to save to:"
-msgstr "Indique a pasta para onde gravar:"
-
-#: standalone/drakbackup:1966
-#, c-format
-msgid "Directory to save to"
-msgstr "Directoria onde gravar"
-
-#: standalone/drakbackup:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"Maximum size\n"
-" allowed for Drakbackup (MB)"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo\n"
-" permitido para Drakbackup (MB)"
-
-#: standalone/drakbackup:2035
-#, c-format
-msgid "CD-R / DVD-R"
-msgstr "CD-R / DVD-R"
-
-#: standalone/drakbackup:2040
-#, c-format
-msgid "HardDrive / NFS"
-msgstr "Disco Rígido / NFS"
-
-#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2056
-#: standalone/drakbackup:2061
-#, c-format
-msgid "hourly"
-msgstr "horáriamente"
-
-#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2057
-#: standalone/drakbackup:2062
-#, c-format
-msgid "daily"
-msgstr "diáriamente"
-
-#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2058
-#: standalone/drakbackup:2063
-#, c-format
-msgid "weekly"
-msgstr "semanalmente"
-
-#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2059
-#: standalone/drakbackup:2064
-#, c-format
-msgid "monthly"
-msgstr "mensalmente"
-
-#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2060
-#: standalone/drakbackup:2065
-#, c-format
-msgid "custom"
-msgstr "personalizado"
-
-#: standalone/drakbackup:2069
-#, c-format
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: standalone/drakbackup:2069
-#, c-format
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: standalone/drakbackup:2069
-#, c-format
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: standalone/drakbackup:2070
-#, c-format
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: standalone/drakbackup:2070
-#, c-format
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: standalone/drakbackup:2070
-#, c-format
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: standalone/drakbackup:2070
-#, c-format
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: standalone/drakbackup:2070
-#, c-format
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: standalone/drakbackup:2070
-#, c-format
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: standalone/drakbackup:2071
-#, c-format
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: standalone/drakbackup:2071
-#, c-format
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: standalone/drakbackup:2071
-#, c-format
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: standalone/drakbackup:2074
-#, c-format
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
-#: standalone/drakbackup:2074
-#, c-format
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
-
-#: standalone/drakbackup:2074
-#, c-format
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça"
-
-#: standalone/drakbackup:2075
-#, c-format
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta"
-
-#: standalone/drakbackup:2075
-#, c-format
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta"
-
-#: standalone/drakbackup:2075
-#, c-format
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta"
-
-#: standalone/drakbackup:2075
-#, c-format
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
-
-#: standalone/drakbackup:2107
-#, c-format
-msgid "Use daemon"
-msgstr "Usar um daemon"
-
-#: standalone/drakbackup:2112
-#, c-format
-msgid "Please choose the time interval between each backup"
-msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança"
-
-#: standalone/drakbackup:2118
-#, c-format
-msgid "Custom setup/crontab entry:"
-msgstr "Entrada crontab personalizada :"
-
-#: standalone/drakbackup:2123
-#, c-format
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: standalone/drakbackup:2127
-#, c-format
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: standalone/drakbackup:2131
-#, c-format
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: standalone/drakbackup:2135
-#, c-format
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: standalone/drakbackup:2139
-#, c-format
-msgid "Weekday"
-msgstr "Dia da Semana"
-
-#: standalone/drakbackup:2145
-#, c-format
-msgid "Please choose the media for backup."
-msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)."
-
-#: standalone/drakbackup:2152
-#, c-format
-msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
-msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."
-
-#: standalone/drakbackup:2153
-#, c-format
-msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
-msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido."
-
-#: standalone/drakbackup:2201
-#, c-format
-msgid "Please choose the compression type"
-msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão"
-
-#: standalone/drakbackup:2205
-#, c-format
-msgid "Use .backupignore files"
-msgstr "Usar os ficheiros .backupignore"
-
-#: standalone/drakbackup:2207
-#, c-format
-msgid "Send mail report after each backup to:"
-msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:"
-
-#: standalone/drakbackup:2213
-#, c-format
-msgid "SMTP server for mail:"
-msgstr "Servidor SMTP para correio eletrônico:"
-
-#: standalone/drakbackup:2218
-#, c-format
-msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr ""
-"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra "
-"media."
-
-#: standalone/drakbackup:2258
-#, c-format
-msgid "What"
-msgstr "O quê"
-
-#: standalone/drakbackup:2263
-#, c-format
-msgid "Where"
-msgstr "Onde"
-
-#: standalone/drakbackup:2268
-#, c-format
-msgid "When"
-msgstr "Quando"
-
-#: standalone/drakbackup:2273
-#, c-format
-msgid "More Options"
-msgstr "Mais Opções"
-
-#: standalone/drakbackup:2286
-#, c-format
-msgid "Backup destination not configured..."
-msgstr "Destino do backup não configurado..."
-
-#: standalone/drakbackup:2306 standalone/drakbackup:4229
-#, c-format
-msgid "Drakbackup Configuration"
-msgstr "Configuração de Drakbackup"
-
-#: standalone/drakbackup:2322
-#, c-format
-msgid "Please choose where you want to backup"
-msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:2325
-#, c-format
-msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
-msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias."
-
-#: standalone/drakbackup:2325
-#, c-format
-msgid "Across Network"
-msgstr "Através da Rede"
-
-#: standalone/drakbackup:2325
-#, c-format
-msgid "On CD-R"
-msgstr "No CD-R"
-
-#: standalone/drakbackup:2325
-#, c-format
-msgid "On Tape Device"
-msgstr "No Dispositivo Gravador (cassetes)"
-
-#: standalone/drakbackup:2371
-#, c-format
-msgid "Backup Users"
-msgstr "Backup dos Utilizadores"
-
-#: standalone/drakbackup:2372
-#, c-format
-msgid " (Default is all users)"
-msgstr " (Padrão é todos os utilizadores)"
-
-#: standalone/drakbackup:2384
-#, c-format
-msgid "Please choose what you want to backup"
-msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)"
-
-#: standalone/drakbackup:2385
-#, c-format
-msgid "Backup System"
-msgstr "Backup do sistema"
-
-#: standalone/drakbackup:2387
-#, c-format
-msgid "Select user manually"
-msgstr "Escolher o utilizador manualmente"
-
-#: standalone/drakbackup:2416
-#, c-format
-msgid "Please select data to backup..."
-msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..."
-
-#: standalone/drakbackup:2488
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Backup Sources: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Backup das Fontes (Sources): \n"
-
-#: standalone/drakbackup:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- System Files:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Ficheiros do Sistema :\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2491
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- User Files:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Ficheiros dos Utilizadores :\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2493
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Other Files:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Outros Ficheiros:\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2495
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Save on Hard drive on path: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2496
-#, c-format
-msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
-msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Burn to CD"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Gravar no CD"
-
-#: standalone/drakbackup:2505
-#, c-format
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
-
-#: standalone/drakbackup:2506
-#, c-format
-msgid " on device: %s"
-msgstr " no dispositivo: %s"
-
-#: standalone/drakbackup:2507
-#, c-format
-msgid " (multi-session)"
-msgstr " (multi-sessão)"
-
-#: standalone/drakbackup:2508
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Save to Tape on device: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Grava para a cassete no dispositivo : %s"
-
-#: standalone/drakbackup:2509
-#, c-format
-msgid "\t\tErase=%s"
-msgstr "\t\tApaga=%s"
-
-#: standalone/drakbackup:2511
-#, c-format
-msgid "\tBackup directly to Tape\n"
-msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2513
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Save via %s on host: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Grava por %s no anfitrião : %s\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2514
-#, c-format
-msgid ""
-"\t\t user name: %s\n"
-"\t\t on path: %s \n"
-msgstr ""
-"\t\t nome do utilizador : %s\n"
-"\t\t no caminho : %s \n"
-
-#: standalone/drakbackup:2515
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Opções:\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2516
-#, c-format
-msgid "\tDo not include System Files\n"
-msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2518
-#, c-format
-msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
-msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2519
-#, c-format
-msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
-msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2520
-#, c-format
-msgid "\tBackups use tar only\n"
-msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2522
-#, c-format
-msgid "\tUse .backupignore files\n"
-msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2523
-#, c-format
-msgid "\tSend mail to %s\n"
-msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2524
-#, c-format
-msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
-msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Daemon, %s via:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Daemon, %s por :\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2527
-#, c-format
-msgid "\t-Hard drive.\n"
-msgstr "\t-Disco Rígido.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2528
-#, c-format
-msgid "\t-CD-R.\n"
-msgstr "\t-CD-R.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2529
-#, c-format
-msgid "\t-Tape \n"
-msgstr "\t-Cassete \n"
-
-#: standalone/drakbackup:2530
-#, c-format
-msgid "\t-Network by FTP.\n"
-msgstr "\t-Rede por FTP.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2531
-#, c-format
-msgid "\t-Network by SSH.\n"
-msgstr "\t-Rede por SSH.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2532
-#, c-format
-msgid "\t-Network by rsync.\n"
-msgstr "\t-Rede por rsync.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2533
-#, c-format
-msgid "\t-Network by webdav.\n"
-msgstr "\t-Rede por webdav.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2535
-#, c-format
-msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2540
-#, c-format
-msgid ""
-"List of data to restore:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lista dos dados a restaurar :\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2542
-#, c-format
-msgid "- Restore System Files.\n"
-msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554
-#, c-format
-msgid " - from date: %s %s\n"
-msgstr " - da data: %s %s\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2547
-#, c-format
-msgid "- Restore User Files: \n"
-msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n"
-
-#: standalone/drakbackup:2552
-#, c-format
-msgid "- Restore Other Files: \n"
-msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n"
-
-#: standalone/drakbackup:2731
-#, c-format
-msgid ""
-"List of data corrupted:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lista dos dados danificados:\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakbackup:2733
-#, c-format
-msgid "Please uncheck or remove it on next time."
-msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez."
-
-#: standalone/drakbackup:2743
-#, c-format
-msgid "Backup files are corrupted"
-msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados"
-
-#: standalone/drakbackup:2764
-#, c-format
-msgid " All of your selected data have been "
-msgstr " Todos os dados seleccionados foram "
-
-#: standalone/drakbackup:2765
-#, c-format
-msgid " Successfully Restored on %s "
-msgstr " Restaurado com Sucesso em %s "
-
-#: standalone/drakbackup:2885
-#, c-format
-msgid " Restore Configuration "
-msgstr " Restaurar Configuração "
-
-#: standalone/drakbackup:2913
-#, c-format
-msgid "OK to restore the other files."
-msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros."
-
-#: standalone/drakbackup:2929
-#, c-format
-msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
-msgstr ""
-"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador "
-"são importantes)"
-
-#: standalone/drakbackup:2994
-#, c-format
-msgid "Please choose the date to restore:"
-msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:"
-
-#: standalone/drakbackup:3031
-#, c-format
-msgid "Restore from Hard Disk."
-msgstr "Restaurar a partir do Disco Rígido."
-
-#: standalone/drakbackup:3033
-#, c-format
-msgid "Enter the directory where backups are stored"
-msgstr "Indique a pasta onde os arquivos/backups são gravados"
-
-#: standalone/drakbackup:3037
-#, c-format
-msgid "Directory with backups"
-msgstr "Pasta com backups"
-
-#: standalone/drakbackup:3091
-#, c-format
-msgid "Select another media to restore from"
-msgstr "Escolha outra media para onde restaurar"
-
-#: standalone/drakbackup:3093
-#, c-format
-msgid "Other Media"
-msgstr "Outra Media"
-
-#: standalone/drakbackup:3098
-#, c-format
-msgid "Restore system"
-msgstr "Restaurar Sistema"
-
-#: standalone/drakbackup:3099
-#, c-format
-msgid "Restore Users"
-msgstr "Restaurar Utilizadores"
-
-#: standalone/drakbackup:3100
-#, c-format
-msgid "Restore Other"
-msgstr "Restaurar Outros"
-
-#: standalone/drakbackup:3102
-#, c-format
-msgid "Select path to restore (instead of /)"
-msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)"
-
-#: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388
-#, c-format
-msgid "Path To Restore To"
-msgstr "Camicho para onde Restaurar"
-
-#: standalone/drakbackup:3109
-#, c-format
-msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
-msgstr ""
-"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por "
-"incrementação)"
-
-#: standalone/drakbackup:3111
-#, c-format
-msgid "Remove user directories before restore."
-msgstr "Remover as pastas do utilizador de restaurar."
-
-#: standalone/drakbackup:3196
-#, c-format
-msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
-msgstr ""
-"String do texto do nome do fiehciro a procurar por (string vazia combina com "
-"tudo):"
-
-#: standalone/drakbackup:3199
-#, c-format
-msgid "Search Backups"
-msgstr "Procurar Arquivos/Backups"
-
-#: standalone/drakbackup:3217
-#, c-format
-msgid "No matches found..."
-msgstr "Nenhum resultado encontrado..."
-
-#: standalone/drakbackup:3221
-#, c-format
-msgid "Restore Selected"
-msgstr "Restaurar Seleccionados"
-
-#: standalone/drakbackup:3356
-#, c-format
-msgid ""
-"Click date/time to see backup files.\n"
-"Ctrl-Click files to select multiple files."
-msgstr ""
-"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n"
-"Ctrl-Clique nos ficheiros para selecionar vários ficheiros."
-
-#: standalone/drakbackup:3362
-#, c-format
-msgid ""
-"Restore Selected\n"
-"Catalog Entry"
-msgstr ""
-"Restaurar Entrada de\n"
-"Catalogo Seleccionada"
-
-#: standalone/drakbackup:3371
-#, c-format
-msgid ""
-"Restore Selected\n"
-"Files"
-msgstr ""
-"Restaurar Ficheiros\n"
-"Seleccionados"
-
-#: standalone/drakbackup:3448
-#, c-format
-msgid "Backup files not found at %s."
-msgstr "Arquivar/BAckup ficheiros não encontrados em %s"
-
-#: standalone/drakbackup:3461
-#, c-format
-msgid "Restore From CD"
-msgstr "Restaurar do CD"
-
-#: standalone/drakbackup:3461
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert the CD with volume label %s\n"
-" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
-msgstr ""
-"Insira o CD com a etiqueta %s\n"
-" no drive de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom"
-
-#: standalone/drakbackup:3463
-#, c-format
-msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
-msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco é rotulado de %s."
-
-#: standalone/drakbackup:3473
-#, c-format
-msgid "Restore From Tape"
-msgstr "Restaurar da Cassete"
-
-#: standalone/drakbackup:3473
-#, c-format
-msgid ""
-"Insert the tape with volume label %s\n"
-" in the tape drive device %s"
-msgstr ""
-"Insira a cassete com a etiqueta %s\n"
-" no drive leitor de cassetes %s"
-
-#: standalone/drakbackup:3475
-#, c-format
-msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete está etiquetada por %s."
-
-#: standalone/drakbackup:3486
-#, c-format
-msgid "Restore Via Network"
-msgstr "Restaurar Via Rede"
-
-#: standalone/drakbackup:3486
-#, c-format
-msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
-msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s"
-
-#: standalone/drakbackup:3487
-#, c-format
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome de Anfitrião"
-
-#: standalone/drakbackup:3488
-#, c-format
-msgid "Host Path or Module"
-msgstr "Caminho do Anfitrião ou Modulo"
-
-#: standalone/drakbackup:3495
-#, c-format
-msgid "Password required"
-msgstr "Requer Senha"
-
-#: standalone/drakbackup:3501
-#, c-format
-msgid "Username required"
-msgstr "Requer Nome de utilizador"
-
-#: standalone/drakbackup:3504
-#, c-format
-msgid "Hostname required"
-msgstr "Requer Nome de Anfitrião"
-
-#: standalone/drakbackup:3509
-#, c-format
-msgid "Path or Module required"
-msgstr "Requer Caminho ou Modulo"
-
-#: standalone/drakbackup:3522
-#, c-format
-msgid "Files Restored..."
-msgstr "Ficheiros Restaurados..."
-
-#: standalone/drakbackup:3525
-#, c-format
-msgid "Restore Failed..."
-msgstr "Restauração Falhada"
-
-#: standalone/drakbackup:3543
-#, c-format
-msgid "%s not retrieved..."
-msgstr "%s não encontrado..."
-
-#: standalone/drakbackup:3765 standalone/drakbackup:3834
-#, c-format
-msgid "Search for files to restore"
-msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar"
-
-#: standalone/drakbackup:3769
-#, c-format
-msgid "Restore all backups"
-msgstr "Restaurar todos os arquivos/backups"
-
-#: standalone/drakbackup:3777
-#, c-format
-msgid "Custom Restore"
-msgstr "Restauração Personalizada"
-
-#: standalone/drakbackup:3781 standalone/drakbackup:3830
-#, c-format
-msgid "Restore From Catalog"
-msgstr "Restaurar a partir do Catálogo"
-
-#: standalone/drakbackup:3802
-#, c-format
-msgid "Unable to find backups to restore...\n"
-msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n"
-
-#: standalone/drakbackup:3803
-#, c-format
-msgid "Verify that %s is the correct path"
-msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto"
-
-#: standalone/drakbackup:3804
-#, c-format
-msgid " and the CD is in the drive"
-msgstr " e o CD está no drive"
-
-#: standalone/drakbackup:3806
-#, c-format
-msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
-msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar"
-
-#: standalone/drakbackup:3822
-#, c-format
-msgid "CD in place - continue."
-msgstr "CD no sitio - continue."
-
-#: standalone/drakbackup:3827
-#, c-format
-msgid "Browse to new restore repository."
-msgstr "Procure um novo repositório de restauração."
-
-#: standalone/drakbackup:3828
-#, c-format
-msgid "Directory To Restore From"
-msgstr "Pasta de onde Restaurar"
-
-#: standalone/drakbackup:3864
-#, c-format
-msgid "Restore Progress"
-msgstr "Progressão da Restauração"
-
-#: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:3992
-#: standalone/logdrake:173
-#, c-format
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: standalone/drakbackup:3975
-#, c-format
-msgid "Build Backup"
-msgstr "Construir arquivo/backup"
-
-#: standalone/drakbackup:4008 standalone/drakbackup:4328
-#, c-format
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: standalone/drakbackup:4096
-#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados :\n"
-
-#: standalone/drakbackup:4123
-#, c-format
-msgid "Please select data to restore..."
-msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."
-
-#: standalone/drakbackup:4163
-#, c-format
-msgid "Backup system files"
-msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema"
-
-#: standalone/drakbackup:4166
-#, c-format
-msgid "Backup user files"
-msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores"
-
-#: standalone/drakbackup:4169
-#, c-format
-msgid "Backup other files"
-msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros"
-
-#: standalone/drakbackup:4172 standalone/drakbackup:4206
-#, c-format
-msgid "Total Progress"
-msgstr "Progressão Total"
-
-#: standalone/drakbackup:4198
-#, c-format
-msgid "Sending files by FTP"
-msgstr "A enviar ficheiros por FTP"
-
-#: standalone/drakbackup:4201
-#, c-format
-msgid "Sending files..."
-msgstr "A enviar ficheiros..."
-
-#: standalone/drakbackup:4271
-#, c-format
-msgid "Backup Now from configuration file"
-msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração"
-
-#: standalone/drakbackup:4276
-#, c-format
-msgid "View Backup Configuration."
-msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup"
-
-#: standalone/drakbackup:4302
-#, c-format
-msgid "Wizard Configuration"
-msgstr "Assistente de Configuração"
-
-#: standalone/drakbackup:4307
-#, c-format
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Configuração Avançada"
-
-#: standalone/drakbackup:4312
-#, c-format
-msgid "View Configuration"
-msgstr "Ver Configuração"
-
-#: standalone/drakbackup:4316
-#, c-format
-msgid "View Last Log"
-msgstr "Ver Último Registo"
-
-#: standalone/drakbackup:4321
-#, c-format
-msgid "Backup Now"
-msgstr "Arquivar agora"
-
-#: standalone/drakbackup:4325
-#, c-format
-msgid ""
-"No configuration file found \n"
-"please click Wizard or Advanced."
-msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n"
-"Por favor clique em Assistente ou Avançado."
-
-#: standalone/drakbackup:4345 standalone/drakbackup:4348
-#, c-format
-msgid "Drakbackup"
-msgstr "Drakbackup"
-
-#: standalone/drakboot:64
-#, c-format
-msgid "Graphical boot theme selection"
-msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"
-
-#: standalone/drakboot:64
-#, c-format
-msgid "System mode"
-msgstr "Modo do sistema"
-
-#: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:171
-#: standalone/harddrake2:172 standalone/logdrake:70
-#: standalone/printerdrake:156 standalone/printerdrake:157
-#: standalone/printerdrake:158
-#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Ficheiro"
-
-#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
-#, c-format
-msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Ficheiro/_Sair"
-
-#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:172
-#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:158
-#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: standalone/drakboot:148
-#, c-format
-msgid "Install themes"
-msgstr "Instalar temas"
-
-#: standalone/drakboot:149
-#, c-format
-msgid "Create new theme"
-msgstr "Criar um novo tema"
-
-#: standalone/drakboot:161
-#, c-format
-msgid "Use graphical boot"
-msgstr "Usar arranque gráfico"
-
-#: standalone/drakboot:166
-#, c-format
-msgid ""
-"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
-"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
-"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
-"de configuração do gestor de arranque."
-
-#: standalone/drakboot:167
-#, c-format
-msgid "Do you want to configure it now?"
-msgstr "Quere-o configurar agora ?"
-
-#: standalone/drakboot:177
-#, c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: standalone/drakboot:180
-#, c-format
-msgid ""
-"Display theme\n"
-"under console"
-msgstr ""
-"Mostrar o tema\n"
-"sob a consola"
-
-#: standalone/drakboot:189
-#, c-format
-msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar"
-
-#: standalone/drakboot:197
-#, c-format
-msgid "No, I don't want autologin"
-msgstr "Não, eu não quero autologin"
-
-#: standalone/drakboot:198
-#, c-format
-msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, ambiente de trabalho)"
-
-#: standalone/drakboot:201
-#, c-format
-msgid "Default user"
-msgstr "Utilizador padrão"
-
-#: standalone/drakboot:202
-#, c-format
-msgid "Default desktop"
-msgstr "Ecrã padrão"
-
-#: standalone/drakboot:310
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
-"selected below.\n"
-"Be sure your video card supports the mode you choose."
-msgstr ""
-"Por favor escolha o modo video, será aplicado para cada uma das entradas de "
-"arranque,\n"
-"escolhidas em baixo.\n"
-"Certifique-se que a sua placa de video suporta o modo escolhido."
-
-#: standalone/drakbug:41
-#, c-format
-msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool"
-msgstr "Ferramenta Mandrakelinux para Reportar Erros"
-
-#: standalone/drakbug:46
-#, c-format
-msgid "Mandrakelinux Control Center"
-msgstr "Centro de Controlo Mandrakelinux"
-
-#: standalone/drakbug:48
-#, c-format
-msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Ferramenta de sincronização"
-
-#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:176
-#: standalone/drakbug:178 standalone/drakbug:182
-#, c-format
-msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Ferramentas Autônomas"
-
-#: standalone/drakbug:50
-#, c-format
-msgid "HardDrake"
-msgstr "HardDrake"
-
-#: standalone/drakbug:51
-#, c-format
-msgid "Mandrakeonline"
-msgstr "Mandrakeonline"
-
-#: standalone/drakbug:52
-#, c-format
-msgid "Menudrake"
-msgstr "Menudrake"
-
-#: standalone/drakbug:53
-#, c-format
-msgid "Msec"
-msgstr "Msec"
-
-#: standalone/drakbug:54
-#, c-format
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Controlo Remoto"
-
-#: standalone/drakbug:55
-#, c-format
-msgid "Software Manager"
-msgstr "Gestor de Software"
-
-#: standalone/drakbug:56
-#, c-format
-msgid "Urpmi"
-msgstr "Urpmi"
-
-#: standalone/drakbug:57
-#, c-format
-msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Ferramenta de Migração Windows"
-
-#: standalone/drakbug:58
-#, c-format
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
-
-#: standalone/drakbug:59
-#, c-format
-msgid "Configuration Wizards"
-msgstr "Assistentes de Configuração"
-
-#: standalone/drakbug:83
-#, c-format
-msgid "Application:"
-msgstr "Aplicação:"
-
-#: standalone/drakbug:84 standalone/drakbug:96
-#, c-format
-msgid "Package: "
-msgstr "Pacote: "
-
-#: standalone/drakbug:85
-#, c-format
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel:"
-
-#: standalone/drakbug:86 standalone/drakbug:97
-#, c-format
-msgid "Release: "
-msgstr "Versão: "
-
-#: standalone/drakbug:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Application Name\n"
-"or Full Path:"
-msgstr ""
-"Nome da Aplicação\n"
-"ou Caminho Completo :"
-
-#: standalone/drakbug:94
-#, c-format
-msgid "Find Package"
-msgstr "Procurar Pacote"
-
-#: standalone/drakbug:98
-#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Sumário: "
-
-#: standalone/drakbug:104
-#, c-format
-msgid "Bug Description/System Information"
-msgstr "Descrição do Erro/Informação do Sistema"
-
-#: standalone/drakbug:105
-#, c-format
-msgid "YOUR TEXT HERE"
-msgstr "O SEU TEXTO AQUI"
-
-#: standalone/drakbug:108
-#, c-format
-msgid "Submit kernel version"
-msgstr "Submeter a versão do kernel"
-
-#: standalone/drakbug:109
-#, c-format
-msgid "Submit cpuinfo"
-msgstr "Submeter cpuinfo"
-
-#: standalone/drakbug:110
-#, c-format
-msgid "Submit lspci"
-msgstr "Submeter lspci"
-
-#: standalone/drakbug:124
-#, c-format
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the report button.\n"
-"This will open a web browser window on %s\n"
-" where you'll find a form to fill in. The information displayed above will "
-"be \n"
-"transferred to that server."
-msgstr ""
-"Para submeter o relário de um erro, click no botão de reportar.\n"
-"Isto irá abrir uma janela do web browser em %s\n"
-"onde irá encontrar um formulario a preencher. As informações mostradas "
-"acima \n"
-"serão transferidas para este servidor."
-
-#: standalone/drakbug:130
-#, c-format
-msgid "Report"
-msgstr "Relato"
-
-#: standalone/drakbug:191
-#, c-format
-msgid "Not installed"
-msgstr "Não instalado"
-
-#: standalone/drakbug:203
-#, c-format
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Pacote não instalado"
-
-#: standalone/drakbug:220
-#, c-format
-msgid "NOT FOUND"
-msgstr "NÃO ENCONTRADO"
-
-#: standalone/drakbug:227
-#, c-format
-msgid "connecting to %s..."
-msgstr "a conectar-se a %s ..."
-
-#: standalone/drakbug:235
-#, c-format
-msgid "No browser available! Please install one"
-msgstr "Nenhum browser disponível! Por favor instale um"
-
-#: standalone/drakbug:254
-#, c-format
-msgid "Please enter a package name."
-msgstr "Por favor digite um nome de pacote."
-
-#: standalone/drakbug:260
-#, c-format
-msgid "Please enter summary text."
-msgstr "Por favor digite o texto do sumário."
-
-#: standalone/drakclock:30
-#, c-format
-msgid "DrakClock"
-msgstr "DrakClock"
-
-#: standalone/drakclock:40
-#, c-format
-msgid "not defined"
-msgstr "não definido"
-
-#: standalone/drakclock:42
-#, c-format
-msgid "Change Time Zone"
-msgstr "Alterar Fuso Horário"
-
-#: standalone/drakclock:46
-#, c-format
-msgid "Timezone - DrakClock"
-msgstr "Fuso Horário - DrakClock"
-
-#: standalone/drakclock:48
-#, c-format
-msgid "GMT - DrakClock"
-msgstr "GMT - DrakClock"
-
-#: standalone/drakclock:48
-#, c-format
-msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?"
-
-#: standalone/drakclock:76
-#, c-format
-msgid "Network Time Protocol"
-msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)"
-
-#: standalone/drakclock:78
-#, c-format
-msgid ""
-"Your computer can synchronize its clock\n"
-" with a remote time server using NTP"
-msgstr ""
-"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
-"com um servidor horário remoto usando NTP"
-
-#: standalone/drakclock:79
-#, c-format
-msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede"
-
-#: standalone/drakclock:87
-#, c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor: "
-
-#: standalone/drakclock:125
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize with %s."
-msgstr "Não pode sincronizar com %s."
-
-#: standalone/drakclock:147 standalone/drakclock:157
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: standalone/drakclock:225
-#, c-format
-msgid ""
-"We need to install ntp package\n"
-" to enable Network Time Protocol\n"
-"\n"
-"Do you want to install ntp?"
-msgstr ""
-"Precisamos instalar o pacote ntp \n"
-"para activar o Protocolo Horário de Rede\n"
-"\n"
-"Deseja instalar o pacote ntp ?"
-
-#: standalone/drakconnect:85
-#, c-format
-msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)"
-
-#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787
-#, c-format
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Gateway:"
-
-#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787
-#, c-format
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
-
-#: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122
-#, c-format
-msgid "Wait please"
-msgstr "Espere por favor"
-
-#: standalone/drakconnect:116
-#, c-format
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:218
-#: standalone/printerdrake:225
-#, c-format
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: standalone/drakconnect:133
-#, c-format
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Hostname: "
-
-#: standalone/drakconnect:135
-#, c-format
-msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurar o nome de anfitrião (hostname)..."
-
-#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:843
-#, c-format
-msgid "LAN configuration"
-msgstr "Configuração LAN"
-
-#: standalone/drakconnect:154
-#, c-format
-msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Configurar Rede de Área Local..."
-
-#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246
-#: standalone/drakconnect:250
-#, c-format
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: standalone/drakconnect:197
-#, c-format
-msgid "Manage connections"
-msgstr "Gerir conexões"
-
-#: standalone/drakconnect:224
-#, c-format
-msgid "Device selected"
-msgstr "Dispositivo seleccionado"
-
-#: standalone/drakconnect:305
-#, c-format
-msgid "IP configuration"
-msgstr "Configuração do IP"
-
-#: standalone/drakconnect:342
-#, c-format
-msgid "DNS servers"
-msgstr "Servidores DNS"
-
-#: standalone/drakconnect:350
-#, c-format
-msgid "Search Domain"
-msgstr "Procurar Domínio"
-
-#: standalone/drakconnect:358
-#, c-format
-msgid "static"
-msgstr "estático"
-
-#: standalone/drakconnect:358
-#, c-format
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
-
-#: standalone/drakconnect:436
-#, c-format
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrico"
-
-#: standalone/drakconnect:491
-#, c-format
-msgid "Flow control"
-msgstr "Controle do fluxo"
-
-#: standalone/drakconnect:492
-#, c-format
-msgid "Line termination"
-msgstr "Términação da linha"
-
-#: standalone/drakconnect:503
-#, c-format
-msgid "Modem timeout"
-msgstr "Intervalo de tempo do modem"
-
-#: standalone/drakconnect:507
-#, c-format
-msgid "Use lock file"
-msgstr "Usar ficheiro lock"
-
-#: standalone/drakconnect:509
-#, c-format
-msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar"
-
-#: standalone/drakconnect:512
-#, c-format
-msgid "Busy wait"
-msgstr "Espera ocupada"
-
-#: standalone/drakconnect:517
-#, c-format
-msgid "Modem sound"
-msgstr "Som do modem"
-
-#: standalone/drakconnect:518
-#, c-format
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: standalone/drakconnect:518
-#, c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:45
-#, c-format
-msgid "Media class"
-msgstr "Classe Média"
-
-#: standalone/drakconnect:570 standalone/drakfloppy:136
-#, c-format
-msgid "Module name"
-msgstr "Nome do Módulo"
-
-#: standalone/drakconnect:571
-#, c-format
-msgid "Mac Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-#: standalone/drakconnect:572 standalone/harddrake2:23
-#: standalone/harddrake2:104
-#, c-format
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: standalone/drakconnect:573 standalone/harddrake2:29
-#, c-format
-msgid "Location on the bus"
-msgstr "Posição no bus"
-
-#: standalone/drakconnect:670 standalone/drakgw:250 standalone/drakpxe:138
-#, c-format
-msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
-"hardware configuration tool."
-msgstr ""
-"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor "
-"execute a ferramenta de configuração de hardware."
-
-#: standalone/drakconnect:678
-#, c-format
-msgid "Remove a network interface"
-msgstr "Remova uma interface de rede"
-
-#: standalone/drakconnect:682
-#, c-format
-msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr "Escolha a interface de rede a remover:"
-
-#: standalone/drakconnect:713
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um arro ao apagar a interface de rede \"%s\":\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: standalone/drakconnect:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
-msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso"
-
-#: standalone/drakconnect:732
-#, c-format
-msgid "No IP"
-msgstr "Nenhum IP"
-
-#: standalone/drakconnect:733
-#, c-format
-msgid "No Mask"
-msgstr "Nenhuma máscara"
-
-#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914
-#, c-format
-msgid "up"
-msgstr "cima"
-
-#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914
-#, c-format
-msgid "down"
-msgstr "baixo"
-
-#: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468
-#, c-format
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468
-#, c-format
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não conectado"
-
-#: standalone/drakconnect:779
-#, c-format
-msgid "Disconnect..."
-msgstr "Desconectar..."
-
-#: standalone/drakconnect:779
-#, c-format
-msgid "Connect..."
-msgstr "Conectar..."
-
-#: standalone/drakconnect:808
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
-
-#: standalone/drakconnect:839
-#, c-format
-msgid "Deactivate now"
-msgstr "Desactivar agora"
-
-#: standalone/drakconnect:839
-#, c-format
-msgid "Activate now"
-msgstr "Activar agora"
-
-#: standalone/drakconnect:847
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have any configured interface.\n"
-"Configure them first by clicking on 'Configure'"
-msgstr ""
-"Não tem nenhum interface configurado.\n"
-"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'"
-
-#: standalone/drakconnect:861
-#, c-format
-msgid "LAN Configuration"
-msgstr "Configuração LAN"
-
-#: standalone/drakconnect:873
-#, c-format
-msgid "Adapter %s: %s"
-msgstr "Adaptador %s: %s"
-
-#: standalone/drakconnect:882
-#, c-format
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocolo de Arranque"
-
-#: standalone/drakconnect:883
-#, c-format
-msgid "Started on boot"
-msgstr "Iniciado no arranque"
-
-#: standalone/drakconnect:919
-#, c-format
-msgid ""
-"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
-msgstr ""
-"Este interface ainda não foi configurado.\n"
-"Use o assistente \"Adicionar um interface\" a partir do Centro de Controlo "
-"Mandrakelinux"
-
-#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
-#: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:46
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have any configured Internet connection.\n"
-"Run the \"Add Connection\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
-msgstr ""
-"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n"
-"Execute o assistente \"Adicionar uma conexão\" a partir do Centro de "
-"Controlo Mandrakelinux"
-
-#: standalone/drakconnect:982
-#, c-format
-msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Configuração da conexão internet"
-
-#: standalone/drakconnect:1000
-#, c-format
-msgid "Third DNS server (optional)"
-msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)"
-
-#: standalone/drakconnect:1022
-#, c-format
-msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Configuração da Conexão Internet"
-
-#: standalone/drakconnect:1023
-#, c-format
-msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso Internet"
-
-#: standalone/drakconnect:1025 standalone/net_monitor:101
-#, c-format
-msgid "Connection type: "
-msgstr "Tipo de conexão:"
-
-#: standalone/drakconnect:1028
-#, c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: standalone/drakedm:34
-#, c-format
-msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
-
-#: standalone/drakedm:35
-#, c-format
-msgid "KDM (KDE Display Manager)"
-msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
-
-#: standalone/drakedm:36
-#, c-format
-msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"
-msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"
-
-#: standalone/drakedm:37
-#, c-format
-msgid "XDM (X Display Manager)"
-msgstr "XDM (X Display Manager)"
-
-#: standalone/drakedm:55
-#, c-format
-msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "A escolher um gestor de ecrã"
-
-#: standalone/drakedm:56
-#, c-format
-msgid ""
-"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
-"into your system with the X Window System running and supports running\n"
-"several different X sessions on your local machine at the same time."
-msgstr ""
-"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n"
-"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n"
-"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."
-
-#: standalone/drakedm:79
-#, c-format
-msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"
-
-#: standalone/drakedm:80
-#, c-format
-msgid ""
-"You are going to close all running programs and lose your current session. "
-"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem "
-"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"
-
-#: standalone/drakfloppy:41
-#, c-format
-msgid "drakfloppy"
-msgstr "drakfloppy"
-
-#: standalone/drakfloppy:78
-#, c-format
-msgid "Boot disk creation"
-msgstr "Criação de disquete de arranque"
-
-#: standalone/drakfloppy:79
-#, c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:131
-#, c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: standalone/drakfloppy:88
-#, c-format
-msgid "Kernel version"
-msgstr "Versão do kernel"
-
-#: standalone/drakfloppy:103
-#, c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: standalone/drakfloppy:117
-#, c-format
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferências avançadas"
-
-#: standalone/drakfloppy:136
-#, c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: standalone/drakfloppy:139
-#, c-format
-msgid "Mkinitrd optional arguments"
-msgstr "Argumentos opcionais do mkinitrd"
-
-#: standalone/drakfloppy:141
-#, c-format
-msgid "force"
-msgstr "forçar"
-
-#: standalone/drakfloppy:142
-#, c-format
-msgid "omit raid modules"
-msgstr "omitir módulos raid"
-
-#: standalone/drakfloppy:143
-#, c-format
-msgid "if needed"
-msgstr "se necessário"
-
-#: standalone/drakfloppy:144
-#, c-format
-msgid "omit scsi modules"
-msgstr "omitir módulos scsi"
-
-#: standalone/drakfloppy:147
-#, c-format
-msgid "Add a module"
-msgstr "Adicionar um módulo"
-
-#: standalone/drakfloppy:156
-#, c-format
-msgid "Remove a module"
-msgstr "Remover um módulo"
-
-#: standalone/drakfloppy:291
-#, c-format
-msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-msgstr "Certifique-se que uma media está presente para o dispositivo %s"
-
-#: standalone/drakfloppy:297
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
-"Please insert one."
-msgstr ""
-"Não há nenhuma media ou ele está protegida contra escrita para o dispositivo "
-"%s.\n"
-"Por favor insira um."
-
-#: standalone/drakfloppy:301
-#, c-format
-msgid "Unable to fork: %s"
-msgstr "Incapaz de bifurcar: %s"
-
-#: standalone/drakfloppy:304
-#, c-format
-msgid "Floppy creation completed"
-msgstr "Criação de disquete completa"
-
-#: standalone/drakfloppy:304
-#, c-format
-msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
-msgstr "A criação da disquete de arranque foi completa com sucesso \n"
-
-#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
-#: standalone/drakfloppy:309
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-msgstr ""
-"Incapaz de fechar correctamente mkbootdisk:\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-
-#: standalone/drakfont:183
-#, c-format
-msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Procurar os tipos de letra instalados"
-
-#: standalone/drakfont:185
-#, c-format
-msgid "Unselect fonts installed"
-msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados"
-
-#: standalone/drakfont:208
-#, c-format
-msgid "parse all fonts"
-msgstr "analisar todos os tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:210
-#, c-format
-msgid "No fonts found"
-msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"
-
-#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325
-#: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392
-#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424
-#, c-format
-msgid "done"
-msgstr "feito"
-
-#: standalone/drakfont:223
-#, c-format
-msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
-
-#: standalone/drakfont:256
-#, c-format
-msgid "Reselect correct fonts"
-msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:259
-#, c-format
-msgid "Could not find any font.\n"
-msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra.\n"
-
-#: standalone/drakfont:269
-#, c-format
-msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada"
-
-#: standalone/drakfont:294
-#, c-format
-msgid "%s fonts conversion"
-msgstr "conversão dos tipos de letra %s"
-
-#: standalone/drakfont:323
-#, c-format
-msgid "Fonts copy"
-msgstr "Cópia dos tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:326
-#, c-format
-msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"
-
-#: standalone/drakfont:333
-#, c-format
-msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."
-
-#: standalone/drakfont:334
-#, c-format
-msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita"
-
-#: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355
-#, c-format
-msgid "type1inst building"
-msgstr "compilar de type1inst"
-
-#: standalone/drakfont:349
-#, c-format
-msgid "Ghostscript referencing"
-msgstr "Referenciar Ghostscript"
-
-#: standalone/drakfont:359
-#, c-format
-msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"
-
-#: standalone/drakfont:362
-#, c-format
-msgid "Restart XFS"
-msgstr "Reiniciar XFS"
-
-#: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418
-#, c-format
-msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra"
-
-#: standalone/drakfont:420
-#, c-format
-msgid "xfs restart"
-msgstr "reiniciar xfs"
-
-#: standalone/drakfont:428
-#, c-format
-msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
-"\n"
-"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
-msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
-"as usar e instalar no seu sistema.\n"
-"\n"
-"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de "
-"letras falsas podem bloquear o servidor do X."
-
-#: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486
-#, c-format
-msgid "DrakFont"
-msgstr "DrakFont"
-
-#: standalone/drakfont:487
-#, c-format
-msgid "Font List"
-msgstr "Lista dos Tipos de Letra"
-
-#: standalone/drakfont:493
-#, c-format
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:691 standalone/drakfont:729
-#, c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: standalone/drakfont:496
-#, c-format
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: standalone/drakfont:514
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n"
-"\n"
-"\n"
-" DUPONT Sebastien (original version)\n"
-"\n"
-" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
-"\n"
-" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
-msgstr ""
-"Copyright © 2001-2002 por Mandrakesoft \n"
-"\n"
-"\n"
-" DUPONT Sebastien (versão original)\n"
-"\n"
-" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
-"\n"
-" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
-
-#: standalone/drakfont:523
-#, c-format
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-" any later version.\n"
-"\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
-"os\n"
-" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n"
-" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
-" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n"
-" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
-" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU General Public\n"
-"License para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"\n"
-" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n"
-" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: standalone/drakfont:539
-#, c-format
-msgid ""
-"Thanks:\n"
-"\n"
-" - pfm2afm: \n"
-"\t by Ken Borgendale:\n"
-"\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
-"\n"
-" - type1inst:\n"
-"\t by James Macnicol: \n"
-"\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
-"\n"
-" - ttf2pt1: \n"
-"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
-" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
-msgstr ""
-"Agradecimentos:\n"
-"\n"
-" - pfm2afm: \n"
-"\t por Ken Borgendale:\n"
-"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font "
-"Metrics)\n"
-"\n"
-" - type1inst:\n"
-"\t por James Macnicol: \n"
-"\t o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
-"\n"
-" - ttf2pt1: \n"
-"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
-" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n"
-
-#: standalone/drakfont:558
-#, c-format
-msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"
-
-#: standalone/drakfont:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
-"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
-msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
-"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
-"\n"
-"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos "
-"de letra falsos podem bloquear o servidor do X."
-
-#: standalone/drakfont:569
-#, c-format
-msgid "Ghostscript"
-msgstr "Ghostscript"
-
-#: standalone/drakfont:570
-#, c-format
-msgid "StarOffice"
-msgstr "StarOffice"
-
-#: standalone/drakfont:571
-#, c-format
-msgid "Abiword"
-msgstr "Abiword"
-
-#: standalone/drakfont:572
-#, c-format
-msgid "Generic Printers"
-msgstr "Impressoras Genéricas"
-
-#: standalone/drakfont:588
-#, c-format
-msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"
-
-#: standalone/drakfont:589
-#, c-format
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selecção de Ficheiros"
-
-#: standalone/drakfont:604
-#, c-format
-msgid "You've not selected any font"
-msgstr "Não escolheu qualquer tipo de letra"
-
-#: standalone/drakfont:656
-#, c-format
-msgid "Import fonts"
-msgstr "Importar tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:661
-#, c-format
-msgid "Install fonts"
-msgstr "Instalar tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:696
-#, c-format
-msgid "click here if you are sure."
-msgstr "clique aqui se tem certeza."
-
-#: standalone/drakfont:698
-#, c-format
-msgid "here if no."
-msgstr "aqui se não."
-
-#: standalone/drakfont:737
-#, c-format
-msgid "Unselected All"
-msgstr "Desmarcar Tudo"
-
-#: standalone/drakfont:740
-#, c-format
-msgid "Selected All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#: standalone/drakfont:743
-#, c-format
-msgid "Remove List"
-msgstr "Remover Lista"
-
-#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:773
-#, c-format
-msgid "Importing fonts"
-msgstr "Importar tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:758 standalone/drakfont:778
-#, c-format
-msgid "Initial tests"
-msgstr "Testes iniciais"
-
-#: standalone/drakfont:759
-#, c-format
-msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"
-
-#: standalone/drakfont:760
-#, c-format
-msgid "Install & convert Fonts"
-msgstr "Instalar & converter tipos de letra"
-
-#: standalone/drakfont:761
-#, c-format
-msgid "Post Install"
-msgstr "Pós-instalação"
-
-#: standalone/drakfont:779
-#, c-format
-msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"
-
-#: standalone/drakfont:780
-#, c-format
-msgid "Post Uninstall"
-msgstr "Pós Desinstalação"
-
-#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:194
-#, c-format
-msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Partilha da Conexão Internet"
-
-#: standalone/drakgw:114 standalone/drakvpn:51
-#, c-format
-msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
-msgstr "Desculpe, só suportamos versões do kernel superiores ou iguais a 2.4."
-
-#: standalone/drakgw:125
-#, c-format
-msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-msgstr "A Partilha da Conexão Internet está actualmente desactivada"
-
-#: standalone/drakgw:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
-"It's currently disabled.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n"
-"Está actualmente desactivada.\n"
-"\n"
-"Que deseja fazer?"
-
-#: standalone/drakgw:130 standalone/drakvpn:127
-#, c-format
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
-
-#: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101
-#: standalone/drakvpn:127
-#, c-format
-msgid "reconfigure"
-msgstr "reconfigurar"
-
-#: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101
-#: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735
-#, c-format
-msgid "dismiss"
-msgstr "demitir"
-
-#: standalone/drakgw:137
-#, c-format
-msgid "Enabling servers..."
-msgstr "A activar servidores..."
-
-#: standalone/drakgw:149
-#, c-format
-msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora activa."
-
-#: standalone/drakgw:152
-#, c-format
-msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-msgstr "A Partilha da Conexão Internet está activa"
-
-#: standalone/drakgw:153
-#, c-format
-msgid ""
-"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
-"It's currently enabled.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n"
-"Está actualmente activa.\n"
-"\n"
-"Que deseja fazer?"
-
-#: standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101
-#, c-format
-msgid "disable"
-msgstr "desactivar"
-
-#: standalone/drakgw:160
-#, c-format
-msgid "Disabling servers..."
-msgstr "A desactivar servidores..."
-
-#: standalone/drakgw:175
-#, c-format
-msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora desactivada."
-
-#: standalone/drakgw:195
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
-"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
-"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN)."
-msgstr ""
-"Estás prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
-"Internet.\n"
-"Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local poderão usar "
-"a conexão internet deste computador.\n"
-"\n"
-"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect "
-"antes de proseguir. \n"
-"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
-"Local (LAN)."
-
-#: standalone/drakgw:239
-#, c-format
-msgid "Interface %s (using module %s)"
-msgstr "Interface %s (a usar módulo %s)"
-
-#: standalone/drakgw:240
-#, c-format
-msgid "Interface %s"
-msgstr "Interface %s"
-
-#: standalone/drakgw:249 standalone/drakpxe:137
-#, c-format
-msgid "No network adapter on your system!"
-msgstr "Nenhum adaptador de rede no seu sistema!"
-
-#: standalone/drakgw:256
-#, c-format
-msgid "Network interface"
-msgstr "Interface de rede"
-
-#: standalone/drakgw:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There is only one configured network adapter on your system:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-msgstr ""
-"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Estou prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."
-
-#: standalone/drakgw:263 standalone/drakpxe:142
-#, c-format
-msgid "Choose the network interface"
-msgstr "Escolha a interface de rede"
-
-#: standalone/drakgw:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
-msgstr ""
-"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área "
-"Local."
-
-#: standalone/drakgw:293
-#, c-format
-msgid "Network interface already configured"
-msgstr "O interface de rede já está configurado"
-
-#: standalone/drakgw:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
-"\n"
-"Do you want an automatic re-configuration?\n"
-"\n"
-"You can do it manually but you need to know what you're doing."
-msgstr ""
-"Aviso, o adaptador de rede (%s) já está configurado.\n"
-"\n"
-"Deseja uma re-configuração automática ?\n"
-"\n"
-"Pode faze-la manualmente, mas precisa saber o que está a fazer."
-
-#: standalone/drakgw:299
-#, c-format
-msgid "Automatic reconfiguration"
-msgstr "Reconfiguração automática"
-
-#: standalone/drakgw:299
-#, c-format
-msgid "No (experts only)"
-msgstr "Não (só para peritos)"
-
-#: standalone/drakgw:300
-#, c-format
-msgid "Show current interface configuration"
-msgstr "Mostrar a configuração do interface actual"
-
-#: standalone/drakgw:301
-#, c-format
-msgid "Current interface configuration"
-msgstr "Configuração actual do interface"
-
-#: standalone/drakgw:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Current configuration of `%s':\n"
-"\n"
-"Network: %s\n"
-"IP address: %s\n"
-"IP attribution: %s\n"
-"Driver: %s"
-msgstr ""
-"Configuração actual de `%s':\n"
-"\n"
-"Rede: %s\n"
-"Endereço IP: %s\n"
-"Atribuição IP : %s\n"
-"Driver: %s"
-
-#: standalone/drakgw:315
-#, c-format
-msgid ""
-"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
-"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
-"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
-"DHCP server configuration.\n"
-"\n"
-"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
-"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
-"\t\t \n"
-"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
-"for you.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Posso conservar a sua configuração actual e assumir que já configurou um "
-"servidor DHCP, nesse caso verifique por favor que li correctamente a Rede "
-"que usa na sua rede local ; não vou reconfigura-la e não vou tocar na "
-"configuração do seu servidor DHCP.\n"
-"\n"
-"O entrada padrão DNS é o Servidor de Nomes em Cache configurado na Firewall. "
-"Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
-"\t\t \n"
-"Senão, posso reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor DHCP "
-"para si.\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakgw:322
-#, c-format
-msgid "Local Network adress"
-msgstr "Endereço da Rede Local"
-
-#: standalone/drakgw:326
-#, c-format
-msgid ""
-"DHCP Server Configuration.\n"
-"\n"
-"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
-"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is."
-msgstr ""
-"Configuração do Servidor DHCP.\n"
-"\n"
-"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n"
-"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."
-
-#: standalone/drakgw:330
-#, c-format
-msgid "(This) DHCP Server IP"
-msgstr "(Este) IP do servidor DHCP"
-
-#: standalone/drakgw:331
-#, c-format
-msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "O IP do Servidor DNS"
-
-#: standalone/drakgw:332
-#, c-format
-msgid "The internal domain name"
-msgstr "O nome interno do domínio"
-
-#: standalone/drakgw:333
-#, c-format
-msgid "The DHCP start range"
-msgstr "O inicio da extensão DHCP"
-
-#: standalone/drakgw:334
-#, c-format
-msgid "The DHCP end range"
-msgstr "O fim da extensão DHCP"
-
-#: standalone/drakgw:335
-#, c-format
-msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "A duração padrão (em segundos)"
-
-#: standalone/drakgw:336
-#, c-format
-msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "A duração máxima (em segundos)"
-
-#: standalone/drakgw:337
-#, c-format
-msgid "Re-configure interface and DHCP server"
-msgstr "Re-configurar o interface e o servidor DHCP"
-
-#: standalone/drakgw:344
-#, c-format
-msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-msgstr "A rede local não terminou com '.0', a caucionar."
-
-#: standalone/drakgw:354
-#, c-format
-msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %"
-"s!\n"
-
-#: standalone/drakgw:364
-#, c-format
-msgid "Configuring..."
-msgstr "A configurar..."
-
-#: standalone/drakgw:365
-#, c-format
-msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-msgstr "A configurar scripts, a instalar software, iniciar servidores..."
-
-#: standalone/drakgw:405 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
-#, c-format
-msgid "Problems installing package %s"
-msgstr "Problemas a instalar o pacote %s"
-
-#: standalone/drakgw:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
-" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
-msgstr ""
-"Tudo foi configurado.\n"
-"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
-"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
-"Transparente Proxy Cache (SQUID)."
-
-#: standalone/drakhelp:17
-#, c-format
-msgid ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"Usage: \n"
-msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright © 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
-"Iste é software livre e pode ser redistribuido sob a licença GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Uso: \n"
-
-#: standalone/drakhelp:22
-#, c-format
-msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
-
-#: standalone/drakhelp:23
-#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
-"id_label\n"
-
-#: standalone/drakhelp:24
-#, c-format
-msgid ""
-" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
-"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - ligação para outra página web ( para o interface WM "
-"bemvindo )\n"
-
-#: standalone/drakhelp:36
-#, c-format
-msgid "Mandrakelinux Help Center"
-msgstr "Centro de Ajuda Mandrakelinux"
-
-#: standalone/drakhelp:36
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be displayed \n"
-". No Help entry of this type\n"
-msgstr ""
-"%s não pode ser mostrado \n"
-". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n"
-
-#: standalone/drakhelp:42
-#, c-format
-msgid ""
-"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
-"browse the help system"
-msgstr ""
-"Nenhum browser está instalado no seu sistema. Por favor instale um se quer "
-"navegar no sistema de ajuda"
-
-#: standalone/drakperm:22
-#, c-format
-msgid "System settings"
-msgstr "Definições do sistema"
-
-#: standalone/drakperm:23
-#, c-format
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Definições personalizadas"
-
-#: standalone/drakperm:24
-#, c-format
-msgid "Custom & system settings"
-msgstr "Definições do sistema & personalizadas"
-
-#: standalone/drakperm:44
-#, c-format
-msgid "Editable"
-msgstr "Editavel"
-
-#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321
-#, c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Path"
-
-#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
-#, c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
-#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333
-#, c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: standalone/drakperm:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
-"groups via msec.\n"
-"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
-msgstr ""
-"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
-"grupos via msec.\n"
-"Pode também editar as suas próprias regras que iráo sobrepor as regras "
-"padrão."
-
-#: standalone/drakperm:110
-#, c-format
-msgid ""
-"The current security level is %s.\n"
-"Select permissions to see/edit"
-msgstr ""
-"O nível de segurança actual é %s.\n"
-"Seleccione permissões para ver/editar"
-
-#: standalone/drakperm:121
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: standalone/drakperm:121
-#, c-format
-msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Mover a regra seleccionada um nível acima"
-
-#: standalone/drakperm:122
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: standalone/drakperm:122
-#, c-format
-msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Mover a regra seleccionada um nível abaixo"
-
-#: standalone/drakperm:123
-#, c-format
-msgid "Add a rule"
-msgstr "Adicionar uma regra"
-
-#: standalone/drakperm:123
-#, c-format
-msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Adicionar uma nova regra no fim"
-
-#: standalone/drakperm:124
-#, c-format
-msgid "Delete selected rule"
-msgstr "Apagar a regra selecionada"
-
-#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358
-#: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
-#: standalone/printerdrake:239
-#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: standalone/drakperm:125
-#, c-format
-msgid "Edit current rule"
-msgstr "Editar regra actual"
-
-#: standalone/drakperm:242
-#, c-format
-msgid "browse"
-msgstr "browse"
-
-#: standalone/drakperm:247
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "utilizador"
-
-#: standalone/drakperm:247
-#, c-format
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: standalone/drakperm:247
-#, c-format
-msgid "other"
-msgstr "outro"
-
-#: standalone/drakperm:252
-#, c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Ler"
-
-#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
-#: standalone/drakperm:255
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Permita \"%s\" a ler o ficheiro"
-
-#: standalone/drakperm:259
-#, c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Escrever"
-
-#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
-#: standalone/drakperm:262
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Permita \"%s\" para escrever o ficheiro"
-
-#: standalone/drakperm:266
-#, c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Execute"
-
-#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
-#: standalone/drakperm:269
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Permita \"%s\" a executar o ficheiro"
-
-#: standalone/drakperm:272
-#, c-format
-msgid "Sticky-bit"
-msgstr "Sticky-bit"
-
-#: standalone/drakperm:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Used for directory:\n"
-" only owner of directory or file in this directory can delete it"
-msgstr ""
-"Usado para a pasta :\n"
-" apenas o dono da pasta ou ficheiro nesta pasta pode apagar"
-
-#: standalone/drakperm:273
-#, c-format
-msgid "Set-UID"
-msgstr "Definir UID"
-
-#: standalone/drakperm:273
-#, c-format
-msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Usar o id do dono para a execução"
-
-#: standalone/drakperm:274
-#, c-format
-msgid "Set-GID"
-msgstr "Definir GID"
-
-#: standalone/drakperm:274
-#, c-format
-msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Usar o id do grupo para a execução"
-
-#: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89
-#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador :"
-
-#: standalone/drakperm:292
-#, c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: standalone/drakperm:296
-#, c-format
-msgid "Current user"
-msgstr "Utilizador actual"
-
-#: standalone/drakperm:297
-#, c-format
-msgid "When checked, owner and group won't be changed"
-msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"
-
-#: standalone/drakperm:307
-#, c-format
-msgid "Path selection"
-msgstr "Selecção do patch(caminho)"
-
-#: standalone/drakperm:327
-#, c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: standalone/drakpxe:55
-#, c-format
-msgid "PXE Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor PXE"
-
-#: standalone/drakpxe:111
-#, c-format
-msgid "Installation Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Instalação"
-
-#: standalone/drakpxe:112
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
-"server\n"
-"and a TFTP server to build an installation server.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be installable "
-"using this computer as source.\n"
-"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
-"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN)."
-msgstr ""
-"Estás prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor PXE \n"
-"como um servidor DHCP e um servidor TFTP para compilar um servidor de\n"
-"instalação. Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local\n"
-"serão instalados usando este computador como fonte(source).\n"
-"\n"
-"Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando o "
-"drakconnect\n"
-"antes de proseguir.\n"
-"\n"
-"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
-"Local (LAN)."
-
-#: standalone/drakpxe:143
-#, c-format
-msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-msgstr "Por favor escolha o adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."
-
-#: standalone/drakpxe:144
-#, c-format
-msgid "Interface %s (on network %s)"
-msgstr "Interface %s (na rede %s)"
-
-#: standalone/drakpxe:169
-#, c-format
-msgid ""
-"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
-"range of address.\n"
-"\n"
-"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O servidor DHCP irá permitir que outros computadores arranquem usando PXE na "
-"extensão de endereços dada.\n"
-"\n"
-"O endereço da rede é %s usando uma máscara de %s.\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakpxe:173
-#, c-format
-msgid "The DHCP start ip"
-msgstr "O IP de inicio do DHCP"
-
-#: standalone/drakpxe:174
-#, c-format
-msgid "The DHCP end ip"
-msgstr "O IP do fim do DHCP"
-
-#: standalone/drakpxe:187
-#, c-format
-msgid ""
-"Please indicate where the installation image will be available.\n"
-"\n"
-"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
-"contents.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Por favor indique onde irá estar disponível a imagem de instalação.\n"
-"\n"
-"Se não tiver uma pasta existente, por favor copie o conteúdos do CD ou DVD.\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakpxe:192
-#, c-format
-msgid "Installation image directory"
-msgstr "Pasta da imagem de instalação"
-
-#: standalone/drakpxe:196
-#, c-format
-msgid "No image found"
-msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
-
-#: standalone/drakpxe:197
-#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
-msgstr ""
-"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
-"instalação e os ficheiros rpm."
-
-#: standalone/drakpxe:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
-"\n"
-"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Por favor indique onde o ficheiro auto_install.cfg está localizado.\n"
-"\n"
-"Deixe branco se não quiser configurar o modo de instalação automático.\n"
-"\n"
-
-#: standalone/drakpxe:215
-#, c-format
-msgid "Location of auto_install.cfg file"
-msgstr "Localização do ficheiro auto_install.cfg"
-
-#: standalone/draksec:49
-#, c-format
-msgid "ALL"
-msgstr "TODOS"
-
-#: standalone/draksec:50
-#, c-format
-msgid "LOCAL"
-msgstr "LOCAL"
-
-#: standalone/draksec:53
-#, c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
-#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
-#: standalone/draksec:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
-"\n"
-"\n"
-"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-"will receive security alerts if the\n"
-"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-"username or an email.\n"
-"\n"
-"\n"
-"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
-"one of the six preconfigured security levels\n"
-"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-"span>' security and ease of use, to\n"
-"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
-"server applications:\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-"very\n"
-"easy to use security level. It should only be used for machines not "
-"connected to\n"
-"any network and that are not accessible to everybody.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-"security\n"
-"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
-"a\n"
-"client.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-"enough\n"
-"to use the system as a server which can accept connections from many "
-"clients. If\n"
-"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-"level.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-"previous\n"
-"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
-"maximum"
-msgstr ""
-"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
-"máquina.\n"
-"\n"
-"\n"
-"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é quem irá "
-"receber os alertas de segurança se\n"
-"a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. Pode "
-"ser um nome de\n"
-"utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
-"\n"
-"\n"
-"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
-"escolher um dos seis\n"
-"pré-configurados nivéis de segurança fornecidos com o msec. Esta extensão\n"
-"de níveis desde 'segurança <span weight=\"bold\">pobre</span>' e de fácil "
-"uso, até uma configuração\n"
-"'<span weight=\"bold\">paranoica</span>' apropriada a um servidor de "
-"aplicações de grande\n"
-"sensibilidade:\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span> : Este é o nível de segurança "
-"totalmente\n"
-"inseguro mas de fácil uso. Deveria ser apenas usado por máquinas não "
-"conectadas\n"
-"a qualquer rede e que não estejam acessiveis a toda a gente.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança "
-"padrão\n"
-"recomendado para um computador que seja usado para conectar à internet a\n"
-"como cliente\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
-"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n"
-"suficiente\n"
-"para o uso do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários "
-"clientes.\n"
-"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, você deve escolher um "
-"nível mais baixo.\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica<span> : Esta é similar ao nivel "
-"anterior,\n"
-"mas o sistema é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao\n"
-"seu máximo."
-
-#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:184
-#, c-format
-msgid ""
-"Description of the fields:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Descrição dos campos:\n"
-"\n"
-
-#: standalone/draksec:168
-#, c-format
-msgid "(default value: %s)"
-msgstr "(valor padrão: %s)"
-
-#: standalone/draksec:210
-#, c-format
-msgid "Security Level:"
-msgstr "Nível de Segurança:"
-
-#: standalone/draksec:217
-#, c-format
-msgid "Security Administrator:"
-msgstr "Administrador de Segurança:"
-
-#: standalone/draksec:219
-#, c-format
-msgid "Basic options"
-msgstr "Opções Básicas"
-
-#: standalone/draksec:233
-#, c-format
-msgid "Network Options"
-msgstr "Opções de Rede"
-
-#: standalone/draksec:233
-#, c-format
-msgid "System Options"
-msgstr "Opções do Sistema"
-
-#: standalone/draksec:268
-#, c-format
-msgid "Periodic Checks"
-msgstr "Verificações Periódicas"
-
-#: standalone/draksec:299
-#, c-format
-msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Por favor aguarde, definir nível de segurança..."
-
-#: standalone/draksec:305
-#, c-format
-msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr "Por favor aguarde, definir opções de segurança..."
-
-#: standalone/draksound:47
-#, c-format
-msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: standalone/draksound:50
-#, c-format
-msgid ""
-"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
-"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You can visit our hardware database at:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som foi detectad na sua máquina. Por favor verifique que a "
-"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-
-#: standalone/draksound:57
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
-"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o "
-"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."
-
-#: standalone/draksplash:21
-#, c-format
-msgid ""
-"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
-"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
-msgstr ""
-"o pacote 'ImageMagick' é necessário para permitir completar a configuração.\n"
-"Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair."
-
-#: standalone/draksplash:68
-#, c-format
-msgid "first step creation"
-msgstr "primeiro passo de criação"
-
-#: standalone/draksplash:71
-#, c-format
-msgid "final resolution"
-msgstr "resolução final"
-
-#: standalone/draksplash:72
-#, c-format
-msgid "choose image file"
-msgstr "escolha um ficheiro imagem"
-
-#: standalone/draksplash:73
-#, c-format
-msgid "Theme name"
-msgstr "Nome do tema"
-
-#: standalone/draksplash:78
-#, c-format
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158
-#, c-format
-msgid "Configure bootsplash picture"
-msgstr "Configurar a imagem de arranque"
-
-#: standalone/draksplash:96
-#, c-format
-msgid ""
-"x coordinate of text box\n"
-"in number of characters"
-msgstr ""
-"coordenada x da caixa de\n"
-"texto em numero de caracteres"
-
-#: standalone/draksplash:97
-#, c-format
-msgid ""
-"y coordinate of text box\n"
-"in number of characters"
-msgstr ""
-"coordenada y da caixa de\n"
-"texto em numero de caracteres"
-
-#: standalone/draksplash:98
-#, c-format
-msgid "text width"
-msgstr "largura do texto"
-
-#: standalone/draksplash:99
-#, c-format
-msgid "text box height"
-msgstr "altura da caixa de texto"
-
-#: standalone/draksplash:100
-#, c-format
-msgid ""
-"the progress bar x coordinate\n"
-"of its upper left corner"
-msgstr ""
-"coordenada x da barra de progresso\n"
-"do seu canto superior esquerdo"
-
-#: standalone/draksplash:101
-#, c-format
-msgid ""
-"the progress bar y coordinate\n"
-"of its upper left corner"
-msgstr ""
-"coordenada y da barra de progresso\n"
-"do seu canto superior esquerdo"
-
-#: standalone/draksplash:102
-#, c-format
-msgid "the width of the progress bar"
-msgstr "a largura da barra de progressão"
-
-#: standalone/draksplash:103
-#, c-format
-msgid "the height of the progress bar"
-msgstr "a altura da barra de progressão"
-
-#: standalone/draksplash:104
-#, c-format
-msgid "the color of the progress bar"
-msgstr "a cor da barra de progressão"
-
-#: standalone/draksplash:119
-#, c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
-
-#: standalone/draksplash:121
-#, c-format
-msgid "Save theme"
-msgstr "Gravar tema"
-
-#: standalone/draksplash:122
-#, c-format
-msgid "Choose color"
-msgstr "Escolher cor"
-
-#: standalone/draksplash:125
-#, c-format
-msgid "Display logo on Console"
-msgstr "Mostrar o logo na consola"
-
-#: standalone/draksplash:126
-#, c-format
-msgid "Make kernel message quiet by default"
-msgstr "Tornar a mensagem do kernel \"quiet\" por omissão"
-
-#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
-#: standalone/draksplash:454
-#, c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificar"
-
-#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
-#, c-format
-msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
-msgstr "Este tema ainda não tem nenhuma imagem de arranque em %s !"
-
-#: standalone/draksplash:167
-#, c-format
-msgid "choose image"
-msgstr "escolha uma imagem"
-
-#: standalone/draksplash:209
-#, c-format
-msgid "saving Bootsplash theme..."
-msgstr "a gravar tema de arranque..."
-
-#: standalone/draksplash:435
-#, c-format
-msgid "ProgressBar color selection"
-msgstr "Selecção da cor da Barra de Progresso"
-
-#: standalone/draksplash:454
-#, c-format
-msgid "You must choose an image file first!"
-msgstr "Deve escolher um ficheiro imagem primeiro!"
-
-#: standalone/draksplash:459
-#, c-format
-msgid "Generating preview..."
-msgstr "A gerar pré-visualização"
-
-#. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
-#: standalone/draksplash:497
-#, c-format
-msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-msgstr "%s BootSplash (%s) pré-visualização"
-
-#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
-#: standalone/draksplash:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-msgstr ""
-"A imagem \"%s\" não pode ser carregada devido ao seguinte problema:\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-
-#: standalone/drakups:74
-#, c-format
-msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
-msgstr "Conectado através de uma porta de série ou de um cabo usb"
-
-#: standalone/drakups:80
-#, c-format
-msgid "Add an UPS device"
-msgstr "Adicionar um dispositivo UPS"
-
-#: standalone/drakups:83
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
-"\n"
-"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
-msgstr ""
-"Bem vindo ao utilitário de configuração do UPS.\n"
-"\n"
-"Aqui, irá poder adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"
-
-#: standalone/drakups:90
-#, c-format
-msgid ""
-"We're going to add an UPS device.\n"
-"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
-"manually select them?"
-msgstr ""
-"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
-"\n"
-"Quer que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto detectados "
-"ou sejam manualmente seleccionados ?"
-
-#: standalone/drakups:93
-#, c-format
-msgid "Autodetection"
-msgstr "Autodetecção"
-
-#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:211
-#, c-format
-msgid "Detection in progress"
-msgstr "Detecção em progresso"
-
-#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449
-#: standalone/logdrake:455
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Parabéns"
-
-#: standalone/drakups:121
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
-msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"
-
-#: standalone/drakups:123
-#, c-format
-msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo foi encontrado"
-
-#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
-#, c-format
-msgid "UPS driver configuration"
-msgstr "Configuração do driver UPS"
-
-#: standalone/drakups:128
-#, c-format
-msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"
-
-#: standalone/drakups:129
-#, c-format
-msgid "Manufacturer / Model:"
-msgstr "Fabricante / Modelo:"
-
-#: standalone/drakups:140
-#, c-format
-msgid ""
-"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
-"Please fill in its name, its driver and its port."
-msgstr ""
-"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
-"Por favor preencha o seu nome, driver e porta."
-
-#: standalone/drakups:145
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: standalone/drakups:145
-#, c-format
-msgid "The name of your ups"
-msgstr "O nome do seu ups"
-
-#: standalone/drakups:146
-#, c-format
-msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "O driver que gere o seu UPS"
-
-#: standalone/drakups:147
-#, c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: standalone/drakups:149
-#, c-format
-msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "A porta na qual está conectado o seu ups"
-
-#: standalone/drakups:156
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."
-
-#: standalone/drakups:246
-#, c-format
-msgid "UPS devices"
-msgstr "Dispositivos UPS"
-
-#: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282
-#: standalone/harddrake2:80 standalone/harddrake2:102
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: standalone/drakups:265
-#, c-format
-msgid "UPS users"
-msgstr "Utilizadores UPS"
-
-#: standalone/drakups:281
-#, c-format
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-
-#: standalone/drakups:282
-#, c-format
-msgid "IP mask"
-msgstr "Mascara IP"
-
-#: standalone/drakups:294
-#, c-format
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
-
-#: standalone/drakups:295
-#, c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:77
-#, c-format
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: standalone/drakups:295
-#, c-format
-msgid "ACL name"
-msgstr "Nome ACL"
-
-#: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338
-#, c-format
-msgid "DrakUPS"
-msgstr "DrakUPS"
-
-#: standalone/drakups:335
-#, c-format
-msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Bemvindo às ferramentas de configuração UPS"
-
-#: standalone/drakvpn:73
-#, c-format
-msgid "DrakVPN"
-msgstr "DrakVPN"
-
-#: standalone/drakvpn:95
-#, c-format
-msgid "The VPN connection is enabled."
-msgstr "A conexão VPN está agora activada."
-
-#: standalone/drakvpn:96
-#, c-format
-msgid ""
-"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-"\n"
-"It's currently enabled.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
-"\n"
-"Está actualmente activa.\n"
-"\n"
-"Que deseja fazer?"
-
-#: standalone/drakvpn:105
-#, c-format
-msgid "Disabling VPN..."
-msgstr "A desactivar VPN..."
-
-#: standalone/drakvpn:114
-#, c-format
-msgid "The VPN connection is now disabled."
-msgstr "A conexão VPN está agora desactivada."
-
-#: standalone/drakvpn:121
-#, c-format
-msgid "VPN connection currently disabled"
-msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada"
-
-#: standalone/drakvpn:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-"\n"
-"It's currently disabled.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
-"\n"
-"Está actualmente desactivada.\n"
-"\n"
-"Que deseja fazer?"
-
-#: standalone/drakvpn:135
-#, c-format
-msgid "Enabling VPN..."
-msgstr "A activar VPN..."
-
-#: standalone/drakvpn:141
-#, c-format
-msgid "The VPN connection is now enabled."
-msgstr "A conexão VPN está agora activada."
-
-#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
-#, c-format
-msgid "Simple VPN setup."
-msgstr "Simples configuração VPN"
-
-#: standalone/drakvpn:156
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-"\n"
-"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-"\n"
-"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-"computers look as if they were on the same network.\n"
-"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-"drakconnect before going any further."
-msgstr ""
-"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
-"\n"
-"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n"
-"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, atravez das\n"
-"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
-"\n"
-"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n"
-"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
-"\n"
-"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n"
-"drakconnect antes de prosseguir."
-
-#: standalone/drakvpn:184
-#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection.\n"
-"\n"
-"This program is based on the following projects:\n"
-" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-"\n"
-"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-"before going any further."
-msgstr ""
-"Conexão VPN.\n"
-"\n"
-"Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n"
-" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-" - os docs e as man pages que acompanham o pacote %s\n"
-"\n"
-"Por favor leia, PELO MENOS, os documentos ipsec-howto\n"
-"antes de prosseguir."
-
-#: standalone/drakvpn:196
-#, c-format
-msgid "Kernel module."
-msgstr "Módulo kernel."
-
-#: standalone/drakvpn:197
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel needs to have ipsec support.\n"
-"\n"
-"You're running a %s kernel version.\n"
-"\n"
-"This kernel has '%s' support."
-msgstr ""
-"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n"
-"\n"
-"Está a correr uma versão %s do kernel.\n"
-"\n"
-"Este kernel tem suporte '%s'."
-
-#: standalone/drakvpn:292
-#, c-format
-msgid "Security Policies"
-msgstr "Políticas de Segurança"
-
-#: standalone/drakvpn:292
-#, c-format
-msgid "IKE daemon racoon"
-msgstr "IKE daemon racoon"
-
-#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
-#, c-format
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#: standalone/drakvpn:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration step!\n"
-"\n"
-"You need to define the Security Policies and then to \n"
-"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-"\n"
-"What would you like to configure?\n"
-msgstr ""
-"Passo de configuração !\n"
-"\n"
-"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n"
-"configurar o daemon (IKE) de troca de chave automática.\n"
-"O daemon KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n"
-"\n"
-"Que deseja configurar ?\n"
-
-#: standalone/drakvpn:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Next, we will configure the %s file.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Simply click on Next.\n"
-msgstr ""
-"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Simplesmente clique em Seguinte.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
-#, c-format
-msgid "%s entries"
-msgstr "%s entradas"
-
-#: standalone/drakvpn:326
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s file contents\n"
-"is divided into sections.\n"
-"\n"
-"You can now:\n"
-"\n"
-" - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-" - commit the changes\n"
-"\n"
-"What would you like to do?\n"
-msgstr ""
-"O conteúdo do ficheiro %s\n"
-"está dividido em secções.\n"
-"\n"
-"Agora pode :\n"
-"\n"
-" - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois \n"
-" - submeter as alterações\n"
-"\n"
-"Que deseja fazer ?\n"
-
-#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
-#, c-format
-msgid ""
-"_:display here is a verb\n"
-"Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
-#, c-format
-msgid "Commit"
-msgstr "Submeter"
-
-#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709
-#: standalone/drakvpn:713
-#, c-format
-msgid ""
-"_:display here is a verb\n"
-"Display configuration"
-msgstr "Mostrar configuração"
-
-#: standalone/drakvpn:352
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s file does not exist.\n"
-"\n"
-"This must be a new configuration.\n"
-"\n"
-"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro %s não existe.\n"
-"\n"
-"Esta deve ser uma configuração nova.\n"
-"\n"
-"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:368
-#, c-format
-msgid "ipsec.conf entries"
-msgstr "entradas ipsec.conf"
-
-#: standalone/drakvpn:369
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s file contains different sections.\n"
-"\n"
-"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
-"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
-"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
-"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
-"\n"
-"You can now add one of these sections.\n"
-"\n"
-"Choose the section you would like to add.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n"
-"\n"
-"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n"
-"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
-"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
-"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
-"\n"
-"Agora pode adicionar uma destas secções.\n"
-"\n"
-"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:376
-#, c-format
-msgid "config setup"
-msgstr "config setup"
-
-#: standalone/drakvpn:376
-#, c-format
-msgid "conn %default"
-msgstr "conn %default"
-
-#: standalone/drakvpn:376
-#, c-format
-msgid "normal conn"
-msgstr "normal conn"
-
-#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
-#, c-format
-msgid "Exists!"
-msgstr "Existe!"
-
-#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
-#, c-format
-msgid ""
-"A section with this name already exists.\n"
-"The section names have to be unique.\n"
-"\n"
-"You'll have to go back and add another section\n"
-"or change its name.\n"
-msgstr ""
-"Uma secção com este nome já existe.\n"
-"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n"
-"\n"
-"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
-"ou mudar o seu nome.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:400
-#, c-format
-msgid ""
-"This section has to be on top of your\n"
-"%s file.\n"
-"\n"
-"Make sure all other sections follow this config\n"
-"setup section.\n"
-"\n"
-"Choose continue or previous when you are done.\n"
-msgstr ""
-"Esta secção tem de estar no topo do\n"
-"ficheiro %s.\n"
-"\n"
-"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n"
-"secção 'config setup'.\n"
-"\n"
-"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:405
-#, c-format
-msgid "interfaces"
-msgstr "interfaces"
-
-#: standalone/drakvpn:406
-#, c-format
-msgid "klipsdebug"
-msgstr "klipsdebug"
-
-#: standalone/drakvpn:407
-#, c-format
-msgid "plutodebug"
-msgstr "plutodebug"
-
-#: standalone/drakvpn:408
-#, c-format
-msgid "plutoload"
-msgstr "plutoload"
-
-#: standalone/drakvpn:409
-#, c-format
-msgid "plutostart"
-msgstr "plutostart"
-
-#: standalone/drakvpn:410
-#, c-format
-msgid "uniqueids"
-msgstr "uniqueids"
-
-#: standalone/drakvpn:444
-#, c-format
-msgid ""
-"This is the first section after the config\n"
-"setup one.\n"
-"\n"
-"Here you define the default settings. \n"
-"All the other sections will follow this one.\n"
-"The left settings are optional. If don't define\n"
-"them here, globally, you can define them in each\n"
-"section.\n"
-msgstr ""
-"Esta é a primeira secção após a 'config\n"
-"setup'.\n"
-"\n"
-"Aqui pode definir as preferências padrão. \n"
-"Todas as outras secções iráo seguir esta.\n"
-"As definições esquerdas são opcionais. Se não as\n"
-"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n"
-"secção.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:451
-#, c-format
-msgid "PFS"
-msgstr "PFS"
-
-#: standalone/drakvpn:452
-#, c-format
-msgid "keyingtries"
-msgstr "keyingtries"
-
-#: standalone/drakvpn:453
-#, c-format
-msgid "compress"
-msgstr "compress"
-
-#: standalone/drakvpn:454
-#, c-format
-msgid "disablearrivalcheck"
-msgstr "disablearrivalcheck"
-
-#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
-#, c-format
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495
-#, c-format
-msgid "leftcert"
-msgstr "leftcert"
-
-#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496
-#, c-format
-msgid "leftrsasigkey"
-msgstr "leftrsasigkey"
-
-#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497
-#, c-format
-msgid "leftsubnet"
-msgstr "leftsubnet"
-
-#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498
-#, c-format
-msgid "leftnexthop"
-msgstr "leftnexthop"
-
-#: standalone/drakvpn:488
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections, or connections.\n"
-"\n"
-"You can now add a new section.\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n"
-"\n"
-"Pode agora adicionar uma nova secção.\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:491
-#, c-format
-msgid "section name"
-msgstr "nome da secção"
-
-#: standalone/drakvpn:492
-#, c-format
-msgid "authby"
-msgstr "authby"
-
-#: standalone/drakvpn:493
-#, c-format
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: standalone/drakvpn:499
-#, c-format
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: standalone/drakvpn:500
-#, c-format
-msgid "rightcert"
-msgstr "rightcert"
-
-#: standalone/drakvpn:501
-#, c-format
-msgid "rightrsasigkey"
-msgstr "rightrsasigkey"
-
-#: standalone/drakvpn:502
-#, c-format
-msgid "rightsubnet"
-msgstr "rightsubnet"
-
-#: standalone/drakvpn:503
-#, c-format
-msgid "rightnexthop"
-msgstr "rightnexthop"
-
-#: standalone/drakvpn:511
-#, c-format
-msgid ""
-"A section with this name already exists.\n"
-"The section names have to be unique.\n"
-"\n"
-"You'll have to go back and add another section\n"
-"or change the name of the section.\n"
-msgstr ""
-"Uma secção com este nome já existe.\n"
-"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n"
-"\n"
-"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
-"ou mudar o nome da secção.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:543
-#, c-format
-msgid ""
-"Add a Security Policy.\n"
-"\n"
-"You can now add a Security Policy.\n"
-"\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"Adicionar uma Política de Segurança.\n"
-"\n"
-"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
-"\n"
-"Eescolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
-#, c-format
-msgid "Edit section"
-msgstr "Editar secção"
-
-#: standalone/drakvpn:577
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections or connections.\n"
-"\n"
-"You can choose here below the one you want to edit \n"
-"and then click on next.\n"
-msgstr ""
-"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
-"\n"
-"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n"
-"e depois clique em seguinte.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
-#: standalone/drakvpn:877
-#, c-format
-msgid "Section names"
-msgstr "Nomes das secções"
-
-#: standalone/drakvpn:590
-#, c-format
-msgid "Can't edit!"
-msgstr "Não consegue editar !"
-
-#: standalone/drakvpn:591
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot edit this section.\n"
-"\n"
-"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
-"One has to specify version 2.0 on the top\n"
-"of the %s file, and eventually, disable or\n"
-"enable the opportunistic encryption.\n"
-msgstr ""
-"Não pode editar esta secção.\n"
-"\n"
-"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n"
-"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n"
-"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n"
-"activar a encriptação adequada.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:600
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections.\n"
-"\n"
-"You can now edit the config setup section entries.\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
-"\n"
-"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:611
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections or connections.\n"
-"\n"
-"You can now edit the default section entries.\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
-"\n"
-"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections or connections.\n"
-"\n"
-"You can now edit the normal section entries.\n"
-"\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
-"\n"
-"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n"
-"\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:645
-#, c-format
-msgid ""
-"Edit a Security Policy.\n"
-"\n"
-"You can now edit a Security Policy.\n"
-"\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"Editar uma Política de Segurança.\n"
-"\n"
-"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
-"\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
-#, c-format
-msgid "Remove section"
-msgstr "Remover secção"
-
-#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections or connections.\n"
-"\n"
-"You can choose here below the one you want to remove\n"
-"and then click on next.\n"
-msgstr ""
-"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
-"\n"
-"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n"
-"e depois clique em seguinte.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:686
-#, c-format
-msgid ""
-"The racoon.conf file configuration.\n"
-"\n"
-"The contents of this file is divided into sections.\n"
-"You can now:\n"
-" - display \t\t (display the file contents)\n"
-" - add\t\t\t (add one section)\n"
-" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
-"\n"
-"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n"
-"Pode agora :\n"
-" - exibir \t\t (exibir o conteúdo do ficheiro)\n"
-" - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n"
-" - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n"
-" - remover \t\t (remover uma secção existente)\n"
-" - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)"
-
-#: standalone/drakvpn:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s file does not exist\n"
-"\n"
-"This must be a new configuration.\n"
-"\n"
-"You'll have to go back and choose configure.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro %s não existe\n"
-"\n"
-"Esta deve ser uma nova configuração.\n"
-"\n"
-"Terá de retroceder e escolher configurar.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:728
-#, c-format
-msgid "racoonf.conf entries"
-msgstr "entradas racoonf.conf"
-
-#: standalone/drakvpn:729
-#, c-format
-msgid ""
-"The 'add' sections step.\n"
-"\n"
-"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-"\t'path'\n"
-"\t'remote'\n"
-"\t'sainfo' \n"
-"\n"
-"Choose the section you would like to add.\n"
-msgstr ""
-"O passo 'adicionar' secções.\n"
-"\n"
-"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf :\n"
-"\t'endereço'\n"
-"\t'remoto'\n"
-"\t'sainfo' \n"
-"\n"
-"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:735
-#, c-format
-msgid "path"
-msgstr "path"
-
-#: standalone/drakvpn:735
-#, c-format
-msgid "remote"
-msgstr "remoto"
-
-#: standalone/drakvpn:735
-#, c-format
-msgid "sainfo"
-msgstr "sainfo"
-
-#: standalone/drakvpn:743
-#, c-format
-msgid ""
-"The 'add path' section step.\n"
-"\n"
-"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-"\n"
-"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-msgstr ""
-"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n"
-"\n"
-"As secções path têm de estar no do seu ficheiro racoon.conf.\n"
-"\n"
-"Ponha o seu rato sobre a entrada de certificado para obter ajuda online."
-
-#: standalone/drakvpn:746
-#, c-format
-msgid "path type"
-msgstr "tipo de path"
-
-#: standalone/drakvpn:750
-#, c-format
-msgid ""
-"path include path: specifies a path to include\n"
-"a file. See File Inclusion.\n"
-"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-"\n"
-"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-"\n"
-"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-"if a certificate or certificate request is received.\n"
-"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-"\n"
-"File Inclusion: include file \n"
-"other configuration files can be included.\n"
-"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-"\n"
-"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-"Pre-shared key authentication method in phase 1."
-msgstr ""
-"path include path : especifíca um caminho para incluir\n"
-"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n"
-"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
-"\n"
-"path pre_shared_key file : especifíca um ficheiro contendo\n"
-"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n"
-"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-"\n"
-"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
-"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n"
-"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-"\n"
-"File Inclusion : incluir ficheiro \n"
-"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n"
-"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
-"\n"
-"Pre-shared key File : O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n"
-"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n"
-"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1."
-
-#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863
-#, c-format
-msgid "real file"
-msgstr "ficheiro real"
-
-#: standalone/drakvpn:793
-#, c-format
-msgid ""
-"Make sure you already have the path sections\n"
-"on the top of your racoon.conf file.\n"
-"\n"
-"You can now choose the remote settings.\n"
-"Choose continue or previous when you are done.\n"
-msgstr ""
-"Certifique-se que já possui as secções path\n"
-"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n"
-"\n"
-"Pode agora escolhar as definições remotas.\n"
-"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:810
-#, c-format
-msgid ""
-"Make sure you already have the path sections\n"
-"on the top of your %s file.\n"
-"\n"
-"You can now choose the sainfo settings.\n"
-"Choose continue or previous when you are done.\n"
-msgstr ""
-"Certifique-se de que já possui as secções path\n"
-"no topo de seu ficheiro %s.\n"
-"\n"
-"Pode agora escolhar as definições sainfo.\n"
-"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:827
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections or connections.\n"
-"\n"
-"You can choose here in the list below the one you want\n"
-"to edit and then click on next.\n"
-msgstr ""
-"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
-"\n"
-"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n"
-"editar e clique em seguinte.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:838
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You can now edit the remote section entries.\n"
-"\n"
-"Choose continue when you are done to write the data.\n"
-msgstr ""
-"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n"
-"\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:847
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s file has several sections.\n"
-"\n"
-"You can now edit the sainfo section entries.\n"
-"\n"
-"Choose continue when you are done to write the data."
-msgstr ""
-"O ficheiro %s contém várias secções.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n"
-"\n"
-"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados."
-
-#: standalone/drakvpn:855
-#, c-format
-msgid ""
-"This section has to be on top of your\n"
-"%s file.\n"
-"\n"
-"Make sure all other sections follow these path\n"
-"sections.\n"
-"\n"
-"You can now edit the path entries.\n"
-"\n"
-"Choose continue or previous when you are done.\n"
-msgstr ""
-"Esta secção tem de estar no topo do seu\n"
-"ficheiro %s.\n"
-"\n"
-"Certifique-se que todas as outras secções\n"
-"seguem estas secções path.\n"
-"\n"
-"Pode agora editar as entradas de endereço.\n"
-"\n"
-"Escolha continuar ou retroceder quando acabar.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:862
-#, c-format
-msgid "path_type"
-msgstr "path_type"
-
-#: standalone/drakvpn:903
-#, c-format
-msgid ""
-"Everything has been configured.\n"
-"\n"
-"You may now share resources through the Internet,\n"
-"in a secure way, using a VPN connection.\n"
-"\n"
-"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
-"section is configured."
-msgstr ""
-"Foi tudo configurado.\n"
-"\n"
-"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n"
-"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n"
-"\n"
-"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n"
-"está configurada."
-
-#: standalone/drakvpn:923
-#, c-format
-msgid "Sainfo source address"
-msgstr "Sainfo endereço de origem"
-
-#: standalone/drakvpn:924
-#, c-format
-msgid ""
-"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-"(IPsec-SA establishment).\n"
-"\n"
-"source_id and destination_id are constructed like:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\t203.178.141.209 is the source address\n"
-"\n"
-"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-"\t172.16.1.0/24 is the source address"
-msgstr ""
-"sainfo (source_id id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
-"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-"\n"
-"source_id e id_destino são construidos como:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Exemplos : \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
-"\n"
-"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-"\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem"
-
-#: standalone/drakvpn:941
-#, c-format
-msgid "Sainfo source protocol"
-msgstr "Sainfo protocolo de origem"
-
-#: standalone/drakvpn:942
-#, c-format
-msgid ""
-"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-"(IPsec-SA establishment).\n"
-"\n"
-"source_id and destination_id are constructed like:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-msgstr ""
-"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
-"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-"\n"
-"id_origem e id_destino são construidos como:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Exemplos : \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo da origem"
-
-#: standalone/drakvpn:956
-#, c-format
-msgid "Sainfo destination address"
-msgstr "Sainfo Endereço de destino"
-
-#: standalone/drakvpn:957
-#, c-format
-msgid ""
-"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-"(IPsec-SA establishment).\n"
-"\n"
-"source_id and destination_id are constructed like:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-"\n"
-"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-msgstr ""
-"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
-"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-"\n"
-"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Exemplos : \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
-"\n"
-"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-"\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino"
-
-#: standalone/drakvpn:974
-#, c-format
-msgid "Sainfo destination protocol"
-msgstr "Sainfo protocolo de destino"
-
-#: standalone/drakvpn:975
-#, c-format
-msgid ""
-"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-"(IPsec-SA establishment).\n"
-"\n"
-"source_id and destination_id are constructed like:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-msgstr ""
-"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
-"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
-"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-"\n"
-"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
-"\n"
-"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-"\n"
-"Exemplos : \n"
-"\n"
-"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
-"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
-"\n"
-"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-"\to último 'any' permite qualquer protocolo do destino"
-
-#: standalone/drakvpn:989
-#, c-format
-msgid "PFS group"
-msgstr "Grupo PFS"
-
-#: standalone/drakvpn:991
-#, c-format
-msgid ""
-"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-msgstr ""
-"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
-"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n"
-"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n"
-"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH."
-
-#: standalone/drakvpn:996
-#, c-format
-msgid "Lifetime number"
-msgstr "Número de tempo-de-vida"
-
-#: standalone/drakvpn:997
-#, c-format
-msgid ""
-"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-"individually specified in each proposal.\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 60 sec;\n"
-"\tlifetime time 12 hour;\n"
-"\n"
-"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-msgstr ""
-"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n"
-"proposto nas negociações da fase 1. Qualquer proposta\n"
-"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n"
-"se não os especificar. Os atributos podem ser especificados\n"
-"individualmente em cada proposta.\n"
-"\n"
-"Exemplos: \n"
-"\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 60 sec;\n"
-"\tlifetime time 12 hour;\n"
-"\n"
-"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:1013
-#, c-format
-msgid "Lifetime unit"
-msgstr "Unidade de tempo de vida"
-
-#: standalone/drakvpn:1015
-#, c-format
-msgid ""
-"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-"the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-"individually specified in each proposal.\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 60 sec;\n"
-"\tlifetime time 12 hour;\n"
-"\n"
-"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-"'hour'.\n"
-msgstr ""
-"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n"
-"na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será aceite, e\n"
-"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n"
-"Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
-"em cada proposta.\n"
-"\n"
-"Exemplos : \n"
-"\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 30 sec;\n"
-" lifetime time 60 sec;\n"
-"\tlifetime time 12 hour;\n"
-"\n"
-"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', "
-"'seg' e 'hora'.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116
-#, c-format
-msgid "Encryption algorithm"
-msgstr "Algoritmo de encriptação"
-
-#: standalone/drakvpn:1033
-#, c-format
-msgid "Authentication algorithm"
-msgstr "Algoritmo de autenticação"
-
-#: standalone/drakvpn:1035
-#, c-format
-msgid "Compression algorithm"
-msgstr "Algorítmo de compressão"
-
-#: standalone/drakvpn:1036
-#, c-format
-msgid "deflate"
-msgstr "deflate"
-
-#: standalone/drakvpn:1043
-#, c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "Remoto"
-
-#: standalone/drakvpn:1044
-#, c-format
-msgid ""
-"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-"directive.\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-"remote anonymous\n"
-"remote ::1 [8000]"
-msgstr ""
-"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
-"especifíca os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
-"A porta padrão é a 500. Se especificado anonimo anónimo, as decla-\n"
-"rações aplicam-se a todos os peers que não combinem qualquer\n"
-"outra directiva remota.\n"
-"\n"
-"Exemplos : \n"
-"\n"
-"remote anonymous\n"
-"remote ::1 [8000]"
-
-#: standalone/drakvpn:1052
-#, c-format
-msgid "Exchange mode"
-msgstr "Modo de troca"
-
-#: standalone/drakvpn:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-"specified by separating them with a comma. All of the\n"
-"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-"racoon uses when it is the initiator.\n"
-msgstr ""
-"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n"
-"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n"
-"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n"
-"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n"
-"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n"
-
-#: standalone/drakvpn:1060
-#, c-format
-msgid "Generate policy"
-msgstr "Gerar política"
-
-#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
-#, c-format
-msgid "off"
-msgstr "desligado"
-
-#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
-#, c-format
-msgid "on"
-msgstr "ligado"
-
-#: standalone/drakvpn:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"This directive is for the responder. Therefore you\n"
-"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-"becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
-"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-"tiate with the client which is allocated IP address\n"
-"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-"that other communication might fail if such policies\n"
-"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-"the initiator case. The default value is off."
-msgstr ""
-"Esta directiva é para o que responde. Então deve definir o\n"
-"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n"
-"responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n"
-"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n"
-"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira propos-\n"
-"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n"
-"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamen-\n"
-"te alocado com um endereço IP. Note-se que politícas inapro-\n"
-"priadas podem ser instaladas no que dá respostas SPD pelo\n"
-"iniciador. Para que outra comunidade possa falhar se tais po-\n"
-"litícas instaladas devido a algum desencontro entre politícas\n"
-"do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n"
-"caso de ser o iniciadoro. O valor padrão é desligado."
-
-#: standalone/drakvpn:1076
-#, c-format
-msgid "Passive"
-msgstr "Passivo"
-
-#: standalone/drakvpn:1078
-#, c-format
-msgid ""
-"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-"server."
-msgstr ""
-"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n"
-"para ligado. O valor padrã é desligado. É útil\n"
-"para um servidor."
-
-#: standalone/drakvpn:1081
-#, c-format
-msgid "Certificate type"
-msgstr "Tipo de certificado"
-
-#: standalone/drakvpn:1083
-#, c-format
-msgid "My certfile"
-msgstr "O meu ficheiro de certificação"
-
-#: standalone/drakvpn:1084
-#, c-format
-msgid "Name of the certificate"
-msgstr "Nome do certificado"
-
-#: standalone/drakvpn:1085
-#, c-format
-msgid "My private key"
-msgstr "A minha chave privada"
-
-#: standalone/drakvpn:1086
-#, c-format
-msgid "Name of the private key"
-msgstr "Nome da chave privada"
-
-#: standalone/drakvpn:1087
-#, c-format
-msgid "Peers certfile"
-msgstr "Ficheiro de certificação dos peers"
-
-#: standalone/drakvpn:1088
-#, c-format
-msgid "Name of the peers certificate"
-msgstr "Nome do certificado dos peers"
-
-#: standalone/drakvpn:1089
-#, c-format
-msgid "Verify cert"
-msgstr "Verificar certificado"
-
-#: standalone/drakvpn:1091
-#, c-format
-msgid ""
-"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-"some reason, set this to off. The default is on."
-msgstr ""
-"Se não quiser verificar o certificado dos peers por\n"
-"alguma razão, defina isto para desligado. O padrão é ligado."
-
-#: standalone/drakvpn:1093
-#, c-format
-msgid "My identifier"
-msgstr "O meu identificador"
-
-#: standalone/drakvpn:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-"they are used like:\n"
-"\tmy_identifier address [address];\n"
-"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-"\t\tdomain name).\n"
-"\tmy_identifier FQDN string;\n"
-"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-"\tmy_identifier keyid file;\n"
-"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-"\t\tSubject field in the certificate.\n"
-"\n"
-"Examples: \n"
-"\n"
-"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-msgstr ""
-"especifíca o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n"
-"o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n"
-"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
-"eles são usados como:\n"
-"\tmy_identifier address [address];\n"
-"\t\to tipo é o endereço IP. Isto é o tipo\n"
-"\t\tpadrão se naõ quiser especificar um identificador para usar.\n"
-"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do dominio de um utilizador\n"
-"\t\tcomplectamente qualificado).\n"
-"\tmy_identifier FQDN string;\n"
-"\t\to tipo é um FQDN (nome de dominio qualificado)\n"
-"\tmy_identifier keyid file;\n"
-"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
-"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido. Se a\n"
-"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
-"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n"
-"\n"
-"Exemplos: \n"
-"\n"
-"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\""
-
-#: standalone/drakvpn:1114
-#, c-format
-msgid "Peers identifier"
-msgstr "Identificador dos peers"
-
-#: standalone/drakvpn:1115
-#, c-format
-msgid "Proposal"
-msgstr "Proposta"
-
-#: standalone/drakvpn:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"specify the encryption algorithm used for the\n"
-"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-"algorithm is one of the following: \n"
-"\n"
-"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-"\n"
-"For other transforms, this statement should not be used."
-msgstr ""
-"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n"
-"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n"
-"o algorítmo é um dos seguintes: \n"
-"\n"
-"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
-"\n"
-"Para outras transformações, esta declaração não deve\n"
-"ser usada."
-
-#: standalone/drakvpn:1124
-#, c-format
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorítmo hash"
-
-#: standalone/drakvpn:1125
-#, c-format
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autenticação"
-
-#: standalone/drakvpn:1126
-#, c-format
-msgid "DH group"
-msgstr "Grupo DH"
-
-#: standalone/drakvpn:1133
-#, c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: standalone/drakvpn:1134
-#, c-format
-msgid "Source IP range"
-msgstr "Extensão do IP de origem"
-
-#: standalone/drakvpn:1135
-#, c-format
-msgid "Destination IP range"
-msgstr "Exntensão do IP de destino"
-
-#: standalone/drakvpn:1136
-#, c-format
-msgid "Upper-layer protocol"
-msgstr "Protocolo da camada superior (Upper-layer)"
-
-#: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143
-#, c-format
-msgid "any"
-msgstr "qualquer"
-
-#: standalone/drakvpn:1138
-#, c-format
-msgid "Flag"
-msgstr "Flag"
-
-#: standalone/drakvpn:1139
-#, c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcção"
-
-#: standalone/drakvpn:1140
-#, c-format
-msgid "IPsec policy"
-msgstr "Política do IPsec"
-
-#: standalone/drakvpn:1140
-#, c-format
-msgid "ipsec"
-msgstr "ipsec"
-
-#: standalone/drakvpn:1140
-#, c-format
-msgid "discard"
-msgstr "descartar"
-
-#: standalone/drakvpn:1143
-#, c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: standalone/drakvpn:1143
-#, c-format
-msgid "tunnel"
-msgstr "túnel"
-
-#: standalone/drakvpn:1143
-#, c-format
-msgid "transport"
-msgstr "transporte"
-
-#: standalone/drakvpn:1145
-#, c-format
-msgid "Source/destination"
-msgstr "Origem/destino"
-
-#: standalone/drakvpn:1146
-#, c-format
-msgid "require"
-msgstr "requer"
-
-#: standalone/drakvpn:1146
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-#: standalone/drakvpn:1146
-#, c-format
-msgid "use"
-msgstr "uso"
-
-#: standalone/drakvpn:1146
-#, c-format
-msgid "unique"
-msgstr "único"
-
-#: standalone/drakxtv:45
-#, c-format
-msgid "USA (broadcast)"
-msgstr "USA (transmissão)"
-
-#: standalone/drakxtv:45
-#, c-format
-msgid "USA (cable)"
-msgstr "USA (cabo)"
-
-#: standalone/drakxtv:45
-#, c-format
-msgid "USA (cable-hrc)"
-msgstr "USA (cabo-hrc)"
-
-#: standalone/drakxtv:45
-#, c-format
-msgid "Canada (cable)"
-msgstr "Canada (cabo)"
-
-#: standalone/drakxtv:46
-#, c-format
-msgid "Japan (broadcast)"
-msgstr "Japão (transmissão)"
-
-#: standalone/drakxtv:46
-#, c-format
-msgid "Japan (cable)"
-msgstr "Japão (cabo)"
-
-#: standalone/drakxtv:46
-#, c-format
-msgid "China (broadcast)"
-msgstr "China (transmissão)"
-
-#: standalone/drakxtv:47
-#, c-format
-msgid "West Europe"
-msgstr "Europa Oeste"
-
-#: standalone/drakxtv:47
-#, c-format
-msgid "East Europe"
-msgstr "Europa do Leste"
-
-#: standalone/drakxtv:47
-#, c-format
-msgid "France [SECAM]"
-msgstr "França [SECAM]"
-
-#: standalone/drakxtv:48
-#, c-format
-msgid "Newzealand"
-msgstr "Nova-Zelândia"
-
-#: standalone/drakxtv:51
-#, c-format
-msgid "Australian Optus cable TV"
-msgstr "Cabo de TV Optus Australiano"
-
-#: standalone/drakxtv:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Please,\n"
-"type in your tv norm and country"
-msgstr ""
-"Por favor,\n"
-"digite a norma da sua tv e país"
-
-#: standalone/drakxtv:87
-#, c-format
-msgid "TV norm:"
-msgstr "Norma TV :"
-
-#: standalone/drakxtv:88
-#, c-format
-msgid "Area:"
-msgstr "Área :"
-
-#: standalone/drakxtv:93
-#, c-format
-msgid "Scanning for TV channels in progress..."
-msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..."
-
-#: standalone/drakxtv:103
-#, c-format
-msgid "Scanning for TV channels"
-msgstr "A detectar canais de TV"
-
-#: standalone/drakxtv:107
-#, c-format
-msgid "There was an error while scanning for TV channels"
-msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV"
-
-#: standalone/drakxtv:110
-#, c-format
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Tenha um bom dia!"
-
-#: standalone/drakxtv:111
-#, c-format
-msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
-msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n"
-
-#: standalone/drakxtv:134
-#, c-format
-msgid "No TV Card detected!"
-msgstr "Nenhuma placa TV detectada!"
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: standalone/drakxtv:136
-#, c-format
-msgid ""
-"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
-"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You can visit our hardware database at:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a "
-"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-
-#: standalone/harddrake2:20
-#, c-format
-msgid "Alternative drivers"
-msgstr "Drivers alternativos"
-
-#: standalone/harddrake2:21
-#, c-format
-msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"
-
-#: standalone/harddrake2:24
-#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
-
-#: standalone/harddrake2:26 standalone/harddrake2:130
-#, c-format
-msgid "Bus identification"
-msgstr "Identificação do Bus"
-
-#: standalone/harddrake2:27
-#, c-format
-msgid ""
-"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
-"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- dispositivos PCI e USB : isto lista os ids PCI/USB do vendedor, do "
-"dispositivo, e os ids sub PCI/USB corespondentes"
-
-#: standalone/harddrake2:30
-#, c-format
-msgid ""
-"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
-"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
-"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
-msgstr ""
-"- dispositivos PCI : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
-"- dispositivos EIDE : o dispositivo ou é slave ou master\n"
-"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
-
-#: standalone/harddrake2:33
-#, c-format
-msgid "Drive capacity"
-msgstr "Capacidade do disco"
-
-#: standalone/harddrake2:33
-#, c-format
-msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou sporte DVD)"
-
-#: standalone/harddrake2:34
-#, c-format
-msgid "this field describes the device"
-msgstr "este campo descreve o dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:35
-#, c-format
-msgid "Old device file"
-msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:36
-#, c-format
-msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"
-
-#: standalone/harddrake2:37
-#, c-format
-msgid "New devfs device"
-msgstr "Novo dispositivo devfs"
-
-#: standalone/harddrake2:38
-#, c-format
-msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo núcleo devfs do kernel"
-
-#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
-#: standalone/harddrake2:41
-#, c-format
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: standalone/harddrake2:41
-#, c-format
-msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:42
-#, c-format
-msgid "Extended partitions"
-msgstr "Partições extendidas"
-
-#: standalone/harddrake2:42
-#, c-format
-msgid "the number of extended partitions"
-msgstr "o número de partições extendidas"
-
-#: standalone/harddrake2:43
-#, c-format
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: standalone/harddrake2:43
-#, c-format
-msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco"
-
-#: standalone/harddrake2:44
-#, c-format
-msgid "Disk controller"
-msgstr "Controlador do Disco"
-
-#: standalone/harddrake2:44
-#, c-format
-msgid "the disk controller on the host side"
-msgstr "o controlador do disco na parte do anfitrião(host)"
-
-#: standalone/harddrake2:45
-#, c-format
-msgid "class of hardware device"
-msgstr "classe do hardware do dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:46 standalone/harddrake2:78
-#: standalone/printerdrake:218
-#, c-format
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: standalone/harddrake2:46
-#, c-format
-msgid "hard disk model"
-msgstr "Modelo de disco rígido"
-
-#: standalone/harddrake2:47
-#, c-format
-msgid "network printer port"
-msgstr "porta da impressora na rede"
-
-#: standalone/harddrake2:48
-#, c-format
-msgid "Primary partitions"
-msgstr "Partições primárias"
-
-#: standalone/harddrake2:48
-#, c-format
-msgid "the number of the primary partitions"
-msgstr "o número de partições primárias"
-
-#: standalone/harddrake2:49
-#, c-format
-msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:50
-#, c-format
-msgid "Bus PCI #"
-msgstr "Bus PCI #"
-
-#: standalone/harddrake2:50
-#, c-format
-msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "a bus PCI onde o dispositivo está conectado"
-
-#: standalone/harddrake2:51
-#, c-format
-msgid "PCI device #"
-msgstr "Dispositivo PCI #"
-
-#: standalone/harddrake2:51
-#, c-format
-msgid "PCI device number"
-msgstr "Número do dispositivo PCI"
-
-#: standalone/harddrake2:52
-#, c-format
-msgid "PCI function #"
-msgstr "Função PCI #"
-
-#: standalone/harddrake2:52
-#, c-format
-msgid "PCI function number"
-msgstr "Número da função PCI"
-
-#: standalone/harddrake2:53
-#, c-format
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID do vendedor"
-
-#: standalone/harddrake2:53
-#, c-format
-msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador númerico standard do vendedor"
-
-#: standalone/harddrake2:54
-#, c-format
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID do dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:54
-#, c-format
-msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o identificador númerico do dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:55
-#, c-format
-msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "ID do sub-vendedor"
-
-#: standalone/harddrake2:55
-#, c-format
-msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o menor identificador númerico do vendedor"
-
-#: standalone/harddrake2:56
-#, c-format
-msgid "Sub device ID"
-msgstr "ID do sub dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:56
-#, c-format
-msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o menor identificador númerico do dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:57
-#, c-format
-msgid "Device USB ID"
-msgstr "ID do dispositivo USB"
-
-#: standalone/harddrake2:57
-#, c-format
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: standalone/harddrake2:61
-#, c-format
-msgid "Bogomips"
-msgstr "Bogomips"
-
-#: standalone/harddrake2:61
-#, c-format
-msgid ""
-"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
-"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
-"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"O kernel GNU/Linux precisa de executar o ciclo de cálculos na altura do "
-"arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são "
-"guardados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência "
-"comparativa) do processador (cpu)."
-
-#: standalone/harddrake2:62
-#, c-format
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamanho da cache"
-
-#: standalone/harddrake2:62
-#, c-format
-msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "tamanho da cache (segundo nível) do processador"
-
-#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
-#: standalone/harddrake2:65
-#, c-format
-msgid "Coma bug"
-msgstr "Erro do coma"
-
-#: standalone/harddrake2:65
-#, c-format
-msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-msgstr "se este processador tem o erro decoma dos Cyrix 6x86"
-
-#: standalone/harddrake2:66
-#, c-format
-msgid "Cpuid family"
-msgstr "Família cpuid"
-
-#: standalone/harddrake2:66
-#, c-format
-msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "Família do processador (ex: 6 para a classe i686)"
-
-#: standalone/harddrake2:67
-#, c-format
-msgid "Cpuid level"
-msgstr "Nível do cpuid"
-
-#: standalone/harddrake2:67
-#, c-format
-msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "nível de informação que pode ser obtido atravez da instrução cpuid"
-
-#: standalone/harddrake2:68
-#, c-format
-msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr "Frequência (MHz)"
-
-#: standalone/harddrake2:68
-#, c-format
-msgid ""
-"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
-"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
-"per second)"
-msgstr ""
-"A frequência do processador em MHz (Megahertz que na primeira aproximação "
-"pode ser por erro assimilada ao número de de instruções que o processador "
-"consegue executar por segundo)"
-
-#: standalone/harddrake2:69
-#, c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#: standalone/harddrake2:69
-#, c-format
-msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "flags do processador indicadas pelo kernel"
-
-#: standalone/harddrake2:70
-#, c-format
-msgid "Fdiv bug"
-msgstr "Erro Fdiv"
-
-#: standalone/harddrake2:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-"processor which did not achieve the required precision when performing a "
-"Floating point DIVision (FDIV)"
-msgstr ""
-"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro no seu "
-"processador 'floating point ' que não permite a precisão esperada quando a "
-"executar uma 'Floating point DIVision (FDIV)'"
-
-#: standalone/harddrake2:72
-#, c-format
-msgid "Is FPU present"
-msgstr "FPU está presente"
-
-#: standalone/harddrake2:72
-#, c-format
-msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"
-
-#: standalone/harddrake2:73
-#, c-format
-msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
-
-#: standalone/harddrake2:73
-#, c-format
-msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
-"anexado"
-
-#: standalone/harddrake2:74
-#, c-format
-msgid "F00f bug"
-msgstr "Erro F00f"
-
-#: standalone/harddrake2:74
-#, c-format
-msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-msgstr ""
-"os primeiros Pentium eram buggy e bloqueavam quando a desencodificar o F00F "
-"bytecode"
-
-#: standalone/harddrake2:75
-#, c-format
-msgid "Halt bug"
-msgstr "Erro halt"
-
-#: standalone/harddrake2:76
-#, c-format
-msgid ""
-"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
-"after the \"halt\" instruction is used"
-msgstr ""
-"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional "
-"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."
-
-#: standalone/harddrake2:77
-#, c-format
-msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr "sub-geração do processador"
-
-#: standalone/harddrake2:78
-#, c-format
-msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)"
-
-#: standalone/harddrake2:79
-#, c-format
-msgid "Model name"
-msgstr "Nome do modelo"
-
-#: standalone/harddrake2:79
-#, c-format
-msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "nome oficial do vendedor do processador"
-
-#: standalone/harddrake2:80
-#, c-format
-msgid "the name of the CPU"
-msgstr "o nome do processador"
-
-#: standalone/harddrake2:81
-#, c-format
-msgid "Processor ID"
-msgstr "ID Processador"
-
-#: standalone/harddrake2:81
-#, c-format
-msgid "the number of the processor"
-msgstr "o numero do processador"
-
-#: standalone/harddrake2:82
-#, c-format
-msgid "Model stepping"
-msgstr "Passo do modelo"
-
-#: standalone/harddrake2:82
-#, c-format
-msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))"
-
-#: standalone/harddrake2:83
-#, c-format
-msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "o nome do vendedor do processador"
-
-#: standalone/harddrake2:84
-#, c-format
-msgid "Write protection"
-msgstr "Protecção de escrita"
-
-#: standalone/harddrake2:84
-#, c-format
-msgid ""
-"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
-"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
-"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
-"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
-"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"
-
-#: standalone/harddrake2:88
-#, c-format
-msgid "Floppy format"
-msgstr "Formatos de disquete"
-
-#: standalone/harddrake2:88
-#, c-format
-msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "formatos de disquetes suportados pelo drive"
-
-#: standalone/harddrake2:92
-#, c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: standalone/harddrake2:92
-#, c-format
-msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr "Canal EIDE/SCSI"
-
-#: standalone/harddrake2:93
-#, c-format
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Identificador do disco"
-
-#: standalone/harddrake2:93
-#, c-format
-msgid "usually the disk serial number"
-msgstr "usualmente o número série do disco"
-
-#: standalone/harddrake2:94
-#, c-format
-msgid "Logical unit number"
-msgstr "Número da unidade lógica"
-
-#: standalone/harddrake2:94
-#, c-format
-msgid ""
-"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
-"identified by a\n"
-"channel number, a target id and a logical unit number"
-msgstr ""
-"o número da marca SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um anfitrião "
-"são\n"
-"únicamente identificados por um número d canal, uma marca id e um número de "
-"unidade lógica"
-
-#: standalone/harddrake2:99
-#, c-format
-msgid "Device file"
-msgstr "Ficheiro de dispositivo"
-
-#: standalone/harddrake2:99
-#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
-"rato"
-
-#: standalone/harddrake2:100
-#, c-format
-msgid "Emulated wheel"
-msgstr "Roda emulada"
-
-#: standalone/harddrake2:100
-#, c-format
-msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr "se a roda está emulada ou não"
-
-#: standalone/harddrake2:101
-#, c-format
-msgid "the type of the mouse"
-msgstr "o tipo do rato"
-
-#: standalone/harddrake2:102
-#, c-format
-msgid "the name of the mouse"
-msgstr "o nome do rato"
-
-#: standalone/harddrake2:103
-#, c-format
-msgid "Number of buttons"
-msgstr "Número de botões"
-
-#: standalone/harddrake2:103
-#, c-format
-msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr "o número de botões que o rato tem"
-
-#: standalone/harddrake2:104
-#, c-format
-msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado"
-
-#: standalone/harddrake2:105
-#, c-format
-msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11"
-
-#: standalone/harddrake2:105
-#, c-format
-msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "o protocolo que o desktop gráfico usa com o rato"
-
-#: standalone/harddrake2:112 standalone/harddrake2:121
-#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:136
-#: standalone/harddrake2:309
-#, c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificação"
-
-#: standalone/harddrake2:113 standalone/harddrake2:129
-#, c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexão"
-
-#: standalone/harddrake2:122
-#, c-format
-msgid "Performances"
-msgstr "Performances"
-
-#: standalone/harddrake2:123
-#, c-format
-msgid "Bugs"
-msgstr "Erros"
-
-#: standalone/harddrake2:124
-#, c-format
-msgid "FPU"
-msgstr "FPU"
-
-#: standalone/harddrake2:132
-#, c-format
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partições"
-
-#: standalone/harddrake2:137
-#, c-format
-msgid "Features"
-msgstr "Funcionalidades"
-
-#. -PO: please keep all "/" characters !!!
-#: standalone/harddrake2:158 standalone/logdrake:77
-#: standalone/printerdrake:152 standalone/printerdrake:165
-#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
-
-#: standalone/harddrake2:159 standalone/harddrake2:180 standalone/logdrake:79
-#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:178
-#: standalone/printerdrake:179 standalone/printerdrake:180
-#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
-
-#: standalone/harddrake2:163
-#, c-format
-msgid "/Autodetect _printers"
-msgstr "/Auto-detectar _impressoras"
-
-#: standalone/harddrake2:164
-#, c-format
-msgid "/Autodetect _modems"
-msgstr "/Auto-detectar _modems"
-
-#: standalone/harddrake2:165
-#, c-format
-msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr "/Auto-detectar drives _jaz"
-
-#: standalone/harddrake2:172 standalone/printerdrake:158
-#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Sair"
-
-#: standalone/harddrake2:181
-#, c-format
-msgid "/_Fields description"
-msgstr "/_Descrição dos campos"
-
-#: standalone/harddrake2:183
-#, c-format
-msgid "Harddrake help"
-msgstr "Ajuda Harddrake"
-
-#: standalone/harddrake2:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
-"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação "
-"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")"
-
-#: standalone/harddrake2:197 standalone/printerdrake:179
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Reportar Erro"
-
-#: standalone/harddrake2:198 standalone/printerdrake:180
-#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca..."
-
-#: standalone/harddrake2:199
-#, c-format
-msgid "About Harddrake"
-msgstr "Acerca do Harddrake"
-
-#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
-#: standalone/harddrake2:201
-#, c-format
-msgid ""
-"This is HardDrake, a Mandrakelinux hardware configuration tool.\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
-"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Isto é Harddrake, uma ferramenta Mandrakelinux para configurar o hardware.\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
-"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
-"\n"
-
-#: standalone/harddrake2:218
-#, c-format
-msgid "Harddrake2"
-msgstr "Harddrake2"
-
-#: standalone/harddrake2:234
-#, c-format
-msgid "Detected hardware"
-msgstr "Hardware detectado"
-
-#: standalone/harddrake2:239
-#, c-format
-msgid "Configure module"
-msgstr "Configurar modulo"
-
-#: standalone/harddrake2:246
-#, c-format
-msgid "Run config tool"
-msgstr "Executar ferramenta de configuração"
-
-#: standalone/harddrake2:296 standalone/net_monitor:108
-#: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114
-#, c-format
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: standalone/harddrake2:297 standalone/printerdrake:308
-#: standalone/printerdrake:346
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: standalone/harddrake2:317
-#, c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: standalone/harddrake2:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação "
-"aqui."
-
-#: standalone/harddrake2:384
-#, c-format
-msgid "secondary"
-msgstr "secundario"
-
-#: standalone/harddrake2:384
-#, c-format
-msgid "primary"
-msgstr "primário"
-
-#: standalone/harddrake2:388
-#, c-format
-msgid "burner"
-msgstr "gravador"
-
-#: standalone/harddrake2:388
-#, c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: standalone/keyboarddrake:25
-#, c-format
-msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."
-
-#: standalone/keyboarddrake:34
-#, c-format
-msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Deseja que o BackSpace execute Delete na consola?"
-
-#: standalone/localedrake:38
-#, c-format
-msgid "LocaleDrake"
-msgstr "LocaleDrake"
-
-#: standalone/localedrake:67
-#, c-format
-msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair/logout"
-
-#: standalone/logdrake:50
-#, c-format
-msgid "Mandrakelinux Tools Logs"
-msgstr "Registos das Ferramentas Mandrakelinux"
-
-#: standalone/logdrake:51
-#, c-format
-msgid "Logdrake"
-msgstr "Logdrake"
-
-#: standalone/logdrake:64
-#, c-format
-msgid "Show only for the selected day"
-msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado"
-
-#: standalone/logdrake:71
-#, c-format
-msgid "/File/_New"
-msgstr "/Ficheiro/_Novo"
-
-#: standalone/logdrake:71
-#, c-format
-msgid "<control>N"
-msgstr "<control>N"
-
-#: standalone/logdrake:72
-#, c-format
-msgid "/File/_Open"
-msgstr "/Ficheiro/_Abrir"
-
-#: standalone/logdrake:72
-#, c-format
-msgid "<control>O"
-msgstr "<control>O"
-
-#: standalone/logdrake:73
-#, c-format
-msgid "/File/_Save"
-msgstr "/Ficheiro/_Guardar"
-
-#: standalone/logdrake:73
-#, c-format
-msgid "<control>S"
-msgstr "<control>S"
-
-#: standalone/logdrake:74
-#, c-format
-msgid "/File/Save _As"
-msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como"
-
-#: standalone/logdrake:75
-#, c-format
-msgid "/File/-"
-msgstr "/Ficheiro/-"
-
-#: standalone/logdrake:78
-#, c-format
-msgid "/Options/Test"
-msgstr "/Opções/Teste"
-
-#: standalone/logdrake:80
-#, c-format
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
-
-#: standalone/logdrake:109
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the auth.log log file\n"
-"Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: standalone/logdrake:110
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the user.log log file\n"
-"User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: standalone/logdrake:111
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the /var/log/messages log file\n"
-"Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: standalone/logdrake:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
-"Syslog"
-msgstr "Syslog"
-
-#: standalone/logdrake:116
-#, c-format
-msgid "search"
-msgstr "pesquisa"
-
-#: standalone/logdrake:128
-#, c-format
-msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos"
-
-#: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99
-#, c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: standalone/logdrake:134
-#, c-format
-msgid "Matching"
-msgstr "Correspondente"
-
-#: standalone/logdrake:135
-#, c-format
-msgid "but not matching"
-msgstr "mas não corresponde"
-
-#: standalone/logdrake:139
-#, c-format
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o ficheiro"
-
-#: standalone/logdrake:148
-#, c-format
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: standalone/logdrake:158
-#, c-format
-msgid "Content of the file"
-msgstr "Conteúdo do ficheiro"
-
-#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399
-#, c-format
-msgid "Mail alert"
-msgstr "Alerta de Correio Eletrônico"
-
-#: standalone/logdrake:169
-#, c-format
-msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
-msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:"
-
-#: standalone/logdrake:221
-#, c-format
-msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"
-
-#: standalone/logdrake:376
-#, c-format
-msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr "Servidor WWW Apache"
-
-#: standalone/logdrake:377
-#, c-format
-msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Resolução de Nome do domínio"
-
-#: standalone/logdrake:378
-#, c-format
-msgid "Ftp Server"
-msgstr "Servidor Ftp"
-
-#: standalone/logdrake:379
-#, c-format
-msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correio Eletrônico Postfix"
-
-#: standalone/logdrake:380
-#, c-format
-msgid "Samba Server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#: standalone/logdrake:382
-#, c-format
-msgid "Webmin Service"
-msgstr "Serviço Webmin"
-
-#: standalone/logdrake:383
-#, c-format
-msgid "Xinetd Service"
-msgstr "Serviço Xinetd"
-
-#: standalone/logdrake:394
-#, c-format
-msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurar o sistema de alertas de correio eletrônico"
-
-#: standalone/logdrake:395
-#, c-format
-msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Parar o sistema de alerta de e-mail"
-
-#: standalone/logdrake:402
-#, c-format
-msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuração dos alertas de Correio eletrônico"
-
-#: standalone/logdrake:403
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the mail configuration utility.\n"
-"\n"
-"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
-msgstr ""
-"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio eletrônico.\n"
-"\n"
-"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n"
-
-#: standalone/logdrake:406
-#, c-format
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que deseja fazer?"
-
-#: standalone/logdrake:413
-#, c-format
-msgid "Services settings"
-msgstr "Definições dos serviços"
-
-#: standalone/logdrake:414
-#, c-format
-msgid ""
-"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
-"running"
-msgstr ""
-"Você irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
-"correr"
-
-#: standalone/logdrake:421
-#, c-format
-msgid "Load setting"
-msgstr "Carregar configuração"
-
-#: standalone/logdrake:422
-#, c-format
-msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Você irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"
-
-#: standalone/logdrake:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_: load here is a noun, the load of the system\n"
-"Load"
-msgstr "Carga"
-
-#: standalone/logdrake:428
-#, c-format
-msgid "Alert configuration"
-msgstr "Configuração de alertas"
-
-#: standalone/logdrake:429
-#, c-format
-msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio eletrônico abaixo "
-
-#: standalone/logdrake:430
-#, c-format
-msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
-
-#: standalone/logdrake:449
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de e-mail."
-
-#: standalone/logdrake:455
-#, c-format
-msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de e-mail."
-
-#: standalone/logdrake:514
-#, c-format
-msgid "Save as.."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: standalone/mousedrake:31
-#, c-format
-msgid "Please choose your mouse type."
-msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato."
-
-#: standalone/mousedrake:44
-#, c-format
-msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Deseja emulação de 3 botões?"
-
-#: standalone/mousedrake:61
-#, c-format
-msgid "Mouse test"
-msgstr "Teste do Rato"
-
-#: standalone/mousedrake:64
-#, c-format
-msgid "Please test your mouse:"
-msgstr "Por favor teste o seu rato:"
-
-#: standalone/net_applet:30
-#, c-format
-msgid "Network is up on interface %s"
-msgstr "A Rede está activa na interface %s"
-
-#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
-#: standalone/net_applet:38
-#, c-format
-msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr "A Rede está em baixo no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""
-
-#: standalone/net_applet:53 standalone/net_monitor:471
-#, c-format
-msgid "Connect %s"
-msgstr "Conectar %s"
-
-#: standalone/net_applet:54 standalone/net_monitor:471
-#, c-format
-msgid "Disconnect %s"
-msgstr "Desconectar %s"
-
-#: standalone/net_applet:55
-#, c-format
-msgid "Monitor Network"
-msgstr "Monitorizar Rede"
-
-#: standalone/net_applet:56
-#, c-format
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Configurar Rede"
-
-#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/net_applet:57 standalone/printerdrake:245
-#, c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: standalone/net_applet:58
-#, c-format
-msgid "Get Online Help"
-msgstr "Obter Ajuda Online"
-
-#: standalone/net_applet:158
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Lançar sempre no arranque"
-
-#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66
-#, c-format
-msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Monitarizar Rede"
-
-#: standalone/net_monitor:104
-#, c-format
-msgid "Global statistics"
-msgstr "Estatísticas Globais"
-
-#: standalone/net_monitor:107
-#, c-format
-msgid "Instantaneous"
-msgstr "Instantâneo"
-
-#: standalone/net_monitor:107
-#, c-format
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: standalone/net_monitor:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending\n"
-"speed:"
-msgstr ""
-"Envio\n"
-"velocidade:"
-
-#: standalone/net_monitor:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Receiving\n"
-"speed:"
-msgstr ""
-"Recepção\n"
-"velocidade:"
-
-#: standalone/net_monitor:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection\n"
-"time: "
-msgstr ""
-"Conexão\n"
-"tempo: "
-
-#: standalone/net_monitor:120
-#, c-format
-msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr "Use a mesma escala para a recepção e transmissão"
-
-#: standalone/net_monitor:139
-#, c-format
-msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Espere por favor, a testar a sua conexão..."
-
-#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "A desconectar da internet"
-
-#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
-#, c-format
-msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "A conectar à internet"
-
-#: standalone/net_monitor:232
-#, c-format
-msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Desconexão da internet falhada"
-
-#: standalone/net_monitor:233
-#, c-format
-msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Desconexão da internet complecta"
-
-#: standalone/net_monitor:235
-#, c-format
-msgid "Connection complete."
-msgstr "Conexão complecta"
-
-#: standalone/net_monitor:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mandrakelinux Control Center."
-msgstr ""
-"A conexão falhou.\n"
-"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandrakelinux."
-
-#: standalone/net_monitor:341
-#, c-format
-msgid "Color configuration"
-msgstr "Configuração das cores"
-
-#: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409
-#, c-format
-msgid "sent: "
-msgstr "enviado : "
-
-#: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413
-#, c-format
-msgid "received: "
-msgstr "recebido : "
-
-#: standalone/net_monitor:403
-#, c-format
-msgid "average"
-msgstr "média"
-
-#: standalone/net_monitor:406
-#, c-format
-msgid "Local measure"
-msgstr "Medidas locais"
-
-#: standalone/net_monitor:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"
-
-#: standalone/net_monitor:475
-#, c-format
-msgid "No internet connection configured"
-msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet"
-
-#: standalone/printerdrake:69
-#, c-format
-msgid "Loading printer configuration... Please wait"
-msgstr "A carregar configuração da impressora... Por favor aguarde"
-
-#: standalone/printerdrake:85
-#, c-format
-msgid "Reading data of installed printers..."
-msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..."
-
-#: standalone/printerdrake:134
-#, c-format
-msgid "%s Printer Management Tool"
-msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras"
-
-#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:149
-#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
-#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:160
-#: standalone/printerdrake:164
-#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Acções"
-
-#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:160
-#, c-format
-msgid "/_Add Printer"
-msgstr "/_Adicionar Impressora"
-
-#: standalone/printerdrake:149
-#, c-format
-msgid "/Set as _Default"
-msgstr "/Definir como _Padrão"
-
-#: standalone/printerdrake:150
-#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: standalone/printerdrake:151
-#, c-format
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
-
-#: standalone/printerdrake:152
-#, c-format
-msgid "/_Expert mode"
-msgstr "/_Modo Perito"
-
-#: standalone/printerdrake:157
-#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Refrescar"
-
-#: standalone/printerdrake:164
-#, c-format
-msgid "/_Configure CUPS"
-msgstr "/_Configurar CUPS"
-
-#: standalone/printerdrake:197
-#, c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: standalone/printerdrake:200
-#, c-format
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
-
-#: standalone/printerdrake:218 standalone/printerdrake:225
-#, c-format
-msgid "Def."
-msgstr "Def."
-
-#: standalone/printerdrake:218 standalone/printerdrake:225
-#, c-format
-msgid "Printer Name"
-msgstr "Nome da Impressora"
-
-#: standalone/printerdrake:218
-#, c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de Conexão"
-
-#: standalone/printerdrake:225
-#, c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nome do Servidor"
-
-#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:233
-#, c-format
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Adicionar Impressora"
-
-#: standalone/printerdrake:233
-#, c-format
-msgid "Add a new printer to the system"
-msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema"
-
-#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:236
-#, c-format
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
-
-#: standalone/printerdrake:236
-#, c-format
-msgid "Set selected printer as the default printer"
-msgstr "Definir a impressora como impressora padrão"
-
-#: standalone/printerdrake:239
-#, c-format
-msgid "Edit selected printer"
-msgstr "Editar a impressora seleccionada"
-
-#: standalone/printerdrake:242
-#, c-format
-msgid "Delete selected printer"
-msgstr "Apagar a impressora selecionada"
-
-#: standalone/printerdrake:245
-#, c-format
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Refrescar a lista"
-
-#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
-#: standalone/printerdrake:248
-#, c-format
-msgid "Configure CUPS"
-msgstr "Configurar CUPS"
-
-#: standalone/printerdrake:248
-#, c-format
-msgid "Configure CUPS printing system"
-msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS"
-
-#: standalone/printerdrake:309 standalone/printerdrake:347
-#, c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:348
-#, c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: standalone/printerdrake:572
-#, c-format
-msgid "Authors: "
-msgstr "Autores : "
-
-#: standalone/printerdrake:578
-#, c-format
-msgid "Printer Management \n"
-msgstr "Manutenção de Impressoras \n"
-
-#: standalone/scannerdrake:51
-#, c-format
-msgid ""
-"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
-"\n"
-"Do you want to install the SANE packages?"
-msgstr ""
-"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
-"\n"
-"Deseja instalar os pacotes SANE?"
-
-#: standalone/scannerdrake:55
-#, c-format
-msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Abortar o Scannerdrake."
-
-#: standalone/scannerdrake:60
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
-"Scannerdrake."
-
-#: standalone/scannerdrake:61
-#, c-format
-msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."
-
-#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:460
-#, c-format
-msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "A procurar os scanners configurados..."
-
-#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:464
-#, c-format
-msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "A procurar por novos novos scanners..."
-
-#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:486
-#, c-format
-msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "A regenerar a lista dos scanners configurados..."
-
-#: standalone/scannerdrake:101 standalone/scannerdrake:142
-#, c-format
-msgid "The %s is not supported by this version of %s."
-msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
-
-#: standalone/scannerdrake:104
-#, c-format
-msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
-
-#: standalone/scannerdrake:116
-#, c-format
-msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
-
-#: standalone/scannerdrake:131
-#, c-format
-msgid "Select a scanner model"
-msgstr "Seleccione um modelo de scanner"
-
-#: standalone/scannerdrake:132
-#, c-format
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#: standalone/scannerdrake:133
-#, c-format
-msgid "Detected model: %s"
-msgstr "Modelo detectado: %s"
-
-#: standalone/scannerdrake:136
-#, c-format
-msgid "Port: %s"
-msgstr "Porta: %s"
-
-#: standalone/scannerdrake:165 standalone/scannerdrake:179
-#, c-format
-msgid "Do not install firmware file"
-msgstr "Não instalar o ficheiro de firmware"
-
-#: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:221
-#, c-format
-msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
-"it is turned on."
-msgstr ""
-"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez "
-"que é ligado."
-
-#: standalone/scannerdrake:170 standalone/scannerdrake:222
-#, c-format
-msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."
-
-#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:225
-#, c-format
-msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Para tal, precisa de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que "
-"possa ser instalado."
-
-#: standalone/scannerdrake:172 standalone/scannerdrake:226
-#, c-format
-msgid ""
-"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
-"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na home page do "
-"fabricante, ou na sua partição Windows."
-
-#: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:233
-#, c-format
-msgid "Install firmware file from"
-msgstr "Instalar o ficheiro de firmware a partir de"
-
-#: standalone/scannerdrake:194
-#, c-format
-msgid "Select firmware file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware"
-
-#: standalone/scannerdrake:197 standalone/scannerdrake:256
-#, c-format
-msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!"
-
-#: standalone/scannerdrake:220
-#, c-format
-msgid ""
-"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
-"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado "
-"quando estiverem ligados."
-
-#: standalone/scannerdrake:224
-#, c-format
-msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware para os seus "
-"scanners para que eles possam ser instalados."
-
-#: standalone/scannerdrake:227
-#, c-format
-msgid ""
-"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
-"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao "
-"fornecer o novo ficheiro de firmware."
-
-#: standalone/scannerdrake:229
-#, c-format
-msgid "Install firmware for the"
-msgstr "Instalar firmware para o"
-
-#: standalone/scannerdrake:252
-#, c-format
-msgid "Select firmware file for the %s"
-msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para o %s"
-
-#: standalone/scannerdrake:270
-#, c-format
-msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr "Não conseguiu instalar o ficheiro firmware para o %s!"
-
-#: standalone/scannerdrake:283
-#, c-format
-msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
-msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso."
-
-#: standalone/scannerdrake:293
-#, c-format
-msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "O %s não é suportado"
-
-#: standalone/scannerdrake:298
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s must be configured by printerdrake.\n"
-"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
-msgstr ""
-"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
-"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
-"Hardware."
-
-#: standalone/scannerdrake:302 standalone/scannerdrake:309
-#: standalone/scannerdrake:339
-#, c-format
-msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"
-
-#: standalone/scannerdrake:304 standalone/scannerdrake:350
-#, c-format
-msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está conectado"
-
-#: standalone/scannerdrake:305
-#, c-format
-msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Nota : portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"
-
-#: standalone/scannerdrake:307 standalone/scannerdrake:352
-#, c-format
-msgid "choose device"
-msgstr "Escolher dispositivo"
-
-#: standalone/scannerdrake:341
-#, c-format
-msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "A procurar scanners ..."
-
-#: standalone/scannerdrake:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"O seu %s foi configurado.\n"
-"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
-"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
-
-#: standalone/scannerdrake:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The following scanners\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Os seguintes scanners\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"estão disponíveis no seu sistema.\n"
-
-#: standalone/scannerdrake:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The following scanner\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"is available on your system.\n"
-msgstr ""
-"O seguinte scanner\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"está disponível no seu sistema.\n"
-
-#: standalone/scannerdrake:404 standalone/scannerdrake:407
-#, c-format
-msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n"
-
-#: standalone/scannerdrake:421
-#, c-format
-msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Procurar por novos scanners"
-
-#: standalone/scannerdrake:427
-#, c-format
-msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Adicionar um scanner manualmente"
-
-#: standalone/scannerdrake:434
-#, c-format
-msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware"
-
-#: standalone/scannerdrake:440
-#, c-format
-msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Partilha do Scanner"
-
-#: standalone/scannerdrake:499 standalone/scannerdrake:664
-#, c-format
-msgid "All remote machines"
-msgstr "Todas as máquinas remotas"
-
-#: standalone/scannerdrake:511 standalone/scannerdrake:814
-#, c-format
-msgid "This machine"
-msgstr "Esta máquina"
-
-#: standalone/scannerdrake:551
-#, c-format
-msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser "
-"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."
-
-#: standalone/scannerdrake:552
-#, c-format
-msgid ""
-"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
-"available on this machine."
-msgstr ""
-"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser "
-"disponibilizados nesta máquina."
-
-#: standalone/scannerdrake:555
-#, c-format
-msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
-
-#: standalone/scannerdrake:557
-#, c-format
-msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: "
-
-#: standalone/scannerdrake:571
-#, c-format
-msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Use os scanners nos computadores remotos"
-
-#: standalone/scannerdrake:574
-#, c-format
-msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Use os scanners nos anfitriões: "
-
-#: standalone/scannerdrake:601 standalone/scannerdrake:673
-#: standalone/scannerdrake:823
-#, c-format
-msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Partilhar scanners locais"
-
-#: standalone/scannerdrake:602
-#, c-format
-msgid ""
-"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
-"available:"
-msgstr ""
-"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar "
-"disponiveis:"
-
-#: standalone/scannerdrake:613 standalone/scannerdrake:763
-#, c-format
-msgid "Add host"
-msgstr "Adicionar um anfitrião"
-
-#: standalone/scannerdrake:619 standalone/scannerdrake:769
-#, c-format
-msgid "Edit selected host"
-msgstr "Editar o anfitrião seleccionado"
-
-#: standalone/scannerdrake:628 standalone/scannerdrake:778
-#, c-format
-msgid "Remove selected host"
-msgstr "Remover o anfitrião seleccionado"
-
-#: standalone/scannerdrake:652 standalone/scannerdrake:660
-#: standalone/scannerdrake:665 standalone/scannerdrake:711
-#: standalone/scannerdrake:802 standalone/scannerdrake:810
-#: standalone/scannerdrake:815 standalone/scannerdrake:861
-#, c-format
-msgid "Name/IP address of host:"
-msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:"
-
-#: standalone/scannerdrake:674 standalone/scannerdrake:824
-#, c-format
-msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :"
-
-#: standalone/scannerdrake:685 standalone/scannerdrake:835
-#, c-format
-msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Deve indicar o nome de anfitrião ou um endereço IP.\n"
-
-#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:846
-#, c-format
-msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este anfitrião(host) já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
-
-#: standalone/scannerdrake:751
-#, c-format
-msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Uso de scanners remotos"
-
-#: standalone/scannerdrake:752
-#, c-format
-msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:"
-
-#: standalone/scannerdrake:909
-#, c-format
-msgid ""
-"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
-"\n"
-"Do you want to install the saned package?"
-msgstr ""
-"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n"
-"\n"
-"Deseja instalar o pacote saned?"
-
-#: standalone/scannerdrake:913 standalone/scannerdrake:917
-#, c-format
-msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede."
-
-#: standalone/service_harddrake:104
-#, c-format
-msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"
-
-#: standalone/service_harddrake:105
-#, c-format
-msgid "- %s was removed\n"
-msgstr "- %s foi removido\n"
-
-#: standalone/service_harddrake:108
-#, c-format
-msgid "Some devices were added: %s\n"
-msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n"
-
-#: standalone/service_harddrake:109
-#, c-format
-msgid "- %s was added\n"
-msgstr "- %s foi adicionado\n"
-
-#: standalone/service_harddrake:199
-#, c-format
-msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Detecção do material em progresso"
-
-#: standalone/service_harddrake_confirm:7
-#, c-format
-msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"
-
-#: standalone/service_harddrake_confirm:8
-#, c-format
-msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
-msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"
-
-#: steps.pm:14
-#, c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
-
-#: steps.pm:15
-#, c-format
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: steps.pm:16
-#, c-format
-msgid "Configure mouse"
-msgstr "Configurar rato"
-
-#: steps.pm:17
-#, c-format
-msgid "Hard drive detection"
-msgstr "Detecção de discos rígidos"
-
-#: steps.pm:18
-#, c-format
-msgid "Select installation class"
-msgstr "Seleccione a classe de instalação"
-
-#: steps.pm:19
-#, c-format
-msgid "Choose your keyboard"
-msgstr "Escolha o seu teclado"
-
-#: steps.pm:21
-#, c-format
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionar"
-
-#: steps.pm:22
-#, c-format
-msgid "Format partitions"
-msgstr "Formatar partições"
-
-#: steps.pm:23
-#, c-format
-msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Escolha os pacotes para instalar"
-
-#: steps.pm:24
-#, c-format
-msgid "Install system"
-msgstr "Instalar sistema"
-
-#: steps.pm:25
-#, c-format
-msgid "Root password"
-msgstr "Senha Root"
-
-#: steps.pm:26
-#, c-format
-msgid "Add a user"
-msgstr "Adicionar um utilizador"
-
-#: steps.pm:27
-#, c-format
-msgid "Configure networking"
-msgstr "Configurar rede"
-
-#: steps.pm:28
-#, c-format
-msgid "Install bootloader"
-msgstr "Carregador de arranque"
-
-#: steps.pm:29
-#, c-format
-msgid "Configure X"
-msgstr "Configurar X"
-
-#: steps.pm:31
-#, c-format
-msgid "Configure services"
-msgstr "Configurar serviços"
-
-#: steps.pm:32
-#, c-format
-msgid "Install updates"
-msgstr "Instalar actualizações"
-
-#: steps.pm:33
-#, c-format
-msgid "Exit install"
-msgstr "Sair da instalação"
-
-#: ugtk2.pm:1122
-#, c-format
-msgid "Is this correct?"
-msgstr "Isto está correcto?"
-
-#: ugtk2.pm:1250
-#, c-format
-msgid "Expand Tree"
-msgstr "Expandir Árvore"
-
-#: ugtk2.pm:1251
-#, c-format
-msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Encolher Árvore"
-
-#: ugtk2.pm:1252
-#, c-format
-msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Alternar entre organização plana e o grupo classificado"
-
-#: wizards.pm:95
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not installed\n"
-"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-msgstr ""
-"%s não está instalado\n"
-"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cnacelar\" para sair"
-
-#: wizards.pm:99
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "A instalação falhou"
-
-#~ msgid "-> All Applications"
-#~ msgstr "-> Todas as Aplicações"
-
-#~ msgid "-> What to do?"
-#~ msgstr "-> O Que fazer?"
-
-#~ msgid "Hotline client"
-#~ msgstr "Cliente Hotline"
-
-#~ msgid "AlsaMixerGUI"
-#~ msgstr "GUI AlsaMixer"
-
-#~ msgid "ALSA connection mixer"
-#~ msgstr "Mixer da conexão ALSA"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimédia"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Amarok"
-#~ msgstr "Amarok"
-
-#~ msgid "Uncle Rodney says, \"10/10, amaroK is seriously super!\""
-#~ msgstr "O Tio Rodney diz, \"10/10, amaroK é excelente!\""
-
-#~ msgid "ArmageTron"
-#~ msgstr "ArmageTron"
-
-#~ msgid "Another 3d lightcycle game"
-#~ msgstr "Outro jogo de motas ligeiras em 3D"
-
-#~ msgid "More Applications"
-#~ msgstr "Mais Aplicações"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Jogos"
-
-#~ msgid "Arcade"
-#~ msgstr "Arcada"
-
-#~ msgid "ATerm"
-#~ msgstr "ATerm"
-
-#~ msgid "A terminal emulator for the X Window System"
-#~ msgstr "Um Emulador de Terminal para o sistema X Window"
-
-#~ msgid "Terminals"
-#~ msgstr "Terminais"
-
-#~ msgid "Audacity"
-#~ msgstr "Audacity"
-
-#~ msgid "Digital audio waveforms editor"
-#~ msgstr "Editor áudio digital de ondas sonoras"
-
-#~ msgid "Aumix"
-#~ msgstr "Aumix"
-
-#~ msgid "Audio Mixer based on GTK+ and NCurses"
-#~ msgstr "Mixer Áudio baseado em GTK+ e NCurses"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Balsa Mail Client"
-#~ msgstr "Cliente de Correio Electrónico Balsa"
-
-#~ msgid "BitTorrent GUI"
-#~ msgstr "BitTorrent GUI"
-
-#~ msgid "Download files with BitTorrent"
-#~ msgstr "Transferência de ficheiros com BitTorrent"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Transferir Ficheiros"
-
-#~ msgid "BitTorrent creator"
-#~ msgstr "BitTorrent Criador"
-
-#~ msgid "Creates BitTorrent metadata files"
-#~ msgstr "Cria fichieros de metadados BitTorrent"
-
-#~ msgid "Blackbox"
-#~ msgstr "Blackbox"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessão"
-
-#~ msgid "Windowmanagers"
-#~ msgstr "Gestores de Janelas"
-
-#~ msgid "Reconfigure"
-#~ msgstr "Reconfigurar"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "/usr/share/blackbox/styles"
-#~ msgstr "/usr/share/blackbox/styles"
-
-#~ msgid "Setting"
-#~ msgstr "Configuração"
-
-#~ msgid "Styles"
-#~ msgstr "Estilos"
-
-#~ msgid "~/.blackbox/styles"
-#~ msgstr "~/.blackbox/styles"
-
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "Espaços de Trabalho"
-
-#~ msgid "BlueFish"
-#~ msgstr "BlueFish"
-
-#~ msgid "Web development studio"
-#~ msgstr "Estúdio de Programação Web"
-
-#~ msgid "Web editors"
-#~ msgstr "Editores Web"
-
-#~ msgid "Bug Report Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta para Comunicar Erros"
-
-#~ msgid "Report a bug in GNOME"
-#~ msgstr "Comunique um erro(bug) no GNOME"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas"
-
-#~ msgid "Bumprace"
-#~ msgstr "Bumprace"
-
-#~ msgid "BZflag"
-#~ msgstr "BZflag"
-
-#~ msgid "A multiplayer 3D tank battle game"
-#~ msgstr "Um jogo multiplayer 3D de tanques de guerra"
-
-#~ msgid "Gcdmaster"
-#~ msgstr "Gcdmaster"
-
-#~ msgid "Graphical front end to cdrdao for composing audio CDs"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para o cdrdao para compor CDs Áudio"
-
-#~ msgid "Archiving"
-#~ msgstr "Arquivar"
-
-#~ msgid "CD Burning"
-#~ msgstr "Gravação de CDs"
-
-#~ msgid "ChBg"
-#~ msgstr "ChBg"
-
-#~ msgid "ChBg - Desktop background manager/changer/screensaver"
-#~ msgstr "ChBg - Gestor de fundo e protecções de ecrã"
-
-#~ msgid "Chromium"
-#~ msgstr "Chromium"
-
-#~ msgid "OpenGL shoot them up"
-#~ msgstr "Jogo de tiro OpenGL"
-
-#~ msgid "Chromium Setup"
-#~ msgstr "Configuração do Chromium "
-
-#~ msgid "Graphical Setup of Chromium"
-#~ msgstr "Configuração Gráfica do Chromium"
-
-#~ msgid "Circus Linux!"
-#~ msgstr "Circus Linux!"
-
-#~ msgid "ClanBomber"
-#~ msgstr "ClanBomber"
-
-#~ msgid "Clanbomber - free (GPL) Bomberman-like multiplayer game"
-#~ msgstr "Clanbomber - Bomberman free (GPL) - um jogo multi-jogadores"
-
-#~ msgid "CoolEdit"
-#~ msgstr "CoolEdit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Powerful programmer's text editor with Python and shell scripting hooks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um poderoso editor de texto para programadores Python e scripts para a "
-#~ "linha de comandos"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Editores"
-
-#~ msgid "Crack Attack! - Solo"
-#~ msgstr "Crack Attack! - Solo"
-
-#~ msgid "Tetris like game based on Tetris Attack"
-#~ msgstr "Jogo tipo Tetris baseado no Tetris Attack"
-
-#~ msgid "Crack Attack! - Create Server"
-#~ msgstr "Crack Attack! - Criar um Servidor"
-
-#~ msgid "Crack Attack! - Join Server"
-#~ msgstr "Crack Attack! - Entre no Servidor"
-
-#~ msgid "Cannon Smash"
-#~ msgstr "Cannon Smash"
-
-#~ msgid "CannonSmash, a 3D tabletennis game"
-#~ msgstr "Cannon Smash, um jogo de ténis de mesa 3D"
-
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Desportos"
-
-#~ msgid "CUPS WWW admin tool"
-#~ msgstr "CUPS WWW Ferramenta de Administração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web-based administration tool for CUPS, works with every browser. Set "
-#~ "the environment variable to choose your preferred browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta de administração baseada na Web para CUPS, funciona com "
-#~ "qualquer browser. Defina a variável de ambiente para escolher o seu "
-#~ "browser preferido."
-
-#~ msgid "Cxhextris"
-#~ msgstr "Cxhextris"
-
-#~ msgid "Cxhextris: An X Window System color version of xhextris."
-#~ msgstr "Cxhextris: Uma versão a cores do xhextris para o sistema X Window"
-
-#~ msgid "Amusement"
-#~ msgstr "Diversão"
-
-#~ msgid "Dia"
-#~ msgstr "Dia"
-
-#~ msgid "A gtk+ based diagram creation program"
-#~ msgstr "Programa de criação de diagramas baseado em gtk+ "
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Escritório"
-
-#~ msgid "Graphs"
-#~ msgstr "Gráficos"
-
-#~ msgid "Digikam"
-#~ msgstr "Digikam"
-
-#~ msgid "KDE Photo Management"
-#~ msgstr "Gestão de Fotos KDE"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gráficos"
-
-#~ msgid "LDAP directory manager"
-#~ msgstr "Gestor de pastas LDAP"
-
-#~ msgid "Bittorrent checker"
-#~ msgstr "BitTorrent Verificador"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Bittorrent checker"
-#~ msgstr "Verificador Bittorrent Mandrakelinux"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Transferência de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Configure your computer"
-#~ msgstr "Configure o Seu Computador"
-
-#~ msgid "System configuration tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de configuração do sistema"
-
-#~ msgid "DrakFax"
-#~ msgstr "DrakFax"
-
-#~ msgid "A client and server fax configuration tool"
-#~ msgstr "Uma ferramenta de configuração de cliente e servidor de fax"
-
-#~ msgid "Communications"
-#~ msgstr "Comunicações"
-
-#~ msgid "Fax"
-#~ msgstr "Fax"
-
-#~ msgid "Club Services"
-#~ msgstr "Serviços do Clube"
-
-#~ msgid "Wizard tool for Mandrake Club"
-#~ msgstr "Assistente para o Mandrake Club"
-
-#~ msgid "Drakpxelinux"
-#~ msgstr "Drakpxelinux"
-
-#~ msgid "Mandrake Pxelinux configurator"
-#~ msgstr "Configurador Mandrake do Pxelinux"
-
-#~ msgid "Graphical directory synchronization tool"
-#~ msgstr "Ferramenta gráfica de sincronização de directorias"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicações"
-
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Copias de Segurança"
-
-#~ msgid "LocaleDrake (System)"
-#~ msgstr "LocaleDrake (Sistema)"
-
-#~ msgid "System wide language configurator"
-#~ msgstr "Configurador Global da língua do sistema"
-
-#~ msgid "LocaleDrake (User)"
-#~ msgstr "LocaleDrake (Utilizador)"
-
-#~ msgid "Language configurator"
-#~ msgstr "Configuração da língua"
-
-#~ msgid "Electric Eyes image viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Imagens Electric eyes"
-
-#~ msgid "Emacs"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#~ msgid "Powerful editor"
-#~ msgstr "Poderoso editor"
-
-#~ msgid "Enlightenment"
-#~ msgstr "Enlightenment"
-
-#~ msgid "The Enlightenment window manager"
-#~ msgstr "O gestor de janelas Enlightenment"
-
-#~ msgid "Envy24Control"
-#~ msgstr "Envy24Control"
-
-#~ msgid "Control tool for Envy24 (ice1712) based soundcards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta de controlo para as placas de som baseadas no Envy24 (ice1712)"
-
-#~ msgid "Eye of Gnome"
-#~ msgstr "Eye of Gnome"
-
-#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Imagens Eye of Gnome"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "Navegar na web"
-
-#~ msgid "Web Browsers"
-#~ msgstr "Web Browsers"
-
-#~ msgid "Epiphany Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "Epiphany Editor de Favoritos"
-
-#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
-#~ msgstr "Procura e organiza os seus favoritos"
-
-#~ msgid "Eroaster"
-#~ msgstr "Eroaster"
-
-#~ msgid "GUI CD Burner"
-#~ msgstr "GUI Gravador de Cds"
-
-#~ msgid "Cd burning"
-#~ msgstr "Gravar CD"
-
-#~ msgid "Eterm"
-#~ msgstr "Eterm"
-
-#~ msgid "Eterm Enlightened Terminal Emulator for X Window"
-#~ msgstr "Eterm Enlightened Emulador de Terminal para X Window"
-
-#~ msgid "A network traffic analyzer"
-#~ msgstr "Analisador do tráfego da rede"
-
-#~ msgid "Monitoring"
-#~ msgstr "Monitorizar"
-
-#~ msgid "Evolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#~ msgid "GNOME mailer, calendar, contact manager and communications tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramentas GNOME para envio de correio eletrônico, calendário, gestor de "
-#~ "contactos e comunicações"
-
-#~ msgid "Fetchmailconf"
-#~ msgstr "Fetchmailconf"
-
-#~ msgid "Configuration of fetchmail"
-#~ msgstr "Configuração do fetchmail"
-
-#~ msgid "File-Roller"
-#~ msgstr "File-Roller"
-
-#~ msgid "An archive manager for GNOME"
-#~ msgstr "Um gestor de arquivos para GNOME"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compressão"
-
-#~ msgid "FileRunner"
-#~ msgstr "FileRunner"
-
-#~ msgid "A simple file manager with built-in FTP support"
-#~ msgstr "Um simples gestor de ficheiros com suporte FTP integrado"
-
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Xmms"
-#~ msgstr "Xmms"
-
-#~ msgid "Multimedia Player"
-#~ msgstr "Leitor de Multimédia"
-
-#~ msgid ".hidden"
-#~ msgstr ".hidden"
-
-#~ msgid "FLPhoto (GPhoto 2)"
-#~ msgstr "FLPhoto (GPhoto 2)"
-
-#~ msgid "All what you need for the photos from your digital camera"
-#~ msgstr "Tudo o que precisa para as fotos da sua camera digital"
-
-#~ msgid "Freeciv client"
-#~ msgstr "Cliente Freeciv"
-
-#~ msgid "The Free Civilization Clone"
-#~ msgstr "Clone do Free Civilization"
-
-#~ msgid "Strategy"
-#~ msgstr "Estratégia"
-
-#~ msgid "Freeciv server"
-#~ msgstr "Servidor Freeciv"
-
-#~ msgid "The Free Civilization Clone (server)"
-#~ msgstr "Clone do Free Civilization (servidor)"
-
-#~ msgid "Frozen-Bubble"
-#~ msgstr "Frozen-Bubble"
-
-#~ msgid "Frozen Bubble arcade game"
-#~ msgstr "Jogo de arcada Frozen-Bubble"
-
-#~ msgid "Gabber"
-#~ msgstr "Gabber"
-
-#~ msgid "Gnome client for Jabber Open Source instant messaging system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliente Gnome para Jabber Open Source sistema de mensagens instantâneas"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Mensageiros"
-
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
-
-#~ msgid "Multi-protocol Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas multi-protocolo"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "GNOME Web Browser"
-#~ msgstr "GNOME Web Browser"
-
-#~ msgid "Gnome Calculator"
-#~ msgstr "Calculadora Gnome"
-
-#~ msgid "Perform calculations"
-#~ msgstr "Efectua cálculos"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Acessórios"
-
-#~ msgid "GCombust"
-#~ msgstr "GCombust"
-
-#~ msgid "Gtk+ frontend for Cd burning"
-#~ msgstr "Interface GTK+ para gravação de CDs"
-
-#~ msgid "GConf Editor"
-#~ msgstr "Editor GConf"
-
-#~ msgid "Directly edit your entire configuration database"
-#~ msgstr "Edita directamente toda a configuração da base de dados"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gdb"
-#~ msgstr "Gdb"
-
-#~ msgid "The GNU debugger"
-#~ msgstr "O debugger GNU"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "Configurador GDM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gestor de Ecrãs GNOME (GDM)"
-
-#~ msgid "Boot and Init"
-#~ msgstr "Inicialização e Arranque"
-
-#~ msgid "GDM Photo Setup"
-#~ msgstr "Configuração de Foto GDM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr "Escolhe a foto que irá aparecer no GDM (gestor de inicio de sessão)"
-
-#~ msgid "New login with GDM"
-#~ msgstr "Novo Login com o GDM"
-
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Entre/Login como outro utilizador sem terminar a sessão actual"
-
-#~ msgid "New login in a nested window "
-#~ msgstr "Nova sessão/login numa janela nested"
-
-#~ msgid "New login in a nested window"
-#~ msgstr "Nova sessão/login numa janela nested"
-
-#~ msgid "GEdit"
-#~ msgstr "GEdit"
-
-#~ msgid "GEdit is a small but powerful text editor"
-#~ msgstr "O GEdit é um pequeno mas poderoso editor texto"
-
-#~ msgid "GEXIF - View and edit EXIF info in JPEG images"
-#~ msgstr "GEXIF - Veja e edite as informações EXIF nas imagens JPEG"
-
-#~ msgid "View and edit the info which digital cameras add to your photos"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veja e edite as informações que as cameras digitais adicionam às suas "
-#~ "fotos"
-
-#~ msgid "gFTP"
-#~ msgstr "gFTP"
-
-#~ msgid "FTP client for X Window"
-#~ msgstr "Cliente FTP para X-Window"
-
-#~ msgid "GGV PostScript Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de PostScript GGV"
-
-#~ msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface gráfica do ghostscript para visualizar ficheiros PostScript"
-
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Publicação"
-
-#~ msgid "The GIMP v2"
-#~ msgstr "O GIMP v2"
-
-#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-#~ msgstr "O Programa de Manipulação de Imagens GNU"
-
-#~ msgid "Gkrellm"
-#~ msgstr "Gkrellm"
-
-#~ msgid "A GTK-based monitoring app"
-#~ msgstr "Um programa de monitorização baseado em GTK"
-
-#~ msgid "Glade"
-#~ msgstr "Glade"
-
-#~ msgid "Gtk/gnome widget builder"
-#~ msgstr "Criador de objectos Gtk/gnome 2"
-
-#~ msgid "Development environments"
-#~ msgstr "Ambientes de Programação"
-
-#~ msgid "Glade 2"
-#~ msgstr "Glade 2"
-
-#~ msgid "GTK/GNOME 2 Widget Builder"
-#~ msgstr "Criador de objectos Gtk/gnome 2"
-
-#~ msgid "Gnobog"
-#~ msgstr "Gnobog"
-
-#~ msgid "Gnome Bookmarks Organizer"
-#~ msgstr "Organizador de Favoritos do Gnome"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "WWW"
-#~ msgstr "WWW"
-
-#~ msgid "Gnome Samba Browser"
-#~ msgstr "Gnome Samba Browser"
-
-#~ msgid "Gnome Samba Machine Browser"
-#~ msgstr "Browser de Máquinas Samba do Gnome"
-
-#~ msgid "Gnome-ALSA-Mixer"
-#~ msgstr "Gnome-ALSA-Mixer"
-
-#~ msgid "A gnome ALSA Mixer"
-#~ msgstr "Um Mixer ALSA Gnome"
-
-#~ msgid "Bluetooth Manager"
-#~ msgstr "Gestor Bluetooth"
-
-#~ msgid "Bluetooth Devices Administration"
-#~ msgstr "Administração dos Dispositivos Bluetooth"
-
-#~ msgid "Bluetooth Server"
-#~ msgstr "Servidor Bluetooth"
-
-#~ msgid "Listen for incoming files"
-#~ msgstr "Escuta por ficheiros enviados"
-
-#~ msgid "Bluetooth Send"
-#~ msgstr "Enviar Bluetooth"
-
-#~ msgid "Send files over Bluetooth"
-#~ msgstr "Enviar ficheiros através de Bluetooth"
-
-#~ msgid "Gnome Chess"
-#~ msgstr "Gnome Chess"
-
-#~ msgid "Gnome Chess game"
-#~ msgstr "Jogo Chess Gnome"
-
-#~ msgid "Boards"
-#~ msgstr "Tabuleiros"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Centro de Controlo GNOME"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Acessibilidade"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Define as suas preferências de acessibilidade do teclado"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fundo"
-
-#~ msgid "Customize your desktop background"
-#~ msgstr "Personaliza o fundo do ambiente de trabalho"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Activa sons e associar sons com eventos"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Define as suas preferências de teclado"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Define as suas preferências do rato"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Definições Avançadas"
-
-#~ msgid "File types and programs"
-#~ msgstr "Tipos de Ficheiros e Programas"
-
-#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica que programas são usados para abrir ou ver cada tipo de "
-#~ "ficheiro"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Barras de Ferramentas & Menus"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personaliza a aparência das barras de ferramentas e menus nas aplicações"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Selecciona os temas para as várias partes do ambiente de trabalho"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipos de Letra"
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Selecciona os tipos de letra para o ambiente de trabalho"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos do Teclado"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Atribui atalhos de teclado a comandos"
-
-#~ msgid "Network proxy"
-#~ msgstr "Proxy da Rede"
-
-#~ msgid "Network proxy preferences"
-#~ msgstr "Preferências do proxy da rede"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicações Preferidas"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Selecciona as suas aplicações padrão"
-
-#~ msgid "Window Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Janela"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Suporte de Tecnologia Assistiva"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa o suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessão"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Resolução de Ecrã"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Altera a resolução do ecrã"
-
-#~ msgid "GNOME-DB frontend"
-#~ msgstr "Interface GNOME-DB"
-
-#~ msgid "Gnome-DB frontend application"
-#~ msgstr "Aplicação de Interface para Gnome-DB"
-
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Bases de Dados"
-
-#~ msgid "GNOME Database configuration"
-#~ msgstr "Configuração GNOME da Base de Dados"
-
-#~ msgid "Configure your database environment"
-#~ msgstr "Configure o seu ambiente de base de dados"
-
-#~ msgid "GNOME Mines"
-#~ msgstr "Minas GNOME"
-
-#~ msgid "Mines game"
-#~ msgstr "Jogo de Minas do GNOME"
-
-#~ msgid "Puzzles"
-#~ msgstr "Puzzles"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME SameGame"
-#~ msgstr "Jogo SameGame do GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg GNOME"
-
-#~ msgid "Mahjongg game"
-#~ msgstr "Jogo de Mahjong"
-
-#~ msgid "GTali"
-#~ msgstr "GTali"
-
-#~ msgid "Poker-like dice game"
-#~ msgstr "Jogo de dados parecido com o Poker"
-
-#~ msgid "GNOME Robots"
-#~ msgstr "GNOME Robots"
-
-#~ msgid "GNOME Robots game"
-#~ msgstr "Jogo Robots do GNOME"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#~ msgid "Reversi chess"
-#~ msgstr "Xadrez Reverso"
-
-#~ msgid "GNOME Tetravex"
-#~ msgstr "GNOME Tetravex"
-
-#~ msgid "Tetravex puzzle"
-#~ msgstr "Puzzle Tetravex"
-
-#~ msgid "GNOME Stones"
-#~ msgstr "Pedras GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Stones game"
-#~ msgstr "Jogo de Pedras do GNOME"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
-
-#~ msgid "Card-based Solitaire suite"
-#~ msgstr "Jogo de cartas Solitária"
-
-#~ msgid "Cards"
-#~ msgstr "Cartas"
-
-#~ msgid "Glines"
-#~ msgstr "Glinhas"
-
-#~ msgid "Color lines chess"
-#~ msgstr "Xadrês Linhas Coloridas"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "Gnibbles"
-
-#~ msgid "Nibbles Game"
-#~ msgstr "Jogo Nibbles"
-
-#~ msgid "Gnect"
-#~ msgstr "Gnect"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row chess"
-#~ msgstr "Jogo de quatro-em-linha"
-
-#~ msgid "Gataxx"
-#~ msgstr "Gataxx"
-
-#~ msgid "Ataxx chess"
-#~ msgstr "Xadrez Ataxx"
-
-#~ msgid "Gnotski"
-#~ msgstr "Gnotski"
-
-#~ msgid "Klotski game"
-#~ msgstr "Jogo Klotski"
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#~ msgid "Tetris game"
-#~ msgstr "Jogo Tetris"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Gnome Icon Editor"
-#~ msgstr "Editor de Ícones do Gnome"
-
-#~ msgid "GnomeICU"
-#~ msgstr "GnomeICU"
-
-#~ msgid "GNOME ICQ communications program"
-#~ msgstr "Programa de comunicações ICQ do Gnome"
-
-#~ msgid "Instant messaging"
-#~ msgstr "Mensagens Instantâneas"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Leitor de CDs"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Reproduz CDs áudio"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Controlo do Volume"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Ajusta o nível de volume"
-
-#~ msgid "Volume monitor"
-#~ msgstr "Monitor do Volume"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Monitoriza a saída do volume do som"
-
-#~ msgid "Recording level monitor"
-#~ msgstr "Monitor de Nível de Gravação"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Monitoriza o volume de entrada da gravação"
-
-#~ msgid "Sound Recorder"
-#~ msgstr "Gravador de Som"
-
-#~ msgid "Record sound clips"
-#~ msgstr "Grava clips de som"
-
-#~ msgid "CD Database"
-#~ msgstr "Base de Dados CD"
-
-#~ msgid "Modify your CD database preferences"
-#~ msgstr "Modifica as preferências da base de dados CD"
-
-#~ msgid "Multimedia Systems Selector"
-#~ msgstr "Selector de Sistemas Multimédia"
-
-#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-#~ msgstr "Configurar os padrôes para aplicações GStreamer"
-
-#~ msgid "Gnomemeeting"
-#~ msgstr "Gnomemeeting"
-
-#~ msgid "Video Conference"
-#~ msgstr "Vídeo Conferência"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Painel"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Escolha as preferências para todos os seus painéis"
-
-#~ msgid "GNOME Phone Manager"
-#~ msgstr "GNOME Gestor de Telefone"
-
-#~ msgid "Cellular Phone Interface"
-#~ msgstr "Interface para Telefone Celular"
-
-#~ msgid "Pilot"
-#~ msgstr "Piloto"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgid "Gnome-Cal"
-#~ msgstr "Gnome-Cal"
-
-#~ msgid "Personal calendar and todo list"
-#~ msgstr "Agenda pessoal e lista de tarefas"
-
-#~ msgid "Time Management"
-#~ msgstr "Gestor de Tempo"
-
-#~ msgid "Gnome-Card"
-#~ msgstr "Gnome-Card"
-
-#~ msgid "Contact list of friends and business associates"
-#~ msgstr "Lista de contactos de amigos e empresas"
-
-#~ msgid "Address Books"
-#~ msgstr "Livros de Endereços"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sessões"
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Configure as suas sessões"
-
-#~ msgid "GNOME System monitor"
-#~ msgstr "Monitor do Sistema GNOME"
-
-#~ msgid "View current processes and monitor system state"
-#~ msgstr "Vê processos correntes e monitoriza o estado do sistema"
-
-#~ msgid "Telnet, SSH, and RLogin"
-#~ msgstr "Telnet, SSH, e RLogin"
-
-#~ msgid "A cool front-end for telnet, ssh, and rlogin"
-#~ msgstr "Um interface para telnet, ssh, e rlogin"
-
-#~ msgid "Remote access"
-#~ msgstr "Acesso Remoto"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Terminal GNOME"
-
-#~ msgid "Terminal of the GNOME desktop"
-#~ msgstr "Terminal do ambiente de trabalho GNOME"
-
-#~ msgid "Gnome-Toaster"
-#~ msgstr "Gnome-Toaster"
-
-#~ msgid "A GNOME utility for CD burning"
-#~ msgstr "Um utilitário GNOME para gravar CDs"
-
-#~ msgid "Floppy Formatter"
-#~ msgstr "Formatador de disquetes"
-
-#~ msgid "Format Floppy Disks"
-#~ msgstr "Formata Disquetes"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Procura por Ficheiros"
-
-#~ msgid "Search your disk for files"
-#~ msgstr "Procura ficheiros no seu disco"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "Registo do Sistema"
-
-#~ msgid "View the system log file"
-#~ msgstr "Vê o ficheiro de registo do sistema"
-
-#~ msgid "GNOME Dictionary"
-#~ msgstr "Dicionário GNOME"
-
-#~ msgid "Lookup words in an online dictionary"
-#~ msgstr "Procura palavras num dicionário online"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Screen Reader and Magnifier"
-#~ msgstr "Leitor de Ecrã e Ampliador"
-
-#~ msgid "Gnozip"
-#~ msgstr "Gnozip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Winzip(tm) like application which supports gzip and bzip compresssion "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma aplicação tipo Winzip(TM) que suporta formatos de compressão gzip e "
-#~ "bzip"
-
-#~ msgid "GnuCash"
-#~ msgstr "GnuCash"
-
-#~ msgid "GnuCash Personal finance manager"
-#~ msgstr "GnuCash Gestor de Finanças Pessoais"
-
-#~ msgid "Finances"
-#~ msgstr "Finanças"
-
-#~ msgid "Gnumeric"
-#~ msgstr "Gnumeric"
-
-#~ msgid "A full-featured spreadsheet for Gnome"
-#~ msgstr "Uma folha de cálculo completa para Gnome"
-
-#~ msgid "Spreadsheets"
-#~ msgstr "Folhas de Cálculo"
-
-#~ msgid "The famous function plotting program"
-#~ msgstr "O famoso programa de gráficos de funções"
-
-#~ msgid "Sciences"
-#~ msgstr "Ciências"
-
-#~ msgid "Mathematics"
-#~ msgstr "Matemáticas"
-
-#~ msgid "Gtk-ocr is a gtk frontend for gocr"
-#~ msgstr "Gtk-ocr é um interface gtk para gocr"
-
-#~ msgid "On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado No Ecrã"
-
-#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado no Ecrã GNOME"
-
-#~ msgid "PDF file viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros PDF"
-
-#~ msgid "Tool for viewing PDF files"
-#~ msgstr "Ferramenta para visualizar ficheiros PDF"
-
-#~ msgid "GPhoto (Use FLPhoto or GTKam with new cameras)"
-#~ msgstr "GPhoto (Use o FLPhoto ou o GTKam com cameras novas)"
-
-#~ msgid "Old GPhoto to support old cameras not supported by GPhoto2"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPhoto antigo para suportar cameras antigas não suportadas pelo GPhoto2"
-
-#~ msgid "GPR"
-#~ msgstr "GPR"
-
-#~ msgid "Graphical frontend for printing with various spoolers"
-#~ msgstr "Interface gráfico para imprimir com vários spoolers"
-
-#~ msgid "GNU Prolog"
-#~ msgstr "Prólogo GNU"
-
-#~ msgid "Interpreters"
-#~ msgstr "Interpretadores"
-
-#~ msgid "GPS"
-#~ msgstr "GPS"
-
-#~ msgid "Graphical Process Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas do Processo Gráfico"
-
-#~ msgid "gqcam"
-#~ msgstr "gqcam"
-
-#~ msgid "A Linux clone of the QuickPict software that comes with the QuickCam"
-#~ msgstr "Um clone Linux do programa QuickPict que vem com o QuickCam"
-
-#~ msgid "GQview"
-#~ msgstr "GQview"
-
-#~ msgid "A browser for graphics files"
-#~ msgstr "Um browser para ficheiros gráficos"
-
-#~ msgid "Grip"
-#~ msgstr "Grip"
-
-#~ msgid "A gtk-based cd-player and cd-ripper"
-#~ msgstr "Um ripper e leitor de Cds baseado em gtk"
-
-#~ msgid "GTKam (GPhoto 2)"
-#~ msgstr "GTKam (GPhoto 2)"
-
-#~ msgid "GNU Digital Camera Program, for newer cameras"
-#~ msgstr "Programa de Camera Digital GNU, para novas cameras"
-
-#~ msgid "GTKeyboard"
-#~ msgstr "GTKeybord"
-
-#~ msgid "A graphical keyboard for disabled people"
-#~ msgstr "Um teclado gráfico para pessoas com necessidades especiais"
-
-#~ msgid "GtkGraph"
-#~ msgstr "GtkGraph"
-
-#~ msgid "Graphic Calculator"
-#~ msgstr "Calculadora Gráfica"
-
-#~ msgid "HTML Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador HTML"
-
-#~ msgid "HTML Viewer properties"
-#~ msgstr "Propriedades do visualizador HTML"
-
-#~ msgid "GTKtalog"
-#~ msgstr "GTKtalog"
-
-#~ msgid "The Gnome disk catalog"
-#~ msgstr "O catalo de discos Gnome"
-
-#~ msgid "Gtm"
-#~ msgstr "Gtm"
-
-#~ msgid "Gnome transfer manager"
-#~ msgstr "Gestor de Transferência Gnome"
-
-#~ msgid "Unicode Character Map"
-#~ msgstr "Mapa Caracteres Unicode"
-
-#~ msgid "Software installer"
-#~ msgstr "Instalador de software"
-
-#~ msgid "Graphical front end to install RPM files"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para instalar ficheiros RPM"
-
-#~ msgid "GhostView"
-#~ msgstr "GhostView"
-
-#~ msgid "GhostView, PostScript and PDF viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de GhostView, PostScript e PDF"
-
-#~ msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
-#~ msgstr "Ferramenta Central de Configuração/Informação de hardware"
-
-#~ msgid "HDSP Mixer"
-#~ msgstr "HDSP Mixer"
-
-#~ msgid "Mixer for RME Hammerfall"
-#~ msgstr "Mixer para RME Hammerfall"
-
-#~ msgid "Howtos German"
-#~ msgstr "Howtos em Alemão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "German"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Alemão"
-
-#~ msgid "More applications"
-#~ msgstr "Mais Aplicações"
-
-#~ msgid "Howtos Greek"
-#~ msgstr "Howtos em Grego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Greek"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Grego"
-
-#~ msgid "Howtos English"
-#~ msgstr "Howtos em Inglês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "English"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Inglês"
-
-#~ msgid "Howtos Spanish"
-#~ msgstr "Howtos em Espanhol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Spanish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Espanhol"
-
-#~ msgid "Howtos Finnish"
-#~ msgstr "Howtos em Finlandês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Finnish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Finlandês"
-
-#~ msgid "Howtos French"
-#~ msgstr "Howtos em Francês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "French"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Francês"
-
-#~ msgid "Howtos Hungarian"
-#~ msgstr "Howtos em Húngaro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Hungarian"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Húngaro"
-
-#~ msgid "Howtos Indonesian"
-#~ msgstr "Howtos em Indonésio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Indonesian"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Indonésio"
-
-#~ msgid "Howtos Italian"
-#~ msgstr "Howtos em Italiano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Italian"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Italiano"
-
-#~ msgid "Howtos Japanese"
-#~ msgstr "Howtos em Japonês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Japanese"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Japonês"
-
-#~ msgid "Howtos Korean"
-#~ msgstr "Howtos em Coreano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Korean"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Coreano"
-
-#~ msgid "Howtos Dutch"
-#~ msgstr "Howtos em Holandês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Dutch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Holandês"
-
-#~ msgid "Howtos Polish"
-#~ msgstr "Howtos em Polaco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Polish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Polaco"
-
-#~ msgid "Howtos Romanian"
-#~ msgstr "Howtos em Romeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Romanian"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Romeno"
-
-#~ msgid "Howtos Slovenian"
-#~ msgstr "Howtos em Esloveno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Slovenian"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Esloveno"
-
-#~ msgid "Howtos Swedish"
-#~ msgstr "Howtos em Sueco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Swedish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Sueco"
-
-#~ msgid "Howtos Chinese"
-#~ msgstr "Howtos em Chinês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Chinese"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Chinês"
-
-#~ msgid "Ical"
-#~ msgstr "Ical"
-
-#~ msgid "Calendar program"
-#~ msgstr "Programa de Calendário"
-
-#~ msgid "IceBreaker"
-#~ msgstr "IceBreaker"
-
-#~ msgid "Action-puzzle game involving bouncing penguins"
-#~ msgstr "Jogo de Acção-Puzzle com pinguins saltantes"
-
-#~ msgid "IceWM Configuration tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de configuração do IceWM"
-
-#~ msgid "IceWM"
-#~ msgstr "IceWM"
-
-#~ msgid "Irssi"
-#~ msgstr "Irssi"
-
-#~ msgid "Console Irc Client"
-#~ msgstr "Cliente de Irc em Consola"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Joe"
-#~ msgstr "Joe"
-
-#~ msgid "Joe - a text ANSI editor"
-#~ msgstr "Joe - Editor de texto ANSI"
-
-#~ msgid "J-Pilot"
-#~ msgstr "J-Pilot"
-
-#~ msgid "A tool for your palm pilot"
-#~ msgstr "Uma ferramenta para o seu Palm Pilot"
-
-#~ msgid "K3b"
-#~ msgstr "K3b"
-
-#~ msgid "CD writing program"
-#~ msgstr "Programa de gravação de CDs"
-
-#~ msgid "K3b-cue"
-#~ msgstr "K3b-cue"
-
-#~ msgid "K3b-iso"
-#~ msgstr "K3b-iso"
-
-#~ msgid "K3bSetup 2"
-#~ msgstr "K3bSetup 2"
-
-#~ msgid "K3bSetup 2 - modify permission for CD/DVD burning with K3b"
-#~ msgstr ""
-#~ "K3bSetup 2 - modifica as permissões para a gravação de CDs/DVDs com o K3b"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Kaffeine"
-#~ msgstr "Kaffeine"
-
-#~ msgid "Version 0.4.3b"
-#~ msgstr "Versão 0.4.3b"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "KBear"
-#~ msgstr "KBear"
-
-#~ msgid "A Graphical FTP client"
-#~ msgstr "Um cliente FTP gráfico"
-
-#~ msgid "A mail notification utility"
-#~ msgstr "Utilitário de notificação de correio electrónico"
-
-#~ msgid "Kdbg"
-#~ msgstr "Kdbg"
-
-#~ msgid "A Graphical Debugger Interface"
-#~ msgstr "Um Interface de Depuração Gráfico"
-
-#~ msgid "K Magnifier"
-#~ msgstr "K Ampliador"
-
-#~ msgid "KMouseTool"
-#~ msgstr "KRato"
-
-#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
-#~ msgstr "Clica no rato por si, reduzindo os efeitos e dores do RSI"
-
-#~ msgid "KMouth"
-#~ msgstr "KBoca"
-
-#~ msgid "Vim Component Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Componente Vim"
-
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Componentes"
-
-#~ msgid "KSig"
-#~ msgstr "KSig"
-
-#~ msgid "Atlantik Designer"
-#~ msgstr "Desenhador Atlantik"
-
-#~ msgid "Game board designer for Atlantik"
-#~ msgstr "Desenhador do tabuleiro de jogo para o Atlantik"
-
-#~ msgid "KCron"
-#~ msgstr "KCron"
-
-#~ msgid "KDat"
-#~ msgstr "KDat"
-
-#~ msgid "KUser"
-#~ msgstr "KUser"
-
-#~ msgid "KPackage"
-#~ msgstr "KPackage"
-
-#~ msgid "Packaging"
-#~ msgstr "Pacotes"
-
-#~ msgid "SysV-Init Editor"
-#~ msgstr "Editor SysV-Init"
-
-#~ msgid "Boot Manager (LILO)"
-#~ msgstr "Gestor de Arranque (LILO)"
-
-#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
-#~ msgstr "Configure o LILO (gestor de arranque do Linux)"
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Kernel do Linux"
-
-#~ msgid "KDE Frontend for the Linux kernel configuration"
-#~ msgstr "Interface KDE para a configuração do kernel do Linux"
-
-#~ msgid "Banner"
-#~ msgstr "Cartaz"
-
-#~ msgid "ScreenSavers"
-#~ msgstr "Protecções de Ecrã"
-
-#~ msgid "Blob"
-#~ msgstr "Blob"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Relógio"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linhas"
-
-#~ msgid "Lorenz Attractor"
-#~ msgstr "Atracção Lorenz"
-
-#~ msgid "Polygons"
-#~ msgstr "Polígonos"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "Ciência"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Passagem de Slides"
-
-#~ msgid "Swarm"
-#~ msgstr "Enxame"
-
-#~ msgid "Virtual Machine"
-#~ msgstr "Máquina Virtual"
-
-#~ msgid "Anemone"
-#~ msgstr "Anemone"
-
-#~ msgid "Ant"
-#~ msgstr "Ant"
-
-#~ msgid "Apollonian"
-#~ msgstr "Apollonian"
-
-#~ msgid "Attraction"
-#~ msgstr "Attraction"
-
-#~ msgid "Barcode"
-#~ msgstr "Barcode"
-
-#~ msgid "Blaster"
-#~ msgstr "Blaster"
-
-#~ msgid "BlitSpin"
-#~ msgstr "BlitSpin"
-
-#~ msgid "Bouboule"
-#~ msgstr "Bouboule"
-
-#~ msgid "Braid"
-#~ msgstr "Braid"
-
-#~ msgid "BSOD"
-#~ msgstr "BSOD"
-
-#~ msgid "Bubbles"
-#~ msgstr "Bubbles"
-
-#~ msgid "Bumps"
-#~ msgstr "Bumps"
-
-#~ msgid "C Curve"
-#~ msgstr "C Curve"
-
-#~ msgid "CloudLife"
-#~ msgstr "CloudLife"
-
-#~ msgid "Compass"
-#~ msgstr "Compass"
-
-#~ msgid "Coral"
-#~ msgstr "Coral"
-
-#~ msgid "OBEX devices"
-#~ msgstr "Dispositivos OBEX"
-
-#~ msgid "OBEX device configuration tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de configuração de dispositivos OBEX"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Critical"
-
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Crystal"
-
-#~ msgid "Cynosure"
-#~ msgstr "Cynosure"
-
-#~ msgid "DecayScreen"
-#~ msgstr "DecayScreen"
-
-#~ msgid "Deco"
-#~ msgstr "Deco"
-
-#~ msgid "Deluxe"
-#~ msgstr "Deluxe"
-
-#~ msgid "Demon"
-#~ msgstr "Demon"
-
-#~ msgid "Discrete"
-#~ msgstr "Discrete"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distort"
-
-#~ msgid "Drift"
-#~ msgstr "Drift"
-
-#~ msgid "Epicycle"
-#~ msgstr "Epicycle"
-
-#~ msgid "Euler2d"
-#~ msgstr "Euler2d"
-
-#~ msgid "Fade Plot"
-#~ msgstr "Fade Plot"
-
-#~ msgid "Flame"
-#~ msgstr "Chama"
-
-#~ msgid "Flow"
-#~ msgstr "Fluxo"
-
-#~ msgid "FluidBalls"
-#~ msgstr "Bolas Fluidas"
-
-#~ msgid "Forest"
-#~ msgstr "Floresta"
-
-#~ msgid "Galaxy"
-#~ msgstr "Galáxia"
-
-#~ msgid "Goop"
-#~ msgstr "Goop"
-
-#~ msgid "Gravity"
-#~ msgstr "Gravidade"
-
-#~ msgid "graynetic"
-#~ msgstr "Cinzento"
-
-#~ msgid "Halftone"
-#~ msgstr "Meio tom"
-
-#~ msgid "Halo"
-#~ msgstr "Halo"
-
-#~ msgid "Helix"
-#~ msgstr "Helix"
-
-#~ msgid "Hopalong"
-#~ msgstr "Hopalong"
-
-#~ msgid "Hyperball"
-#~ msgstr "Hiper-bola"
-
-#~ msgid "Hypercube"
-#~ msgstr "Hiper-cubo"
-
-#~ msgid "Iterated-function-system Images"
-#~ msgstr "Imagens IFS"
-
-#~ msgid "Fractal Maps"
-#~ msgstr "Mapas Fraccionados"
-
-#~ msgid "Interference"
-#~ msgstr "Interferência"
-
-#~ msgid "Jigsaw"
-#~ msgstr "Puzzle"
-
-#~ msgid "Juggle"
-#~ msgstr "Juggle"
-
-#~ msgid "Julia"
-#~ msgstr "Júlia"
-
-#~ msgid "Kaleidescope"
-#~ msgstr "Kaleidoscópio"
-
-#~ msgid "Media Screen Saver"
-#~ msgstr "Média de Protecção de Ecrã"
-
-#~ msgid "Kumppa"
-#~ msgstr "Kumppa"
-
-#~ msgid "Laser"
-#~ msgstr "Laser"
-
-#~ msgid "Lightning"
-#~ msgstr "Lightning"
-
-#~ msgid "Lisa"
-#~ msgstr "Lisa"
-
-#~ msgid "Lissie"
-#~ msgstr "Lissie"
-
-#~ msgid "Morphing Lines"
-#~ msgstr "Linhas Mutantes"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ciclo"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Labirinto"
-
-#~ msgid "MetaBalls"
-#~ msgstr "MetaBolas"
-
-#~ msgid "Moire"
-#~ msgstr "Moire"
-
-#~ msgid "Moire2"
-#~ msgstr "Moire2"
-
-#~ msgid "Mountain"
-#~ msgstr "Montanha"
-
-#~ msgid "Munch"
-#~ msgstr "Munch"
-
-#~ msgid "NerveRot"
-#~ msgstr "NerveRot"
-
-#~ msgid "Noseguy"
-#~ msgstr "Noseguy"
-
-#~ msgid "Pedal"
-#~ msgstr "Pedal"
-
-#~ msgid "Penetrate"
-#~ msgstr "Penetração"
-
-#~ msgid "Penrose"
-#~ msgstr "Penrose"
-
-#~ msgid "Petri"
-#~ msgstr "Petri"
-
-#~ msgid "Phosphor"
-#~ msgstr "Fósforo"
-
-#~ msgid "Piecewise"
-#~ msgstr "Por Peças"
-
-#~ msgid "pixmaps"
-#~ msgstr "pixmaps"
-
-#~ msgid "Polyominoes"
-#~ msgstr "Polióminos"
-
-#~ msgid "Popsquares"
-#~ msgstr "Quadrados Pop"
-
-#~ msgid "Pyro"
-#~ msgstr "Pyro"
-
-#~ msgid "Qix"
-#~ msgstr "Qix"
-
-#~ msgid "RD-Bomb"
-#~ msgstr "Bomba RD"
-
-#~ msgid "Ripples"
-#~ msgstr "Ondas"
-
-#~ msgid "Rocks"
-#~ msgstr "Rochas"
-
-#~ msgid "Rorschach"
-#~ msgstr "Rorschach"
-
-#~ msgid "Rotor"
-#~ msgstr "Rotor"
-
-#~ msgid "RotZoomer"
-#~ msgstr "RotZoomer"
-
-#~ msgid "ShadeBobs"
-#~ msgstr "ShadeBobs"
-
-#~ msgid "Sierpinski"
-#~ msgstr "Sierpinski"
-
-#~ msgid "SlideScreen"
-#~ msgstr "Ecrã Deslizante"
-
-#~ msgid "Slip"
-#~ msgstr "Slip"
-
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "Sonar"
-
-#~ msgid "SpeedMine"
-#~ msgstr "Minas"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
-
-#~ msgid "Spiral"
-#~ msgstr "Esperial"
-
-#~ msgid "Spotlight"
-#~ msgstr "Luz Pontual"
-
-#~ msgid "Squiral"
-#~ msgstr "Remoinho"
-
-#~ msgid "Starfish"
-#~ msgstr "Peixe Estrela"
-
-#~ msgid "StarWars"
-#~ msgstr "Guerra das Estrelas"
-
-#~ msgid "Strange"
-#~ msgstr "Estranho"
-
-#~ msgid "Swirl"
-#~ msgstr "Remoinho"
-
-#~ msgid "Time 3D"
-#~ msgstr "Hora 3D"
-
-#~ msgid "Thornbird"
-#~ msgstr "Thornbird"
-
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Triângulo"
-
-#~ msgid "Truchet"
-#~ msgstr "Truchet"
-
-#~ msgid "Twang"
-#~ msgstr "Twang"
-
-#~ msgid "Vermiculate"
-#~ msgstr "Vermiculato"
-
-#~ msgid "vidwhacker"
-#~ msgstr "vidwhacker"
-
-#~ msgid "Vines"
-#~ msgstr "Trepadeiras"
-
-#~ msgid "Wander"
-#~ msgstr "Vaguear"
-
-#~ msgid "Web Collage"
-#~ msgstr "Colagem Web"
-
-#~ msgid "WhirlwindWarp"
-#~ msgstr "Remoinho 2"
-
-#~ msgid "WhirlyGig"
-#~ msgstr "Ondulação"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Lagarta"
-
-#~ msgid "XFlame"
-#~ msgstr "Chama"
-
-#~ msgid "XJack"
-#~ msgstr "Jack"
-
-#~ msgid "Xlyap"
-#~ msgstr "Xlyap"
-
-#~ msgid "XRaySwarm"
-#~ msgstr "Enxame"
-
-#~ msgid "XSpiroGraph"
-#~ msgstr "Gráfico Espiral"
-
-#~ msgid "xsublim"
-#~ msgstr "xsublim"
-
-#~ msgid "XTeeVee"
-#~ msgstr "XTeeVee"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
-
-#~ msgid "Euphoria (GL)"
-#~ msgstr "Euforia (GL)"
-
-#~ msgid "Flux (GL)"
-#~ msgstr "Fluxo (GL)"
-
-#~ msgid "Particle Fountain (GL)"
-#~ msgstr "Fonte de Partículas (GL)"
-
-#~ msgid "Gravity (GL)"
-#~ msgstr "Gravidade (GL)"
-
-#~ msgid "Solar Winds (GL)"
-#~ msgstr "Ventos Solares (GL)"
-
-#~ msgid "Space (GL)"
-#~ msgstr "Espaço (GL)"
-
-#~ msgid "Bitmap Flag (GL)"
-#~ msgstr "Imagem Ondulante (GL)"
-
-#~ msgid "AntSpotlight"
-#~ msgstr "Luz Pontual Ant"
-
-#~ msgid "Atlantis (GL)"
-#~ msgstr "Atlântida (GL)"
-
-#~ msgid "Atunnel"
-#~ msgstr "Túnel"
-
-#~ msgid "BlockTube"
-#~ msgstr "Tubo Bloco"
-
-#~ msgid "BouncingCow"
-#~ msgstr "VacaSaltitante"
-
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "Encaixotado"
-
-#~ msgid "Bubble 3D (GL)"
-#~ msgstr "Bolha 3D (GL)"
-
-#~ msgid "Cage (GL)"
-#~ msgstr "Jaula (GL)"
-
-#~ msgid "Circuit"
-#~ msgstr "Circuito"
-
-#~ msgid "Cubenetic"
-#~ msgstr "Cubo"
-
-#~ msgid "CubeStorm"
-#~ msgstr "Tempestade Cubo"
-
-#~ msgid "DangerBall"
-#~ msgstr "Bola Perigosa"
-
-#~ msgid "Endgame"
-#~ msgstr "Fim do Jogo"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Motor"
-
-#~ msgid "Eruption"
-#~ msgstr "Erupção"
-
-#~ msgid "Extrusion"
-#~ msgstr "Extrusão"
-
-#~ msgid "FlipFlop"
-#~ msgstr "FlipFlop"
-
-#~ msgid "Flipscreen3d"
-#~ msgstr "Ecrã Invertido 3D"
-
-#~ msgid "Flurry"
-#~ msgstr "Confuso"
-
-#~ msgid "Flying Toasters"
-#~ msgstr "Torradeira Voadoras"
-
-#~ msgid "Gears (GL)"
-#~ msgstr "Roldanas (GL)"
-
-#~ msgid "GFlux"
-#~ msgstr "GFlux"
-
-#~ msgid "GLBlur"
-#~ msgstr "GLBlur"
-
-#~ msgid "GLForestFire"
-#~ msgstr "Fogo na Floresta (GL)"
-
-#~ msgid "GLKnots"
-#~ msgstr "Nós GL"
-
-#~ msgid "GL Planet (GL)"
-#~ msgstr "Planeta (GL)"
-
-#~ msgid "GLSlideshow"
-#~ msgstr "Slides (GL)"
-
-#~ msgid "GLSnake"
-#~ msgstr "Cobra (GL)"
-
-#~ msgid "GLText"
-#~ msgstr "Texto (GL)"
-
-#~ msgid "4D Hypertorus"
-#~ msgstr "Hipertorus 4D"
-
-#~ msgid "JigglyPuff"
-#~ msgstr "JigglyPuff"
-
-#~ msgid "Klein"
-#~ msgstr "Klein"
-
-#~ msgid "Lament (GL)"
-#~ msgstr "Lamento (GL)"
-
-#~ msgid "LavaLite"
-#~ msgstr "LavaLite"
-
-#~ msgid "Menger"
-#~ msgstr "Menger"
-
-#~ msgid "Moebius (GL)"
-#~ msgstr "Moebius (GL)"
-
-#~ msgid "Molecule"
-#~ msgstr "Molécula"
-
-#~ msgid "Morph3D"
-#~ msgstr "Morph3D"
-
-#~ msgid "Pipes - another (GL)"
-#~ msgstr "Canos - outro (GL)"
-
-#~ msgid "Regular 4D Polytopes"
-#~ msgstr "Politópos Regulares 4D"
-
-#~ msgid "Pulsar (GL)"
-#~ msgstr "Pulsar (GL)"
-
-#~ msgid "Queens"
-#~ msgstr "Rainhas"
-
-#~ msgid "Rubik Cube (GL)"
-#~ msgstr "Cubo de Rubik (GL)"
-
-#~ msgid "Sballs"
-#~ msgstr "Sballs"
-
-#~ msgid "Sierpinski3D"
-#~ msgstr "Sierpinski3D"
-
-#~ msgid "Spheremonics"
-#~ msgstr "Esferemónicos"
-
-#~ msgid "Sproingies (GL)"
-#~ msgstr "Sproingies (GL)"
-
-#~ msgid "Stairs (GL)"
-#~ msgstr "Escadas (GL)"
-
-#~ msgid "StonerView"
-#~ msgstr "StonerView"
-
-#~ msgid "Superquadrics (GL)"
-#~ msgstr "Superquadráticos (GL)"
-
-#~ msgid "Sound System"
-#~ msgstr "Sistema de Som"
-
-#~ msgid "Sound System Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Sistema de Som"
-
-#~ msgid "Change the background settings"
-#~ msgstr "Altera a configuração do fundo"
-
-#~ msgid "LookNFeel"
-#~ msgstr "Aparência/Modo"
-
-#~ msgid "Please don't remove or modify"
-#~ msgstr "Por favor não apague ou modifique"
-
-#~ msgid "FileBrowsing"
-#~ msgstr "Explorar Ficheiros"
-
-#~ msgid "Peripherals"
-#~ msgstr "Periféricos"
-
-#~ msgid "Personalization"
-#~ msgstr "Personalização"
-
-#~ msgid "PowerControl"
-#~ msgstr "Controlo de Energia"
-
-#~ msgid "WebBrowsing"
-#~ msgstr "NavegaçãoWeb"
-
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Portátil"
-
-#~ msgid "System Bell"
-#~ msgstr "Campainha do Sistema"
-
-#~ msgid "System Bell Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
-
-#~ msgid "Configure web cache settings"
-#~ msgstr "Configuração das opções cache da Web"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Configuração das cores"
-
-#~ msgid "Component Chooser"
-#~ msgstr "Selector de Componentes"
-
-#~ msgid "Choose the default components for various services"
-#~ msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Cookies"
-
-#~ msgid "Configure the way cookies work"
-#~ msgstr "Configure a forma como os cookies funcionam"
-
-#~ msgid "Crypto"
-#~ msgstr "Cripto"
-
-#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure o SSL, gira certificados e outras configurações de criptografia"
-
-#~ msgid "Multiple Desktops"
-#~ msgstr "Ecrãs Múltiplos"
-
-#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
-#~ msgstr "Pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento"
-
-#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui como o ecrã se comporta"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Localizações"
-
-#~ msgid "Change the location important files are stored"
-#~ msgstr "Altere as localizações onde os ficheiros importantes são guardados"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ecrã"
-
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "Configuração do Ecrã"
-
-#~ msgid "Web Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos Web"
-
-#~ msgid "Configure enhanced browsing"
-#~ msgstr "Configure a navegação avançada"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correio Electrónico"
-
-#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure a sua identidade, endereços de correio electrónico, servidores, "
-#~ "etc."
-
-#~ msgid "Display Power Control"
-#~ msgstr "Controlo de Energia do Ecrã"
-
-#~ msgid "Settings for display power management"
-#~ msgstr "Configurações para a gestão de energia do ecrã"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-
-#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode configurar aqui a aparência do Konqueror como gestor de ficheiros"
-
-#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode configurar aqui como o Konqueror se comporta como um gestor de "
-#~ "ficheiros"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
-
-#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui o modo de gestão de ficheiros do Konqueror"
-
-#~ msgid "Previews & Meta-Data"
-#~ msgstr "Previsões & Meta-Dados"
-
-#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode configurar aqui como o Konqueror Prevê e os Meta-dados funcionam"
-
-#~ msgid "File Associations"
-#~ msgstr "Associações de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Configure file associations"
-#~ msgstr "Configure as associações de ficheiros"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipos de Letra"
-
-#~ msgid "Font settings"
-#~ msgstr "Configuração dos tipos de letra"
-
-#~ msgid "KDE Help Center"
-#~ msgstr "Centro de Ajuda KDE"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ícones"
-
-#~ msgid "Customize KDE Icons"
-#~ msgstr "Personalize os icones do KDE"
-
-#~ msgid "Protocols"
-#~ msgstr "Protocolos"
-
-#~ msgid "Information about the available protocols"
-#~ msgstr "Informação acerca dos protocolos disponíveis"
-
-#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
-#~ msgstr "Melhore a acessibilidade para pessoas com deficiências"
-
-#~ msgid "CGI Scripts"
-#~ msgstr "Scripts CGI"
-
-#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
-#~ msgstr "Configure o KIO slave CGI"
-
-#~ msgid "Stylesheets"
-#~ msgstr "Folhas de Estilo"
-
-#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
-#~ msgstr "Configure as folhas de estilo usadas para mostrar as páginas Web"
-
-#~ msgid "Font Installer"
-#~ msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
-
-#~ msgid "Install & preview fonts"
-#~ msgstr "Instale e anteveja os tipos de letra"
-
-#~ msgid "History Sidebar"
-#~ msgstr "Barra Lateral do Histórico"
-
-#~ msgid "Configure the history sidebar"
-#~ msgstr "Configure a barra lateral do histórico"
-
-#~ msgid "Service Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Serviços"
-
-#~ msgid "System Services Configuration"
-#~ msgstr "Configuração dos Serviços do Sistema"
-
-#~ msgid "Configure the Panel"
-#~ msgstr "Configure o Painel"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Performance"
-
-#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
-#~ msgstr "Configure as opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
-
-#~ msgid "XML RPC Daemon"
-#~ msgstr "Daemon XML RPC"
-
-#~ msgid "Launch Feedback"
-#~ msgstr "Comportamento da Execução"
-
-#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
-#~ msgstr "Escolha o estilo de feedback da aplicação/lançamento"
-
-#~ msgid "System Notifications"
-#~ msgstr "Notificações do Sistema"
-
-#~ msgid "System Notification Configuration"
-#~ msgstr "Configuração das Notificações do Sistema"
-
-#~ msgid "KDE Performance"
-#~ msgstr "Performance do KDE"
-
-#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
-#~ msgstr "Configure as opções que podem aumentar a performance do KDE"
-
-#~ msgid "Session Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Sessões"
-
-#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
-#~ msgstr "Configure o gestor de sessões e as opções de finalização (logout)"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#~ msgid "Configure the panel taskbar"
-#~ msgstr "Configure a barra de tarefas do painel"
-
-#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
-
-#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
-#~ msgstr "Veja os dispositivos IEEE 1394 conectados a este computador"
-
-#~ msgid "Configure your desktop"
-#~ msgstr "Configure o Seu Desktop"
-
-#~ msgid "Login Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Autenticação"
-
-#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
-#~ msgstr "Configure o gestor de autenticação (KDM)"
-
-#~ msgid "Keyboard settings"
-#~ msgstr "Configuração do teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposição do Teclado"
-
-#~ msgid "Configuration of keybindings"
-#~ msgstr "Configuração dos atalhos do teclado"
-
-#~ msgid "Find Files"
-#~ msgstr "Procurar Ficheiros"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Web Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento Web"
-
-#~ msgid "Configure the browser behavior"
-#~ msgstr "Configure o comportamento do browser"
-
-#~ msgid "Configure the fonts used on web pages"
-#~ msgstr "Configure os tipos de letra usados nas páginas Web"
-
-#~ msgid "Java & JavaScript"
-#~ msgstr "Java & JavaScript"
-
-#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
-#~ msgstr "Configure o comportamento do Java e do JavaScript"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "Configure the browser plugins"
-#~ msgstr "Configure os plugins do browser"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Disposição"
-
-#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui o posicionamento do painel"
-
-#~ msgid "Print Jobs"
-#~ msgstr "Tarefas de Impressão"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor de Menus"
-
-#~ msgid "Konqueror Browser"
-#~ msgstr "Browser Konqueror"
-
-#~ msgid "Konqueror-hidden"
-#~ msgstr "Konqueror-escondido"
-
-#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros KDE & Web Browser"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
-#~ msgstr "Redimensionar o Ecrâ & Rodar"
-
-#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
-#~ msgstr "Uma applet do painel para redimensionar e reorientar os ecrãs X."
-
-#~ msgid "Splash Screen"
-#~ msgstr "Ecrã Inicial/Splash"
-
-#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
-#~ msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
-
-#~ msgid "KDE System Guard"
-#~ msgstr "Sistema de Guarda KDE"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acções"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
-#~ msgstr "Configure as opções do teclado e do rato"
-
-#~ msgid "Configure advanced window management features"
-#~ msgstr "Configure as opções avançadas de manutenção das janelas"
-
-#~ msgid "Window Decorations"
-#~ msgstr "Decorações das Janelas"
-
-#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
-#~ msgstr "Configure a aparência e modo dos títulos das janelas"
-
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "Foco"
-
-#~ msgid "Configure the window focus policy"
-#~ msgstr "Configure a política de foco (primeiro plano) das janelas"
-
-#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
-#~ msgstr "Configure a forma como as janelas são movidas"
-
-#~ msgid "Window Behavior"
-#~ msgstr "Comportamento das Janelas"
-
-#~ msgid "KWrite"
-#~ msgstr "KWrite"
-
-#~ msgid "Local Network Browsing"
-#~ msgstr "Navegação na Rede Local"
-
-#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
-#~ msgstr "Configurar o lisa, o reslisa e os ioslaves"
-
-#~ msgid "Country - Region & Language"
-#~ msgstr "País - Região & Língua"
-
-#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários da sua região"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
-
-#~ msgid "Memory information"
-#~ msgstr "Informação da memória"
-
-#~ msgid "Mouse settings"
-#~ msgstr "Configuração do rato"
-
-#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
-#~ msgstr "Configure as opções de rede genéricas, como por ex. tempos-limite"
-
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "Painéis"
-
-#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
-#~ msgstr "Configure aqui o arranjo do painel"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Senhas"
-
-#~ msgid "Configure password settings"
-#~ msgstr "Configure as opções das senhas"
-
-#~ msgid "Printers"
-#~ msgstr "Impressoras"
-
-#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração do sistema de impressão (impressoras, tarefas, classes, ...)"
-
-#~ msgid "Printing Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Impressão"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on "
-#~ "the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privacidade - um módulo do kcontrol para limpar os registos indesejáveis "
-#~ "que o utilizador deixa no sistema"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Configure the proxy servers used"
-#~ msgstr "Configure os servidores proxy usados"
-
-#~ msgid "Size & Orientation"
-#~ msgstr "Tamanho & Orientação"
-
-#~ msgid "Resize and Rotate your display"
-#~ msgstr "Redimensione e Rode o seu ecrã"
-
-#~ msgid "Screen Saver"
-#~ msgstr "Protecção de Ecrã"
-
-#~ msgid "Screen Saver Settings"
-#~ msgstr "Configuração da Protecção de Ecrã"
-
-#~ msgid "Windows Shares"
-#~ msgstr "Partilhas do Windows"
-
-#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use para configurar que sistemas de ficheiros windows (SMB) pode aceder"
-
-#~ msgid "Samba Status"
-#~ msgstr "Estado Samba"
-
-#~ msgid "Samba status monitor"
-#~ msgstr "Monitor de estado do Samba"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Verificador Ortográfico"
-
-#~ msgid "Configure the spell checker"
-#~ msgstr "Configure o verificador ortográfico"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a manipulação do comportamento dos widgets e a mudança do estilo "
-#~ "para o KDE"
-
-#~ msgid "Browser Identification"
-#~ msgstr "Identificação do Browser"
-
-#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
-#~ msgstr "Configure a forma como o Konqueror se apresenta"
-
-#~ msgid "Virtual Desktops"
-#~ msgstr "Ecrãs Virtuais"
-
-#~ msgid "Multiple Monitors"
-#~ msgstr "Múltiplos Monitores"
-
-#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
-#~ msgstr "Configure o KDE para múltiplos monitores"
-
-#~ msgid "X-Server"
-#~ msgstr "Servidor X"
-
-#~ msgid "X-Server information"
-#~ msgstr "Informações do Servidor X"
-
-#~ msgid "KHotKeys"
-#~ msgstr "KHotKeys"
-
-#~ msgid "Kate"
-#~ msgstr "Kate"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Data & Hora"
-
-#~ msgid "Date and time settings"
-#~ msgstr "Configuração da data e hora"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Attached devices information"
-#~ msgstr "Informações dos dispositivos conectados"
-
-#~ msgid "DMA-Channels"
-#~ msgstr "Canais DMA"
-
-#~ msgid "DMA information"
-#~ msgstr "Informação DMA"
-
-#~ msgid "File Sharing"
-#~ msgstr "Partilha de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Enable or disable file sharing"
-#~ msgstr "Active ou desactive a partilha de ficheiros"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupções"
-
-#~ msgid "Interrupt information"
-#~ msgstr "Informação das interrupções"
-
-#~ msgid "IO-Ports"
-#~ msgstr "Portas IO"
-
-#~ msgid "IO-port information"
-#~ msgstr "Informação das portas IO (Input/Output)"
-
-#~ msgid "USB Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos USB"
-
-#~ msgid "View the USB devices attached to this computer"
-#~ msgstr "Veja os dispositivos USB conectados a este computador"
-
-#~ msgid "Network Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces de Rede"
-
-#~ msgid "Network interface information"
-#~ msgstr "Informação das interfaces de rede"
-
-#~ msgid "Partition information"
-#~ msgstr "Informaçãodas partições"
-
-#~ msgid "PCI information"
-#~ msgstr "Informação PCI"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Processor information"
-#~ msgstr "Informação do processador"
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "SCSI information"
-#~ msgstr "Informação SCSI"
-
-#~ msgid "Sound information"
-#~ msgstr "Informação do som"
-
-#~ msgid "KdeprintFax"
-#~ msgstr "KdeprintFax"
-
-#~ msgid "Konsole configuration module"
-#~ msgstr "Módulo de configuração do Konsole"
-
-#~ msgid "kbthandsfree"
-#~ msgstr "kbthandsfree"
-
-#~ msgid "Hands-Free Profile Client"
-#~ msgstr "Cliente do Perfil Mãos Livres"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "Telefone"
-
-#~ msgid "kbtobexclient"
-#~ msgstr "kbtobexclient"
-
-#~ msgid "An OBEX Object Push client for the KDEBluetooth Framework"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um cliente de envio de objectos OBEX para a Infraestrutura Bluetooth do "
-#~ "KDE"
-
-#~ msgid "Bluetooth Obex Server"
-#~ msgstr "Servidor Bluetooth Obex"
-
-#~ msgid "kbtserialchat"
-#~ msgstr "kbtserialchat"
-
-#~ msgid "Small serial terminal application for Bluetooth"
-#~ msgstr "Pequena aplicação de terminal em serie para Bluetooth"
-
-#~ msgid "Bluetooth Services"
-#~ msgstr "Serviços Bluetooth"
-
-#~ msgid "Manage Bluetooth Services offered to others."
-#~ msgstr "Gere serviços Bluetooth oferecidos a outros."
-
-#~ msgid "kioobex_start"
-#~ msgstr "kioobex_start"
-
-#~ msgid "Browse files with OBEX FTP"
-#~ msgstr "Procure ficheiros com o OBEX FTP"
-
-#~ msgid "FlashKard"
-#~ msgstr "FlashKard"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Educação"
-
-#~ msgid "Kalzium"
-#~ msgstr "Kalzium"
-
-#~ msgid "KBruch"
-#~ msgstr "KBruch"
-
-#~ msgid "Practice exercises with fractions"
-#~ msgstr "Pratique, faça exercícios com fracções"
-
-#~ msgid "KEduca"
-#~ msgstr "KEduca"
-
-#~ msgid "KEduca-Editor"
-#~ msgstr "Editor KEduca"
-
-#~ msgid "KHangMan"
-#~ msgstr "KHangMan"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Linguagens"
-
-#~ msgid "KDE Interactive Geometry"
-#~ msgstr "Geometria Interactiva KDE"
-
-#~ msgid "Kiten"
-#~ msgstr "Kiten"
-
-#~ msgid "KLettres"
-#~ msgstr "KLetras"
-
-#~ msgid "KMessedWords"
-#~ msgstr "KPalavrasMisturadas"
-
-#~ msgid "KmPlot"
-#~ msgstr "KmPlot"
-
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Desenho de funções"
-
-#~ msgid "KPercentage"
-#~ msgstr "KPercentagem"
-
-#~ msgid "KStars"
-#~ msgstr "KEstrelas"
-
-#~ msgid "Desktop Planetarium"
-#~ msgstr "Planetarium"
-
-#~ msgid "KTouch"
-#~ msgstr "KTocar"
-
-#~ msgid "Kverbos"
-#~ msgstr "Kverbos"
-
-#~ msgid "KVocTrain"
-#~ msgstr "KTreinarVoc"
-
-#~ msgid "KGoldrunner"
-#~ msgstr "KGoldrunner"
-
-#~ msgid "A game of action and puzzle-solving"
-#~ msgstr "Um jogo de acção e resolução de puzzles"
-
-#~ msgid "Atlantik"
-#~ msgstr "Atlantik"
-
-#~ msgid "KAsteroids"
-#~ msgstr "KAsteróides"
-
-#~ msgid "KAtomic"
-#~ msgstr "KAtómico"
-
-#~ msgid "KBackgammon"
-#~ msgstr "KBackgammon"
-
-#~ msgid "KBattleship"
-#~ msgstr "KBatalhaNaval"
-
-#~ msgid "KBlackBox"
-#~ msgstr "KBlackBox"
-
-#~ msgid "KBounce"
-#~ msgstr "KBounce"
-
-#~ msgid "Kenolaba"
-#~ msgstr "Kenolaba"
-
-#~ msgid "KFoulEggs"
-#~ msgstr "KOvosPodres"
-
-#~ msgid "KJumpingCube"
-#~ msgstr "KJumpingCube"
-
-#~ msgid "Klickety"
-#~ msgstr "Klickety"
-
-#~ msgid "Kolor Lines"
-#~ msgstr "Linhas Koloridas"
-
-#~ msgid "KMahjongg"
-#~ msgstr "KMahjongg"
-
-#~ msgid "KMines"
-#~ msgstr "KMinas"
-
-#~ msgid "Kolf"
-#~ msgstr "Kolf"
-
-#~ msgid "Konquest"
-#~ msgstr "Konquista"
-
-#~ msgid "Patience"
-#~ msgstr "Paciência"
-
-#~ msgid "KPoker"
-#~ msgstr "KPoker"
-
-#~ msgid "KReversi"
-#~ msgstr "KReversi"
-
-#~ msgid "SameGame"
-#~ msgstr "MesmoJogo"
-
-#~ msgid "Shisen-Sho"
-#~ msgstr "Shisen-Sho"
-
-#~ msgid "KSirtet"
-#~ msgstr "KSirtet"
-
-#~ msgid "KSmileTris"
-#~ msgstr "KSorrisostris"
-
-#~ msgid "KSnakeRace"
-#~ msgstr "KorridaKobras"
-
-#~ msgid "KSokoban"
-#~ msgstr "KSokoban"
-
-#~ msgid "KSpaceDuel"
-#~ msgstr "KDueloNoEspaço"
-
-#~ msgid "KTron"
-#~ msgstr "KTron"
-
-#~ msgid "Potato Guy"
-#~ msgstr "Homem Batata"
-
-#~ msgid "KWin4"
-#~ msgstr "KWin4"
-
-#~ msgid "Lieutnant Skat"
-#~ msgstr "Tenente Skat"
-
-#~ msgid "Digital Camera"
-#~ msgstr "Câmara Digital"
-
-#~ msgid "Configure Kamera"
-#~ msgstr "Configuração do Kamera"
-
-#~ msgid "Monitor Gamma"
-#~ msgstr "Correcção Gama do Monitor"
-
-#~ msgid "A monitor calibration tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de calibração do monitor"
-
-#~ msgid "KDVI"
-#~ msgstr "KDVI"
-
-#~ msgid "KFax"
-#~ msgstr "KFax"
-
-#~ msgid "KGhostView"
-#~ msgstr "KGhostView"
-
-#~ msgid "KIconEdit"
-#~ msgstr "KIconEdit"
-
-#~ msgid "Kooka"
-#~ msgstr "Kooka"
-
-#~ msgid "KColorChooser"
-#~ msgstr "KColorChooser"
-
-#~ msgid "KColorEdit"
-#~ msgstr "KColorEdit"
-
-#~ msgid "KPaint"
-#~ msgstr "KPaint"
-
-#~ msgid "KPDF"
-#~ msgstr "KPDF"
-
-#~ msgid "Povray Modeler"
-#~ msgstr "Modelador Povray"
-
-#~ msgid "KRuler"
-#~ msgstr "KRuler"
-
-#~ msgid "KSnapshot"
-#~ msgstr "KSnapshot"
-
-#~ msgid "Kuickshow"
-#~ msgstr "Kuickshow"
-
-#~ msgid "KView"
-#~ msgstr "KView"
-
-#~ msgid "Image Index"
-#~ msgstr "Índex de Imagens"
-
-#~ msgid "Configuration for using the GNU Image Finding Tool"
-#~ msgstr "Configuração da Ferramenta de Procura de Imagens da GNU"
-
-#~ msgid "KDE Resources Configuration"
-#~ msgstr "Configuração dos Recursos KDE"
-
-#~ msgid "aRts Builder"
-#~ msgstr "Construtor aRts"
-
-#~ msgid "aRts Control Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de Controlo aRts"
-
-#~ msgid "Audio CDs"
-#~ msgstr "CDs de Áudio"
-
-#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do IO Slave Audiocd"
-
-#~ msgid "JuK"
-#~ msgstr "JuK"
-
-#~ msgid "Kaboodle"
-#~ msgstr "Kaboodle"
-
-#~ msgid "KAudioCreator"
-#~ msgstr "KAudioCreator"
-
-#~ msgid "Frontend for audio file creation"
-#~ msgstr "Uma interface para a criação de ficheiros de áudio"
-
-#~ msgid "KMid"
-#~ msgstr "KMid"
-
-#~ msgid "KMix"
-#~ msgstr "KMix"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "Soundcard mixer control"
-#~ msgstr "Controlo da mistura da placa de som"
-
-#~ msgid "KRec"
-#~ msgstr "KRec"
-
-#~ msgid "KsCD"
-#~ msgstr "KsCD"
-
-#~ msgid "CDDB Retrieval"
-#~ msgstr "Transferência de CDDB"
-
-#~ msgid "Noatun"
-#~ msgstr "Noatun"
-
-#~ msgid "Kdict"
-#~ msgstr "Kdict"
-
-#~ msgid "KGet"
-#~ msgstr "KGet"
-
-#~ msgid "KNewsTicker"
-#~ msgstr "KNewsTicker"
-
-#~ msgid "KNewsTicker config frontend"
-#~ msgstr "Configuração das Notícias"
-
-#~ msgid "A frontend for the KNewsTicker configuration"
-#~ msgstr "Configuração do extractor de notícias"
-
-#~ msgid "Kopete"
-#~ msgstr "Kopete"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
-
-#~ msgid "KPPP"
-#~ msgstr "KPPP"
-
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "Acesso Remoto"
-
-#~ msgid "KPPP - Log Viewer"
-#~ msgstr "KPPP - Visualizador de Registos"
-
-#~ msgid "Desktop Sharing"
-#~ msgstr "Partilha do Ambiente de Trabalho"
-
-#~ msgid "Configure Desktop Sharing"
-#~ msgstr "Configure a Partilha do Ecrã"
-
-#~ msgid "Remote Desktop Connection"
-#~ msgstr "Conexão a Ecrã Remoto"
-
-#~ msgid "KSirc"
-#~ msgstr "KSirc"
-
-#~ msgid "Local Network Chat"
-#~ msgstr "Chat na Rede Local"
-
-#~ msgid "Talk daemon configuration"
-#~ msgstr "Configuração do daemon talk"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Rede Sem Fios/Wireless"
-
-#~ msgid "Set up your wireless LAN"
-#~ msgstr "Configure a sua da rede sem fios LAN"
-
-#~ msgid "KWiFiManager"
-#~ msgstr "KWiFiManager"
-
-#~ msgid "A wireless LAN connection monitor"
-#~ msgstr "Um monitor de ligações na rede local sem-fios (wireless)"
-
-#~ msgid "Kdenlive"
-#~ msgstr "Kdenlive"
-
-#~ msgid "Nonlinear video editor for KDE"
-#~ msgstr "Um editor de vídeo não linear para KDE"
-
-#~ msgid "KPalmDOC"
-#~ msgstr "KPalmDOC"
-
-#~ msgid "TNEF File Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros TNEF"
-
-#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
-#~ msgstr "Um visualizador/extractor de ficheiros TNEF"
-
-#~ msgid "Address Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Endereços"
-
-#~ msgid "KArm"
-#~ msgstr "KArm"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "KNode"
-#~ msgstr "KNode"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Notícias"
-
-#~ msgid "KNotes"
-#~ msgstr "KNotes"
-
-#~ msgid "Kontact"
-#~ msgstr "Kontact"
-
-#~ msgid "KAlarm"
-#~ msgstr "KAlarme"
-
-#~ msgid "KOrganizer"
-#~ msgstr "KOrganizer"
-
-#~ msgid "Calendar and Scheduling Program"
-#~ msgstr "Calendário e Programa de Escalonamento"
-
-#~ msgid "Korn"
-#~ msgstr "Korn"
-
-#~ msgid "Kandy"
-#~ msgstr "Kandy"
-
-#~ msgid "KPilot"
-#~ msgstr "KPilot"
-
-#~ msgid "KPilotDaemon"
-#~ msgstr "KPilotDaemon"
-
-#~ msgid "KBugBuster"
-#~ msgstr "KBugBuster"
-
-#~ msgid "Kompare"
-#~ msgstr "Kompare"
-
-#~ msgid "KUIViewer"
-#~ msgstr "KUIViewer"
-
-#~ msgid "Cervisia"
-#~ msgstr "Cervisia"
-
-#~ msgid "KBabel - Catalog Manager"
-#~ msgstr "KBabel - Gestor de Catálogos"
-
-#~ msgid "KBabel"
-#~ msgstr "KBabel"
-
-#~ msgid "KBabel - Dictionary"
-#~ msgstr "KBabel - Dicionário"
-
-#~ msgid "KCachegrind"
-#~ msgstr "KCachegrind"
-
-#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
-#~ msgstr "Visualização dos Dados de Análise da Performance"
-
-#~ msgid "Umbrello"
-#~ msgstr "Umbrello"
-
-#~ msgid "AMOR"
-#~ msgstr "AMOR"
-
-#~ msgid "Toys"
-#~ msgstr "Brinquedos"
-
-#~ msgid "MoonPhase"
-#~ msgstr "Fase Lunar"
-
-#~ msgid "Mouspedometa"
-#~ msgstr "Ratómetro"
-
-#~ msgid "Tea Cooker"
-#~ msgstr "Chá"
-
-#~ msgid "Tux"
-#~ msgstr "Tux"
-
-#~ msgid "World Clock"
-#~ msgstr "Relógio Mundial"
-
-#~ msgid "kdetv"
-#~ msgstr "kdetv"
-
-#~ msgid "Ark"
-#~ msgstr "Ark"
-
-#~ msgid "KDE LIRC server"
-#~ msgstr "Servidor LIRC do KDE"
-
-#~ msgid "KDE Linux infrared remote control server."
-#~ msgstr "Servidor dos controlos remotos por infravermelhos Linux KDE."
-
-#~ msgid "Remote Controls"
-#~ msgstr "Controlos Remotos"
-
-#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
-#~ msgstr "Configure os seus controlos remotos para usar com aplicações"
-
-#~ msgid "KRegExpEditor"
-#~ msgstr "KRegExpEditor"
-
-#~ msgid "KCalc"
-#~ msgstr "KCalc"
-
-#~ msgid "KCharSelect"
-#~ msgstr "KCharSelect"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Mudar Senha"
-
-#~ msgid "User Account"
-#~ msgstr "Conta do Utilizador"
-
-#~ msgid "Change your account information"
-#~ msgstr "Alterar a informação da sua conta"
-
-#~ msgid "Storage Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos de Armazenamento"
-
-#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
-#~ msgstr "Mostra o espaço ocupado nos dispositivos montados"
-
-#~ msgid "KDiskFree"
-#~ msgstr "KDiskFree"
-
-#~ msgid "KwikDisk"
-#~ msgstr "KwikDisk"
-
-#~ msgid "KEdit"
-#~ msgstr "KEdit"
-
-#~ msgid "KFloppy"
-#~ msgstr "KFloppy"
-
-#~ msgid "KGpg"
-#~ msgstr "KGpg"
-
-#~ msgid "A GnuPG frontend"
-#~ msgstr "Uma interface para o GnuPG"
-
-#~ msgid "KHexEdit"
-#~ msgstr "KHexEdit"
-
-#~ msgid "KJots"
-#~ msgstr "KJots"
-
-#~ msgid "Sony Vaio Laptop Hardware Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Hardware do Portátil Sony Vaio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
-#~ "Driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure o Interface KDE para o Driver do Controlador de Interrupeções "
-#~ "Programaveis da Sony"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Bateria do Portátil"
-
-#~ msgid "PCMCIA status"
-#~ msgstr "Estados PCMCIA"
-
-#~ msgid "KTimer"
-#~ msgstr "KTimer"
-
-#~ msgid "KDE Wallet"
-#~ msgstr "KDE Wallet"
-
-#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da Carteira do KDE"
-
-#~ msgid "KDevelop"
-#~ msgstr "KDevelop"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Ambientes de Programação"
-
-#~ msgid "KimDaBa"
-#~ msgstr "KimDaBa"
-
-#~ msgid "Video editor for DV format"
-#~ msgstr "Editor vídeo para formato DV"
-
-#~ msgid "Kiosk Admin Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de Administração do Kiosk"
-
-#~ msgid "kjscmd"
-#~ msgstr "kjscmd"
-
-#~ msgid "Karbon14"
-#~ msgstr "Karbon14"
-
-#~ msgid "Drawing"
-#~ msgstr "Desenhar"
-
-#~ msgid "Kivio"
-#~ msgstr "Kivio"
-
-#~ msgid "KPresenter"
-#~ msgstr "KPresenter"
-
-#~ msgid "Presentations"
-#~ msgstr "Apresentações"
-
-#~ msgid "KChart"
-#~ msgstr "KChart"
-
-#~ msgid "KSpread"
-#~ msgstr "KSpread"
-
-#~ msgid "Kugar"
-#~ msgstr "Kugar"
-
-#~ msgid "Kugar Designer"
-#~ msgstr "Desenhador Kugar"
-
-#~ msgid "Report Designer"
-#~ msgstr "Desenhador de Relatórios"
-
-#~ msgid "KWord"
-#~ msgstr "KWord"
-
-#~ msgid "Wordprocessors"
-#~ msgstr "Processadores de Texto"
-
-#~ msgid "KFormula"
-#~ msgstr "KFormula"
-
-#~ msgid "KOffice Workspace"
-#~ msgstr "Espaço de Trabalho KOffice"
-
-#~ msgid "Kover"
-#~ msgstr "Kover"
-
-#~ msgid "CD Kover Printer"
-#~ msgstr "Impressão de capas de CD Kover"
-
-#~ msgid "K-Phone"
-#~ msgstr "K-Phone"
-
-#~ msgid "KPhone: A SIP phone for KDE"
-#~ msgstr "KPhone: Um telefone SIP para KDE"
-
-#~ msgid "Mandrake Slide Show"
-#~ msgstr "Passagem de Slides Mandrake"
-
-#~ msgid "Monitors seti@home crunching"
-#~ msgstr "Monitorizar seti@home"
-
-#~ msgid "KTerm"
-#~ msgstr "KTerm"
-
-#~ msgid "Kanji Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulador de Terminal Kanji"
-
-#~ msgid "LBreakout 2"
-#~ msgstr "LBreakout 2"
-
-#~ msgid "Breakout-style arcade game"
-#~ msgstr "Jogo de arcada tipo Breakout"
-
-#~ msgid "Mwm"
-#~ msgstr "Mwm"
-
-#~ msgid "A free Motif clone"
-#~ msgstr "Um clone livre Motif"
-
-#~ msgid "Qt3 Assistant"
-#~ msgstr "Assistente Qt3"
-
-#~ msgid "A manual browser for Qt3 documentation"
-#~ msgstr "Um browser manual para documentação Qt3"
-
-#~ msgid "Qt3 Designer"
-#~ msgstr "Desenhador Qt3"
-
-#~ msgid "A graphical designer/dialog builder for Qt3"
-#~ msgstr "Um compilador gráfico desenho/diálogo para Qt3"
-
-#~ msgid "Qt Linguist"
-#~ msgstr "Qt Linguistica"
-
-#~ msgid "A translation tool for Qt3"
-#~ msgstr "Uma ferramenta de tradução para QT3"
-
-#~ msgid "ICQ client"
-#~ msgstr "Cliente ICQ"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Ligações"
-
-#~ msgid "Lynx-like text/graphic Web browser"
-#~ msgstr "Web browser texto/gráfico tipo Lynx"
-
-#~ msgid "LinNeighborhood"
-#~ msgstr "LinNeighborhood"
-
-#~ msgid "Graphical front end to Samba (LinNeighborhood)"
-#~ msgstr "Interface gráfico para Samba (LinNeighborhood)"
-
-#~ msgid "LAN KIO Slave"
-#~ msgstr "LAN KIO Slave"
-
-#~ msgid "lan: and rlan: setup"
-#~ msgstr "Configuração lan: e rlan:"
-
-#~ msgid "LISa"
-#~ msgstr "LISa"
-
-#~ msgid "Setup LISa"
-#~ msgstr "Configuração LISa"
-
-#~ msgid "ResLISa"
-#~ msgstr "ResLISa"
-
-#~ msgid "Setup ResLISa"
-#~ msgstr "Configuração ResLISa"
-
-#~ msgid "LyX"
-#~ msgstr "LyX"
-
-#~ msgid "TeX word processor - especially good at scientific documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Processador de texto TeX - especialmente bom para documentos cientificos"
-
-#~ msgid "Asteroids game"
-#~ msgstr "Jogo de Asteróides"
-
-#~ msgid "CD Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do CD"
-
-#~ msgid "Configure handling of CD devices"
-#~ msgstr "Configurar a gestão dos dispositivos CD"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in German"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Alemão"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in German"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Alemão"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in English"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Inglês"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in English"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Inglês"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Spanish"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Espanhol"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Spanish"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Espanhol"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in French"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Francês"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in French"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Francês"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Italian"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Italiano"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Italian"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Italiano"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Chinese"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Chinês"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Chinese"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Chinês"
-
-#~ msgid "Marbles"
-#~ msgstr "Marbles"
-
-#~ msgid "Atomix-style arcade game"
-#~ msgstr "Jogo de arcada no estilo Atomix"
-
-#~ msgid "Interactive function grapher"
-#~ msgstr "Função interactiva de grafismo"
-
-#~ msgid "Discover custom services"
-#~ msgstr "Descubra serviços personalizados"
-
-#~ msgid "Wizard tool for online registered user"
-#~ msgstr "Assistente para o utilizador registado online"
-
-#~ msgid "Tasks Management"
-#~ msgstr "Gerir Tarefas"
-
-#~ msgid "Web Editors"
-#~ msgstr "Editores Web"
-
-#~ msgid "Text Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Texto"
-
-#~ msgid "Code Generators"
-#~ msgstr "Geradores de Código"
-
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "Economia"
-
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "Geografia"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Literatura"
-
-#~ msgid "Emulators"
-#~ msgstr "Emuladores"
-
-#~ msgid "Adventure"
-#~ msgstr "Aventura"
-
-#~ msgid "Artificial Intelligence"
-#~ msgstr "Inteligência Artificial"
-
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "Astronomia"
-
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "Biologia"
-
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "Química"
-
-#~ msgid "Computer science"
-#~ msgstr "Ciência de Computação"
-
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "Visualizar Dados"
-
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "Electricidade"
-
-#~ msgid "Geosciences"
-#~ msgstr "Geociências"
-
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "Tratamento de Imagem"
-
-#~ msgid "Numeric Analysis"
-#~ msgstr "Análise Numérica"
-
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "Computação Paralela"
-
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "Física"
-
-#~ msgid "Robotics"
-#~ msgstr "Robótica"
-
-#~ msgid "Menu editor"
-#~ msgstr "Editor de Menus"
-
-#~ msgid "Mesa gears"
-#~ msgstr "Mesa gears"
-
-#~ msgid "Gears 3D demonstration from Mesa 3D"
-#~ msgstr "Gears 3D demonstração para Mesa 3D"
-
-#~ msgid "Mesa reflect"
-#~ msgstr "Mesa reflect"
-
-#~ msgid "Reflect 3D demonstration from Mesa 3D"
-#~ msgstr "Reflect 3D demonstração para Mesa 3D"
-
-#~ msgid "Mesa morph"
-#~ msgstr "Mesa morph"
-
-#~ msgid "Morph 3D demonstration from Mesa 3D"
-#~ msgstr "Morph 3D demonstração para Mesa 3D"
-
-#~ msgid "Super Methane Brothers"
-#~ msgstr "Super Irmãos Methane"
-
-#~ msgid "A bubble bobble like arcade game"
-#~ msgstr "Jogo de arcada tipo bubble bobble"
-
-#~ msgid "MoTV"
-#~ msgstr "MoTV"
-
-#~ msgid "A program for watching TV"
-#~ msgstr "Um programa para ver TV"
-
-#~ msgid "DrakLoop"
-#~ msgstr "DrakLoop"
-
-#~ msgid "Create encrypted folder"
-#~ msgstr "Criar pasta encriptada"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "The free and open source web browser"
-#~ msgstr "Web browser livre e open source"
-
-#~ msgid "Mozilla Composer"
-#~ msgstr "Mozilla Compositor"
-
-#~ msgid "Mozilla Messenger"
-#~ msgstr "Mozilla Correio"
-
-#~ msgid "Mozilla AddressBook"
-#~ msgstr "Mozilla Livro de Endereços"
-
-#~ msgid "MP3 info"
-#~ msgstr "MP3 info"
-
-#~ msgid "Utility for MP3 information and tag modification"
-#~ msgstr "Utilitário para informação MP3 e modificar marcas"
-
-#~ msgid "MPlayer"
-#~ msgstr "MPlayer"
-
-#~ msgid "Movie player for linux"
-#~ msgstr "Leitor de Filmes para linux"
-
-#~ msgid "MTools File Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros MTools"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File manager to access photo memory cards in HP's PhotoSmart printers and "
-#~ "MF devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestor de ficheiros para aceder às placas de memoria nas impressoras HP "
-#~ "PhotoSmart e dispositivos MF"
-
-#~ msgid "Mures"
-#~ msgstr "Mures"
-
-#~ msgid "Clone of Sega's Chu Chu Rocket"
-#~ msgstr "Clone do Chu Chu Rocket da Sega"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus - GNOME file manager"
-#~ msgstr "Nautilus - Gestor de Ficheiros GNOME"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Change how files are managed"
-#~ msgstr "Alterar como os ficheiros são geridos"
-
-#~ msgid "Nautilus CD Burning"
-#~ msgstr "Nautilus Gravador de CD"
-
-#~ msgid "Nautilus CD Burning tool"
-#~ msgstr "Ferramenta do Nautilus para Gravar CDs"
-
-#~ msgid "Nedit"
-#~ msgstr "Nedit"
-
-#~ msgid "A text editor based on lesstif"
-#~ msgstr "Um editor de texto baseado no lesstif"
-
-#~ msgid "Nmap"
-#~ msgstr "Nmap"
-
-#~ msgid "A frontend for the nmap port scanner"
-#~ msgstr "Interface para a porta de scaner nmap"
-
-#~ msgid "NvTV"
-#~ msgstr "NvTV"
-
-#~ msgid "Nvidia TV"
-#~ msgstr "Nvidia TV"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Quickstarter"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Arranque Rápido"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org's Quickstarter for KDE systems"
-#~ msgstr "Arranque Rápido do OpenOffice.org para sistemas KDE"
-
-#~ msgid "OpenDX"
-#~ msgstr "OpenDX"
-
-#~ msgid "Visualization Data Explorer"
-#~ msgstr "Visualizar Explorador de Dados"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Calc"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Calc"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Folha de calculo"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Draw"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Draw"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Drawing"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Desenhar"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Impress"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Impress"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Presentation"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Apresentação"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Writer"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Word Processing Component"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Componente Processador de Texto"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Math"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Math"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Formula Editor"
-#~ msgstr "OpenOffice.org Editor de Formulas"
-
-#~ msgid "Pan"
-#~ msgstr "Pan"
-
-#~ msgid "Read News from Usenet"
-#~ msgstr "Ler Notícias da Usenet"
-
-#~ msgid "PostgreSQL Tcl/Tk front-end"
-#~ msgstr "Interface Tcl/Tk para PostgreSQL"
-
-#~ msgid "Planner"
-#~ msgstr "Planner"
-
-#~ msgid "Project management tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de gestão de projectos"
-
-#~ msgid "Power Manga"
-#~ msgstr "Power Manga"
-
-#~ msgid "Shoot them up with 3d graphics"
-#~ msgstr "Jogo de tiro com gráficos 3D"
-
-#~ msgid "Install OKI 4w or compatible"
-#~ msgstr "Instalar OKI 4w ou compatível"
-
-#~ msgid "Install OKI 4w or compatible (these printers need an extra daemon!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar OKI 4w ou compatível (estas impressoras precisam de um daemon "
-#~ "extra!)"
-
-#~ msgid "Printer Utility Program"
-#~ msgstr "Programa Utilitário de Impressão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Graphical tool to set default options in many laser printers and "
-#~ "maintenance for inkjets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta gráfica definir valores padrão em muitas impressoras laser e "
-#~ "manutenção para jactos de tinta"
-
-#~ msgid "Change Cartridge in a Lexmark 5xxx or 7xxx"
-#~ msgstr "Mudar Tinteiro na Lexmark 5xxx ou 7xxx"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tool to get the print head out to change the cartridges and to put it "
-#~ "back afterwards"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta para aceder à cabeça de impressora para mudar os tinteiros e "
-#~ "posteriores"
-
-#~ msgid "Lexmark"
-#~ msgstr "Lexmark"
-
-#~ msgid "Command line tools for Lexmark 5xxx or 7xxx"
-#~ msgstr "Ferramentas da linha de comandos para Lexmark 5xxx ou 7xxx"
-
-#~ msgid "Printer maintenance commands: Change cartridges, clean nozzles, ..."
-#~ msgstr "Comandos de manutenção da impressora: Mudar tinteiros, limpar ...."
-
-#~ msgid "Change Cartridge in a Lexmark 1xxx"
-#~ msgstr "Mudar Tinteiro na Lexmark 1xxxx"
-
-#~ msgid "To get the print head of the printer accessible"
-#~ msgstr "Colocar a cabeça da impressora acessível"
-
-#~ msgid "Park Cartridge in a Lexmark 1xxx"
-#~ msgstr "Colocar Tinteiro na Lexmark 1xxx"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To put the print head back into the corner after changing the cartridges"
-#~ msgstr "Colocar a cabeça de impressão no canto depois de mudar os tinteiros"
-
-#~ msgid "Display printer test page (for colour adjustment)"
-#~ msgstr "Mostrar página de teste (para ajustar a cor)"
-
-#~ msgid "Mtink - Epson inkjet printer maintenance and ink level monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mtink - Manutenção/Monitorização do nível de tinta nas impressoras a "
-#~ "jacto de tinta Epson"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epson inkjet printer maintenance (Head cleaning and alignment, ink level "
-#~ "display, cartridge change, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manutenção de impressoras a jacto de tinta Epson (Limpeza da cabeças "
-#~ "ealinhamento, nível da tinta, trocar tinteiro, ...)"
-
-#~ msgid "Head alignment and nozzle cleaning pages for Z22, Z32, or Z52"
-#~ msgstr "Alinhamento de cabeças e páginas de limpeza para Z22, Z32, ou Z52"
-
-#~ msgid "This program needs Lexmark's printer drivers."
-#~ msgstr "Este programa necessita dos drivers da impressora Lexmark"
-
-#~ msgid "Adjust margins and offsets of printed pages"
-#~ msgstr "Ajustar margens e avanços das páginas imprimidas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the position and the margins of the printed contents on the paper"
-#~ msgstr "Ajustar a posição e as margens dos conteudos imprimidos no papel"
-
-#~ msgid "Calibrate colour printer (Gimp-Print CUPS drivers)"
-#~ msgstr "Calibrar impressora a cores (Gimp-Print CUPS drivers)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calibrate colour printer (Gimp-Print CUPS drivers, 'CUPS + GIMP-print')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calibrar impressora a cores (Gimp-Print CUPS drivers, 'CUPS + GIMP-print')"
-
-#~ msgid "Maintenance tool for Lexmark Z42, Z43, and Z52"
-#~ msgstr "Ferramenta de Controlo para Lexmark Z42, Z43, e Z52"
-
-#~ msgid "Head alignment, nozzle cleaning, ... for Lexmark Z42, Z43, and Z52"
-#~ msgstr "Alinhamento de cabeças, limpeza, ... para Lexmark Z42, Z43, e Z52"
-
-#~ msgid "PySOL"
-#~ msgstr "PySOL"
-
-#~ msgid "All solitaire cards games"
-#~ msgstr "Todos os jogos de cartas solitária"
-
-#~ msgid "A professional CAD system"
-#~ msgstr "Um sistema CAD profissional"
-
-#~ msgid "Quadra"
-#~ msgstr "Quadra"
-
-#~ msgid "Multiplayer puzzle game"
-#~ msgstr "Um jogo de puzzle multi-jogador"
-
-#~ msgid "Quanta Plus"
-#~ msgstr "Quanta Plus"
-
-#~ msgid "Web Development Environment"
-#~ msgstr "Ambiente de Programação Web"
-
-#~ msgid "KXsldbg"
-#~ msgstr "KXsldbg"
-
-#~ msgid "Kommander Editor"
-#~ msgstr "Editor Kommander"
-
-#~ msgid "Dynamic Dialog Editor"
-#~ msgstr "Editor de Diálogos Dinâmicos"
-
-#~ msgid "Kommander Executor"
-#~ msgstr "Executor Kommander"
-
-#~ msgid "Executor for Kommander dialogs"
-#~ msgstr "Executor para diálogos Kommander"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "R - a language for statistical computing"
-#~ msgstr "R - uma linguagem para computação estatística"
-
-#~ msgid "Virtual Network Connection"
-#~ msgstr "Conexão Virtual à Rede"
-
-#~ msgid "A remote frame buffer tool"
-#~ msgstr "Uma ferramenta frame buffer remota"
-
-#~ msgid "Rhythmbox"
-#~ msgstr "Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Music Management Application"
-#~ msgstr "Aplicação de Manutenção de Música"
-
-#~ msgid "RME Digicontrol"
-#~ msgstr "RME Digicontrol"
-
-#~ msgid "Control panel for RME Hammerfall"
-#~ msgstr "Painel de controlo para RME Hammerfall"
-
-#~ msgid "Rocks n Diamonds"
-#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
-
-#~ msgid "A boulderdash like game"
-#~ msgstr "Um jogo tipo boulderdash"
-
-#~ msgid "Rosegarden"
-#~ msgstr "Rosegarden"
-
-#~ msgid "MIDI and Audio Sequencer and Editor"
-#~ msgstr "Editor e Sequenciador de MIDI e Áudio"
-
-#~ msgid "Browse Available Software"
-#~ msgstr "Procurar Software Disponivel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical front end for browsing available packages for installation "
-#~ "(no root password needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um interface gráfico para procurar pacotes disponiveis para instalar (não "
-#~ "e necessário senha root)"
-
-#~ msgid "Install Software"
-#~ msgstr "Instalar Software"
-
-#~ msgid "A graphical front end for installing packages"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para instalar pacotes"
-
-#~ msgid "Remove Software"
-#~ msgstr "Remover Software"
-
-#~ msgid "A graphical front end for removing packages"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para remover pacotes"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Update"
-#~ msgstr "Actualizações Mandrakelinux"
-
-#~ msgid "Mandrake Update"
-#~ msgstr "Actualizações Mandrake"
-
-#~ msgid "A graphical front end for software updates"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para actualizar software"
-
-#~ msgid "Software Media Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Média do Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical front end to add/remove/edit media for installing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um interface gráfico para adicionar/remover/editar as médias para "
-#~ "instalar os pacotes"
-
-#~ msgid "Medium installer"
-#~ msgstr "Instalador de Médias"
-
-#~ msgid "A graphical front end for adding media"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para adicionar médias"
-
-#~ msgid "Frontend for rp-pppoe"
-#~ msgstr "Interface para rp-pppoe"
-
-#~ msgid "Beginners Guide to Linux"
-#~ msgstr "Guia Linux para Aprendizes"
-
-#~ msgid "Rute Users Tutorial and Exposition"
-#~ msgstr "Rute - Tutorial e Apresentação para os Utilizadores"
-
-#~ msgid "RXvt"
-#~ msgstr "RXvt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A version of the rxvt terminal with support for Traditional Chinese, "
-#~ "Simplified Chinese, Japanese and Korean."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma versão do terminal rxvt com suporte para Chinês Tradicional, Chinês "
-#~ "Simplificado, Japonês e Coreano."
-
-#~ msgid "CRXvt (Big5)"
-#~ msgstr "CRXvt (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese rxvt terminal"
-#~ msgstr "Terminal rxvt em Chinês Tradicional"
-
-#~ msgid "GBRXvt (GB2312)"
-#~ msgstr "GBRXvt (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese rxvt terminal"
-#~ msgstr "Terminal rxvt em Chinês Simplificado"
-
-#~ msgid "JRXvt (JIS)"
-#~ msgstr "JRXvt (JIS)"
-
-#~ msgid "Japanese rxvt terminal"
-#~ msgstr "Terminal rxvt japonês"
-
-#~ msgid "KRXvt (KSC5601)"
-#~ msgstr "KRXvt (KSC5601)"
-
-#~ msgid "Korean rxvt terminal"
-#~ msgstr "Terminal rxvt coreano"
-
-#~ msgid "Samba Configuration (SWAT)"
-#~ msgstr "Configuração Samba (SWAT)"
-
-#~ msgid "The Swat Samba Administration Tool"
-#~ msgstr "A Ferramenta para Admnistração Swat Samba"
-
-#~ msgid "Screem"
-#~ msgstr "Screem"
-
-#~ msgid "Website creation environment"
-#~ msgstr "Ambiente para de Websites"
-
-#~ msgid "Scribus"
-#~ msgstr "Scribus"
-
-#~ msgid "Scribus layout program"
-#~ msgstr "Programa de disposição (PAO) Scribus"
-
-#~ msgid "Skencil"
-#~ msgstr "Skencil"
-
-#~ msgid "Vector-based drawing program"
-#~ msgstr "Programa de desenho tipo Vectores"
-
-#~ msgid "Kobo Deluxe"
-#~ msgstr "Kobo Deluxe"
-
-#~ msgid "Arcade video game"
-#~ msgstr "Jogo vídeo arcada"
-
-#~ msgid "Slrn"
-#~ msgstr "Slrn"
-
-#~ msgid "A powerful, easy to use, threaded Internet news reader"
-#~ msgstr "Um poderoso, de fácil uso, leitor de foruns da internet"
-
-#~ msgid "Smb4K"
-#~ msgstr "Smb4K"
-
-#~ msgid "The SMB Share Browser"
-#~ msgstr "O Browser de Partilhas SMB"
-
-#~ msgid "Gtv Mpeg player"
-#~ msgstr "Leitor Mpeg Gtv"
-
-#~ msgid "Gtv Mpeg video player"
-#~ msgstr "Leitor de vídeos Mpeg Gtv"
-
-#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
-#~ msgstr "Ripper de CDs Sound Juicer"
-
-#~ msgid "Rip music from your CDs"
-#~ msgstr "Extrai(ripa) música dos seus CDs"
-
-#~ msgid "Spruce"
-#~ msgstr "Spruce"
-
-#~ msgid "Another email client"
-#~ msgstr "Outro cliente de correio eletrônico"
-
-#~ msgid "Stardict"
-#~ msgstr "Stardict"
-
-#~ msgid "GUI international dictionary"
-#~ msgstr "GUI dicionário internacional"
-
-#~ msgid "SuperTux"
-#~ msgstr "SuperTux"
-
-#~ msgid "Sup*r Mar*o clone"
-#~ msgstr "Clone Sup*r Mar*o"
-
-#~ msgid "Terminal Server Administration"
-#~ msgstr "Administração do Servidor de Terminais"
-
-#~ msgid "Setup/Administer Terminal Server and clients."
-#~ msgstr "Configurar/Administrar o Servidor de Terminais e Clientes."
-
-#~ msgid "XDvi"
-#~ msgstr "XDvi"
-
-#~ msgid "DVI files viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros DVI"
-
-#~ msgid "TightVNC"
-#~ msgstr "TightVNC"
-
-#~ msgid "Control a pc from anywhere"
-#~ msgstr "Controla um pc de qualquer lado"
-
-#~ msgid "Timeconfig"
-#~ msgstr "Timeconfig"
-
-#~ msgid "Configure Time parameters"
-#~ msgstr "Configurar parâmetros da Hora"
-
-#~ msgid "TiMidity++"
-#~ msgstr "TiMidity++"
-
-#~ msgid "MIDI file player"
-#~ msgstr "Leitor de Ficheiros MIDI"
-
-#~ msgid "TkCVS"
-#~ msgstr "TkCVS"
-
-#~ msgid "Graphical HMI for CVS"
-#~ msgstr "HMI Gráfico para CVS"
-
-#~ msgid "TkDiff"
-#~ msgstr "TkDiff"
-
-#~ msgid "Graphical HMI for diff"
-#~ msgstr "HMI gráfico para diff"
-
-#~ msgid "IDLE"
-#~ msgstr "IDLE"
-
-#~ msgid "IDE for Python"
-#~ msgstr "IDE para Python"
-
-#~ msgid "Tower Toppler"
-#~ msgstr "Tower Toppler"
-
-#~ msgid "Reimplementation of the old game known as Tower Toppler or Nebulous"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reimplementação do antigo jogo conhecido como Tower Toppler ou Nebulous"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Leitor de Filmes Totem"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "Reproduz filmes e músicas"
-
-#~ msgid "Totem Media Player"
-#~ msgstr "Leitor de Média Totem"
-
-#~ msgid "Trophy"
-#~ msgstr "Trophy"
-
-#~ msgid "Trophy is a 2D car racing action game for Linux."
-#~ msgstr "Trophy é uma corrida de carros em 2D para Linux."
-
-#~ msgid "Tuxracer"
-#~ msgstr "TuxRacer"
-
-#~ msgid "A great racing game starring Tux"
-#~ msgstr "Um bom jogo de corrida com o Tux"
-
-#~ msgid "TVtime"
-#~ msgstr "TVtime"
-
-#~ msgid "High quality television application"
-#~ msgstr "Aplicação de grande qualidade de televisão"
-
-#~ msgid "GODBCConfig"
-#~ msgstr "GODBCConfig"
-
-#~ msgid "GODBCConfig (root user)"
-#~ msgstr "GODBCConfig (utilizador root)"
-
-#~ msgid "ODBCConfig"
-#~ msgstr "ODBCConfig"
-
-#~ msgid "ODBCConfig (root user)"
-#~ msgstr "ODBCConfig (utilizador root)"
-
-#~ msgid "DataManager"
-#~ msgstr "Gestor de Dados"
-
-#~ msgid "ODBCtest"
-#~ msgstr "ODBCtest"
-
-#~ msgid "UsbView"
-#~ msgstr "UsbView"
-
-#~ msgid "USB viewer"
-#~ msgstr "Visualizador USB"
-
-#~ msgid "User Administration"
-#~ msgstr "Administração de Utilizadores"
-
-#~ msgid "Add or remove users and groups"
-#~ msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e grupos"
-
-#~ msgid "A frontend to change user password"
-#~ msgstr "Um interface para mudar a senha do utilizador"
-
-#~ msgid "VI editor"
-#~ msgstr "Editor VI"
-
-#~ msgid "All-purpose text editor"
-#~ msgstr "Editor de texto genérico"
-
-#~ msgid "Walk500"
-#~ msgstr "Walk500"
-
-#~ msgid "An interface for Rio 500"
-#~ msgstr "Um interface para o Rio 500"
-
-#~ msgid "Window Maker"
-#~ msgstr "Window Maker"
-
-#~ msgid "Desktops"
-#~ msgstr "Ambientes de Trabalho"
-
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Esconder Outros"
-
-#~ msgid "Workspace"
-#~ msgstr "Área de Trabalho"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Mostrar Todos"
-
-#~ msgid "Arrange Icons"
-#~ msgstr "Arranjar Ícones"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "Guardar Sessão"
-
-#~ msgid "Clear Session"
-#~ msgstr "Limpar Sessão"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temas"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Preto"
-
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Sólido"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Azul"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "Indigo"
-
-#~ msgid "Bleumarine"
-#~ msgstr "Azul-marinho"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Purpura"
-
-#~ msgid "Wheat"
-#~ msgstr "Trigo"
-
-#~ msgid "Dark Gray"
-#~ msgstr "Cinzento Escuro"
-
-#~ msgid "Red Wine"
-#~ msgstr "Vinho Tinto"
-
-#~ msgid "Sunset"
-#~ msgstr "Pôr-do-Sol"
-
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "Céu"
-
-#~ msgid "Blue Shades"
-#~ msgstr "Sombras Azuis"
-
-#~ msgid "Indigo Shades"
-#~ msgstr "Sombras Indigo"
-
-#~ msgid "Purple Shades"
-#~ msgstr "Sombras Purpura"
-
-#~ msgid "Wheat Shades"
-#~ msgstr "Sombras Trigo"
-
-#~ msgid "Grey Shades"
-#~ msgstr "Sombras Cinzentas"
-
-#~ msgid "Wine Shades"
-#~ msgstr "Sombras Vinho"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Escalado"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imagens"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Lado-a-Lado"
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Guardar Tema"
-
-#~ msgid "Save IconSet"
-#~ msgstr "Guardar Definições de Ícones"
-
-#~ msgid "Preferences Utility"
-#~ msgstr "Utilitário de Preferências"
-
-#~ msgid "Info Panel"
-#~ msgstr "Painel Info"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Cópia"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selecção"
-
-#~ msgid "Search in manual"
-#~ msgstr "Procurar em Manual"
-
-#~ msgid "Wine"
-#~ msgstr "Wine"
-
-#~ msgid "Notepad"
-#~ msgstr "Notepad"
-
-#~ msgid "Progman"
-#~ msgstr "Progman"
-
-#~ msgid "Filemanager"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Configurator"
-#~ msgstr "Configurador"
-
-#~ msgid "Registry Editor"
-#~ msgstr "Editor de Registos"
-
-#~ msgid "Minesweeper"
-#~ msgstr "Campo Minado"
-
-#~ msgid "WMnet"
-#~ msgstr "WMnet"
-
-#~ msgid "A little X doc.app network monitor"
-#~ msgstr "Um pequeno monitor de rede X doc.app"
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Calculadora"
-
-#~ msgid "Scientific calculator for X"
-#~ msgstr "Calculadora Cientifica para X"
-
-#~ msgid "XDitview"
-#~ msgstr "XDitview"
-
-#~ msgid "Ditroff previewer"
-#~ msgstr "Pré-visualizador Ditroff"
-
-#~ msgid "XEdit"
-#~ msgstr "XEdit"
-
-#~ msgid "Small editor"
-#~ msgstr "Pequeno editor"
-
-#~ msgid "XEyes"
-#~ msgstr "XEyes"
-
-#~ msgid "Watchful Eyes"
-#~ msgstr "Olhos Vigilantes"
-
-#~ msgid "ICO"
-#~ msgstr "ICO"
-
-#~ msgid "Animate an icosahedron or other polyhedron"
-#~ msgstr "Animar um icosahedron ou outro polyhedron"
-
-#~ msgid "Font Selector"
-#~ msgstr "Selector de Tipo de Letra"
-
-#~ msgid "Select X Fonts"
-#~ msgstr "Seleccionar Tipos de Letra X"
-
-#~ msgid "XLoad"
-#~ msgstr "XLoad"
-
-#~ msgid "Display system load"
-#~ msgstr "Exibir a carga do sistema"
-
-#~ msgid "XawTV"
-#~ msgstr "XawTV"
-
-#~ msgid "The X11 Video4Linux Stream Capture Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador para o sistema de captura de vídeo X11 Video4Linux"
-
-#~ msgid "XBoard"
-#~ msgstr "XBoard"
-
-#~ msgid "GUI chessboard game"
-#~ msgstr "GUI de jogo de xadrez"
-
-#~ msgid "X-CD-Roast"
-#~ msgstr "X-CD-Roast"
-
-#~ msgid "Xchat"
-#~ msgstr "Xchat"
-
-#~ msgid "Graphical IRC client"
-#~ msgstr "Cliente IRC Gráfico"
-
-#~ msgid "Xcpustate"
-#~ msgstr "Xcpustate"
-
-#~ msgid "Cpu load indicator"
-#~ msgstr "Indicador da carga do processador"
-
-#~ msgid "Xdaliclock"
-#~ msgstr "Xdaliclock"
-
-#~ msgid "A clock for the X Window System"
-#~ msgstr "Um relógio para o sistema X Window"
-
-#~ msgid "Xearth"
-#~ msgstr "Xearth"
-
-#~ msgid "Display the Earth on your desktop"
-#~ msgstr "Exibe a Terra no ecrã"
-
-#~ msgid "XEmacs"
-#~ msgstr "XEmacs"
-
-#~ msgid "The XEmacs editor"
-#~ msgstr "O editor XEmacs"
-
-#~ msgid "XFig"
-#~ msgstr "XFig"
-
-#~ msgid "Vector Graphics Drawing Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de Desenho Gráficos de Vectores"
-
-#~ msgid "Xine"
-#~ msgstr "Xine"
-
-#~ msgid "Xine Video Player"
-#~ msgstr "Leitor de Vídeo Xine"
-
-#~ msgid "Xmailbox"
-#~ msgstr "Xmailbox"
-
-#~ msgid "Mail notifier"
-#~ msgstr "Notificador de correio electrônico"
-
-#~ msgid "XMovie"
-#~ msgstr "XMovie"
-
-#~ msgid "Video player"
-#~ msgstr "Leitor de Vídeo"
-
-#~ msgid "X Office Jet Panel"
-#~ msgstr "Painel Jet X Office"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the contents of the front panel LCD screen of your HP Office Jet "
-#~ "in a window on your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe o conteúdo do painel frontal do ecrã LCD do seu HP Office Jet numa "
-#~ "janela no seu ambiente de trabalho"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
-
-#~ msgid "Bitmap: editor for X bitmap files"
-#~ msgstr "Bitmap: editor para ficheiros bitmap X"
-
-#~ msgid "Editres"
-#~ msgstr "Editres"
-
-#~ msgid "Editres: resource editor for X Toolkit applications"
-#~ msgstr "Editres: editor de recursos para aplicações X Toolkit"
-
-#~ msgid "Xclipboard"
-#~ msgstr "Xclipboard"
-
-#~ msgid "Xclipboard: clipboard for text cut and paste operations in X"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xclipboard: área de transferência para as operações cortar e colar em X"
-
-#~ msgid "Xclock (analog)"
-#~ msgstr "Xclock (análogo)"
-
-#~ msgid "Xclock (analog): analog clock for X"
-#~ msgstr "Xclock (análogo): relógio analógico para X"
-
-#~ msgid "Xclock (digital)"
-#~ msgstr "Xclock (digital)"
-
-#~ msgid "Xclock (digital): digital clock for X"
-#~ msgstr "Xclock (digital): relógio digital para X"
-
-#~ msgid "Xconsole"
-#~ msgstr "Xconsole"
-
-#~ msgid "Xconsole: monitor system console messages with X"
-#~ msgstr "Xconsole: monitor do sistema de mensagens da consola com X"
-
-#~ msgid "Xcutsel"
-#~ msgstr "Xcutsel"
-
-#~ msgid "Xcutsel: interchange between cut buffer and selection in X"
-#~ msgstr "Xcutsel: Intercâmbio entre a área de corte e selecção em X"
-
-#~ msgid "Xmag"
-#~ msgstr "Xmag"
-
-#~ msgid "Xmag: magnify parts of the X screen"
-#~ msgstr "Xmag: amplie partes do ecrã do X"
-
-#~ msgid "Xkill"
-#~ msgstr "Xkill"
-
-#~ msgid "Xkill: kill X clients"
-#~ msgstr "Xkill: mata/kill clientes X"
-
-#~ msgid "Xlogo"
-#~ msgstr "Xlogo"
-
-#~ msgid "Xlogo: display X logo"
-#~ msgstr "Xlogo: exibir o logotipo do X"
-
-#~ msgid "Xrefresh"
-#~ msgstr "Xrefresh"
-
-#~ msgid "Xrefresh: redraw X screen"
-#~ msgstr "Xrefresh: refrescar o ecrã X"
-
-#~ msgid "X Window Snapshot"
-#~ msgstr "X Window Snapshot"
-
-#~ msgid "X Window Snapshot: take snapshot of any X window (xwd|xwud)"
-#~ msgstr ""
-#~ "X Window Snapshot: captura (fotografa) qualquer janela do X (xwd|xwud)"
-
-#~ msgid "Twm"
-#~ msgstr "Twm"
-
-#~ msgid "Twm: Tab Window Manager"
-#~ msgstr "Twm: Gestor de Janelas Tab "
-
-#~ msgid "XPat 2"
-#~ msgstr "XPat 2"
-
-#~ msgid "Solitaire game"
-#~ msgstr "Jogo Solitária"
-
-#~ msgid "Xpdf"
-#~ msgstr "Xpdf"
-
-#~ msgid "Views PDF files"
-#~ msgstr "Visualiza ficheiros PDF"
-
-#~ msgid "XPP - X Printing Panel"
-#~ msgstr "XPP- Painel de Impressao X"
-
-#~ msgid "Frontend for easy printing with CUPS"
-#~ msgstr "Interface para fácil impressão com CUPS"
-
-#~ msgid "XSane"
-#~ msgstr "XSane"
-
-#~ msgid "Xsane is a frontend for the scanner program sane"
-#~ msgstr "Xsane é um interface para o programa de digitalização sane"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Protecção de Ecrã"
-
-#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
-#~ msgstr "Configurar as definições da protecção de ecrã"
-
-#~ msgid "Xsysinfo"
-#~ msgstr "Xsysinfo"
-
-#~ msgid "System information"
-#~ msgstr "Informações do Sistema"
-
-#~ msgid "XTerm"
-#~ msgstr "XTerm"
-
-#~ msgid "The standard terminal emulator for the X Window System"
-#~ msgstr "O terminal standard para o sistema de janelas X"
-
-#~ msgid "Graphical OpenGL traceroute"
-#~ msgstr "Traceroute Gráfico OpenGL"
-
-#~ msgid "Xwpick"
-#~ msgstr "Xwpick"
-
-#~ msgid "X Window System screenshot grabber"
-#~ msgstr "Instantâneo(foto) do sistema de janelas X"
-
-#~ msgid "xxgdb"
-#~ msgstr "xxgdb"
-
-#~ msgid "An X Window System graphical interface for the GNU gdb debugger"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para o GNU debugger gdb no Sistema X Window"
-
-#~ msgid "Get help with GNOME"
-#~ msgstr "Obter ajuda com o GNOME"
-
-#~ msgid "Yudit"
-#~ msgstr "Yudit"
-
-#~ msgid "Unicode i18n Editor"
-#~ msgstr "Editor i18n Unicode"
-
-#~ msgid "A TV viewer for gnome"
-#~ msgstr "Um visualizador de TV para o Gnome"
-
-#~ msgid "3d-Desktop"
-#~ msgstr "Ambiente de Trabalho 3D"
-
-#~ msgid "OpenGL virtual desktop switcher"
-#~ msgstr "Alternador de Desktops Virtual OpenGL"
-
-#~ msgid "Connect-four for pygame."
-#~ msgstr "Conectar-quatro para o pygame"
-
-#~ msgid "Abe's Amazing Adventure!!"
-#~ msgstr "A Incrivel Aventura do Abe!!"
-
-#~ msgid "AbiWord"
-#~ msgstr "AbiWord"
-
-#~ msgid "RTF and Microsoft Word (up to 97) document editor"
-#~ msgstr "Editor de documentos RTF e Microsoft Word (até 97)"
-
-#~ msgid "Abuse"
-#~ msgstr "Abuse"
-
-#~ msgid "The classic Crack-Dot-Com game"
-#~ msgstr "O jogo clássico Crack-Dot-Com"
-
-#~ msgid "AcidRip"
-#~ msgstr "AcidRip"
-
-#~ msgid "Video ripping and conversion"
-#~ msgstr "Cópia e conversão de vídeos"
-
-#~ msgid "Multimedia Keys"
-#~ msgstr "Teclas Multimédia"
-
-#~ msgid "Configure multimedia keys behaviour"
-#~ msgstr "Configure o comportamento das teclas multimédia"
-
-#~ msgid "AconnectGUI"
-#~ msgstr "AconnectGUI"
-
-#~ msgid "ALSA connection GUI"
-#~ msgstr "GUI conexão ALSA"
-
-#~ msgid "Adonthell - Waste's Edge"
-#~ msgstr "Adonthell - Waste's Edge"
-
-#~ msgid "Official game package for Adonthell"
-#~ msgstr "Pacote do Jogo Oficial para Adonthell"
-
-#~ msgid "AfterStep"
-#~ msgstr "AfterStep"
-
-#~ msgid "AfterStep Window Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Janelas AfterStep"
-
-#~ msgid "Airfart"
-#~ msgstr "Airfart"
-
-#~ msgid "Discovers wireless networks"
-#~ msgstr "Descobre redes sem fio"
-
-#~ msgid "AirStrike"
-#~ msgstr "AirStrike"
-
-#~ msgid "Incredibly addictive 2D dogfight game"
-#~ msgstr "Jogo 2D de ataque"
-
-#~ msgid "Akpi"
-#~ msgstr "Akpi"
-
-#~ msgid "A small application to monitor your battery with the ACPI"
-#~ msgstr "Uma pequena aplicação para monitorizar a sua bateria com o ACPI"
-
-#~ msgid "aKregator"
-#~ msgstr "aKregator"
-
-#~ msgid "A KDE RSS Aggregator"
-#~ msgstr "Um agregador RSS para o KDE"
-
-#~ msgid "First person shooter game"
-#~ msgstr "Jogo de tiro"
-
-#~ msgid "Alert Applet"
-#~ msgstr "Applet de Alerta"
-
-#~ msgid "System Tray Alert Applet"
-#~ msgstr "Applet de Alerta do System Tray"
-
-#~ msgid "Alevt"
-#~ msgstr "Alevt"
-
-#~ msgid "Teletext/Videotext decoder and browser"
-#~ msgstr "Descodificador e browser de Teletexto/Videotexto"
-
-#~ msgid "Alexandria"
-#~ msgstr "Alexandria"
-
-#~ msgid "GNOME library manager"
-#~ msgstr "Gestor de bibliotecas GNOME"
-
-#~ msgid " 2D arcade shooter game"
-#~ msgstr " Jogo arcada de tiro 2D"
-
-#~ msgid "Alien Pool"
-#~ msgstr "Alien Pool"
-
-#~ msgid "Arcade-style mix of asteroids and pool"
-#~ msgstr "Mistura estilo arcada de asteróides e pool"
-
-#~ msgid "Alleyoop memory checker"
-#~ msgstr "Alleyoop verificador de memória"
-
-#~ msgid "Graphical frontend to Valgrind memory checker"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para o verificador de memória Valgrind"
-
-#~ msgid "ALSA-patch-bay"
-#~ msgstr "ALSA-patch-bay"
-
-#~ msgid "ALSA sequencer connections"
-#~ msgstr "Conexões do sequenciador ALSA"
-
-#~ msgid "JACK-patch-bay"
-#~ msgstr "JACK-patch-bay"
-
-#~ msgid "JACK audio daemon connections"
-#~ msgstr "Daemon de ligações áudio JACK"
-
-#~ msgid "The Alsa Player"
-#~ msgstr "O Leitor Alsa"
-
-#~ msgid "Amaya"
-#~ msgstr "Amaya"
-
-#~ msgid "W3C's browser/web authoring tool"
-#~ msgstr "Browser/Editor Web do W3C"
-
-#~ msgid "Amphetamine"
-#~ msgstr "Amphetamine"
-
-#~ msgid "Amphetamine is a cool Jump'n Run game"
-#~ msgstr "Amphetamine é um bom jogo de Saltar e Correr"
-
-#~ msgid "Alsa Modular Synth"
-#~ msgstr "Sintetizador Modular Alsa"
-
-#~ msgid "Modular Synthesizer for ALSA"
-#~ msgstr "Sintetizador Modular para Alsa"
-
-#~ msgid "aMSN"
-#~ msgstr "aMSN"
-
-#~ msgid "AMSynth"
-#~ msgstr "AMSynth"
-
-#~ msgid "A GTK software synthesizer"
-#~ msgstr "Um sintetizador de software GTK"
-
-#~ msgid "Angel Wars"
-#~ msgstr "Angel Wars"
-
-#~ msgid "Fast-paced, old-fashioned side-scrolling space shooter"
-#~ msgstr "Jogo de tiro no espaço à maneira antiga"
-
-#~ msgid "Anjuta IDE"
-#~ msgstr "Anjuta IDE"
-
-#~ msgid "Anjuta Integrated Development Environment for C/C++"
-#~ msgstr "Anjuta Ambiente de Programação Integrado para C/C++"
-
-#~ msgid "ANT-phone"
-#~ msgstr "ANT-phone"
-
-#~ msgid "ISDN Telephone"
-#~ msgstr "Telefone ISDN"
-
-#~ msgid "Wireless network GUI"
-#~ msgstr "GUI para Redes sem fio (wireless)"
-
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
-
-#~ msgid "Digital Audio Workstation"
-#~ msgstr "Área de Trabalho de Áudio Digital"
-
-#~ msgid "Asteroids Arena"
-#~ msgstr "Asteróides Arena"
-
-#~ msgid "An OpenGL Asteroids clone based on ClanLib."
-#~ msgstr "Um clone OpenGL de Asteroids baseado no ClanLib."
-
-#~ msgid "GUI for Genpak"
-#~ msgstr "GUI para Genpak"
-
-#~ msgid "ArkHart"
-#~ msgstr "ArkHart"
-
-#~ msgid "A roleplaying game in an original world called Arkhart"
-#~ msgstr "Um jogo de RPG num mundo original chamado Arkhart"
-
-#~ msgid "Arson"
-#~ msgstr "Arson"
-
-#~ msgid "A CD burner, and Audio CD Ripper"
-#~ msgstr "Um gravador CD, e um Ripper de CD Áudio"
-
-#~ msgid "Advanced Strategic Command"
-#~ msgstr "Commando Estratégico Avançado"
-
-#~ msgid "BLAM!"
-#~ msgstr "BLAM!"
-
-#~ msgid "GNOME RSS aggregator"
-#~ msgstr "Agregador RSS GNOME"
-
-#~ msgid "Asteroids3D"
-#~ msgstr "Asteróides 3D"
-
-#~ msgid "A 3D, first-person game of blowing up asteroids"
-#~ msgstr "Um jogo 3D, jogo de primeira pessoa de estoirar asteróides"
-
-#~ msgid "Atanks"
-#~ msgstr "Atanks"
-
-#~ msgid "A worms clone"
-#~ msgstr "Um clone de worms"
-
-#~ msgid "Atomix"
-#~ msgstr "Atomix"
-
-#~ msgid "Build molecules out of single atoms"
-#~ msgstr "Constrói moléculas a partir de atomos"
-
-#~ msgid "AutoZen"
-#~ msgstr "AutoZen"
-
-#~ msgid "Brainwave controller"
-#~ msgstr "Controlador de ondas cerebrais"
-
-#~ msgid "AviPlay"
-#~ msgstr "Leitor de Avi"
-
-#~ msgid "Video player for AVI/ASF/WMF files"
-#~ msgstr "Leitor de vídeo para os ficheiros AVI/ASF/WMF"
-
-#~ msgid "AviRecompress"
-#~ msgstr "AviRecompressor"
-
-#~ msgid "Simple editor and recompressor for AVI files"
-#~ msgstr "Simples editor e recompressor para ficheiros AVI"
-
-#~ msgid "AviCap"
-#~ msgstr "Captura AVI"
-
-#~ msgid "Video grabber for AVI files"
-#~ msgstr "Capturar vídeo para ficheiros AVI"
-
-#~ msgid "AVview"
-#~ msgstr "AVver"
-
-#~ msgid "ATI audio/video viewer"
-#~ msgstr "Visualizador áudio/video ATI"
-
-#~ msgid "Universal Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Cliente Universal de Mensagens Instantâneas"
-
-#~ msgid "Bacula Console (gnome)"
-#~ msgstr "Consola Bacula (gnome)"
-
-#~ msgid "Bacula Director Console"
-#~ msgstr "Consola Bacula Director"
-
-#~ msgid "Bacula Console (wxWindows)"
-#~ msgstr "Consola Bacula (wxWindows)"
-
-#~ msgid "BandSaw"
-#~ msgstr "BandSaw"
-
-#~ msgid "Band Saw monitor large numbers of computers by monitoring syslog"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Band Saw monitoriza um elevado número de computadores ao monitorizar o "
-#~ "syslog"
-
-#~ msgid "Barrage"
-#~ msgstr "Barrage"
-
-#~ msgid "A rather violent action game"
-#~ msgstr "Um jogo bastante violento"
-
-#~ msgid "Basilisk II"
-#~ msgstr "Basilisk II"
-
-#~ msgid "A Macintosh Emulator"
-#~ msgstr "Um emulador Macintosh"
-
-#~ msgid "Energy Saving"
-#~ msgstr "Poupar Energia"
-
-#~ msgid "Configure energy saving for your system"
-#~ msgstr "Configure a poupança de energia para o seu sistema"
-
-#~ msgid "Bbconf"
-#~ msgstr "Bbconf"
-
-#~ msgid "Bbconf is a complete GUI config tool for blackbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bbconf é uma ferramenta completa de configuração gráfica para blackbox"
-
-#~ msgid "Bbkeys"
-#~ msgstr "Bbkeys"
-
-#~ msgid "BB Run"
-#~ msgstr "BB Run"
-
-#~ msgid "BlackBox Run Window"
-#~ msgstr "Janela de Execução BlackBox"
-
-#~ msgid "Beagle Search"
-#~ msgstr "Pesquisa Beagle"
-
-#~ msgid "Search your data"
-#~ msgstr "Procurar nos seus dados"
-
-#~ msgid "File tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Beast"
-#~ msgstr "Beast"
-
-#~ msgid "Composition and Synthesis"
-#~ msgstr "Composição e Síntese"
-
-#~ msgid "Beep Media Player"
-#~ msgstr "Leitor de média Beep"
-
-#~ msgid "Bibletime"
-#~ msgstr "Bibletime"
-
-#~ msgid "An easy to use Bible study tool."
-#~ msgstr "Uma ferramenta fácil de usar para estudar a Bíblia."
-
-#~ msgid "BidWatcher"
-#~ msgstr "BidWatcher"
-
-#~ msgid "Tool for eBay users"
-#~ msgstr "Ferramenta para utilizadores do eBay"
-
-#~ msgid "bigForth"
-#~ msgstr "bigForth"
-
-#~ msgid "bigForth language - Shell"
-#~ msgstr "Linguagem bigForth - Linha de Commandos"
-
-#~ msgid "BitTornado"
-#~ msgstr "BitTornado"
-
-#~ msgid "Download BitTorrent files"
-#~ msgstr "Transfere ficheiros BitTorrent"
-
-#~ msgid "BitTornado Creator"
-#~ msgstr "Criador BitTornado"
-
-#~ msgid "Create BitTorrent metadata files"
-#~ msgstr "Cria ficheiros de metadados BitTorrent"
-
-#~ msgid "2D chemical structure drawing tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de desenho de estruturas químicas em 2D"
-
-#~ msgid "BK_Edit"
-#~ msgstr "BK_Edit"
-
-#~ msgid "Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "Editor de Favoritos"
-
-#~ msgid "Blender"
-#~ msgstr "Blender"
-
-#~ msgid "A fully functional 3D modeling/rendering/animation package"
-#~ msgstr "Um sistema completo de modelização/produção/animação 3D"
-
-#~ msgid "BlobWars"
-#~ msgstr "BlobWars"
-
-#~ msgid "BlobWars Episode I : Metal Blob Solid"
-#~ msgstr "BlobWars Episódio I : Metal Blob Solid"
-
-#~ msgid "Boa-constructor"
-#~ msgstr "Boa-constructor"
-
-#~ msgid "Python IDE"
-#~ msgstr "IDE Python"
-
-#~ msgid "BoboBot"
-#~ msgstr "BoboBot"
-
-#~ msgid "Mario-like game"
-#~ msgstr "Jogo tipo Mario"
-
-#~ msgid "BomberInstinct"
-#~ msgstr "BomberInstinct"
-
-#~ msgid "Bomberman clone"
-#~ msgstr "Um clone de Bomberman"
-
-#~ msgid "BomberMaze"
-#~ msgstr "BomberMaze"
-
-#~ msgid "Gnome bomberman game"
-#~ msgstr "Jogo Bomberman do Gnome"
-
-#~ msgid "Bookcase"
-#~ msgstr "Bookcase"
-
-#~ msgid "A collection manager"
-#~ msgstr "Um gestor de colecções"
-
-#~ msgid "Bootsplashchooser"
-#~ msgstr "Bootsplashchooser"
-
-#~ msgid "Gui tool for installing a bootsplash theme"
-#~ msgstr "Ferramenta para instalar um tema de arranque"
-
-#~ msgid "Boson"
-#~ msgstr "Boson"
-
-#~ msgid "Real-time strategy game"
-#~ msgstr "Jogo de Estratégia em Tempo Real"
-
-#~ msgid "BoUnit"
-#~ msgstr "BoUnit"
-
-#~ msgid "Unit Editor for Boson"
-#~ msgstr "Editor de Unidades para o Boson"
-
-#~ msgid "BPMDJ"
-#~ msgstr "BPMDJ"
-
-#~ msgid "DJ Software"
-#~ msgstr "Software DJ"
-
-#~ msgid "Music sequencer"
-#~ msgstr "Sequenciador de Musica"
-
-#~ msgid "BubbleMon"
-#~ msgstr "BubbleMon"
-
-#~ msgid "Monitoring-duck-in-a-jar dockapp"
-#~ msgstr "Monitorização-pato-no-jarro dockapp"
-
-#~ msgid "Bugsquish"
-#~ msgstr "Bugsquish"
-
-#~ msgid "Kill bugs with mouse"
-#~ msgstr "Mata(kill) bugs com o rato"
-
-#~ msgid "Burgerspace"
-#~ msgstr "Burgerspace"
-
-#~ msgid "Burgerspace is a Burgertime(TM) clone"
-#~ msgstr "Burgerspace é um clone do Burgertime(TM)"
-
-#~ msgid "Camdump (GPhoto 2)"
-#~ msgstr "Camdump (GPhoto 2)"
-
-#~ msgid "Automatically load photos from digital camera"
-#~ msgstr "Carrega automáticamente fotos da sua màquina digital"
-
-#~ msgid "Camlgrenouille"
-#~ msgstr "Camlgrenouille"
-
-#~ msgid "Broadband connection test program"
-#~ msgstr "Programa para testar a transmissão da rede"
-
-#~ msgid "Camorama"
-#~ msgstr "Camorama"
-
-#~ msgid "A GNOME webcam application"
-#~ msgstr "Uma aplicação webcam GNOME"
-
-#~ msgid "Camstream"
-#~ msgstr "Camstream"
-
-#~ msgid "Webcam tool"
-#~ msgstr "Ferramenta para Webcam"
-
-#~ msgid "CanonUtil"
-#~ msgstr "CanonUtil"
-
-#~ msgid "Maintenance tool for Canon inkjet printers"
-#~ msgstr "Ferramenta de manutenção para impressoras Canon a jacto de tinta"
-
-#~ msgid "A GUI tool to rename and tag mp3 and ogg/vorbis files"
-#~ msgstr "Ferramenta GUI para renomear e marcar ficheiros mp3 e ogg/vorbis"
-
-#~ msgid "CBoard"
-#~ msgstr "CBoard"
-
-#~ msgid "Console frontend of GNUchess"
-#~ msgstr "Consola/Interface do GNUchess"
-
-#~ msgid "cdbakeoven"
-#~ msgstr "cdbakeoven"
-
-#~ msgid "CD Bake Oven"
-#~ msgstr "CD Bake Oven"
-
-#~ msgid "CD-ROM Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos CD-ROM"
-
-#~ msgid "Detected and Configured CD-ROM devices"
-#~ msgstr "Dispositivos CD-ROM Detectados e Configurados"
-
-#~ msgid "CDBakeOven"
-#~ msgstr "CDBakeOven"
-
-#~ msgid "Recording Options"
-#~ msgstr "Opções de Gravação"
-
-#~ msgid "CD Bake Oven recording options"
-#~ msgstr "Opções de Gravação do CD Bake Oven"
-
-#~ msgid "CD Bake Oven Information"
-#~ msgstr "Informação CD Bake Oven"
-
-#~ msgid "Audio Copy Settings"
-#~ msgstr "Configurações para Copiar Áudio"
-
-#~ msgid "New CD Settings"
-#~ msgstr "Definições para Novo Cd"
-
-#~ msgid "New CD (ISO Image) Settings"
-#~ msgstr "Definições para Novo CD (Imagem ISO)"
-
-#~ msgid "Customize Defaults"
-#~ msgstr "Personalizar Padrões"
-
-#~ msgid "CD Bake Oven Default Settings"
-#~ msgstr "Configurações Padrão do CD Bake Oven"
-
-#~ msgid "CDloop is an audio CD player with special looping capabilities"
-#~ msgstr "CDloop é um leitor de CD áudio com funções especiais de repetição"
-
-#~ msgid "CDvST"
-#~ msgstr "CDvST"
-
-#~ msgid "Certain Death via Space Things"
-#~ msgstr "Certas Mortes via Coisas do Espaço (Certain Death via Space Things)"
-
-#~ msgid "An astronomy simultor"
-#~ msgstr "Um simulador de astronomia"
-
-#~ msgid "CGoban"
-#~ msgstr "CGoban"
-
-#~ msgid "Graphical game of Go"
-#~ msgstr "Jogo gráfico de Go"
-
-#~ msgid "A program for creating music modules"
-#~ msgstr "Um programa para fazer módulos de música"
-
-#~ msgid "A program for drawing organic molecules"
-#~ msgstr "Um programa para desenhar moléculas orgânicas"
-
-#~ msgid "Cheops-NG"
-#~ msgstr "Cheops-NG"
-
-#~ msgid "Network Browser and Tools (requires running agent)"
-#~ msgstr "Browser e Ferramentas de Rede (requer um agente em funcionamento)"
-
-#~ msgid "Cheops-NG Homepage"
-#~ msgstr "Página de Cheops-NG"
-
-#~ msgid "Websites"
-#~ msgstr "Websites"
-
-#~ msgid "Childsplay"
-#~ msgstr "Childsplay"
-
-#~ msgid "Games for kids"
-#~ msgstr "Jogos para miúdos"
-
-#~ msgid "CinePaint"
-#~ msgstr "CinePaint"
-
-#~ msgid "A tool for manipulating images"
-#~ msgstr "Uma ferramenta para manipular imagens"
-
-#~ msgid "Civil"
-#~ msgstr "Civil"
-
-#~ msgid "Civil scenario editor"
-#~ msgstr "Editor de senário Civil"
-
-#~ msgid "CD burning GUI"
-#~ msgstr "GUI para gravar CDs"
-
-#~ msgid "Cog"
-#~ msgstr "Cog"
-
-#~ msgid "Edit your gnome preferences"
-#~ msgstr "Edita as suas preferências gnome"
-
-#~ msgid "Netscape cleaner"
-#~ msgstr "Limpador do Netscape"
-
-#~ msgid "Thinkpad Settings"
-#~ msgstr "Configurações Thinkpad"
-
-#~ msgid "Thinkpad settings"
-#~ msgstr "Configurações Thinkpad"
-
-#~ msgid "Conglomerate XML Editor"
-#~ msgstr "Editor XML Conglomerado"
-
-#~ msgid "Edit XML files"
-#~ msgstr "Editar ficheiros XML"
-
-#~ msgid "Copter-Commander"
-#~ msgstr "Copter-Commander"
-
-#~ msgid "Copter Commander"
-#~ msgstr "Copter Commander"
-
-#~ msgid "Copter-Commander Glx"
-#~ msgstr "Copter-Commander Glx"
-
-#~ msgid "Copter Commander OpenGL"
-#~ msgstr "Copter Commander OpenGL"
-
-#~ msgid "creox"
-#~ msgstr "creox"
-
-#~ msgid "The Realtime Sound Effector"
-#~ msgstr "O Processador de Sons em Tempo Real"
-
-#~ msgid "Crimson Fields"
-#~ msgstr "Crimson Fields"
-
-#~ msgid "Tactical war game with hexagonal grid"
-#~ msgstr "Jogo de guerra táctica com uma grelha hexagonal"
-
-#~ msgid "Critical Mass"
-#~ msgstr "Critical Mass"
-
-#~ msgid "Arcade Shooter"
-#~ msgstr "Atirador Arcada"
-
-#~ msgid "GTK Crossfire Client"
-#~ msgstr "Cliente Crossfire GTK"
-
-#~ msgid "GTK client of Crossfire, a graphical adventure game"
-#~ msgstr "Cliente GTK do Crossfire, um jogo de aventura gráfico"
-
-#~ msgid "Traditional Crossfire Client"
-#~ msgstr "Cliente Crossfire Tradicional"
-
-#~ msgid "Standard client of Crossfire, a graphical adventure game"
-#~ msgstr "Cliente padrão do Crossfire, um jogo de aventura gráfico"
-
-#~ msgid "Cssed"
-#~ msgstr "Cssed"
-
-#~ msgid "CSS editor for web developers."
-#~ msgstr "Editor CSS para programadores web"
-
-#~ msgid "Cursor Themes"
-#~ msgstr "Temas do Cursor"
-
-#~ msgid "Choose a Cursor Theme"
-#~ msgstr "Escolha um Tema de Cursores"
-
-#~ msgid "Cuyo"
-#~ msgstr "Cuyo"
-
-#~ msgid "A tetris like game"
-#~ msgstr "Um jogo tipo Tetris"
-
-#~ msgid "Downloader for X"
-#~ msgstr "Downloader do X"
-
-#~ msgid "Web Downloader for X"
-#~ msgstr "Downloader do X"
-
-#~ msgid "DAP"
-#~ msgstr "DAP"
-
-#~ msgid "Digital audio processing suite"
-#~ msgstr "Suite de processamento de áudio digital"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-#~ msgid "Predictive text entry system"
-#~ msgstr "Sistema de entrada de texto predictivo"
-
-#~ msgid "Data Display Debugger"
-#~ msgstr "Depurador de Dados"
-
-#~ msgid "Dead-FTP"
-#~ msgstr "Dead-FTP"
-
-#~ msgid "Gnome ftp client"
-#~ msgstr "Cliente ftp Gnome"
-
-#~ msgid "Defendguin"
-#~ msgstr "Defendguin"
-
-#~ msgid "A Defender Clone"
-#~ msgstr "Um clone do Defender"
-
-#~ msgid "Denemo"
-#~ msgstr "Denemo"
-
-#~ msgid "Musical score editor"
-#~ msgstr "Editor de contagem musical"
-
-#~ msgid "DevHelp"
-#~ msgstr "DevHelp"
-
-#~ msgid "Developers Help program"
-#~ msgstr "Programa de Ajuda para Programadores"
-
-#~ msgid "DIE"
-#~ msgstr "DIE"
-
-#~ msgid "3D multiplayer deathmatch style game with cars instead of people"
-#~ msgstr "Jogo multiplayer 3D, estilo deathmatch com carros em vez de pessoas"
-
-#~ msgid "A simple web browser"
-#~ msgstr "Um simples web browser"
-
-#~ msgid "Web browsers"
-#~ msgstr "Web Browsers"
-
-#~ msgid "Distccmon"
-#~ msgstr "Distccmon"
-
-#~ msgid "Distcc monitor"
-#~ msgstr "Monitor Distcc"
-
-#~ msgid "DjVulibre viewer"
-#~ msgstr "Visualizador DjVulibre"
-
-#~ msgid "Dlume"
-#~ msgstr "Dlume"
-
-#~ msgid "An easy to use address book"
-#~ msgstr "Um livro de endereços de fácil uso"
-
-#~ msgid "AddressBooks"
-#~ msgstr "Livros de Endereços"
-
-#~ msgid "Dopewars"
-#~ msgstr "Dopewars"
-
-#~ msgid "Make a fortune dealing drugs on the streets of New York"
-#~ msgstr "Faça uma fortuna negoziando drogas nas ruasde Nova Iorque"
-
-#~ msgid "DOSBox"
-#~ msgstr "DOSBox"
-
-#~ msgid "A DOS emulator"
-#~ msgstr "Um emulador do DOS"
-
-#~ msgid "Downman"
-#~ msgstr "Downman"
-
-#~ msgid "Download manager"
-#~ msgstr "Gestor de Downloads"
-
-#~ msgid "X Cron and At frontend"
-#~ msgstr "Interface X para Cron e At"
-
-#~ msgid "A graphical frontend for cron and at"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para Cron e At"
-
-#~ msgid "Dr.Geo"
-#~ msgstr "Dr.Geo"
-
-#~ msgid "Dr.Geo Math Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta Matemática Dr.Geo"
-
-#~ msgid "Drivel"
-#~ msgstr "Drivel"
-
-#~ msgid "A live journal for Gnome"
-#~ msgstr "Um jornal ao vivo para Gnome."
-
-#~ msgid "Dr. Python"
-#~ msgstr "Dr. Python"
-
-#~ msgid "Python Editor and IDE"
-#~ msgstr "Editor Python e IDE"
-
-#~ msgid "DVR"
-#~ msgstr "DVR"
-
-#~ msgid "Digital Video Recorder"
-#~ msgstr "Gravador Digital de Vídeos"
-
-#~ msgid "Dzt"
-#~ msgstr "Dzt"
-
-#~ msgid "YATGT"
-#~ msgstr "YATGT"
-
-#~ msgid "EasyChem"
-#~ msgstr "EasyChem"
-
-#~ msgid "2D Molecule Editor"
-#~ msgstr "Editor de moléculas 2D"
-
-#~ msgid "An utility for viewing/editing MP3 tags with a GTK+ GUI."
-#~ msgstr "Um utilitário para ver/editar marcas MP3 com um GUI GTK+."
-
-#~ msgid "Eboard"
-#~ msgstr "Eboard"
-
-#~ msgid "FICS chess-server interface"
-#~ msgstr "Interface para o servidor de xadrez FICS"
-
-#~ msgid "EcaMegaPedal"
-#~ msgstr "EcaMegaPedal"
-
-#~ msgid "Realtime audio effects"
-#~ msgstr "Efeitos áudio em tempo real"
-
-#~ msgid "Ecasound"
-#~ msgstr "Ecasound"
-
-#~ msgid "Sound processing, multitrack recording, and mixing tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Processamento de som, gravação multipistas, e ferramentas de mistura"
-
-#~ msgid "Eca Monitor"
-#~ msgstr "Eca Monitor"
-
-#~ msgid "Eca Signalview"
-#~ msgstr "Eca Visualizador de Sinal"
-
-#~ msgid "EcaWave"
-#~ msgstr "EcaWave"
-
-#~ msgid "Multitrack audio editing"
-#~ msgstr "Editor áudio multipistas"
-
-#~ msgid "EFax-GTK"
-#~ msgstr "EFax-GTK"
-
-#~ msgid "Send faxes with efax"
-#~ msgstr "Envia faxes com efax"
-
-#~ msgid "Egoboo"
-#~ msgstr "Egoboo"
-
-#~ msgid "Egoboo is a 3D dungeon crawling adventure in the spirit of NetHack."
-#~ msgstr "Egoboo é um jogo de aventura 3D no espírito do NetHack."
-
-#~ msgid "Egon"
-#~ msgstr "Egon"
-
-#~ msgid "Siag Office Egon Animator"
-#~ msgstr "Animador Egon do Siag Office"
-
-#~ msgid "Elm"
-#~ msgstr "Elm"
-
-#~ msgid "Elm the mail reader"
-#~ msgstr "Leitor de correio eletrônico Elm"
-
-#~ msgid "A GTK file manager"
-#~ msgstr "Um gestor de ficheiros GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+2 file manager"
-#~ msgstr "Um gestor de ficheiros GTK+2"
-
-#~ msgid "EMI"
-#~ msgstr "EMI"
-
-#~ msgid "Ecasound Mastering Interface"
-#~ msgstr "Interface Master Ecasound"
-
-#~ msgid "Personal finance management"
-#~ msgstr "Gestão de Finanças Pessoais"
-
-#~ msgid "Endeavour"
-#~ msgstr "Endeavour"
-
-#~ msgid "File browser with management support for all types of disk objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestor de ficheiros com suporte de manutenção para todos os tipos de "
-#~ "objectos disco"
-
-#~ msgid "Enigma"
-#~ msgstr "Enigma"
-
-#~ msgid "Enigma is a puzzle game"
-#~ msgstr "Enigma é um jogo de puzzle"
-
-#~ msgid "Enigma is a puzzle game similar to Oxyd"
-#~ msgstr "Enigma é um jogo de puzzle similar ao Oxyd"
-
-#~ msgid "Epic"
-#~ msgstr "Epic"
-
-#~ msgid "EPIC is the (E)nhanced (P)rogrammable (I)RC-II (C)lient."
-#~ msgstr "EPIC é o (E)voluido e (P)rogramavel (I)RC-II (C)liente."
-
-#~ msgid "Eric"
-#~ msgstr "Eric"
-
-#~ msgid "Ermixer"
-#~ msgstr "Ermixer"
-
-#~ msgid "A full featured OSS mixer"
-#~ msgstr "Um misturador OSS completo"
-
-#~ msgid "Etherape"
-#~ msgstr "Etherape"
-
-#~ msgid "Graphical network viewer"
-#~ msgstr "Visualizador gráfico da rede"
-
-#~ msgid "EVMS GUI"
-#~ msgstr "EVMS GUI"
-
-#~ msgid "EVMS textmode"
-#~ msgstr "EVMS em modo texto"
-
-#~ msgid "Evolvotron"
-#~ msgstr "Evolvotron"
-
-#~ msgid "Interactive generative art software"
-#~ msgstr "Gerador interactivo de software artístico"
-
-#~ msgid "ExEf"
-#~ msgstr "ExEf"
-
-#~ msgid "Extreme Effect is a real-time audio effects processor"
-#~ msgstr "Extreme Effect é um processador de efeitos de som em tempo real"
-
-#~ msgid "Exmh"
-#~ msgstr "Exmh"
-
-#~ msgid "a tk-based mail reader"
-#~ msgstr "Um leitor de correio eletrônico baseado em tk"
-
-#~ msgid "A tk-based mail reader"
-#~ msgstr "Um leitor de correio eletrônico baseado em tk"
-
-#~ msgid "eXtace"
-#~ msgstr "eXtace"
-
-#~ msgid "eXtace - An Extace Waveform Viewer"
-#~ msgstr "eXtace - Um visualizador de ondas Extace"
-
-#~ msgid "Flash for Linux"
-#~ msgstr "Flash para Linux"
-
-#~ msgid "SWF animation editor"
-#~ msgstr "Editor de animações SWF"
-
-#~ msgid "Fbdesk"
-#~ msgstr "Fbdesk"
-
-#~ msgid "Fluxbox-application to create and manage icons on your desktop"
-#~ msgstr "Aplicação Fluxbox para criar e gerir ícones no seu ecrã"
-
-#~ msgid "Fluxbox"
-#~ msgstr "Fluxbox"
-
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "acção"
-
-#~ msgid "Feh"
-#~ msgstr "Feh"
-
-#~ msgid "Image viewer at heart, though it does other cool stuff."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visulizador de imagens com múltiplas e interessantes funcionalidades"
-
-#~ msgid "Filelight"
-#~ msgstr "Filelight"
-
-#~ msgid "Graphical disk usage statistics"
-#~ msgstr "Estatística gráfica de uso dos discos"
-
-#~ msgid "Firestarter"
-#~ msgstr "Firestarter"
-
-#~ msgid "Firewall tool"
-#~ msgstr "Ferramenta firewall"
-
-#~ msgid "Fityk"
-#~ msgstr "Fityk"
-
-#~ msgid "Data analysis"
-#~ msgstr "Análise de dados"
-
-#~ msgid "FlightGear"
-#~ msgstr "FlightGear"
-
-#~ msgid "The FlightGear Flight Simulator"
-#~ msgstr "O simulador de voo FlightGear"
-
-#~ msgid "A window manager based on blackbox with many improvements."
-#~ msgstr "Um gestor de janelas baseado em Blackbox com muitas melhorias"
-
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Configuração"
-
-#~ msgid "SystemStyles"
-#~ msgstr "Estilos do Sistema"
-
-#~ msgid "UserStyles"
-#~ msgstr "Estilos do Utilizador"
-
-#~ msgid "Reload Configuration"
-#~ msgstr "Recarregar Configuração"
-
-#~ msgid "Reload Menus"
-#~ msgstr "Recarregar Menus"
-
-#~ msgid "Regenerate Menus when you installed new software"
-#~ msgstr "Regenera os Menus quando instalou novo software"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Run"
-
-#~ msgid "Start an application"
-#~ msgstr "Inicia uma aplicação"
-
-#~ msgid "FontForge"
-#~ msgstr "FontForge"
-
-#~ msgid "A font editor"
-#~ msgstr "Um editor de tipos de letra"
-
-#~ msgid "FooBillard"
-#~ msgstr "FooBillard"
-
-#~ msgid "OpenGL billard game"
-#~ msgstr "Jogo OpenGL de bilhar"
-
-#~ msgid "FOX Calculator"
-#~ msgstr "Calculadora FOX"
-
-#~ msgid "Calculator using the FOX toolkit"
-#~ msgstr "Calculadora que usa a ferramenta FOX"
-
-#~ msgid "FOX Adie"
-#~ msgstr "FOX Adie"
-
-#~ msgid "A.D.I.E. - Advanced Interactive Editor using the FOX toolkit"
-#~ msgstr "A.D.I.E. - Editor Interactivo Avançado que usa a ferramenta FOX"
-
-#~ msgid "FOX Shutterbug"
-#~ msgstr "FOX Shutterbug"
-
-#~ msgid "Takes a screenshot and saves it to a file"
-#~ msgstr "Tira um instantâneo e grava-o num ficheiro"
-
-#~ msgid "Fpm"
-#~ msgstr "Fpm"
-
-#~ msgid "Fpm password manager"
-#~ msgstr "Fpm gestor de senhas"
-
-#~ msgid "FrameWorks"
-#~ msgstr "FrameWorks"
-
-#~ msgid "Stop-motion animation tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de animação para parar o movimento"
-
-#~ msgid "Fred"
-#~ msgstr "Fred"
-
-#~ msgid "Free Fallin' Fred"
-#~ msgstr "Free Fallin' Fred"
-
-#~ msgid "Freebirth"
-#~ msgstr "Freebirth"
-
-#~ msgid "Bass synth/sequencer/sample player for linux"
-#~ msgstr "Leitor de synth/sequencia/exemplo de contrabaixo para Linux"
-
-#~ msgid "The Free Civilization Clone (editor)"
-#~ msgstr "O Clone Livre de Civilização (editor)"
-
-#~ msgid "Freedroid"
-#~ msgstr "Freedroid"
-
-#~ msgid "Clone of the C64 Game Paradroid"
-#~ msgstr "Clone do jogo para C64 Paradroid"
-
-#~ msgid "FreedroidRPG"
-#~ msgstr "FreedroidRPG"
-
-#~ msgid "A Diablo clone with the Tux as hero and the MS as evil power"
-#~ msgstr "Um clone do Diablo com o Tux como herói e a MS como poder demoníaco"
-
-#~ msgid "FreeLords"
-#~ msgstr "FreeLords"
-
-#~ msgid "A Linux clone of the old dos game W*arLords."
-#~ msgstr "Um clone Linux do antigo jogo dos W*arLords."
-
-#~ msgid "Freevo"
-#~ msgstr "Freevo"
-
-#~ msgid "Freevo is an open-source digital video jukebox"
-#~ msgstr "Freevo é uma jukebox de video digital open-source"
-
-#~ msgid "FreqTweak"
-#~ msgstr "FreqTweak"
-
-#~ msgid "Sound manipulator"
-#~ msgstr "Manipulador de Som"
-
-#~ msgid "FretScale"
-#~ msgstr "FretScale"
-
-#~ msgid "Calculates fret distances for stringed musical instruments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculador de distâncias entre barras para instrumentos de música e cordas"
-
-#~ msgid "F-Spot"
-#~ msgstr "F-Spot"
-
-#~ msgid "Image Database"
-#~ msgstr "Base de Dados de Imagens"
-
-#~ msgid "3D file browser"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros 3D"
-
-#~ msgid "FTE"
-#~ msgstr "FTE"
-
-#~ msgid "FTE Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de Texto FTE"
-
-#~ msgid "Fvwm"
-#~ msgstr "Fvwm"
-
-#~ msgid "FVWM Windows manager"
-#~ msgstr "Gestor de Janelas FVWM"
-
-#~ msgid "FVWM 2"
-#~ msgstr "FVWM 2"
-
-#~ msgid "g3DGMV"
-#~ msgstr "g3DGMV"
-
-#~ msgid "3D Map Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Mapas 3D"
-
-#~ msgid "Gabedit"
-#~ msgstr "Gabedit"
-
-#~ msgid "Computational Chem GUI"
-#~ msgstr "GUI para Computational Chem"
-
-#~ msgid "Gaby - Personal Database Manager"
-#~ msgstr "Gaby - Gestor de Dados Pessoais"
-
-#~ msgid "Gai-album"
-#~ msgstr "Gai-album"
-
-#~ msgid "Xmms cover viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de capas Xmms"
-
-#~ msgid "Gai-bgswitcher"
-#~ msgstr "Gai-bgswitcher"
-
-#~ msgid "Background switcher"
-#~ msgstr "Alternador do fundo do ecrã"
-
-#~ msgid "Gai-blobs"
-#~ msgstr "Gai-blobs"
-
-#~ msgid "Blobs viewer :)"
-#~ msgstr "Visualizador de Blobs :)"
-
-#~ msgid "Gai-leds"
-#~ msgstr "Gai-leds"
-
-#~ msgid "Displays the status of the keyboard leds"
-#~ msgstr "Exibe o estado dos leds do teclado"
-
-#~ msgid "Gai-mailcounter"
-#~ msgstr "Gai-mailcounter"
-
-#~ msgid "Mail counter"
-#~ msgstr "Contador de Email"
-
-#~ msgid "Gai-pal"
-#~ msgstr "Gai-pal"
-
-#~ msgid "A dear friend"
-#~ msgstr "Um amigo querido"
-
-#~ msgid "Gai-sun"
-#~ msgstr "Gai-sun"
-
-#~ msgid "Display time when they sun sets and rise"
-#~ msgstr "Exibe as horas a que o sol se levanta e se põe"
-
-#~ msgid "Gai-visual-studio"
-#~ msgstr "Gai-visual-studio"
-
-#~ msgid "Visualizing the XMMS output"
-#~ msgstr "Visualiza a saída do XMMS"
-
-#~ msgid "Galan"
-#~ msgstr "Galan"
-
-#~ msgid "Audio processing"
-#~ msgstr "Processamento de áudio"
-
-#~ msgid "Galculator"
-#~ msgstr "Galculator"
-
-#~ msgid "Calculator (basic and scientific)"
-#~ msgstr "Calculadora (básica e científica)"
-
-#~ msgid "Gamazons"
-#~ msgstr "Gamazons"
-
-#~ msgid "Amazons chess game"
-#~ msgstr "Jogo de xadrez Amazons"
-
-#~ msgid "Gambas"
-#~ msgstr "Gambas"
-
-#~ msgid "A visually oriented BASIC programming environment"
-#~ msgstr "Un ambiente de programação visual com orientação BASIC"
-
-#~ msgid "Gambas Database Manager"
-#~ msgstr "Gambas - Gestor de Base de Dados"
-
-#~ msgid "A graphical database manager for Gambas"
-#~ msgstr "Um gestor gráfico de basede dados para o Gambas"
-
-#~ msgid "3D Molecule Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de moléculas 3D"
-
-#~ msgid "GPL Arcade Volleyball"
-#~ msgstr "GPL Arcada Voleibol"
-
-#~ msgid "2-D Volleyball"
-#~ msgstr "Voleibol em 2D"
-
-#~ msgid "GChemPaint"
-#~ msgstr "GChemPaint"
-
-#~ msgid "GNOME 2D chemical structure drawing tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de desenho GNOME de estruturas químicas em 2D"
-
-#~ msgid "Gnome Chord"
-#~ msgstr "Gnome Chord"
-
-#~ msgid "Guitar chords helper"
-#~ msgstr "Ajudante de acordes de guitarra"
-
-#~ msgid "Gnome Scales"
-#~ msgstr "Escalas Gnome"
-
-#~ msgid "Guitar scales helper"
-#~ msgstr "Ajudante de escalas de guitarra"
-
-#~ msgid "Gnome Chord Creator"
-#~ msgstr "Criador de Acordes Gnome"
-
-#~ msgid "Guitar chords creator"
-#~ msgstr "Criador de acordes de guitarra "
-
-#~ msgid "Gco"
-#~ msgstr "Gco"
-
-#~ msgid "GNOME Comic Organizer"
-#~ msgstr "Organizador Comico Gnome"
-
-#~ msgid "Gcompris"
-#~ msgstr "Gcompris"
-
-#~ msgid "Educational game"
-#~ msgstr "Jogo educativo"
-
-#~ msgid "Gcompris editor"
-#~ msgstr "Editor Gcompris"
-
-#~ msgid "The game editor of gcompris"
-#~ msgstr "O jogo ditor de gcompris"
-
-#~ msgid "Gconfpref"
-#~ msgstr "Gconfpref"
-
-#~ msgid "GNOME crystal structure tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de estruturas em cristal GNOME"
-
-#~ msgid "gCVS"
-#~ msgstr "gCVS"
-
-#~ msgid "GTK frontend for CVS"
-#~ msgstr "Interface GTK para CVS"
-
-#~ msgid "GDAM"
-#~ msgstr "GDAM"
-
-#~ msgid "Digital DJ System"
-#~ msgstr "Sistema DJ Digital"
-
-#~ msgid "Gdesklets"
-#~ msgstr "Gdesklets"
-
-#~ msgid "Put applets on your GNOME desktop"
-#~ msgstr "Coloque applets no seu ambiente de trabalho GNOME"
-
-#~ msgid "On-line dictionary"
-#~ msgstr "Dicionário online"
-
-#~ msgid "Gdigidoc"
-#~ msgstr "Gdigidoc"
-
-#~ msgid "Frontend built for DigiDoc library"
-#~ msgstr "Interface feito para a livraria DigiDoc"
-
-#~ msgid "Molecule/crystal viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de moléculas/cristais"
-
-#~ msgid "Geda project manager"
-#~ msgstr "Gestor de Projectos Geda"
-
-#~ msgid "Tasks management"
-#~ msgstr "Gerir Tarefas"
-
-#~ msgid "Vertical scrolling arcade shooter"
-#~ msgstr "Jogo arcada de tiro de rolagem vertical"
-
-#~ msgid "Geki3-KXL"
-#~ msgstr "Geki3-KXL"
-
-#~ msgid "Horizontal scrolling arcade shooter"
-#~ msgstr "Jogo arcada de tiro de rolagem horizontal"
-
-#~ msgid "Gem Drop X"
-#~ msgstr "Gem Drop X"
-
-#~ msgid "Tetris meets Space Invaders"
-#~ msgstr "Tetris conhece os Invasores do Espaço"
-
-#~ msgid "GenChemLab"
-#~ msgstr "GenChemLab"
-
-#~ msgid "Chemistry Lab Simulations"
-#~ msgstr "Simulações de Química em Laboratório"
-
-#~ msgid "Genius math tool"
-#~ msgstr "Ferramenta Matemática Genius"
-
-#~ msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
-#~ msgstr "Ferramenta Matemática e Calculadora Genius"
-
-#~ msgid "A file manager"
-#~ msgstr "Um gestor de ficheiros"
-
-#~ msgid "Gfcc"
-#~ msgstr "Gfcc"
-
-#~ msgid "GTK+ Firewall Control Center"
-#~ msgstr "Centro de Controlo de Firewalls GTK+"
-
-#~ msgid "GNU Forth"
-#~ msgstr "GNU Forth"
-
-#~ msgid "GNU Forth - Shell"
-#~ msgstr "GNU Forth - linha de commando"
-
-#~ msgid "GNU Gradebook"
-#~ msgstr "GNU Gradebook"
-
-#~ msgid "Teacher's gradebook"
-#~ msgstr "Livro de notas dos professores"
-
-#~ msgid "GGZ GNOME Game Client"
-#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ GNOME"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with GNOME interface"
-#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ com um interface GNOME"
-
-#~ msgid "GGZ MOTD editor"
-#~ msgstr "Editor GGZ MOTD"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone MOTD editor"
-#~ msgstr "Editor MOTD de zona de jogo GGZ"
-
-#~ msgid "GGZ GTK+ Game Client"
-#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ GTK+"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with GTK+ interface"
-#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ com interface GTK+"
-
-#~ msgid "GGZ KDE Game Client"
-#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ KDE"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with KDE interface"
-#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ com interface KDE"
-
-#~ msgid "GGZ MOTD File Editor"
-#~ msgstr "Editor de Ficheiro GGZ MOTD"
-
-#~ msgid "Editor for creating GGZ Gaming Zone MOTD file"
-#~ msgstr "Editor para criar o ficheiro MOTD do GGZ Zona de Jogo"
-
-#~ msgid "Ghemical"
-#~ msgstr "Ghemical"
-
-#~ msgid "GNOME MM/QM Frontend"
-#~ msgstr "Interface GNOME MM/QM"
-
-#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-#~ msgstr "Editor Hexadecimal GNOME"
-
-#~ msgid "Gimagview"
-#~ msgstr "Gimagview"
-
-#~ msgid "The GIMP"
-#~ msgstr "O GIMP"
-
-#~ msgid "Ginsh - GiNaC interactive shell"
-#~ msgstr "Ginsh - consola interactiva GiNaC"
-
-#~ msgid "Giram"
-#~ msgstr "Giram"
-
-#~ msgid "Giram Is Really A Modeller"
-#~ msgstr "Giram é Mesmo Um Modelador"
-
-#~ msgid "GJay"
-#~ msgstr "GJay"
-
-#~ msgid "DJ Collection Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Colecções DJ"
-
-#~ msgid "Gjots"
-#~ msgstr "Gjots"
-
-#~ msgid "A simple note jotting utility"
-#~ msgstr "Um utilitário simples de notas"
-
-#~ msgid "GL-117"
-#~ msgstr "GL-117"
-
-#~ msgid "Action flight simulator"
-#~ msgstr "Simulador Action flight"
-
-#~ msgid "Create labels and business cards"
-#~ msgstr "Cria etiquetas e cartões profissionais"
-
-#~ msgid "An audio processing tool"
-#~ msgstr "Uma ferramenta de processamento de áudio"
-
-#~ msgid "Glaxium"
-#~ msgstr "Glaxium"
-
-#~ msgid "OpenGL-based space-ship shoot'em up"
-#~ msgstr "Jogo de tiro espacial OpenGL"
-
-#~ msgid "GlChess"
-#~ msgstr "GlChess"
-
-#~ msgid "3d Chess game"
-#~ msgstr "Jogo de Xadrez 3D"
-
-#~ msgid "Glinuxsms"
-#~ msgstr "Glinuxsms"
-
-#~ msgid "Glinuxsms is a GNOME2 GUI/front-end for linuxsms."
-#~ msgstr "Glinuxsms é um GUI/interface GNOME2 para linuxsms."
-
-#~ msgid "GLiv"
-#~ msgstr "GLiv"
-
-#~ msgid "OpenGL graphics viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de gráficos OpenGL"
-
-#~ msgid "Globulation2"
-#~ msgstr "Globulation2"
-
-#~ msgid "Globulation2 - a state of the art Real Time Strategy (RTS) game"
-#~ msgstr ""
-#~ "Globulation2 - um jogo de estratégia em tempo real (RTS) de nível actual"
-
-#~ msgid "Gltron"
-#~ msgstr "Gltron"
-
-#~ msgid "3d lightcycle game"
-#~ msgstr "Jogo lightcycle 3D"
-
-#~ msgid "gmasqdialer"
-#~ msgstr "gmasqdialer"
-
-#~ msgid "Gnome Client for the masqdialer modem server"
-#~ msgstr "Cliente Gnome para o servidor de modem masqdialer"
-
-#~ msgid "Memory usage"
-#~ msgstr "Uso de memória"
-
-#~ msgid "Gmencoder"
-#~ msgstr "Gmencoder"
-
-#~ msgid "Video Ripper/Encoder GUI"
-#~ msgstr "GUI para Ripar/Codificar Vídeo"
-
-#~ msgid "GModConfig"
-#~ msgstr "GModConfig"
-
-#~ msgid "Kernel Module Utilities"
-#~ msgstr "Utilidades para Módulos Kernel"
-
-#~ msgid "GModConfigEdit"
-#~ msgstr "GModConfigEdit"
-
-#~ msgid "Kernel Module Info Editor"
-#~ msgstr "Editor de Informações dos Módulos Kernel"
-
-#~ msgid "GMorgan"
-#~ msgstr "GMorgan"
-
-#~ msgid "MIDI Auto-Accompaniment"
-#~ msgstr "Auto-Acompanhamento MIDI"
-
-#~ msgid "gMudix"
-#~ msgstr "gMudix"
-
-#~ msgid "GMudix GTK mud client"
-#~ msgstr "GMudix cliente mud GTK"
-
-#~ msgid "Gnocatan"
-#~ msgstr "Gnocatan"
-
-#~ msgid "Gnocatan game client"
-#~ msgstr "Cliente de jogo Gnocatan"
-
-#~ msgid "Gnocatan Server"
-#~ msgstr "Servidor Gnocatan"
-
-#~ msgid "Gnocatan GUI server"
-#~ msgstr "Servidor GUI Gnocatan"
-
-#~ msgid "Gnochive"
-#~ msgstr "Gnochive"
-
-#~ msgid "GUI frontend for several archive formats"
-#~ msgstr "Interface GUI para vários formatos de arquivos"
-
-#~ msgid "Gnochm"
-#~ msgstr "Gnochm"
-
-#~ msgid "A chm file viewer for gnome"
-#~ msgstr "Um visualizador de ficheiros chm para gnome"
-
-#~ msgid "Gnofin"
-#~ msgstr "Gnofin"
-
-#~ msgid "A personal finance application for GNOME"
-#~ msgstr "Uma aplicação de finanças pessoal para GNOME"
-
-#~ msgid "Wave file editor"
-#~ msgstr "Editor de ficheiros wave"
-
-#~ msgid "xGnokii"
-#~ msgstr "xGnokii"
-
-#~ msgid "Tool suite for Nokia mobile phones"
-#~ msgstr "Ferramenta para telemóveis Nokia"
-
-#~ msgid "Gnomad 2"
-#~ msgstr "Gnomad 2"
-
-#~ msgid "A tool for managing Creative Nomad Jukeboxes"
-#~ msgstr "Uma ferramenta para gerir as Jukeboxes Creative Nomad"
-
-#~ msgid "Blog Entry Poster"
-#~ msgstr "Entrada de Poster Blog"
-
-#~ msgid "Post an entry to a web log"
-#~ msgstr "Coloca uma entrada para um registo web"
-
-#~ msgid "Bluephone"
-#~ msgstr "Bluephone"
-
-#~ msgid "Bluetooth phone utility"
-#~ msgstr "Utilitário de telefone Bluetooth"
-
-#~ msgid "Gnome-Breakout"
-#~ msgstr "Gnome Breakout"
-
-#~ msgid "Gnome breakout"
-#~ msgstr "Gnome breakout"
-
-#~ msgid "Gnome Bittorent"
-#~ msgstr "Gnome Bittorent"
-
-#~ msgid "Gnome frontend for bittorrent files"
-#~ msgstr "Interface Gnome para ficheiros bittorrent"
-
-#~ msgid "Gnome Commander"
-#~ msgstr "Gnome Commander"
-
-#~ msgid "Filemanager similar to the Norton Commander(TM)"
-#~ msgstr "Gestor de ficheiros similar ao Norton Commander(TM)"
-
-#~ msgid "File searching tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de procura de ficheiros"
-
-#~ msgid "Gnome-Jabber"
-#~ msgstr "Gnome-Jabber"
-
-#~ msgid "A gnome jabber client"
-#~ msgstr "Um cliente jabber gnome"
-
-#~ msgid "Gnome-Kerberos"
-#~ msgstr "Gnome-Kerberos"
-
-#~ msgid "GNOME keyring manager"
-#~ msgstr "Gestor GNOME keyring"
-
-#~ msgid "Manage your secrets with the GNOME keyring"
-#~ msgstr "Gere os teus segredos com o GNOME keyring"
-
-#~ msgid "LinuxConf"
-#~ msgstr "LinuxConf"
-
-#~ msgid "Netconf"
-#~ msgstr "Netconf"
-
-#~ msgid "Userconf"
-#~ msgstr "Userconf"
-
-#~ msgid "Gnome-mud"
-#~ msgstr "Gnome-mud"
-
-#~ msgid "GNOME-Mud is a mudclient for the GNOME platform."
-#~ msgstr "GNOME-Mud é um cliente mud para a plataforma GNOME."
-
-#~ msgid "Network information"
-#~ msgstr "Informações da rede"
-
-#~ msgid "Remote shell"
-#~ msgstr "Shell Remota"
-
-#~ msgid "Open a shell on a remote server"
-#~ msgstr "Abrir uma shell num servidor remoto"
-
-#~ msgid "Remote desktop"
-#~ msgstr "Desktop Remoto"
-
-#~ msgid "Open a desktop on a remote computer"
-#~ msgstr "Abrir um desktop num computador remoto"
-
-#~ msgid "GNOME Package Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Pacotes GNOME"
-
-#~ msgid "Retrieve information about installed GNOME desktop libraries"
-#~ msgstr "Recuperar informações acerca as livrarias GNOME desktop instaladas"
-
-#~ msgid "Finance management"
-#~ msgstr "Gestão de finanças"
-
-#~ msgid "Gnome PPP"
-#~ msgstr "Gnome PPP"
-
-#~ msgid "GNOME 2 frontend for wvdial"
-#~ msgstr "Interface GNOME 2 para wvdial"
-
-#~ msgid "A FM-Tuner program for Gnome."
-#~ msgstr "Um programa de rádio FM para Gnome."
-
-#~ msgid "Gnome Sword"
-#~ msgstr "Gnome Sword"
-
-#~ msgid "Bible Study Software for Linux and the Gnome Desktop"
-#~ msgstr "Programa de Estudo da Bíblia para Linux e Gnome"
-
-#~ msgid "Boot Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Arranque"
-
-#~ msgid "Network adapter setup."
-#~ msgstr "Configuração dos adaptadores de rede"
-
-#~ msgid "Services Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Serviços"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "Time, date and timezone."
-#~ msgstr "Hora, date e fuso horário"
-
-#~ msgid "Users and groups."
-#~ msgstr "Utilizadores e grupos."
-
-#~ msgid "Gnometab"
-#~ msgstr "Gnometab"
-
-#~ msgid "Gnometab is a guitar tablature editor."
-#~ msgstr "Gnometab é um editor de tabelas para guitarra."
-
-#~ msgid "VLC Gnome media player"
-#~ msgstr "VLC Leitor de média Gnome"
-
-#~ msgid "VLC is a free MPEG, MPEG2, DVD and DivX player"
-#~ msgstr "VLC é um leitor livre de MPEG, MPEG2, DVD e DivX"
-
-#~ msgid "GnoTime Tracking Tool"
-#~ msgstr "Gestor de Tempo GnoTime"
-
-#~ msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System"
-#~ msgstr "Organizador de Listas de Tarefas, Sistema Diário e Compras"
-
-#~ msgid "Time management"
-#~ msgstr "Gestor de Tempo"
-
-#~ msgid "GNUbiff"
-#~ msgstr "GNUbiff"
-
-#~ msgid "Mail notification program"
-#~ msgstr "Programa de notificação de correio eletrônico"
-
-#~ msgid "GNU Go chess"
-#~ msgstr "GNU Go Xadrez"
-
-#~ msgid "Get more territory by circling around opponent pieces"
-#~ msgstr "Tenha mais territórios ao circular à voltas das peças do adversário"
-
-#~ msgid "GNUitar"
-#~ msgstr "GNUitar"
-
-#~ msgid "Guitar effects"
-#~ msgstr "Efeitos de guitarra"
-
-#~ msgid "GNU Robbo"
-#~ msgstr "GNU Robbo"
-
-#~ msgid "Logic game"
-#~ msgstr "Jogo de lógica"
-
-#~ msgid "Gnu Sound Editor"
-#~ msgstr "Editor de Sons GNU"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging"
-#~ msgstr "Jabber - Mensagens Instantâneas"
-
-#~ msgid "Gournal"
-#~ msgstr "Gournal"
-
-#~ msgid "Handwriting notepad"
-#~ msgstr "Notepad (escrever à mão)"
-
-#~ msgid "GNU Privacy Assistant"
-#~ msgstr "Assistente de Privacidade GNU"
-
-#~ msgid "Graphical User Interface for GnuPG"
-#~ msgstr "Interface Gráfico do Utilizador para GnuPG"
-
-#~ msgid "G-Page"
-#~ msgstr "G-Page"
-
-#~ msgid "Send text messages by SMS"
-#~ msgstr "Envia mensagens de texto por SMS"
-
-#~ msgid "Periodic table"
-#~ msgstr "Tabela Periódica"
-
-#~ msgid "A front end for Gnupg"
-#~ msgstr "Um interface para Gnupg"
-
-#~ msgid "Gphone"
-#~ msgstr "Gphone"
-
-#~ msgid "Internet telephone"
-#~ msgstr "Telefone por Internet"
-
-#~ msgid "Gpppoem"
-#~ msgstr "Gpppoem"
-
-#~ msgid "Pppoe monitor"
-#~ msgstr "Monitor Pppoe"
-
-#~ msgid "GProftpd"
-#~ msgstr "GProftpd"
-
-#~ msgid "Proftpd administration tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de Administração Proftpd"
-
-#~ msgid "GPS3D"
-#~ msgstr "GPS3D"
-
-#~ msgid "GPS 'viz' utility"
-#~ msgstr "Utilitário 'viz' GPS"
-
-#~ msgid "GpsDrive"
-#~ msgstr "GpsDrive"
-
-#~ msgid "A GPS based navigation tool for Gnome"
-#~ msgstr "Uma ferramente de navegação GPS para Gnome"
-
-#~ msgid "MGPSPoint"
-#~ msgstr "GPSPoint"
-
-#~ msgid "GPS Data Transfer"
-#~ msgstr "Transferência de dados GPS"
-
-#~ msgid "Gq"
-#~ msgstr "Gq"
-
-#~ msgid "GQ is a GTK-based LDAP client."
-#~ msgstr "GQ é um cliente LDAP baseado em GTK"
-
-#~ msgid "Gqmpeg"
-#~ msgstr "Gqmpeg"
-
-#~ msgid "Graphical Frontend of Audio Players"
-#~ msgstr "Interface Gráfico para Leitores Áudio"
-
-#~ msgid "gQueue"
-#~ msgstr "gQueue"
-
-#~ msgid "Control print jobs"
-#~ msgstr "Controlo de Tarefas de Impressão"
-
-#~ msgid "Grace"
-#~ msgstr "Grace"
-
-#~ msgid "Graphical visualization of scientific data"
-#~ msgstr "Visualizador gráfico de dados scientificos"
-
-#~ msgid "GRAMPS"
-#~ msgstr "GRAMPS"
-
-#~ msgid "Genealogy Program"
-#~ msgstr "Programa de Genealogia"
-
-#~ msgid "Grany"
-#~ msgstr "Grany"
-
-#~ msgid "The cellular automaton simulator"
-#~ msgstr "O simulador célular automaton"
-
-#~ msgid "Grass"
-#~ msgstr "Grass"
-
-#~ msgid "Geographic Resources Analysis Support System"
-#~ msgstr "Sistema de Suporte para Análise de Recursos Geográficos"
-
-#~ msgid "Grass53"
-#~ msgstr "Grass53"
-
-#~ msgid "Grass57"
-#~ msgstr "Grass57"
-
-#~ msgid "GNOME RCM"
-#~ msgstr "GNOME RCM"
-
-#~ msgid "GUI for remote connections"
-#~ msgstr "GUI para conexões remotas"
-
-#~ msgid "Rdesktop"
-#~ msgstr "Rdesktop"
-
-#~ msgid "Connect to Windows Terminal Servers"
-#~ msgstr "Conectar a Servidores de Terminal Windows"
-
-#~ msgid "Greenwich"
-#~ msgstr "Greenwich"
-
-#~ msgid "Whois client"
-#~ msgstr "Cliente Whois"
-
-#~ msgid "Econometric analysis"
-#~ msgstr "Analise Econométrica"
-
-#~ msgid "An electronic strongbox"
-#~ msgstr "Uma caixa sólida electrónica"
-
-#~ msgid "Personnal Finances Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Finanças Pessoais"
-
-#~ msgid "A RPN calculator"
-#~ msgstr "Uma calculadora RPN"
-
-#~ msgid "Gscmxx"
-#~ msgstr "Gscmxx"
-
-#~ msgid "Frontend for your Siemens mobile phone"
-#~ msgstr "Interface para o seu telemóvel Siemens"
-
-#~ msgid "Gst-editor"
-#~ msgstr "Gst-editor"
-
-#~ msgid "GStreamer Editor"
-#~ msgstr "Editor GStreamer"
-
-#~ msgid "Gst-launch"
-#~ msgstr "Gst-launch"
-
-#~ msgid "GStreamer launcher"
-#~ msgstr "Executa o GStreamer"
-
-#~ msgid "Gst-inspect"
-#~ msgstr "Gst-inspect"
-
-#~ msgid "GStreamer Inspector"
-#~ msgstr "Inspector GStreamer"
-
-#~ msgid "GStreamer player"
-#~ msgstr "Leitor GStreamer"
-
-#~ msgid "GStreamer Streaming media framework player"
-#~ msgstr "Leitor de média 'streaming' GStreamer"
-
-#~ msgid "Graphical process signaling"
-#~ msgstr "Indicador de processos gráfico"
-
-#~ msgid "GTetrinet"
-#~ msgstr "GTetrinet"
-
-#~ msgid "TetriNET game client for Linux"
-#~ msgstr "Cliente Linux de jogos TetriNET"
-
-#~ msgid "GThumb"
-#~ msgstr "GThumb"
-
-#~ msgid "View and organize your images"
-#~ msgstr "Ver e organizar as suas imagens"
-
-#~ msgid "Task management application"
-#~ msgstr "Aplicação para gerir tarefas"
-
-#~ msgid "Gtk frontend to asp2php"
-#~ msgstr "Interface Gtk para asp2php"
-
-#~ msgid "GtkAtlantic"
-#~ msgstr "GtkAtlantic"
-
-#~ msgid "Play Monopoly"
-#~ msgstr "Jogar Monopoly"
-
-#~ msgid "GtkDive"
-#~ msgstr "GtkDive"
-
-#~ msgid "Buehlmann ZH-L16 model diving simulation"
-#~ msgstr "Simulação de mergulhos pelo modelo Buehlmann ZH-L16"
-
-#~ msgid "Graphical file finding program"
-#~ msgstr "Programa para procurar ficheiros gráficos"
-
-#~ msgid "GTK Guitar Effects"
-#~ msgstr "Efeitos para Guitarra GTK"
-
-#~ msgid "Realtime effects"
-#~ msgstr "Efeitos em tempo real"
-
-#~ msgid "gtkguitune"
-#~ msgstr "gtkguitune"
-
-#~ msgid "GTK-IPTables"
-#~ msgstr "GTK-IPTables"
-
-#~ msgid "IPTables Rules Configuration"
-#~ msgstr "Configuração das Regras IPTables"
-
-#~ msgid "GTK Frontend for CUPS"
-#~ msgstr "Interface GTK para CUPS"
-
-#~ msgid "GTK Frontend to GTKlp CUPS Queue"
-#~ msgstr "Interface GTK para a fila CUPS"
-
-#~ msgid "Gtk version of motd"
-#~ msgstr "Versão Gtk do motd"
-
-#~ msgid "GTKPod"
-#~ msgstr "GTKPod"
-
-#~ msgid "Interface to iPod"
-#~ msgstr "Interface para o iPod"
-
-#~ msgid "A Tetris clone"
-#~ msgstr "Um clone do Tetris"
-
-#~ msgid "GTK Theme Switch"
-#~ msgstr "Mudar de tema GTK"
-
-#~ msgid "Change GTK1 Theme"
-#~ msgstr "Mudar Tema GTK1"
-
-#~ msgid "GTKWave"
-#~ msgstr "GTKWave"
-
-#~ msgid "GTKWave Electronic Waveform Viewer"
-#~ msgstr "GTKWave - Um visualizador de ondas electrónicas"
-
-#~ msgid "GTodo"
-#~ msgstr "GTodo"
-
-#~ msgid "TODO List manager for Gnome 2"
-#~ msgstr "Gestor de lista de tarefas para Gnome 2"
-
-#~ msgid "gtranslator"
-#~ msgstr "gtranslator"
-
-#~ msgid "Gettext translation file editor"
-#~ msgstr "Editor de catálogos de traduções gettext"
-
-#~ msgid "GTray"
-#~ msgstr "GTray"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "Menus"
-
-#~ msgid "Extra preferences for application menus"
-#~ msgstr "Preferências suplementares para os menus dos programas"
-
-#~ msgid "Extra session preferences"
-#~ msgstr "Preferências suplementares da sessão"
-
-#~ msgid "Extra nautilus preferences"
-#~ msgstr "Preferências suplementares do nautilus"
-
-#~ msgid "Extra galeon preferences"
-#~ msgstr "Preferências extra do galeon"
-
-#~ msgid "Firewall utility"
-#~ msgstr "Utilitário Firewall"
-
-#~ msgid "Audacity guide"
-#~ msgstr "Guia do Audacity"
-
-#~ msgid "Blender guide"
-#~ msgstr "Guia do Blender"
-
-#~ msgid "Celestia guide"
-#~ msgstr "Guia do Celestia"
-
-#~ msgid "Chemtool guide"
-#~ msgstr "Guia do Chemtool"
-
-#~ msgid "Dia guide"
-#~ msgstr "Guia do Dia"
-
-#~ msgid "Digikam guide"
-#~ msgstr "Guia do Digikam"
-
-#~ msgid "The Gimp guide"
-#~ msgstr "Guia do Gimp"
-
-#~ msgid "K3b guide"
-#~ msgstr "Guia do K3b"
-
-#~ msgid "Kontact guide"
-#~ msgstr "Guia do Kontact"
-
-#~ msgid "Kalzium guide"
-#~ msgstr "Guia do Kalzium"
-
-#~ msgid "Kig guide"
-#~ msgstr "Guia do Kig"
-
-#~ msgid "Kile guide"
-#~ msgstr "Guia do Kile"
-
-#~ msgid "Kino guide"
-#~ msgstr "Guia do Kino"
-
-#~ msgid "Kmail guide"
-#~ msgstr "Guia do Kmail"
-
-#~ msgid "Kmplot guide"
-#~ msgstr "Guia do Kmplot"
-
-#~ msgid "Konqueror guide"
-#~ msgstr "Guia do Konqueror"
-
-#~ msgid "Kooka guide"
-#~ msgstr "Guia do Kooka"
-
-#~ msgid "Korganizer guide"
-#~ msgstr "Guia do KOrganizador"
-
-#~ msgid "Maxima guide"
-#~ msgstr "Guia do Maxima"
-
-#~ msgid "Mozilla Composer guide"
-#~ msgstr "Guia do Mozilla Composer"
-
-#~ msgid "MySQLCC guide"
-#~ msgstr "Guia do MySQLCC"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Calc guide"
-#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Calc"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Draw guide"
-#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Draw"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Impress guide"
-#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Impress"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org Writer guide"
-#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Writer"
-
-#~ msgid "PhpBB2 guide"
-#~ msgstr "Guia do PhpBB2"
-
-#~ msgid "Planner guide"
-#~ msgstr "Guia do Planner"
-
-#~ msgid "Quanta Plus guide"
-#~ msgstr "Guia do Quanta +"
-
-#~ msgid "Rasmol guide"
-#~ msgstr "Guia do Rasmol"
-
-#~ msgid "Scilab guide"
-#~ msgstr "Guia do Scilab"
-
-#~ msgid "Scribus guide"
-#~ msgstr "Guia do Scribus"
-
-#~ msgid "Sketch guide"
-#~ msgstr "Guia do Sketch"
-
-#~ msgid "Spip guide"
-#~ msgstr "Guia do Spip"
-
-#~ msgid "XChat guide"
-#~ msgstr "Guia do XChat"
-
-#~ msgid "gURLChecker"
-#~ msgstr "gURLChecker"
-
-#~ msgid "Web page link checker"
-#~ msgstr "Verificador de ligações web"
-
-#~ msgid "GVeeJay"
-#~ msgstr "GVeeJay"
-
-#~ msgid "Video Editing, Mixing, and Effects"
-#~ msgstr "Edição Vídeo, Mistura e Efeitos"
-
-#~ msgid "VLC Gtk media player"
-#~ msgstr "VLC - Leitor de média GTK"
-
-#~ msgid "Gweled"
-#~ msgstr "Gweled"
-
-#~ msgid "Clone of Bejeweled"
-#~ msgstr "Clone do Bejeweled"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#~ msgid "A simple image viewer"
-#~ msgstr "Um simples visualizador de imagens"
-
-#~ msgid "Gwenview - hack"
-#~ msgstr "Hack - Gwenview"
-
-#~ msgid "A simple image viewer - hack "
-#~ msgstr "Hack - um simples visualizador de imagens"
-
-#~ msgid "Gwget download manager"
-#~ msgstr "Gwget gestor de downloads"
-
-#~ msgid "Download manager using wget as backend"
-#~ msgstr "Gestor de downloads que usa o wget"
-
-#~ msgid "Gxine"
-#~ msgstr "Gxine"
-
-#~ msgid "A yahoo chat client"
-#~ msgstr "Um cliente de chat yahoo"
-
-#~ msgid "VRML 97 Editor"
-#~ msgstr "Editor VRML 97"
-
-#~ msgid "Device Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Dispositivos"
-
-#~ msgid "Shows information about hardware on your system"
-#~ msgstr "Mostra informações acerca do hardware do seu sistema"
-
-#~ msgid "HelixPlayer"
-#~ msgstr "HelixPlayer"
-
-#~ msgid "A multimedia player"
-#~ msgstr "Um leitor multimédia"
-
-#~ msgid "Heroes"
-#~ msgstr "Heróis"
-
-#~ msgid "Game like Nibbles but different."
-#~ msgstr "Jogo tipo Nibbles mas diferente."
-
-#~ msgid "Hexcalc"
-#~ msgstr "Hexcalc"
-
-#~ msgid "Hexadecimal calculator"
-#~ msgstr "Calculadora Hexadecimal"
-
-#~ msgid "Hexxagon (GTK)"
-#~ msgstr "Hexxagon (GTK)"
-
-#~ msgid "Othello clone"
-#~ msgstr "Clone do othello"
-
-#~ msgid "Hexxagon (text)"
-#~ msgstr "Hexxagon (texto)"
-
-#~ msgid "A solar system browser"
-#~ msgstr "Um browser do sistema solar"
-
-#~ msgid "Horgand"
-#~ msgstr "Horgand"
-
-#~ msgid "FM Organ Synthesizer"
-#~ msgstr "Sintetizador de Orgão FM"
-
-#~ msgid "Htmldoc"
-#~ msgstr "Htmldoc"
-
-#~ msgid "Converting Html files to PDF or PostScript"
-#~ msgstr "Converte ficheiros Html para PDF ou PostScript"
-
-#~ msgid "Hugin"
-#~ msgstr "Hugin"
-
-#~ msgid "A panorama tools GUI "
-#~ msgstr "Um panorama de ferramentas GUI"
-
-#~ msgid "Panoviewer"
-#~ msgstr "Panoviewer"
-
-#~ msgid "A panorama viewer"
-#~ msgstr "Um visualizador de panorama"
-
-#~ msgid "Hydrogen"
-#~ msgstr "Hidrogénio"
-
-#~ msgid "Drum Machine"
-#~ msgstr "Caixa de Tambor"
-
-#~ msgid "Infernal Contractor II"
-#~ msgstr "Infernal Contractor II"
-
-#~ msgid "ImgSeek"
-#~ msgstr "ImgSeek"
-
-#~ msgid "ImgSeek Photo Manager"
-#~ msgstr "ImgSeek Gestor de Fotos"
-
-#~ msgid "Im-Ja Configurator"
-#~ msgstr "Im-Ja Configurador"
-
-#~ msgid "Configurator for the GTK+2 Japanese Input Module"
-#~ msgstr "Configurador para o Módulo de Entrada Japonês GTK+2"
-
-#~ msgid "WYSIWYG layout program"
-#~ msgstr "Programa de disposição WYSIWYG "
-
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Inkscape"
-
-#~ msgid "Vector graphic editor"
-#~ msgstr "Editor gráfico de vectores"
-
-#~ msgid "Inventory"
-#~ msgstr "Inventário"
-
-#~ msgid "Simple Inventory Program"
-#~ msgstr "Simples Programa de Inventário"
-
-#~ msgid "IV"
-#~ msgstr "IV"
-
-#~ msgid "Image browser"
-#~ msgstr "Browser de Imagens"
-
-#~ msgid "Drum machine styled audio sequencer"
-#~ msgstr "Sequenciador de áudio tipo o Drum machine"
-
-#~ msgid "JackEQ"
-#~ msgstr "JackEQ"
-
-#~ msgid "Live EQ console for JACK"
-#~ msgstr "Consola EQ ao vivo para JACK"
-
-#~ msgid "JackMix"
-#~ msgstr "JackMix"
-
-#~ msgid "Mixer for JACK audio server"
-#~ msgstr "Mixer para o servidor de áudio JACK"
-
-#~ msgid "JACK-Rack"
-#~ msgstr "JACK-Rack"
-
-#~ msgid "Effect rack"
-#~ msgstr "Efeitos de cremalheira"
-
-#~ msgid "Jahshaka"
-#~ msgstr "Jahshaka"
-
-#~ msgid "Video editing and effects"
-#~ msgstr "Edição de video e efeitos"
-
-#~ msgid "Jamboree"
-#~ msgstr "Jamboree"
-
-#~ msgid "Simple Music Player"
-#~ msgstr "Simples Leitor de Música"
-
-#~ msgid "JAMIN"
-#~ msgstr "JAMIN"
-
-#~ msgid "Audio mastering interface"
-#~ msgstr "Interface de mistura áudio"
-
-#~ msgid "Jigdo"
-#~ msgstr "Jigdo"
-
-#~ msgid "Jigsaw Download"
-#~ msgstr "Download Jigsaw"
-
-#~ msgid "Jools"
-#~ msgstr "Jools"
-
-#~ msgid "Graphical puzzle game"
-#~ msgstr "Jogo gráfico de puzzle"
-
-#~ msgid "Junkie"
-#~ msgstr "Junkie"
-
-#~ msgid "GTK2 ftp client"
-#~ msgstr "Cliente ftp GTK2"
-
-#~ msgid "KAConnect"
-#~ msgstr "KAConnect"
-
-#~ msgid "ALSA connections"
-#~ msgstr "Conexões ALSA"
-
-#~ msgid "Kalbum"
-#~ msgstr "Kalbum"
-
-#~ msgid "Create albums out of a collection of images"
-#~ msgstr "Cria albums a partir duma colecção de imagems"
-
-#~ msgid "Kapacity"
-#~ msgstr "Kapacity"
-
-#~ msgid "Kapacity battery monitor"
-#~ msgstr "Monitor de bateria Kapacity"
-
-#~ msgid "karamba"
-#~ msgstr "karamba"
-
-#~ msgid "A simple KDE Application"
-#~ msgstr "Uma simples aplicação KDE"
-
-#~ msgid "Karchiver"
-#~ msgstr "Karchiver"
-
-#~ msgid "Managing archive files"
-#~ msgstr "Gerir ficheiros de arquivo"
-
-#~ msgid "kasablanca"
-#~ msgstr "kasablanca"
-
-#~ msgid "Literature database"
-#~ msgstr "Base de dados de literatura"
-
-#~ msgid "Katoob"
-#~ msgstr "Katoob"
-
-#~ msgid "Light weight multilingual text editor that uses gtk2"
-#~ msgstr "Editor ligeiro de texto multilingual que usa gtk2"
-
-#~ msgid "KBarcode is a barcode and label printing application."
-#~ msgstr "KBarcode é uma aplicação barcode e de impressão de etiquetas"
-
-#~ msgid "Kbeam"
-#~ msgstr "Kbeam"
-
-#~ msgid "Infrared connection with devices"
-#~ msgstr "Conexão de infravermelhos com dispositivos"
-
-#~ msgid "KBudget is a budgeting and personal finance program for KDE"
-#~ msgstr "KBudget é um programa de gestão de finanças pessoais para KDE"
-
-#~ msgid "Kcdlabel"
-#~ msgstr "Kcdlabel"
-
-#~ msgid "KCDLabel is a program used to create covers for CD cases."
-#~ msgstr "KCDLabel é um programa usado para criar capas para caixas de CD."
-
-#~ msgid "Kcpuload"
-#~ msgstr "Kcpuload"
-
-#~ msgid "Small applet which displays cpu time for KDE kicker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mini-aplicação que exibe o tempo do processador na barra de tarefas do KDE"
-
-#~ msgid "Kdevmon"
-#~ msgstr "Kdevmon"
-
-#~ msgid "Kdiff3"
-#~ msgstr "Kdiff3"
-
-#~ msgid "Utility for comparing/merging up to three text files or directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitário para comparar/fundir até três ficheiros de texto ou directorias"
-
-#~ msgid "KDirStat"
-#~ msgstr "KDirStat"
-
-#~ msgid "KEuroCalc"
-#~ msgstr "KEuroCalc"
-
-#~ msgid "A currency converter and calculator"
-#~ msgstr "Um conversor de moeda e calculadora"
-
-#~ msgid "Kexchange"
-#~ msgstr "Kâmbio"
-
-#~ msgid "Exchange rate and currency conversion program"
-#~ msgstr "Programa de taxas e conversão de moeda"
-
-#~ msgid "Kexi"
-#~ msgstr "Kexi"
-
-#~ msgid "A Database Management Application"
-#~ msgstr "Aplicação de gestão de bases de dados"
-
-#~ msgid "KFormDesigner"
-#~ msgstr "KFormDesigner"
-
-#~ msgid "KFileReplace"
-#~ msgstr "KFileReplace"
-
-#~ msgid "Search and Replace strings inside all files of a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procura e Substitui strings dentro de todos os ficheiros de uma directoria"
-
-#~ msgid "Fireworks3D (GL)"
-#~ msgstr "Fireworks3D (GL)"
-
-#~ msgid "KFLog"
-#~ msgstr "KFLog"
-
-#~ msgid "KFlog Flight Analysis"
-#~ msgstr "KFlog Análise de Vôo"
-
-#~ msgid "KGeography"
-#~ msgstr "KGeography"
-
-#~ msgid "KGGS"
-#~ msgstr "KGGS"
-
-#~ msgid "Play othello online"
-#~ msgstr "Jogar othello online"
-
-#~ msgid "A website downloader"
-#~ msgstr "Programa para transferir websites"
-
-#~ msgid "Wireless network configuration GUI"
-#~ msgstr "GUI da configuração da Rede Sem-Fios (wireless)"
-
-#~ msgid "Kiki the nanobot"
-#~ msgstr "Kiki o nanobot"
-
-#~ msgid "Integrated LaTeX Environment for KDE3"
-#~ msgstr "Ambiente LaTeX Integrado para KDE3"
-
-#~ msgid "Kimg2mpg"
-#~ msgstr "Kimg2mpg"
-
-#~ msgid "MPEG portfolio creator"
-#~ msgstr "Criador de portfolio MPEG"
-
-#~ msgid "KLCC"
-#~ msgstr "KLCC"
-
-#~ msgid "LineControl Client For KDE"
-#~ msgstr "Cliente LineControl para KDE"
-
-#~ msgid "Tools to configure modern keyboard with lineakd"
-#~ msgstr "Ferramentas para configurar os teclados modernos com lineakd"
-
-#~ msgid "Klogic"
-#~ msgstr "Klogic"
-
-#~ msgid "A digital circuit simulation"
-#~ msgstr "Um simulador de circuito digital"
-
-#~ msgid "KLVEmkdvd"
-#~ msgstr "KLVEmkdvd"
-
-#~ msgid "DVD authoring GUI"
-#~ msgstr "GUI de criação de DVD"
-
-#~ msgid "Kmasqdialer"
-#~ msgstr "Kmasqdialer"
-
-#~ msgid "KDE Client for the masqdialer modem server"
-#~ msgstr "Cliente KDE para o servidor de modem masqdialer"
-
-#~ msgid "KMediaGrab"
-#~ msgstr "KMediaGrab"
-
-#~ msgid "Video recorder and transcoder"
-#~ msgstr "Gravador de video e transcoder"
-
-#~ msgid "KMerlin"
-#~ msgstr "KMerlin"
-
-#~ msgid "A KDE MSN Messenger"
-#~ msgstr "Um MSN Messenger KDE"
-
-#~ msgid "KMess"
-#~ msgstr "KMess"
-
-#~ msgid "MSN Messenger Clone for KDE 3"
-#~ msgstr "Clone do MSN Messenger para KDE 3"
-
-#~ msgid "KMIDITracker"
-#~ msgstr "KMIDITracker"
-
-#~ msgid "MIDI Tracker"
-#~ msgstr "Analisador MIDI"
-
-#~ msgid "QT Molecule Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador QT de Moléculas"
-
-#~ msgid "MPlayer frontend for KDE"
-#~ msgstr "Interface MPlayer para KDE"
-
-#~ msgid "KMyFirewall"
-#~ msgstr "KMyFirewall"
-
-#~ msgid "An IPTables based firewall configuration tool for the KDE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramente de configuração de firewall baseada em IPTables para KDE"
-
-#~ msgid "KMyMoney"
-#~ msgstr "KMyMoney"
-
-#~ msgid "Personal Finance Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Finanças Pessoal"
-
-#~ msgid "Network Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de Rede"
-
-#~ msgid "Monitor network interfaces"
-#~ msgstr "Monitoriza interfaces de rede"
-
-#~ msgid "KDE frontend to iptables"
-#~ msgstr "Interface KDE para iptables"
-
-#~ msgid "KNETLoad"
-#~ msgstr "KNETLoad"
-
-#~ msgid "Network loadmeter for KPanel, works with most devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicador de carga da Rede para o Kpanel, funciona com a maioria dos "
-#~ "dispositivos."
-
-#~ msgid "KNetmap"
-#~ msgstr "KNetmap"
-
-#~ msgid "KDE Network Mapper"
-#~ msgstr "Mapeador de Rede KDE"
-
-#~ msgid "Network Settings"
-#~ msgstr "Definições de Rede"
-
-#~ msgid "Configure your Network settings"
-#~ msgstr "Configure as suas definições de Rede"
-
-#~ msgid "Configure Network settings"
-#~ msgstr "Configure as definições de Rede"
-
-#~ msgid "Knights"
-#~ msgstr "Knights"
-
-#~ msgid "A graphical chess interface"
-#~ msgstr "Um interface gráfico de xadrez"
-
-#~ msgid "Knoda - Database Front End"
-#~ msgstr "Knoda - Interface para Bases de Dados"
-
-#~ msgid "KnowIt"
-#~ msgstr "KnowIt"
-
-#~ msgid "KNutClient"
-#~ msgstr "KNutClient"
-
-#~ msgid "Client for NUT"
-#~ msgstr "Cliente para NUT"
-
-#~ msgid "Kodos"
-#~ msgstr "Kodos"
-
-#~ msgid "Visual regular expression editor"
-#~ msgstr "Editor expressões regulares Visual"
-
-#~ msgid "Kolourpaint"
-#~ msgstr "Kolourpaint"
-
-#~ msgid "Free and easy-to-use paint program for KDE"
-#~ msgstr "Programa de pintura livre e de fácil uso para KDE"
-
-#~ msgid "Komba2"
-#~ msgstr "Komba2"
-
-#~ msgid "Networkbrowser"
-#~ msgstr "Browser da Rede"
-
-#~ msgid "Komnibook"
-#~ msgstr "Komnibook"
-
-#~ msgid "KDE frontend for the omnibook kernel module"
-#~ msgstr "Interface do KDE para o modulo omnibook do kernel"
-
-#~ msgid "Komposé"
-#~ msgstr "Kompose"
-
-#~ msgid "An Apple Exposé like Taskmanager"
-#~ msgstr "Um expositor Apple tipo o Taskmanager"
-
-#~ msgid "konserve"
-#~ msgstr "konserve"
-
-#~ msgid "Konversation"
-#~ msgstr "Konversation"
-
-#~ msgid "Konversation is an irc client"
-#~ msgstr "Konversation é um cliente irc"
-
-#~ msgid "konvert"
-#~ msgstr "konvert"
-
-#~ msgid "XKoules"
-#~ msgstr "XKoules"
-
-#~ msgid "Space action game for X"
-#~ msgstr "Jogo de acção espacial para X"
-
-#~ msgid "KPopup"
-#~ msgstr "KPopup"
-
-#~ msgid "Send and receive WinPopup messages"
-#~ msgstr "Envia e Recebe mensagens Winpopup"
-
-#~ msgid "Amateur radio PSK31 application for KDE"
-#~ msgstr "Programa KDE para rádio amador PSK31"
-
-#~ msgid "Kradio"
-#~ msgstr "Kradio"
-
-#~ msgid "A V4L/V4L2-Radio Application"
-#~ msgstr "Um programa de rádio V4L/V4L2"
-
-#~ msgid "Query/manage game servers (CS, ET, ...)"
-#~ msgstr "Gerir servidores de jogos (CS, ET, ...)"
-
-#~ msgid "Krename"
-#~ msgstr "Krename"
-
-#~ msgid "A batch renamer"
-#~ msgstr "Programa para renomear"
-
-#~ msgid "Krusader"
-#~ msgstr "Krusader"
-
-#~ msgid "Twin-Panel File Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros de Painel Duplo"
-
-#~ msgid "KSalup"
-#~ msgstr "KSalup"
-
-#~ msgid "Local area network (LAN) messaging tool."
-#~ msgstr "Ferramenta para mensagens numa rede local (LAN)."
-
-#~ msgid "Samba Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Samba"
-
-#~ msgid "KcmSambaConf - a KControl module for configuring a samba server"
-#~ msgstr ""
-#~ "KcmSambaConf - um módulo do KControl para configurar um servidor Samba"
-
-#~ msgid "KScope"
-#~ msgstr "KScope"
-
-#~ msgid "KSendFax"
-#~ msgstr "KSendFax"
-
-#~ msgid "ksensors"
-#~ msgstr "KSensors"
-
-#~ msgid "KSetiSpy"
-#~ msgstr "KSetiSpy"
-
-#~ msgid "A SETI@home monitoring tool"
-#~ msgstr "Uma ferramenta de monitorização SETI@home"
-
-#~ msgid "Kshowmail"
-#~ msgstr "Kshowmail"
-
-#~ msgid "A powerful POP3 mail checker"
-#~ msgstr "Um poderoso verificador de correio POP3"
-
-#~ msgid "KSmoothDock"
-#~ msgstr "KSmoothDock"
-
-#~ msgid "Ksociograma"
-#~ msgstr "Ksociograma"
-
-#~ msgid "Technical application for teachers"
-#~ msgstr "Aplicação técnica para professores"
-
-#~ msgid "Kst"
-#~ msgstr "Kst"
-
-#~ msgid "Steak"
-#~ msgstr "Steak"
-
-#~ msgid "German/English dictionary"
-#~ msgstr "Dicionário Alemão/Inglês"
-
-#~ msgid "KStreamripper"
-#~ msgstr "KStreamripper"
-
-#~ msgid "Save streams"
-#~ msgstr "Guardar streams"
-
-#~ msgid "Touch Pad"
-#~ msgstr "Touch Pad"
-
-#~ msgid "configure your synaptics touch pad"
-#~ msgstr "configurar o seu touch pad ksynaptics"
-
-#~ msgid "A file tree browser"
-#~ msgstr "Um browser de ficheiros"
-
-#~ msgid "Kuake"
-#~ msgstr "Kuake"
-
-#~ msgid "Quake style Konsole"
-#~ msgstr "Konsole no estilo Quake"
-
-#~ msgid "Kugel"
-#~ msgstr "Kugel"
-
-#~ msgid "Kugel board game"
-#~ msgstr "Jogo de tabuleiro Kugel"
-
-#~ msgid "KVDR"
-#~ msgstr "KVDR"
-
-#~ msgid "Video Disk Recorder"
-#~ msgstr "Gravador de Vídeos no Disco"
-
-#~ msgid "KVIrc 3"
-#~ msgstr "KVIrc 3"
-
-#~ msgid "Connect to Internet Relay Chat"
-#~ msgstr "Conectar ao IRC (Internet Relay Chat)"
-
-#~ msgid "VLC KDE media player"
-#~ msgstr "VLC Leitor de média KDE"
-
-#~ msgid "Kvpn"
-#~ msgstr "Kvpn"
-
-#~ msgid "KDE frontend to vpnc"
-#~ msgstr "Interface KDE para o vpnc"
-
-#~ msgid "KWaveControl"
-#~ msgstr "KWaveControl"
-
-#~ msgid "Wireless networking GUI"
-#~ msgstr "GUI para redes sem fio"
-
-#~ msgid "Kxmleditor"
-#~ msgstr "Kxml Editor"
-
-#~ msgid "Kde XML editor"
-#~ msgstr "Editor XML do KDE"
-
-#~ msgid "Plotting and data analysis application"
-#~ msgstr "Programa de visualização e análise gráfica de dados"
-
-#~ msgid "LADCCA GUI"
-#~ msgstr "LADCCA GUI"
-
-#~ msgid "Jack/ALSA Session Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Sessões Jack/ALSA"
-
-#~ msgid "LADCCA Synth"
-#~ msgstr "LADCCA Synth"
-
-#~ msgid "Simple Synthesizer"
-#~ msgstr "Simples Sintetizador"
-
-#~ msgid "Lavaps"
-#~ msgstr "Lavaps"
-
-#~ msgid "A graphical process viewer"
-#~ msgstr "Visualizador gráfico de processos"
-
-#~ msgid "LeaBook"
-#~ msgstr "LeaBook"
-
-#~ msgid "The Fabulous Lea Book"
-#~ msgstr "O Fabuloso Livro do Lea"
-
-#~ msgid "Leif"
-#~ msgstr "Leif"
-
-#~ msgid "LGeneral"
-#~ msgstr "LGeneral"
-
-#~ msgid "A Panzer General clone"
-#~ msgstr "Um clone do Panzer General"
-
-#~ msgid "Liferea"
-#~ msgstr "Liferea"
-
-#~ msgid "News aggregator simulating FeedReader"
-#~ msgstr "Agregador de fóruns simulando o FeedReader"
-
-#~ msgid "Lincity"
-#~ msgstr "Lincity"
-
-#~ msgid "A City Simulation Game"
-#~ msgstr "Um Jogo de simulação de uma Cidade"
-
-#~ msgid "French professional analytical accounting program"
-#~ msgstr "Programa analítico profissional de contabilidade francês"
-
-#~ msgid "LinCVS"
-#~ msgstr "LinCVS"
-
-#~ msgid "LinCVS is a graphical interface for cvs."
-#~ msgstr "LinCVS é um interface gráfico para cvs."
-
-#~ msgid "Links (hacked version)"
-#~ msgstr "Links (versão mudada)"
-
-#~ msgid "Lynx-like text/graphic WWW browser"
-#~ msgstr "Browser gráfico/textual WWW tipo o Lynx"
-
-#~ msgid "Places rectangular shapes."
-#~ msgstr "Coloca formas rectangulares"
-
-#~ msgid "LinPhone"
-#~ msgstr "LinPhone"
-
-#~ msgid "Voice over IP"
-#~ msgstr "Voz atravez de IP"
-
-#~ msgid "LinPopUp"
-#~ msgstr "LinPopUp"
-
-#~ msgid "A Linux enhanced port of winpopup"
-#~ msgstr "Uma porta Linux melhorada do winpopup"
-
-#~ msgid "LinTalk"
-#~ msgstr "LinTalk"
-
-#~ msgid "LAN Messaging"
-#~ msgstr "Mensagens na Rede Local (LAN)"
-
-#~ msgid "LinuxSMS"
-#~ msgstr "LinuxSMS"
-
-#~ msgid "Cool script to send SMS."
-#~ msgstr "Bom script para enviar SMS"
-
-#~ msgid "Liquidwar"
-#~ msgstr "Liquidwar"
-
-#~ msgid "A unique multiplayer wargame"
-#~ msgstr "Um jogo multi-jogador de guerra"
-
-#~ msgid "Graphical timeline editor"
-#~ msgstr "Editor gráfico de tempo"
-
-#~ msgid "GTK2 Video Editing System"
-#~ msgstr "Sistema de Edição de Video GTK2"
-
-#~ msgid "LPhoto"
-#~ msgstr "LPhoto"
-
-#~ msgid "LPhoto photo album"
-#~ msgstr "Álbum de fotos LPhoto"
-
-#~ msgid "LongPlayer"
-#~ msgstr "LongPlayer"
-
-#~ msgid "Playlist manager"
-#~ msgstr "Gestor de Listas de Músicas"
-
-#~ msgid "LSongs"
-#~ msgstr "LSongs"
-
-#~ msgid "LSongs media player"
-#~ msgstr "Leitor de média LSongs"
-
-#~ msgid "LTris"
-#~ msgstr "LTris"
-
-#~ msgid "Nice tetris clone"
-#~ msgstr "Bom clone do Tetris"
-
-#~ msgid "Luma"
-#~ msgstr "Luma"
-
-#~ msgid "KDE LDAP manager"
-#~ msgstr "Gestor de LDAP KDE"
-
-#~ msgid "Lumiere"
-#~ msgstr "Lumiere"
-
-#~ msgid "Video Player"
-#~ msgstr "Leitor de video"
-
-#~ msgid "Luola"
-#~ msgstr "Luola"
-
-#~ msgid "Fly a small V shaped ship in a 2D arcade game"
-#~ msgstr "Voe numa pequena nave em V num jogo 2D"
-
-#~ msgid "LVE"
-#~ msgstr "LVE"
-
-#~ msgid "Linux Video Editor"
-#~ msgstr "Editor de Vídeo Linux"
-
-#~ msgid "MadBomber"
-#~ msgstr "MadBomber"
-
-#~ msgid "Catch the bombs"
-#~ msgstr "Apanhe as bombas"
-
-#~ msgid "Madman, a music manager."
-#~ msgstr "Madman, um gestor de música"
-
-#~ msgid "Mammut"
-#~ msgstr "Mammut"
-
-#~ msgid "Fourier transform"
-#~ msgstr "Tranformação Fourier"
-
-#~ msgid "ManEdit"
-#~ msgstr "ManEdit"
-
-#~ msgid "UNIX manual pages editor"
-#~ msgstr "Editor de paginas de manual UNIX"
-
-#~ msgid "Marlin"
-#~ msgstr "Marlin"
-
-#~ msgid "A GNOME sample editor"
-#~ msgstr "Um editor de amostras GNOME"
-
-#~ msgid "MASConf"
-#~ msgstr "MASConf"
-
-#~ msgid "MAS Internet Conferencing"
-#~ msgstr "MAS Conferência por Internet"
-
-#~ msgid "MASMix"
-#~ msgstr "MASMix"
-
-#~ msgid "MAS Mixer"
-#~ msgstr "MAS Mixer"
-
-#~ msgid "MASPlayer"
-#~ msgstr "MAS Leitor"
-
-#~ msgid "MAS Audio Player"
-#~ msgstr "MAS Leitor de áudio"
-
-#~ msgid "Maxima"
-#~ msgstr "Maxima"
-
-#~ msgid "Tcl/Tk interface to Maxima"
-#~ msgstr "Interface Tcl/Tk para Maxima"
-
-#~ msgid "Gmdb"
-#~ msgstr "Gmdb"
-
-#~ msgid "GNOME MDB Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de MDB do GNOME"
-
-#~ msgid "Meld"
-#~ msgstr "Meld"
-
-#~ msgid "Meld is a GNOME 2 visual diff and merge tool"
-#~ msgstr "Meld é uma ferramenta GNOME 2 de visualização diff e integração"
-
-#~ msgid "Memprof"
-#~ msgstr "Memprof"
-
-#~ msgid "Tool for memory profiling and leak detection"
-#~ msgstr "Ferramenta para verificar a memória e detectar vazamentos"
-
-#~ msgid "Mergeant"
-#~ msgstr "Mergeant"
-
-#~ msgid "DBMS admin tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de administração DBMS"
-
-#~ msgid "MGM"
-#~ msgstr "MGM"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Monitor do Sistema"
-
-#~ msgid "MHWaveEdit"
-#~ msgstr "MHWaveEdit"
-
-#~ msgid "WAV audio editor"
-#~ msgstr "Editor de áudio WAV"
-
-#~ msgid "Mirror Magic"
-#~ msgstr "Mirror Magic"
-
-#~ msgid "A puzzle game with mirrors and ray of lights"
-#~ msgstr "Um jogo de puzzle com espelhos e raios de luz"
-
-#~ msgid "Mixxx"
-#~ msgstr "Mixxx"
-
-#~ msgid "Digital DJ and mixing software"
-#~ msgstr "Software de mistura e DJ Digital"
-
-#~ msgid "Matroska Info"
-#~ msgstr "Matroska Info"
-
-#~ msgid "Shows information of Matroska video or audio files"
-#~ msgstr "Mostra informação dos ficheiros áudio ou vídeo Matroska"
-
-#~ msgid "Mkvmerge GUI"
-#~ msgstr "Mkvmerge GUI"
-
-#~ msgid "Create Matroska video or audio files"
-#~ msgstr "Cria ficheiros áudio ou vídeo Matroska"
-
-#~ msgid "Mlterm"
-#~ msgstr "Mlterm"
-
-#~ msgid "A multi-lingual terminal emulator"
-#~ msgstr "Programa de emulação de terminal multi-línguas"
-
-#~ msgid "MlView XML editor"
-#~ msgstr "Editor XML MlView"
-
-#~ msgid "Tree oriented XML editor"
-#~ msgstr "Editor XML em árvore"
-
-#~ msgid "GTK Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de Texto GTK"
-
-#~ msgid "Molrender"
-#~ msgstr "Molrender"
-
-#~ msgid "Molecular Rendering GUI"
-#~ msgstr "GUI Mostrador de Moléculas"
-
-#~ msgid "Moneydrake"
-#~ msgstr "Moneydrake"
-
-#~ msgid "Mandrake Currency Converter"
-#~ msgstr "Conversor de Moeda Mandrake"
-
-#~ msgid "Monkey Bubble"
-#~ msgstr "Monkey Bubble"
-
-#~ msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
-#~ msgstr "Jogo de Arcada Monkey Bubble"
-
-#~ msgid "MonoDevelop"
-#~ msgstr "MonoDevelop"
-
-#~ msgid "Full-featured IDE for mono and Gtk#"
-#~ msgstr "IDE complecto para mono e Gtk#"
-
-#~ msgid "Monodoc"
-#~ msgstr "Monodoc"
-
-#~ msgid "Monodoc Documentation Browser"
-#~ msgstr "Browser de Documentação Monodoc"
-
-#~ msgid "Monster Masher"
-#~ msgstr "Monster Masher"
-
-#~ msgid "Mash monsters and save the gnomes"
-#~ msgstr "Esmague monstros e salve os gnomos"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "The Mozilla Firefox project is a redesign of Mozilla's browser"
-#~ msgstr "O projecto Mozilla Firefox é uma evolução do browser Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird is a redesign of Mozilla's Mail/News Client"
-#~ msgstr "O Mozilla Thunderbird é uma evolução Cliente de Mail/News Mozilla"
-
-#~ msgid "Maitretarot Client"
-#~ msgstr "Cliente Maitretarot"
-
-#~ msgid "Xmtr"
-#~ msgstr "Xmtr"
-
-#~ msgid "Ping/Traceroute network diagnostic tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de diagnostico rede por ping/traceroute"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Leitor de Música Muine"
-
-#~ msgid "Listen to your music"
-#~ msgstr "Ouça a Sua Música"
-
-#~ msgid "Multi-aterm"
-#~ msgstr "Multi-aterm"
-
-#~ msgid "Multi-Gnome-Terminal"
-#~ msgstr "Multi-Gnome-Terminal"
-
-#~ msgid "The Enhanced GNOME Terminal."
-#~ msgstr "O Terminal avançado GNOME"
-
-#~ msgid "MultiSync"
-#~ msgstr "MultiSync"
-
-#~ msgid "Integrates Multiple PIMs"
-#~ msgstr "Integra múltiplos PIMs (informações pessoais)"
-
-#~ msgid "MusE"
-#~ msgstr "MusE"
-
-#~ msgid "MIDI sequencer"
-#~ msgstr "Sequenciador MIDI"
-
-#~ msgid "Mandrake Update Notifications"
-#~ msgstr "Notificações de Actualização Mandrake"
-
-#~ msgid "A utility to notify you of updates to your Mandrake system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um utilitário para o notificar de actualizações para o seu sistema "
-#~ "Mandrake"
-
-#~ msgid "MySQLCC"
-#~ msgstr "MySQLCC"
-
-#~ msgid "MySQL Control Center"
-#~ msgstr "Centro de Controlo MySQL"
-
-#~ msgid "Nabi"
-#~ msgstr "Nabi"
-
-#~ msgid "Simple Hangul XIM"
-#~ msgstr "Simples Hangul XIM"
-
-#~ msgid "Natmonitor "
-#~ msgstr "Natmonitor "
-
-#~ msgid "This little utility monitor hosts bandwidth usage in your home lan."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este pequeno utilitário monitoriza o uso da largura de banda de outras "
-#~ "máquinas na sua rede local."
-
-#~ msgid "Nessus"
-#~ msgstr "Nessus"
-
-#~ msgid "Nessus Security Scanner"
-#~ msgstr "Verificador de Segurança Nessus"
-
-#~ msgid "NetHack Falcon's Eye"
-#~ msgstr "NetHack Olho de Falcão"
-
-#~ msgid "netPanzer"
-#~ msgstr "netPanzer"
-
-#~ msgid "An online multiplayer tactical warfare game"
-#~ msgstr "Um jogo online multi-jogador de guerra táctica"
-
-#~ msgid "Neverball"
-#~ msgstr "Neverball"
-
-#~ msgid "Tilt the floor to roll the ball"
-#~ msgstr "Toque o chão para rodar a bola"
-
-#~ msgid "Neverputt"
-#~ msgstr "Neverputt"
-
-#~ msgid "Golf game based on neverball"
-#~ msgstr "Jogo de golfe baseado no neverball"
-
-#~ msgid "NiL"
-#~ msgstr "NiL"
-
-#~ msgid "NiL Isn't Liero"
-#~ msgstr "NiL não é Liero"
-
-#~ msgid "Notebook"
-#~ msgstr "Notebook"
-
-#~ msgid "GNOME logbook"
-#~ msgstr "logbook GNOME"
-
-#~ msgid "Noteedit"
-#~ msgstr "Noteedit"
-
-#~ msgid "NoteMeister"
-#~ msgstr "NoteMeister"
-
-#~ msgid "Notes and ideas organizer"
-#~ msgstr "Organizador de notas e ideias"
-
-#~ msgid "Nuclear Chess"
-#~ msgstr "Xadrez Nuclear"
-
-#~ msgid "Chess variant that cause surronding pieces to disappear"
-#~ msgstr "Variante de xadrez que faz desaparecer as peças que se rendem"
-
-#~ msgid "Overclocking tool for NVIDIA graphic boards"
-#~ msgstr "Ferramenta para acelerar as placas gráficas NVIDIA"
-
-#~ msgid "Nxtvepg"
-#~ msgstr "Nxtvepg"
-
-#~ msgid "NexTView EPG decoder and browser"
-#~ msgstr "NexTView Descodificador EPG e browser"
-
-#~ msgid "Octave"
-#~ msgstr "Octave"
-
-#~ msgid "High-level language for numerical computations"
-#~ msgstr "Uma linguagem de alto-nível para computação númerica"
-
-#~ msgid "OilWar"
-#~ msgstr "OilWar"
-
-#~ msgid "Very simple mouse shooting game"
-#~ msgstr "Jogo de tiro muito simples com o rato"
-
-#~ msgid "Simple personal account manager for KDE and KOffice"
-#~ msgstr "Simples gestor de contas pessoais para KDE e KOffice"
-
-#~ msgid "OpenGrade"
-#~ msgstr "OpenGrade"
-
-#~ msgid "Digital Gradebook"
-#~ msgstr "Livro de Notas Digital"
-
-#~ msgid "Orbital Eunuchs Sniper"
-#~ msgstr "Orbital Eunuchs Sniper"
-
-#~ msgid "Oxine"
-#~ msgstr "Oxine"
-
-#~ msgid "OSD Xine Video Player"
-#~ msgstr "Leitor de vídeo Xine OSD"
-
-#~ msgid "Panzers"
-#~ msgstr "Panzers"
-
-#~ msgid "A multiplayer 3D tank game"
-#~ msgstr "Um jogo multi-jogador de tanques de guerra em 3D"
-
-#~ msgid "Partimage"
-#~ msgstr "Partimage"
-
-#~ msgid "Passepartout"
-#~ msgstr "Passepartout"
-
-#~ msgid "Desktop Publishing for X (PAO)"
-#~ msgstr "Puúblicar o Desktop do X (PAO)"
-
-#~ msgid "Logical game"
-#~ msgstr "Jogo de lógica"
-
-#~ msgid "WWW file grabber"
-#~ msgstr "Apanha ficheiros WWW"
-
-#~ msgid "Peacock"
-#~ msgstr "Peacock"
-
-#~ msgid "Peacock is a HTML editor for Gnome."
-#~ msgstr "Peacock é um editor HTML para Gnome."
-
-#~ msgid "Penguin Command"
-#~ msgstr "Penguin Command"
-
-#~ msgid "A clone of the classic Missile Command game"
-#~ msgstr "Um clone do jogo clássico Missile Command"
-
-#~ msgid "PfaEdit"
-#~ msgstr "PfaEdit"
-
-#~ msgid "Emilia 3d Pinball"
-#~ msgstr "Pinball Emilia 3D"
-
-#~ msgid "Pingus"
-#~ msgstr "Pingus"
-
-#~ msgid "Pingus - A free Lemmings clone"
-#~ msgstr "Pingus - Um clone livre de Lemmings"
-
-#~ msgid "KPsion"
-#~ msgstr "KPsion"
-
-#~ msgid "My Psion PDA"
-#~ msgstr "O meu PDA Psion"
-
-#~ msgid "Psion Clipboard Utility"
-#~ msgstr "Psion Utilitário da Áre de Transferência"
-
-#~ msgid "Plucker Desktop"
-#~ msgstr "Plucker Desktop"
-
-#~ msgid "Plucker Graphical Interface"
-#~ msgstr "Interface Gráfico Plucker"
-
-#~ msgid "Poedit"
-#~ msgstr "Poedit"
-
-#~ msgid "Gettext translation file editor in wxGTK interface"
-#~ msgstr "Editor de catálogos de traduções gettext com interface wxGTK"
-
-#~ msgid "PolyXCalc"
-#~ msgstr "PolyXCalc"
-
-#~ msgid "Polymer calculation GUI"
-#~ msgstr "Polymer GUI para cálculos"
-
-#~ msgid "PolyXDef"
-#~ msgstr "PolyXDef"
-
-#~ msgid "Polymer design GUI"
-#~ msgstr "Polymer GUI de desenho"
-
-#~ msgid "PolyXEdit"
-#~ msgstr "PolyXEdit"
-
-#~ msgid "Polymer sequence editor"
-#~ msgstr "Editor de sequências Polymer"
-
-#~ msgid "POPFile - Automatic Email Classification"
-#~ msgstr "POPFile - Classificação Automática do Correio Electrónico"
-
-#~ msgid "An email classification tool with a Naive Bayes classifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramenta para classificar email com o classificador Naive Bayes"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Potracegui interface for potrace"
-#~ msgstr "Potracegui interface para o potrace"
-
-#~ msgid "A terminal emulator for the X11 Window System."
-#~ msgstr "Um emulador de terminal para o Sistema X11 Window"
-
-#~ msgid "Powertweak"
-#~ msgstr "Powertweak"
-
-#~ msgid "Powertweak GTK userinterface"
-#~ msgstr "Interface de utilizador GTK para o powertweak"
-
-#~ msgid "PrBooM"
-#~ msgstr "PrBooM"
-
-#~ msgid "An enhanced version of DooM - classic 3D shoot-em-up game."
-#~ msgstr "Uma versão melhorada do DooM - um jogo de tiro clássico em 3D."
-
-#~ msgid "PrBooM Multiplayer"
-#~ msgstr "PrBooM Multijogadores"
-
-#~ msgid "PrBooM Homepage"
-#~ msgstr "Homepage do PrBooM"
-
-#~ msgid "PrBooM-GL"
-#~ msgstr "PrBooM-GL"
-
-#~ msgid "PrBooM-GL Multiplayer"
-#~ msgstr "PrBooM-GL Multijogadores"
-
-#~ msgid "Perl RIO Util"
-#~ msgstr "Utilitário Perl RIO"
-
-#~ msgid "GUI for RIO MP3 player"
-#~ msgstr "GUI para o leitor de MP3 RIO"
-
-#~ msgid "PrismStumbler"
-#~ msgstr "PrismStumbler"
-
-#~ msgid "Find and connect to wireless networks"
-#~ msgstr "Procure e conecte a redes sem fio (wireless)"
-
-#~ msgid "GTK Mail Client"
-#~ msgstr "Cliente de Correio Eletrônico GTK"
-
-#~ msgid "Protux"
-#~ msgstr "Protux"
-
-#~ msgid "Multitrack digital audio suite"
-#~ msgstr "Editor multi-pistas de áudio digital"
-
-#~ msgid "ProzGUI"
-#~ msgstr "ProzGUI"
-
-#~ msgid "PSI"
-#~ msgstr "PSI"
-
-#~ msgid "PSI Jabber client using QT3"
-#~ msgstr "PSI cliente Jabber que usa QT3"
-
-#~ msgid "PSIndustrializer"
-#~ msgstr "PSIndustrializer"
-
-#~ msgid "Digital Percussion Creation"
-#~ msgstr "Criação de Percussões Digitais"
-
-#~ msgid "Putty"
-#~ msgstr "Putty"
-
-#~ msgid "Free SSH, Telnet and Rlogin client"
-#~ msgstr "Cliente livre para SSH, Telnet e Rlogin"
-
-#~ msgid "Pathetic Writer"
-#~ msgstr "Escritor Patético"
-
-#~ msgid "Siag Office Pathetic writer"
-#~ msgstr "Escritor Patético do Siag Office"
-
-#~ msgid "PWM"
-#~ msgstr "PWM"
-
-#~ msgid "PWM - A light window manager"
-#~ msgstr "PWM - Um gestor de janelas ligeiro"
-
-#~ msgid "Pybliographic"
-#~ msgstr "Pybliografia"
-
-#~ msgid "A tool for managing bibliographic databases"
-#~ msgstr "Uma ferramenta para gerir bases de dados bibliográficas"
-
-#~ msgid "pydance"
-#~ msgstr "pydance"
-
-#~ msgid "Dance Dance Revolution simulator"
-#~ msgstr "Dance Dance Simulador de revolução"
-
-#~ msgid "PyDict"
-#~ msgstr "PyDict"
-
-#~ msgid "An English/Chinese Dictionary written with python/gtk"
-#~ msgstr "Um dicionário Inglês/Chinês escrito com python/gtk"
-
-#~ msgid "Python controlled molecular graphics"
-#~ msgstr "Gráficos moleculares controlados com python"
-
-#~ msgid "Qalculate!"
-#~ msgstr "Qalculate"
-
-#~ msgid "Versatile desktop calculator"
-#~ msgstr "Calculadora versátil"
-
-#~ msgid "QAMix"
-#~ msgstr "QAMix"
-
-#~ msgid "ALSA Mixer"
-#~ msgstr "ALSA Mixer"
-
-#~ msgid "QARecord"
-#~ msgstr "QARecord"
-
-#~ msgid "ALSA recording GUI"
-#~ msgstr "GUI de gravação ALSA"
-
-#~ msgid "QDVDAuthor"
-#~ msgstr "QDVDAuthor"
-
-#~ msgid "DVD creator"
-#~ msgstr "Criador de DVD"
-
-#~ msgid "QFaxReader"
-#~ msgstr "QFaxReader"
-
-#~ msgid "Multipage TIFF viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de TIFF multipáginas"
-
-#~ msgid "Qjackconnect"
-#~ msgstr "Qjackconnect"
-
-#~ msgid "Qt-based Jackit Connector"
-#~ msgstr "Conector Jackit baseado em Qt"
-
-#~ msgid "QJackCTL"
-#~ msgstr "QJackCTL"
-
-#~ msgid "Controls the JACK Audio daemon"
-#~ msgstr "Controla o daemon Áudio JACK"
-
-#~ msgid "QJoyPad"
-#~ msgstr "QJoyPad"
-
-#~ msgid "QJoyPad - Emulate keyboard or mouse actions with a joystick"
-#~ msgstr "QJoyPad - Emula acções do teclado ou do rato com um joystick"
-
-#~ msgid "Synaptics TouchPad"
-#~ msgstr "TouchPad da Synaptics"
-
-#~ msgid "A QT application to configure Synaptics TouchPad"
-#~ msgstr "Uma aplicação QT para configurar o TouchPad da Synaptics"
-
-#~ msgid "QSynth"
-#~ msgstr "QSynth"
-
-#~ msgid "Soft Synth GUI"
-#~ msgstr "GUI para Soft Synth"
-
-#~ msgid "QtRadio - listen to the radio with QtRadio."
-#~ msgstr "QtRadio - ouça rádio com QtRadio."
-
-#~ msgid "Quark"
-#~ msgstr "Quark"
-
-#~ msgid "Quark Music Player"
-#~ msgstr "Leitor de msica Quark"
-
-#~ msgid "Quat"
-#~ msgstr "Quat"
-
-#~ msgid "Generate 3D fractal objects"
-#~ msgstr "Gera objectos fraccionados 3D"
-
-#~ msgid "Quicklist"
-#~ msgstr "Quicklist"
-
-#~ msgid "Keep track of things"
-#~ msgstr "Guarda um histórico das coisas"
-
-#~ msgid "QuiteInsane"
-#~ msgstr "QuiteInsane"
-
-#~ msgid "QuiteInsane is a graphical scanning frontend for SANE"
-#~ msgstr "QuiteInsane é um interface de digitalização para o SANE"
-
-#~ msgid "QVCD"
-#~ msgstr "QVCD"
-
-#~ msgid "Video CD Creator"
-#~ msgstr "Criador de Vídeo CD"
-
-#~ msgid "RA Pai Gaw Poker"
-#~ msgstr "RA Pai Gaw Poker"
-
-#~ msgid "Poker-like card game"
-#~ msgstr "Jogo de cartas tipo Poker"
-
-#~ msgid "RapidSVN"
-#~ msgstr "RapidSVN"
-
-#~ msgid "GUI for Subversion"
-#~ msgstr "GUI para Subversion"
-
-#~ msgid "RasMol"
-#~ msgstr "RasMol"
-
-#~ msgid "Molecular Graphics Visualization Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de Visualização Gráfica de Moléculas"
-
-#~ msgid "RBBR"
-#~ msgstr "RBBR"
-
-#~ msgid "RuBy BRowser"
-#~ msgstr "Browser Ruby"
-
-#~ msgid "Regexxer"
-#~ msgstr "Regexxer"
-
-#~ msgid "GUI search/replace tool supporting Perl regular expression"
-#~ msgstr "GUI para procurar/substituir que suporta expressões regulares Perl"
-
-#~ msgid "Rekall"
-#~ msgstr "Rekall"
-
-#~ msgid "Rekall - KDE Database frontend"
-#~ msgstr "Rekall - Um interface KDE para Bases de Dados"
-
-#~ msgid "Rekall-runtime"
-#~ msgstr "Rekall-runtime"
-
-#~ msgid "Rekall - KDE Database frontend Rt version"
-#~ msgstr "Rekall - Um interface KDE para Bases de Dados versao Rt"
-
-#~ msgid "Revelation password manager"
-#~ msgstr "Revelation gestor de senhas"
-
-#~ msgid "Organize and secure your passwords"
-#~ msgstr "Organiza e guarda as suas senhas"
-
-#~ msgid "A graphical frontend to the grep command."
-#~ msgstr "Interface gráfico para o commando grep"
-
-#~ msgid "Rezound"
-#~ msgstr "Rezound"
-
-#~ msgid "Digital audio editor"
-#~ msgstr "Editor de áudio digital"
-
-#~ msgid "ripperX"
-#~ msgstr "ripperX"
-
-#~ msgid "RipperX can rip audio cd's and encode them to mp3's"
-#~ msgstr "RipperX pode extrair áudio dos CDs e codifica-los para mp3"
-
-#~ msgid "Data Plotting and Graphing"
-#~ msgstr "Gráficos de Dados"
-
-#~ msgid "Root-tail"
-#~ msgstr "Root-tail"
-
-#~ msgid "Root-tail prints text directly to a root window"
-#~ msgstr "Root-tail mostra texto directamente numa janela root"
-
-#~ msgid "File Manager of the ROX desktop environment"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros do ambiente de trabalho ROX"
-
-#~ msgid "Sagasu text search tool"
-#~ msgstr "Sagusa ferramenta de procura de texto"
-
-#~ msgid "Search strings in multiple files"
-#~ msgstr "Procura strings em vários ficheiros"
-
-#~ msgid "Sakura Player"
-#~ msgstr "Leitor Sakura"
-
-#~ msgid "TFMX music player for KDE2"
-#~ msgstr "Leitor de música TFMX para KDE2"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Sawfish WindowManager"
-#~ msgstr "Gestor de Janelas Sawfish"
-
-#~ msgid "Scaffold Development Environment"
-#~ msgstr "Ambiente de Programaç o Scaffold"
-
-#~ msgid "Develop software in an integrated environment"
-#~ msgstr "Desenvolva software num ambiente integrado"
-
-#~ msgid "Scid"
-#~ msgstr "Scid"
-
-#~ msgid "Chess games database"
-#~ msgstr "Base de dados de jogos de Xadrez"
-
-#~ msgid "SciGraphica"
-#~ msgstr "SciGraphica"
-
-#~ msgid "Data Plotting and Visualization"
-#~ msgstr "Visualização gráfica de Dados"
-
-#~ msgid "Scilab"
-#~ msgstr "Scilab"
-
-#~ msgid "Environment for numerical computations"
-#~ msgstr "Ambiente para computaçSonuméricoa"
-
-#~ msgid "Scintilla Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de Texto Scintilla"
-
-#~ msgid "Scorched 3D"
-#~ msgstr "Scorched 3D"
-
-#~ msgid "Scorched Earth 3D OpenGL Remake"
-#~ msgstr "Versão 3D do jogo Scorched Earth"
-
-#~ msgid "Scotty-tkined"
-#~ msgstr "Scotty-tkined"
-
-#~ msgid "Scotty-tkined network editor"
-#~ msgstr "Editor de rede Scotty-tkined"
-
-#~ msgid "A Bomberman clone"
-#~ msgstr "Um clone do Bomberman"
-
-#~ msgid "SDLRoids"
-#~ msgstr "SDLRoids"
-
-#~ msgid "SDLRoids - an enhanced shoot-the-asteroids"
-#~ msgstr "SDLRoids - um jogo melhorado do atira-aos-asteroides"
-
-#~ msgid "GPG Keys Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Chaves GPG"
-
-#~ msgid "Manage your GPG keys"
-#~ msgstr "Gira as suas chaves GPG"
-
-#~ msgid "PGP Preferences"
-#~ msgstr "Preferências PGP"
-
-#~ msgid "Configure PGP"
-#~ msgstr "Configurar PGP"
-
-#~ msgid "Search and Rescue"
-#~ msgstr "Procurar e Salvar"
-
-#~ msgid "The Search and Rescue helicopter simulator"
-#~ msgstr "O simulador de helicóptero Procurar e Salvar"
-
-#~ msgid "SegusoLand"
-#~ msgstr "SegusoLand"
-
-#~ msgid "Execute tasks by gradually narrowing options"
-#~ msgstr "Executa tarefas ao estreitar opções gradualmente"
-
-#~ msgid "Seq24"
-#~ msgstr "Seq24"
-
-#~ msgid "Loop-based MIDI sequencer"
-#~ msgstr "Sequenciador MIDI baseado em loop"
-
-#~ msgid "SoundFontCombi"
-#~ msgstr "SoundFontCombi"
-
-#~ msgid "MIDI event mixer"
-#~ msgstr "Mixer de eventos MIDI"
-
-#~ msgid "SheepShaver"
-#~ msgstr "SheepShaver"
-
-#~ msgid "A MacOS run-time environment"
-#~ msgstr "Um executor em ambiente MacOS"
-
-#~ msgid "Showimg"
-#~ msgstr "Showimg"
-
-#~ msgid "A picture viewer for KDE"
-#~ msgstr "Um visualizador de fotos para KDE"
-
-#~ msgid "Xfiler"
-#~ msgstr "Xfiler"
-
-#~ msgid "Siag File manager"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros Siag"
-
-#~ msgid "Xedplus"
-#~ msgstr "Xedplus"
-
-#~ msgid "Siag text editor"
-#~ msgstr "Editor de texto Siag"
-
-#~ msgid "Gvu"
-#~ msgstr "Gvu"
-
-#~ msgid "Siag Postscript viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de PostScript Siag"
-
-#~ msgid "Silc-client"
-#~ msgstr "Silc-cliente"
-
-#~ msgid "Client for the secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliente para o protocolo (SILC) de Conferencia Segura ao vivo por "
-#~ "Internet "
-
-#~ msgid "SIM"
-#~ msgstr "SIM"
-
-#~ msgid "Simple Instant Messenger."
-#~ msgstr "Simples Mensageiro Instantâneo"
-
-#~ msgid "Sim (for KDE)"
-#~ msgstr "Sim (para KDE)"
-
-#~ msgid "ICQ-client"
-#~ msgstr "Cliente ICQ"
-
-#~ msgid "SimpleCDR-X"
-#~ msgstr "SimplesCDR-X"
-
-#~ msgid "SimSam"
-#~ msgstr "SimSam"
-
-#~ msgid "Simple Sampler"
-#~ msgstr "Simples Sampler"
-
-#~ msgid "Sirius"
-#~ msgstr "Sirius"
-
-#~ msgid "An othello chess"
-#~ msgstr "Um jogo de xadros thello"
-
-#~ msgid "Snd"
-#~ msgstr "Snd"
-
-#~ msgid "Freeware sound editor"
-#~ msgstr "Editor lFreeware de Som"
-
-#~ msgid "Open Ski Jumping"
-#~ msgstr "Open Ski Jumping"
-
-#~ msgid "Slune"
-#~ msgstr "Slune"
-
-#~ msgid "A multiplayer 3D racing and car-crashing game in Python"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um jogo multi-jogadores 3D de corridas e acidentes de carros em Python"
-
-#~ msgid "Gsmtprc "
-#~ msgstr "Gsmtprc "
-
-#~ msgid "The graphical frontend for smtprc."
-#~ msgstr "Um interface gráfico para smtprc"
-
-#~ msgid "GPL sound font editor"
-#~ msgstr "Editor GPL de tipos de sons"
-
-#~ msgid "SnackAmp"
-#~ msgstr "SnackAmp"
-
-#~ msgid "Music player"
-#~ msgstr "Leitor de música"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#~ msgid "Sodipodi Vector Graphics Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Grficos Vectoriais Sodipodi"
-
-#~ msgid "SolarWolf"
-#~ msgstr "SolarWolf"
-
-#~ msgid "2D frantic arcade game of collecting boxes and dodging bullets"
-#~ msgstr "Jogo de arcade 2D de colecionarcaixas e oevitarbalas"
-
-#~ msgid "Solfege"
-#~ msgstr "Solfege"
-
-#~ msgid "Ear Training"
-#~ msgstr "Treino de Orelha"
-
-#~ msgid "Songs"
-#~ msgstr "Songs"
-
-#~ msgid "Multitrack wave editor"
-#~ msgstr "Editor áudio multi-pistas"
-
-#~ msgid "Songwrite"
-#~ msgstr "Songwrite"
-
-#~ msgid "Guitar TAB editor"
-#~ msgstr "Editor de Tabelas para Guitarra"
-
-#~ msgid "A module tracker"
-#~ msgstr "Um seguidor de módulos"
-
-#~ msgid "SpaceAryarya-KXL"
-#~ msgstr "SpaceAryarya-KXL"
-
-#~ msgid "2D/3D scrolling arcade shooter"
-#~ msgstr "Jogo de tiro arcada em 2D/3D"
-
-#~ msgid "Grass (Spearfish)"
-#~ msgstr "Grass (Spearfish)"
-
-#~ msgid "Grass using the Spearfish sample data set"
-#~ msgstr "Grass usando as definiçdes de dados de amostrasSpearfish"
-
-#~ msgid "Specimen"
-#~ msgstr "Specimen"
-
-#~ msgid "MIDI software sampler"
-#~ msgstr "Software de amostras MIDI"
-
-#~ msgid "SpiralLoops"
-#~ msgstr "SpiralLoops"
-
-#~ msgid "Synthesized Loops"
-#~ msgstr "Loops Sintetizados"
-
-#~ msgid "SpiralSynth"
-#~ msgstr "SpiralSynth"
-
-#~ msgid "Software Synthesizer"
-#~ msgstr "Software Sintetizador"
-
-#~ msgid "Spiral Modular Synth"
-#~ msgstr "Sintetizador modular de espirais"
-
-#~ msgid "Spiral Modular Software Synthesizer"
-#~ msgstr "Software sintetizador modular de espirais"
-
-#~ msgid "Record sporting activities"
-#~ msgstr "Regista actividades desportivas"
-
-#~ msgid "Sqlgui"
-#~ msgstr "Sqlgui"
-
-#~ msgid "Squaroid"
-#~ msgstr "Squaroid"
-
-#~ msgid "A game about making squares"
-#~ msgstr "Um jogo sobre como fazer quadrados"
-
-#~ msgid "Ssc"
-#~ msgstr "Ssc"
-
-#~ msgid "Arcade space game"
-#~ msgstr "Jogo de Arcade no Espaço"
-
-#~ msgid "Project: Starfighter"
-#~ msgstr "Project: Starfighter"
-
-#~ msgid "Star Voyager"
-#~ msgstr "Star Voyager"
-
-#~ msgid "Space Exploration Game"
-#~ msgstr "Jogo de Exploração do Espaço"
-
-#~ msgid "Stellarium"
-#~ msgstr "Stellarium"
-
-#~ msgid "3D Planetarium"
-#~ msgstr "Planetarium 3D"
-
-#~ msgid "Stickers"
-#~ msgstr "Stickers"
-
-#~ msgid "Sticker"
-#~ msgstr "Sticker"
-
-#~ msgid "StompBoxes"
-#~ msgstr "StompBoxes"
-
-#~ msgid "This is Stompboxes2, a real-time audio effects processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto é o Stompboxes2, um processador de efeitos áudio em tempo-real."
-
-#~ msgid "Straw"
-#~ msgstr "Straw"
-
-#~ msgid "RSS feed agregator for Gnome"
-#~ msgstr "Um agregador de RSS para Gnome"
-
-#~ msgid "StreamTuner"
-#~ msgstr "StreamTuner"
-
-#~ msgid "Audio Stream Browser"
-#~ msgstr "Browser de diffusões áudio"
-
-#~ msgid "Sulu"
-#~ msgstr "Sulu"
-
-#~ msgid "GUI for Samsung Uproar and Yepp"
-#~ msgstr "GUI para Samsung Uproar e Yepp"
-
-#~ msgid "SuperKaramba"
-#~ msgstr "SuperKaramba"
-
-#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
-#~ msgstr "Um motor para um bonito ambiente de trabalho."
-
-#~ msgid "VLC skinned GUI media player"
-#~ msgstr "Leitor de média VLC com GUI"
-
-#~ msgid "Swami"
-#~ msgstr "Swami"
-
-#~ msgid "Sound Font editor"
-#~ msgstr "Editor de Fontes de Som"
-
-#~ msgid "Sound editor"
-#~ msgstr "Editor de Som"
-
-#~ msgid "A fast GTK+ based Mail client"
-#~ msgstr "Um rápido cliente de Mail em GTK+"
-
-#~ msgid "A fast GTK+2 based Mail client"
-#~ msgstr "Um rápido cliente de Mail em GTK+2"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
-#~ msgid "Enhanced version of the Sylpheed e-mail client"
-#~ msgstr "Versão melhorada do cliente de e-mail Sylpheed"
-
-#~ msgid "Synaptic"
-#~ msgstr "Synaptic"
-
-#~ msgid "Graphical front end to apt. "
-#~ msgstr "Interface gráfico para apt. "
-
-#~ msgid "Proc Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Proc"
-
-#~ msgid "A tool for tuning kernel parameters."
-#~ msgstr "Uma ferramenta para optimizar os parâmetros do kernel"
-
-#~ msgid "Quick-configure menu"
-#~ msgstr "Menu configuração-rápida"
-
-#~ msgid "Ted"
-#~ msgstr "Ted"
-
-#~ msgid "Ted, Rich Text Processor"
-#~ msgstr "Ted, Processador de Texto Formatado"
-
-#~ msgid "Ted Rich Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de Texto Formatado"
-
-#~ msgid "Tenes Emapandas Graciela"
-#~ msgstr "Tenes Empanadas Graciela"
-
-#~ msgid "Clone of a Risk clone"
-#~ msgstr "Clone de um clone de Risk"
-
-#~ msgid "TerminatorX"
-#~ msgstr "TerminatorX"
-
-#~ msgid "Sythesizer with scratching"
-#~ msgstr "Sintetizador com scratch"
-
-#~ msgid "TeXmacs editor"
-#~ msgstr "Editor TeXmacs"
-
-#~ msgid "A WYSIWYG scientific text editor"
-#~ msgstr "Um editor WYSIWYG de textos cientificos"
-
-#~ msgid "A power latex editor"
-#~ msgstr "Um potente editor para latex"
-
-#~ msgid "TiLP"
-#~ msgstr "TiLP"
-
-#~ msgid "Transfer data between computers and TI calculators"
-#~ msgstr "Transfere dados entre computadores e calculadoras TI"
-
-#~ msgid "JACK TimeMachine"
-#~ msgstr "JACK Máquina do Tempo"
-
-#~ msgid "Records audio from ten seconds ago"
-#~ msgstr "Grava áudio de há dez segundos atras"
-
-#~ msgid "TKEca"
-#~ msgstr "TKEca"
-
-#~ msgid "Multitrack Audio Recorder"
-#~ msgstr "Gravador Áudio Multipistas"
-
-#~ msgid "A mail agent"
-#~ msgstr "Um agente de correio eletrônico"
-
-#~ msgid "tksysv"
-#~ msgstr "tksysv"
-
-#~ msgid "Edit Runlevel services"
-#~ msgstr "Edita serviços Runlevel"
-
-#~ msgid "TN5250"
-#~ msgstr "TN5250"
-
-#~ msgid "IBM 5250 Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulador de Terminal IBM 5250"
-
-#~ msgid "TORCS"
-#~ msgstr "TORCS"
-
-#~ msgid "The Open Racing Car Simulator"
-#~ msgstr "O Simulador Livre de Carros de Corrida"
-
-#~ msgid "Trackpoint Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Trackpoint"
-
-#~ msgid "Trackpoint settings"
-#~ msgstr "Configurações do Trackpoint"
-
-#~ msgid "Trackballs"
-#~ msgstr "Trackballs"
-
-#~ msgid "A Marble Madness-like game"
-#~ msgstr "Um jogo tipo o Marble Madness"
-
-#~ msgid "TradeClient"
-#~ msgstr "TradeClient"
-
-#~ msgid "Email Client with PIM features for X"
-#~ msgstr "Cliente de Email com opções PIM para o X"
-
-#~ msgid "Transcriber"
-#~ msgstr "Transcriber"
-
-#~ msgid "A sound editor based on Tcl/Tk"
-#~ msgstr "Um editor de som baseado em Tcl/Tk"
-
-#~ msgid "Terminal Server Client"
-#~ msgstr "Cliente de Servidor de Terminais"
-
-#~ msgid "Frontend for rdesktop"
-#~ msgstr "Interface para rdesktop"
-
-#~ msgid "Tsemgr"
-#~ msgstr "Tsemgr"
-
-#~ msgid "SonyEricsson T68 controller"
-#~ msgstr "Controlador do SonyEricsson T68"
-
-#~ msgid "Tulip"
-#~ msgstr "Tulip"
-
-#~ msgid "A 3D graph program"
-#~ msgstr "Um programa de gráficos em 3D"
-
-#~ msgid "Tutka"
-#~ msgstr "Tutka"
-
-#~ msgid "Tracker-style sequencer"
-#~ msgstr "Sequênciador estilo oTracker"
-
-#~ msgid "Tuxedo Quest"
-#~ msgstr "Tuxedo Quest"
-
-#~ msgid "Tuxedo T. Penguin: A Quest For Herring"
-#~ msgstr "Tuxedo T. Penguin: Uma Pergunta para o Herring"
-
-#~ msgid "Karting with tux"
-#~ msgstr "Fazer kart com o Tux"
-
-#~ msgid "Tux Paint"
-#~ msgstr "Tux Paint"
-
-#~ msgid "Tux Paint: a drawing program for children."
-#~ msgstr "Tux Paint: um programa de desenho para crianças"
-
-#~ msgid "Tuxpuck"
-#~ msgstr "Tuxpuck"
-
-#~ msgid "Clone of ShufflePuck Cafe"
-#~ msgstr "Clone do ShufflePuck Cafe"
-
-#~ msgid "TuxSaver (GL)"
-#~ msgstr "TuxSaver (GL)"
-
-#~ msgid "UFO"
-#~ msgstr "OVNI"
-
-#~ msgid "UFO: Alien Invasion"
-#~ msgstr "OVNI : a invasão dos extra-terrestres"
-
-#~ msgid "Ur-Quan Masters"
-#~ msgstr "Mestres Ur-Quan"
-
-#~ msgid "The Ur-Quan Masters"
-#~ msgstr "Os Mestres Ur-Quan"
-
-#~ msgid "Urlgfe"
-#~ msgstr "Urlgfe"
-
-#~ msgid "A download manager"
-#~ msgstr "Gestor de downloads"
-
-#~ msgid "Vega Strike"
-#~ msgstr "Vega Strike"
-
-#~ msgid "A free 3D space fight simulator"
-#~ msgstr "Um simulador livre de combate espacial"
-
-#~ msgid "Velocity"
-#~ msgstr "Velocity"
-
-#~ msgid "File manager for GNOME"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros para GNOME"
-
-#~ msgid "Vertex"
-#~ msgstr "Vertex"
-
-#~ msgid "3D model assembler"
-#~ msgstr "Assembler de modelos 3D"
-
-#~ msgid "VICE"
-#~ msgstr "VICE"
-
-#~ msgid "C64 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do C64"
-
-#~ msgid "Commodore 64 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do Commodore 64"
-
-#~ msgid "C128 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do C128"
-
-#~ msgid "Commodore 128 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do Commodore C128"
-
-#~ msgid "PET Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do PET"
-
-#~ msgid "Commodore PET Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do Commodore PET"
-
-#~ msgid "VIC 20 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do VIC 20"
-
-#~ msgid "Commodore VIC 20 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do Commodore VIC 20"
-
-#~ msgid "CBM2 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do CBM2"
-
-#~ msgid "Commodore BM 2 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do Commodore BM 2"
-
-#~ msgid "CPLUS4 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do CPLUS4"
-
-#~ msgid "Commodore PLUS4 Emulator"
-#~ msgstr "Emulador do Commodore PLUS4"
-
-#~ msgid "VICE disk image tool"
-#~ msgstr "VICE ferramenta de imagem de disco"
-
-#~ msgid "C1541 stand alone disk image maintenance program"
-#~ msgstr "C1541 ferramenta autónoma de gestão de imagem de disco"
-
-#~ msgid "VSID music player"
-#~ msgstr "Leitor de música VSID"
-
-#~ msgid "VICE SID music player for Commodore tunes"
-#~ msgstr "VICE SID leitor de música para tipos Commodore"
-
-#~ msgid "GUI Interface for Chemistry Software"
-#~ msgstr "Interface GUI para Software Químico"
-
-#~ msgid "Vigor"
-#~ msgstr "Vigor"
-
-#~ msgid "The popular Unix editor vi with the addition of the Vigor Assistant"
-#~ msgstr "O porpular editor Unix vi com a adição do assistente Vigor"
-
-#~ msgid "Viking"
-#~ msgstr "Viking"
-
-#~ msgid "GPS data manager"
-#~ msgstr "Gestor de Dados GPS"
-
-#~ msgid "On-screen ALSA MIDI keyboard"
-#~ msgstr "Teclado ALSA MIDI no ecrã"
-
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Leitor de média VLC"
-
-#~ msgid "VOCP (VOCP Graphical voice message retrieval)"
-#~ msgstr "VOCP (VOCP recuperador gráfico de mensagens de voz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xvocp presents a graphical user interface to the contents of voice mail "
-#~ "boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xvocp apresenta um interface gráfico para os conteúdos das caixas de "
-#~ "correio em voz."
-
-#~ msgid "Boxconf (VOCP Box Configuration interface)"
-#~ msgstr "Boxconf (Interface de configuração para as caixas VOCP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxconf presents a graphical user interface used to administer the VOCP "
-#~ "system box configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boxconf apresenta um interface gráfico usado para administrar a "
-#~ "configuração das caixas do sistema VOCP."
-
-#~ msgid "Callcenter (VOCP Call Center)"
-#~ msgstr "Callcenter (Centro de chamadas VOCP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VOCP call center is meant to be an \"always on\" call monitor and to "
-#~ "give quick access to other VOCP GUIs and your call log."
-#~ msgstr ""
-#~ "O centro de chamadas VOCP é feito para ser um monitor de chamadas "
-#~ "\"sempre ligado\" e para dar um acesso rápido a outros GUIs VCOP e ao "
-#~ "registo das suas chamadas."
-
-#~ msgid "VOCPhax (VOCP Fax Viewer and Sender GUI)"
-#~ msgstr "VOCPhax (GUI para visualizar e enviar faxes VOCP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VOCPhax presents a (hopefully) friendly and intuitive graphical interface "
-#~ "to view and send faxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "VOCPhax apresenta um (esperamos) amigável e intuitivo interface gráfico "
-#~ "para ver e enviar faxes."
-
-#~ msgid "VOCPweb (VOCP Web Remote Message Retrieval)"
-#~ msgstr "VOCPweb (VOCP Restaurador de Mensages Web Remoto)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VOCPweb allows you to log on to the VOCP voice messaging system and "
-#~ "retrieve messages through a browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "VOCPweb permite-lhe ligar ao sistema de mensagens de voz VOCP e recuperar "
-#~ "mensagens através de um browser."
-
-#~ msgid "Volume knob"
-#~ msgstr "Volume knob"
-
-#~ msgid "Main Volume control dockapp"
-#~ msgstr "Principal Controlador do volume na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "W3m"
-#~ msgstr "W3m"
-
-#~ msgid "Pager that can also be used as textbased webbrowser"
-#~ msgstr "Pager que pode também ser usado como webbrowser em modo texto"
-
-#~ msgid "Waimea"
-#~ msgstr "Waimea"
-
-#~ msgid "Waimea window manager."
-#~ msgstr "Gestores de Janelas Waimea"
-
-#~ msgid "WaveSurfer"
-#~ msgstr "WaveSurfer"
-
-#~ msgid "Graphical sound editor"
-#~ msgstr "Editor de sons gráfico"
-
-#~ msgid "Sound visualization and manipulation"
-#~ msgstr "Visualização e manipulação de Som"
-
-#~ msgid "User-friendly IDE"
-#~ msgstr "IDE de uso simples"
-
-#~ msgid "Battle For Wesnoth"
-#~ msgstr "Batalha para Wesnoth"
-
-#~ msgid "A fantasy turn-based strategy game."
-#~ msgstr "Um jogo fantasia baseado em estratégia."
-
-#~ msgid "Battle For Wesnoth editor"
-#~ msgstr "Editor do Batalha para Wesnoth"
-
-#~ msgid "The map editor of Battle for Wesnoth"
-#~ msgstr "Editor de mapas do Batalha para Wesnoth"
-
-#~ msgid "Mp3 player"
-#~ msgstr "Leitor Mp3"
-
-#~ msgid "Widelands"
-#~ msgstr "Widelands"
-
-#~ msgid "Settlers II clone"
-#~ msgstr "Clone do Settlers II"
-
-#~ msgid "Win4Lin"
-#~ msgstr "Win4Lin"
-
-#~ msgid "Win4Lin Configuration"
-#~ msgstr "Win4Lin Configuração"
-
-#~ msgid "Win4Lin full-screen"
-#~ msgstr "Win4Lin em ecrã complecto"
-
-#~ msgid "Win4Lin in a new X server (full screen)"
-#~ msgstr "Win4Lin num novo servidor X (ecrâ complecto)"
-
-#~ msgid "WLanFE"
-#~ msgstr "WLanFE"
-
-#~ msgid "Wireless LAN Configuration"
-#~ msgstr "Configuração LAN Wireless"
-
-#~ msgid "WmApm"
-#~ msgstr "WmApm"
-
-#~ msgid "Battery/Power status monitor in a small icon"
-#~ msgstr "Monitor do estado da Bateria num pequeno ícone"
-
-#~ msgid "Wmcoincoin"
-#~ msgstr "Wmcoincoin"
-
-#~ msgid "WindowMaker dock application for linuxfr-addicted people"
-#~ msgstr "Aplicação dock WindowMaker para os amadores de linuxfr"
-
-#~ msgid "WmCPULoad"
-#~ msgstr "WmCPULoad"
-
-#~ msgid "CPU monitoring in a dockapp"
-#~ msgstr "Monitorização do processador na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "WmCube"
-#~ msgstr "WmCube"
-
-#~ msgid "A realtime rotating 3d-object and CPU load in a small icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um objecto 3D rotativo em tempo real e a carga do CPU num pequeno ícone"
-
-#~ msgid "WmDf"
-#~ msgstr "WmDf"
-
-#~ msgid "Disk I/O and space monitoring dockapp"
-#~ msgstr "Monitorização de I/O e espaço nos discos na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "WmFire"
-#~ msgstr "WmFire"
-
-#~ msgid "A dock.app that displays CPU load as fire in a small icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma aplicação na barra de tarefas que mostra a carga do CPU como fogo num "
-#~ "pequeno ícone"
-
-#~ msgid "WmFishTime"
-#~ msgstr "WmFishTime"
-
-#~ msgid "Analog clock in a tank fish"
-#~ msgstr "Relógio analógico num aquário"
-
-#~ msgid "WmGlobe"
-#~ msgstr "WmGlobe"
-
-#~ msgid "A dock.app that displays a rotating Earth in an icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma aplicação na barra de tarefas que mostra a Terra a rodar num ícone"
-
-#~ msgid "Wmix (OSS)"
-#~ msgstr "Wmix (OSS)"
-
-#~ msgid "Dockapp OSS sound mixer"
-#~ msgstr "Uma aplicação na barra de tarefas para misturar o som OSS"
-
-#~ msgid "WMLaptop"
-#~ msgstr "WMLaptop"
-
-#~ msgid "Laptop status docklet"
-#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas sobre o estado do portátil"
-
-#~ msgid "WmMemMon"
-#~ msgstr "WmMemMon"
-
-#~ msgid "Mem/Swap monitoring dockapp for WindowMaker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicação na barra de tarefas que monitoriza a Mem/Swap para WindowMaker"
-
-#~ msgid "Wmnd"
-#~ msgstr "Wmnd"
-
-#~ msgid "Network monitoring dock app"
-#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas para monitorização da rede"
-
-#~ msgid "WmNetLoad"
-#~ msgstr "WmNetLoad"
-
-#~ msgid "Network monitoring dockapp for WindowMaker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicação na barra de tarefas de monitorização da rede para WindowMaker"
-
-#~ msgid "WMNut"
-#~ msgstr "WMNut"
-
-#~ msgid "UPS monitoring in a dockapp"
-#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas de monitorização UPS"
-
-#~ msgid "WmPop3lb"
-#~ msgstr "WmPop3lb"
-
-#~ msgid "Multiple mailbox monitoring via Pop3 in a dockapp"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicação na barra de tarefas que monitoriza várias caixas de correio POP3"
-
-#~ msgid "WmsMixer"
-#~ msgstr "WmsMixer"
-
-#~ msgid "Dockapp sound mixer"
-#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas de Mistura do som"
-
-#~ msgid "Wmsmpmon"
-#~ msgstr "Wmsmpmon"
-
-#~ msgid "System information on dual CPU systems in a small icon"
-#~ msgstr "Informações de sistema num sistema com dois CPU num pequeno ícone"
-
-#~ msgid "WmStock"
-#~ msgstr "WmStock"
-
-#~ msgid "A stock quote data display in a small icon"
-#~ msgstr "Um mostrador de quotas da bolsa num pequeno ícone"
-
-#~ msgid "WmSysMon"
-#~ msgstr "WmSysMon"
-
-#~ msgid "System information (memory, swap, uptime, IO) in a small icon"
-#~ msgstr "Informações do sistema (memória, swap, IO) num pequeno ícone"
-
-#~ msgid "WMTV"
-#~ msgstr "WMTV"
-
-#~ msgid "WM DockTV"
-#~ msgstr "WM DockTV"
-
-#~ msgid "WMWeather"
-#~ msgstr "WMWeather"
-
-#~ msgid "Weather docklet"
-#~ msgstr "Docklet metereológico"
-
-#~ msgid "WmWebcam"
-#~ msgstr "WmWebcam"
-
-#~ msgid "Watch your own webcam in a small dockapp window"
-#~ msgstr "Veja a sua própria webcam numa pequena janela dockapp"
-
-#~ msgid "WMWifi"
-#~ msgstr "WMWifi"
-
-#~ msgid "Wireless network docklet"
-#~ msgstr "Docklet de rede sem fios (wireless)"
-
-#~ msgid "WmXss"
-#~ msgstr "WmXss"
-
-#~ msgid "Frontend for xscreensaver in a small icon"
-#~ msgstr "Interface para xscreensaver num pequeno ícone"
-
-#~ msgid "A file manager, similar to Directory Opus on the AMIGA"
-#~ msgstr "Um gestor de ficheiros, similar ao Directory Opus nos AMIGA"
-
-#~ msgid "Workrave"
-#~ msgstr "Workrave"
-
-#~ msgid "Assists in recovery and prevention of Repetitive Strain Injury (RSI)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assiste na recuperação e prevenção do Ferimento Repetitivo da Tensão (FRT)"
-
-#~ msgid "Wormux"
-#~ msgstr "Wormux"
-
-#~ msgid "Free (Libre) clone of Worms from Team17"
-#~ msgstr "Clone livre do Worms dos Team17"
-
-#~ msgid "wxChecksums"
-#~ msgstr "wxChecksums"
-
-#~ msgid "Computes and verifies SFV and MD5 checksums' files"
-#~ msgstr "Calcula e verifica os ficheiros checksums SFV e MD5"
-
-#~ msgid "wxGlade"
-#~ msgstr "wxGlade"
-
-#~ msgid "A GUI builder for wxWindows/wxPython"
-#~ msgstr "Um GUI de construção para wxWindows/wxPython"
-
-#~ msgid "VLC wxWindow media player"
-#~ msgstr "VLC Leitor multimédia wxWindow"
-
-#~ msgid "X3270"
-#~ msgstr "X3270"
-
-#~ msgid "IBM 3270 Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulador de terminal IBM 3270"
-
-#~ msgid "Realtime fractal zoomer"
-#~ msgstr "Zoom de fracções em tempo real"
-
-#~ msgid "Xarchon"
-#~ msgstr "Xarchon"
-
-#~ msgid "Clone of ARCHON game"
-#~ msgstr "Clone do jogo ARCHON"
-
-#~ msgid "XBlast"
-#~ msgstr "XBlast"
-
-#~ msgid "The X11 bomberman clone"
-#~ msgstr "O clone do Bomberman X11"
-
-#~ msgid "X-CA"
-#~ msgstr "X-CA"
-
-#~ msgid "A GUI for handling X509 certificates, RSA keys and PKCS#10 Requests"
-#~ msgstr "Um GUI para gerir certificados X509, chaves RSA, e pedidos PKCS#10"
-
-#~ msgid "CHM viewer for UNIX"
-#~ msgstr "Visualizador CHM para UNIX"
-
-#~ msgid "XCombust"
-#~ msgstr "XCombust"
-
-#~ msgid "Elemental Analysis"
-#~ msgstr "Análise Elementar"
-
-#~ msgid "Xcoral text editor"
-#~ msgstr "Xcoral editor de texto"
-
-#~ msgid "DOS emulator"
-#~ msgstr "Emulador do DOS"
-
-#~ msgid "DOS emulator running under X"
-#~ msgstr "Emulador do DOS sob o X"
-
-#~ msgid "2D chemical structures drawing tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de desenho de estruturas químicas em 2D"
-
-#~ msgid "Graphical Disk Usage"
-#~ msgstr "Gráfico do Uso do Disco"
-
-#~ msgid "Xffm is a filemanager and SMB network navigator for XFce."
-#~ msgstr "Xffm é um gestor de ficheiros e um navegador de rede SMB para XFce."
-
-#~ msgid "Xgospel"
-#~ msgstr "Xgospel"
-
-#~ msgid "A graphical client for Internet Go Server"
-#~ msgstr "Um cliente gráfico do Servidor de Internet Go"
-
-#~ msgid "Xgsm"
-#~ msgstr "Xgsm"
-
-#~ msgid "GSM phone interface"
-#~ msgstr "Interface de telefone GSM"
-
-#~ msgid "A mp3 playlist frontend"
-#~ msgstr "Um interface de listas mp3"
-
-#~ msgid "X Letters - Catch falling words by typing them."
-#~ msgstr "X Letras - Apanha palavras que caem ao escrevê-las."
-
-#~ msgid "XLogical"
-#~ msgstr "XLogical"
-
-#~ msgid "XLogical - A puzzle game"
-#~ msgstr "XLogical - Um jogo de puzzle"
-
-#~ msgid "Xlogmaster"
-#~ msgstr "Xlogmaster"
-
-#~ msgid "Logfile viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de registos"
-
-#~ msgid "Xlogmaster Homepage"
-#~ msgstr "Homepage do Xlogmaster"
-
-#~ msgid "XMakeMol"
-#~ msgstr "XMakeMol"
-
-#~ msgid "Molecule editor and viewer"
-#~ msgstr "Visualizador e Editor de Moléculas"
-
-#~ msgid "Xmms (Modplug)"
-#~ msgstr "Xmms (Modplug)"
-
-#~ msgid "Xmms (SID plugin)"
-#~ msgstr "Xmms (plugin SID)"
-
-#~ msgid "Xmms (Sidplay plugin)"
-#~ msgstr "Xmms (plugin Sidplay)"
-
-#~ msgid "Xmorph"
-#~ msgstr "Xmorph"
-
-#~ msgid "Morphing software"
-#~ msgstr "Software de morphing"
-
-#~ msgid "XMrIs"
-#~ msgstr "XMrIs"
-
-#~ msgid "Mr. Is, a Mr. Do clone for X"
-#~ msgstr "Sr. Is, um clone do Mr. Do para X"
-
-#~ msgid "X Northern Captain - X filemanager with many functions "
-#~ msgstr "X Capitão do Norte - Gestor de ficheiros X com muitas funções"
-
-#~ msgid "XORSA"
-#~ msgstr "XORSA"
-
-#~ msgid "Orbit Reconstruction, Simulation and Analysis"
-#~ msgstr "Reconstrução, Simulação e Análise de Órbitas"
-
-#~ msgid "OS stats viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de estados do OS"
-
-#~ msgid "XPad"
-#~ msgstr "XPad"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Notas Autocolantes"
-
-#~ msgid "Xpaint"
-#~ msgstr "Xpaint"
-
-#~ msgid "Paint program"
-#~ msgstr "Um programa de pintura"
-
-#~ msgid "Xpenguins"
-#~ msgstr "Xpenguins"
-
-#~ msgid "Display penguins running on your desktop."
-#~ msgstr "Mostra pinguins a correr no seu ecrã"
-
-#~ msgid "Xpilot server"
-#~ msgstr "Servidor Xpilot"
-
-#~ msgid "Fly/shoot arcade game"
-#~ msgstr "Jogo de arcada do tipo voar/disparar"
-
-#~ msgid "Xpilot - Requires server"
-#~ msgstr "Xpilot - Requer um servidor"
-
-#~ msgid "X-Pired"
-#~ msgstr "X-Pired"
-
-#~ msgid "Action-puzzle game"
-#~ msgstr "Jogo de acção/puzzle"
-
-#~ msgid "XQF"
-#~ msgstr "XQF"
-
-#~ msgid "A network game browser"
-#~ msgstr "Browser de jogos em rede"
-
-#~ msgid "Analyse X resources"
-#~ msgstr "Analisa os recursos do X"
-
-#~ msgid "Xrn"
-#~ msgstr "Xrn"
-
-#~ msgid "News reader"
-#~ msgstr "Leitor de forums"
-
-#~ msgid "Tool for manipulating software packages"
-#~ msgstr "Ferramenta para manipular pacotes de software"
-
-#~ msgid "X-Scavenger"
-#~ msgstr "X-Scavenger"
-
-#~ msgid "Cool arcade/thinking game very much like Lode Runner"
-#~ msgstr "Bom jogo de arcada/reflexão paracido com o Lode Runner"
-
-#~ msgid "XScorch"
-#~ msgstr "XScorch"
-
-#~ msgid "Clone of Scorched Earth"
-#~ msgstr "Clone do Scorched Earth"
-
-#~ msgid "Siag"
-#~ msgstr "Siag"
-
-#~ msgid "Siag Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Folha de cálculo Siag Office"
-
-#~ msgid "QT version of the C64 music player"
-#~ msgstr "Versão QT de leitor de música C64"
-
-#~ msgid "Xskat"
-#~ msgstr "Xskat"
-
-#~ msgid "The Skat game"
-#~ msgstr "O jogo Skat"
-
-#~ msgid "Xsnap"
-#~ msgstr "Xsnap"
-
-#~ msgid "Program to interactively take a snapshot of a region of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa para interactivamente tirar fotografias de uma região do ecrân"
-
-#~ msgid "Xsoldier"
-#~ msgstr "Xsoldier"
-
-#~ msgid "Shooting game on X Window System"
-#~ msgstr "Um jogo de tiro para o sistema X Window"
-
-#~ msgid "XSox"
-#~ msgstr "XSox"
-
-#~ msgid "Simple Sound Editor"
-#~ msgstr "Simples Editor de Sons"
-
-#~ msgid "XShipWars"
-#~ msgstr "XShipWars"
-
-#~ msgid "XShipWars universe server"
-#~ msgstr "Servidor do universo XShipWars"
-
-#~ msgid "XShipWars universe monitor"
-#~ msgstr "Monitor do universo XShipWars"
-
-#~ msgid "Unvedit"
-#~ msgstr "Unvedit"
-
-#~ msgid "XShipWars universe editor"
-#~ msgstr "Editor do universo XShipWars"
-
-#~ msgid "Minitel emulation"
-#~ msgstr "Emulação Minitel"
-
-#~ msgid "Ultima 4"
-#~ msgstr "Ultima 4"
-
-#~ msgid "Ultima 4 (xu4)"
-#~ msgstr "Ultima 4 (xu4)"
-
-#~ msgid "XVidCap"
-#~ msgstr "XVidCap"
-
-#~ msgid "Screen Capture Video Recorder"
-#~ msgstr "Captura de Ecrâ de uma Gravação de Video"
-
-#~ msgid "XVKbd"
-#~ msgstr "XVKbd"
-
-#~ msgid "On-screen keyboard for X"
-#~ msgstr "Teclado no ecrã para o X"
-
-#~ msgid "XVNews"
-#~ msgstr "XVNews"
-
-#~ msgid "Open Look style News Reader"
-#~ msgstr "Leitor de Forums no estilo Open Look"
-
-#~ msgid "XVPrint"
-#~ msgstr "XVPrint"
-
-#~ msgid "Xview XVPrint"
-#~ msgstr "Xview XVPrint"
-
-#~ msgid "A MS-Explorer-like File Manager for X"
-#~ msgstr "Um gestor de ficheiros para X tipo o MS-Explorer"
-
-#~ msgid "Differences between two files"
-#~ msgstr "Diferenças entre dois ficheiros"
-
-#~ msgid "Xykron"
-#~ msgstr "Xykron"
-
-#~ msgid "CRK Computational Chemistry"
-#~ msgstr "Química computacional CRK"
-
-#~ msgid "DrawMol"
-#~ msgstr "DrawMol"
-
-#~ msgid "CRK 3D Molecule Editor"
-#~ msgstr "CRK Editor de Moléculas em 3D"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Imagens"
-
-#~ msgid "Yadex"
-#~ msgstr "Yadex"
-
-#~ msgid "A level editor for DOOM"
-#~ msgstr "Um editor de níveis para DOOM"
-
-#~ msgid "Yammi"
-#~ msgstr "Yammi"
-
-#~ msgid "Yet Another Music Manager"
-#~ msgstr "Mais um gestor de música"
-
-#~ msgid "Yank"
-#~ msgstr "Yank"
-
-#~ msgid "Yet Another NoteKeeper"
-#~ msgstr "Mais Um Bloco-Notas"
-
-#~ msgid "Kyzis"
-#~ msgstr "Kyzis"
-
-#~ msgid "Audio player"
-#~ msgstr "Leitor de áudio"
-
-#~ msgid "Super NES / Super Famicom Emulator"
-#~ msgstr "Emulador Super NES / Super Famicom"
-
-#~ msgid "Real-time MIDI software synth"
-#~ msgstr "Sintetizador MIDI em tempo-real"
-
-#~ msgid "MIDI keyboard spliter for ZynAddSubFX"
-#~ msgstr "Gestor de teclado MIDI para ZynAddSubFX"
-
-#~ msgid "MIDI controller for ZynAddSubFX"
-#~ msgstr "Controlador MIDI para ZynAddSubFX"
-
-#~ msgid "Howtos Croatian"
-#~ msgstr "Howtos Croata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in "
-#~ "Croatian"
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em "
-#~ "Croata"
-
-#~ msgid "KWuFTPd"
-#~ msgstr "KWuFTPd"
-
-#~ msgid "Morph3D (GL)"
-#~ msgstr "Morph3D (GL)"
-
-#~ msgid "Pipes (GL)"
-#~ msgstr "Canos (GL)"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rocha"
-
-#~ msgid "Slide Screen"
-#~ msgstr "Ecrã Deslizante"
-
-#~ msgid "Media Screensaver"
-#~ msgstr "Média de Protecção de ecrã"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Aleatório"
-
-#~ msgid "Audio CD IO-Slave"
-#~ msgstr "IO-Slave de CDs Áudio"
-
-#~ msgid "Klipper"
-#~ msgstr "Klipper"
-
-#~ msgid "Text tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Texto"
-
-#~ msgid "Konqueror Web Browser"
-#~ msgstr "Web Browser Konqueror"
-
-#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
-#~ msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo Super Utilizador"
-
-#~ msgid "Konsole - Super User Mode"
-#~ msgstr "Konsole - Modo Super Utilizador"
-
-#~ msgid "KPager"
-#~ msgstr "KPager"
-
-#~ msgid "Desktop Settings Wizard"
-#~ msgstr "Assistente de Configuração do Ecrã"
-
-#~ msgid "Theme Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Temas"
-
-#~ msgid "Manager for Desktop Themes"
-#~ msgstr "Gestor para os Temas do Ambiente de Trabalho"
-
-#~ msgid "Kandalf's Tips"
-#~ msgstr "Dicas do Kandalf"
-
-#~ msgid "Midi"
-#~ msgstr "MIDI"
-
-#~ msgid "Midi Configuration"
-#~ msgstr "Configuração MIDI"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid "Configure SOCKS support"
-#~ msgstr "Configure o suporte do SOCKS"
-
-#~ msgid "Netscape Plugins"
-#~ msgstr "Plugins do Netscape"
-
-#~ msgid "Netscape Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Configuração dos plugins do Netscape"
-
-#~ msgid "KGeo"
-#~ msgstr "KGeo"
-
-#~ msgid "Edutainment"
-#~ msgstr "Edutretenimento"
-
-#~ msgid "Midi synth"
-#~ msgstr "Sintetizador MIDI"
-
-#~ msgid "A Midi Player"
-#~ msgstr "Um Leitor de MIDI"
-
-#~ msgid "News Ticker"
-#~ msgstr "Notícias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the News Ticker applet, manage source files and other related "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure a applet News Ticker, gira os ficheiros fonte e outras "
-#~ "definições relacionadas."
-
-#~ msgid "Mandrake Linux documentation in German"
-#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Alemão"
-
-#~ msgid "KDevelop.2 - Setup"
-#~ msgstr "KDevelop.2 - Configuração"
-
-#~ msgid "Mandrake Linux documentation in English"
-#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Inglês"
-
-#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Spanish"
-#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Espanhol"
-
-#~ msgid "Mandrake Linux documentation in French"
-#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Francês"
-
-#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Italian"
-#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Italiano"
-
-#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Russian"
-#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Russo"
-
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Telnet"
-
-#~ msgid "Telnet client"
-#~ msgstr "Cliente Telnet"
-
-#~ msgid "Lynx-like text WWW browser"
-#~ msgstr "Browser textual WWW tipo o Lynx"
-
-#~ msgid "epic"
-#~ msgstr "epic"
-
-#~ msgid "GPRS Easy Connect"
-#~ msgstr "GPRS Fácil Conexão"
-
-#~ msgid "GPRS Cellular Connection"
-#~ msgstr "GPRS Conexão Celular"
-
-#~ msgid "pyDDR"
-#~ msgstr "pyDDR"
-
-#~ msgid "Faces"
-#~ msgstr "Caras"
-
-#~ msgid "Incoming mail notifier"
-#~ msgstr "Notificador de chegada de correio electrónico"
-
-#~ msgid "Code editor"
-#~ msgstr "Editor de Código"
-
-#~ msgid "GnoRPM"
-#~ msgstr "GnoRPM"
-
-#~ msgid "A graphical front-end to RPM for GNOME"
-#~ msgstr "Um interface gráfico para RPM do GNOME"
-
-#~ msgid "ImageMagick display"
-#~ msgstr "Mostrador ImageMagick"
-
-#~ msgid "Displays any image on X"
-#~ msgstr "Mostra qualquer imagem no X"
-
-#~ msgid "Blank Screen"
-#~ msgstr "Ecrã em Branco"
-
-#~ msgid "KAddressBook"
-#~ msgstr "KAddressBook"
-
-#~ msgid "Legacy theme importer"
-#~ msgstr "Importador de temas Legacy"
-
-#~ msgid "Imports GTK themes to KDE2"
-#~ msgstr "Importa temas GTK para o KDE"
-
-#~ msgid "Configure desktop number and names"
-#~ msgstr "Configura os nomes e números dos ecrãs"
-
-#~ msgid "Abalone"
-#~ msgstr "Abalone"
-
-#~ msgid "Play Abalone against computer"
-#~ msgstr "Joga Abalone contra o computador"
-
-#~ msgid "Jezzball"
-#~ msgstr "Jezzball"
-
-#~ msgid "KDE Jezzball Game"
-#~ msgstr "Jogo Jezzbal do KDE"
-
-#~ msgid "Fractals Generator"
-#~ msgstr "Gerador de Fracções"
-
-#~ msgid "Generator for fractals"
-#~ msgstr "Um gerador de fracções"
-
-#~ msgid "aKtion!"
-#~ msgstr "aKtion!"
-
-#~ msgid "Kit"
-#~ msgstr "Kit"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger Client"
-#~ msgstr "Cliente Instant Messenger da AOL"
-
-#~ msgid "Mail Client"
-#~ msgstr "Cliente de Mail"
-
-#~ msgid "KMail-KAB Import"
-#~ msgstr "Importação KMail-KAB"
-
-#~ msgid "Imports to KMail and KAB"
-#~ msgstr "Importa para oKMail e KAB"
-
-#~ msgid "News Reader"
-#~ msgstr "Leitor de notícias"
-
-#~ msgid "Mail monitor"
-#~ msgstr "Monitor de Mail"
-
-#~ msgid "Multi-folder new mail monitor"
-#~ msgstr "Indicador de novas mensagens"
-
-#~ msgid "LAN Browsing"
-#~ msgstr "Navegação LAN"
-
-#~ msgid "setup lisa, reslisa and the ioslaves"
-#~ msgstr "Configura o lisa, o reslisa e os ioslaves"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Monitor de Bateria"
-
-#~ msgid "Low Battery Warning"
-#~ msgstr "Aviso de Bateria Fraca"
-
-#~ msgid "Low Battery Critical"
-#~ msgstr "Bateria em Estado Crítico"
-
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Livro de Endereços"
-
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Livro de Endereços"
-
-#~ msgid "Personal Time Tracker"
-#~ msgstr "Gestor Pessoal de Tempo"
-
-#~ msgid "Find Utility"
-#~ msgstr "Utilitário de Procura"
-
-#~ msgid "HP LaserJet Control Panel"
-#~ msgstr "Painel de Control da HP LaserJet"
-
-#~ msgid "KLJetTool: so you can configure your LaserJet from your desk"
-#~ msgstr ""
-#~ "KLJetTool: para que possa configurar a sua LaserJet da sua secretária"
-
-#~ msgid "Print Job Administration"
-#~ msgstr "Administração de Tarefas de Impressão"
-
-#~ msgid "Displays Print Job Queue"
-#~ msgstr "Mostra a Fila de Tarefas de impressão"
-
-#~ msgid "K Send a Fax"
-#~ msgstr "K Enviar um Fax"
-
-#~ msgid "Send a fax by printing to a 'fax' lpd device."
-#~ msgstr "Envia um fax ao imprimir para um dispositivo 'fax' lpd."
-
-#~ msgid "Popup Notes"
-#~ msgstr "Notas"
-
-#~ msgid "You can write small notes with this"
-#~ msgstr "Pode escrever pequenas notas com isto"
-
-#~ msgid "Process management"
-#~ msgstr "Gestão de Processos"
-
-#~ msgid "Process management tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de gestão de processos"
-
-#~ msgid "Laptop Power Control"
-#~ msgstr "Controlo de Alimentação do Portátil"
-
-#~ msgid "Kontour"
-#~ msgstr "Kontour"
-
-#~ msgid "Drawings"
-#~ msgstr "Desenhos"
-
-#~ msgid "Lftp"
-#~ msgstr "Lftp"
-
-#~ msgid "Command line file transfer program"
-#~ msgstr "Programa de transferência de ficheiros para linha de comandos"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Lynx"
-
-#~ msgid "A text browser"
-#~ msgstr "Um browser em texto"
-
-#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Russian"
-#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Russo"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Mutt - A text mode mail user agent"
-#~ msgstr "Mutt - Um agente de utilizador de mail em modo texto"
-
-#~ msgid "NCFtp"
-#~ msgstr "NCFtp"
-
-#~ msgid "An improved FTP client."
-#~ msgstr "Um cliente FTP melhorado."
-
-#~ msgid "Sketch"
-#~ msgstr "Sketch"
-
-#~ msgid "SLAP - SEIKO SmartLabel Printers"
-#~ msgstr "SLAP - Impressoras SEIKO SmartLabel"
-
-#~ msgid "Printing text in different fonts on SEIKO SmartLabel Printers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impressão de texto com tipos de letra diferentes nas impressoras SEIKO "
-#~ "SmartLabel"
-
-#~ msgid "Xpcd"
-#~ msgstr "Xpcd"
-
-#~ msgid "PhotoCD tools"
-#~ msgstr "Ferramentas PhotoCD"
-
-#~ msgid "rbbr"
-#~ msgstr "rbbr"
-
-#~ msgid "Whale"
-#~ msgstr "Whale"
-
-#~ msgid "GNOME2 iPod Interface"
-#~ msgstr "Interface iPod GNOME2"
-
-#~ msgid "MOL"
-#~ msgstr "MOL"
-
-#~ msgid "MOL - Mac On Linux"
-#~ msgstr "MOL - Mac No Linux"
-
-#~ msgid "MOL - OSX"
-#~ msgstr "MOL - OSX"
-
-#~ msgid "Batmon"
-#~ msgstr "Batmon"
-
-#~ msgid "Battery life monitor for Apple Powerbooks"
-#~ msgstr "Monitor da vida da bateria para os Powerbooks Apple"
-
-#~ msgid "Config Client for pbbuttonsd"
-#~ msgstr "Cliente de Configuração para o pbbuttonsd"
-
-#~ msgid "/usr/share/fluxbox-0.1/styles"
-#~ msgstr "/usr/share/fluxbox-0.1/styles"
-
-#~ msgid "System Styles"
-#~ msgstr "Estilos do Sistema"
-
-#~ msgid "~/.fluxbox/styles"
-#~ msgstr "~/.fluxbox/styles"
-
-#~ msgid "User Styles"
-#~ msgstr "Estilos do Utilizador"
-
-#~ msgid "Font browser"
-#~ msgstr "Browser de Tipos de Letra"
-
-#~ msgid "Gnome IDE"
-#~ msgstr "IDE Gnome"
-
-#~ msgid "Guitar Tablature editor"
-#~ msgstr "Editor de Tabelas para Guitarra"
-
-#~ msgid "A GTK+ Scour Exchange"
-#~ msgstr "Uma troca Scour GTK+"
-
-#~ msgid "A music collection manager "
-#~ msgstr "Um gestor de colecção de música"
-
-#~ msgid "KDE Splash Screen"
-#~ msgstr "Ecrã de Arranque do KDE"
-
-#~ msgid "KDE startup screen configuration"
-#~ msgstr "Configuração do ecrã de arranque do KDE"
-
-#~ msgid "PixiePlus Image Manager"
-#~ msgstr "PixiePlus Gestor de Imagens"
-
-#~ msgid "PixiePlus Image Manager and Editor"
-#~ msgstr "PixiePlus Gestor de Imagens e Editor"
-
-#~ msgid "RipperX"
-#~ msgstr "RipperX"
-
-#~ msgid "Source Navigator"
-#~ msgstr "Source Navigator"
-
-#~ msgid "Source Navigator developer environment"
-#~ msgstr "Ambiente de programação Source Navigator"
-
-#~ msgid "Urlget"
-#~ msgstr "Urlget"
-
-#~ msgid "Xarchie"
-#~ msgstr "Xarchie"
-
-#~ msgid "Create a Text Document"
-#~ msgstr "Criar um Documento de Texto"
-
-#~ msgid "Use Office Tools"
-#~ msgstr "Use Ferramentas de Escritório"
-
-#~ msgid "Create a Spreadsheet"
-#~ msgstr "Crie uma Folha de Cálculo"
-
-#~ msgid "Create a Presentation"
-#~ msgstr "Crie uma Apresentação"
-
-#~ msgid "Create a Drawing"
-#~ msgstr "Crie um Desenho"
-
-#~ msgid "Create Flowcharts and Diagrams"
-#~ msgstr "Crie Fluxogramas e Diagramas"
-
-#~ msgid "Design a Layout"
-#~ msgstr "Projete um Layout"
-
-#~ msgid "Consult an Address Book"
-#~ msgstr "Consulte um Livro de Endereços"
-
-#~ msgid "Send a Fax"
-#~ msgstr "Envie um Fax"
-
-#~ msgid "View a Fax"
-#~ msgstr "Veja um Fax"
-
-#~ msgid "Synchronize Your PDA"
-#~ msgstr "Sincronize o seu PDA"
-
-#~ msgid "Use a Calculator"
-#~ msgstr "Use uma Calculadora"
-
-#~ msgid "Search Dictionaries and Encyclopedias"
-#~ msgstr "Procure em Dicionários e Enciclopédias"
-
-#~ msgid "Write Notes"
-#~ msgstr "Escreva Notas"
-
-#~ msgid "Organize"
-#~ msgstr "Organize"
-
-#~ msgid "Manage Tasks"
-#~ msgstr "Gira Tarefas"
-
-#~ msgid "Organize Your Time"
-#~ msgstr "Organize o Seu Tempo"
-
-#~ msgid "Track Time Spent on Tasks"
-#~ msgstr "Contabilize o Tempo Gasto nas Tarefas"
-
-#~ msgid "Manage Projects"
-#~ msgstr "Gira Projectos"
-
-#~ msgid "Manage Your Finances"
-#~ msgstr "Gira as Suas Finanças"
-
-#~ msgid "Dial up"
-#~ msgstr "Telefone"
-
-#~ msgid "Surf the Internet"
-#~ msgstr "Navegue na Internet"
-
-#~ msgid "Browse the Web"
-#~ msgstr "Navegue na Web"
-
-#~ msgid "Read and Send E-mail"
-#~ msgstr "Leia e Envie Correio Electrónico"
-
-#~ msgid "Read and Send Newsgroup Messages"
-#~ msgstr "Leia e Envie Mensagens Newsgroup"
-
-#~ msgid "Make a Phone Call"
-#~ msgstr "Efectue uma Chamada Telefónica"
-
-#~ msgid "A SIP phone"
-#~ msgstr "Um telefone SIP"
-
-#~ msgid "Organize a Video Conference"
-#~ msgstr "Organize uma Video Conferência"
-
-#~ msgid "Create Your Own Web Site"
-#~ msgstr "Crie o Seu Próprio Web Site"
-
-#~ msgid "Transfer files with FTP"
-#~ msgstr "Transfira Ficheiros com FTP"
-
-#~ msgid "Transfer Files With FTP"
-#~ msgstr "Transfira Ficheiros com FTP"
-
-#~ msgid "Adjust Volume"
-#~ msgstr "Ajuste o Volume"
-
-#~ msgid "Enjoy Music and Video"
-#~ msgstr "Aprecie Música e Vídeo"
-
-#~ msgid "Listen to Audio CDs"
-#~ msgstr "Ouça CDs Áudio"
-
-#~ msgid "Listen to Music Files"
-#~ msgstr "Ouça Ficheiros de Música"
-
-#~ msgid "Rip Audio CDs"
-#~ msgstr "Extraia/Ripe CDs Áudio"
-
-#~ msgid "Record Sounds"
-#~ msgstr "Grave Sons"
-
-#~ msgid "Mix Music"
-#~ msgstr "Misture Música"
-
-#~ msgid "Digital Audio Waveforms Editor"
-#~ msgstr "Editor Áudio Digital de Ondas Sonoras"
-
-#~ msgid "Compose Music"
-#~ msgstr "Componha Música"
-
-#~ msgid "Watch Videos"
-#~ msgstr "Veja Vídeos"
-
-#~ msgid "Edit Videos"
-#~ msgstr "Edite Vídeos"
-
-#~ msgid "Watch Television"
-#~ msgstr "Veja Televisão"
-
-#~ msgid "View Images and Photos"
-#~ msgstr "Veja Imagens e Fotos"
-
-#~ msgid "View, Modify and Create Graphics"
-#~ msgstr "Veja, Modifique e Crie Gráficos"
-
-#~ msgid "Edit Images and Photos"
-#~ msgstr "Edite Imagens e Fotos"
-
-#~ msgid "Scan and Use Optical Character Recognition (OCR)"
-#~ msgstr "Digitalize e Use Reconhecimento Óptico de Caracteres (OCR)"
-
-#~ msgid "Import and sort your photos"
-#~ msgstr "Importe e gerêncie as suas fotos"
-
-#~ msgid "Import and Sort Your Photos"
-#~ msgstr "Importe e Ordene as Suas Fotos"
-
-#~ msgid "Create a Screenshot"
-#~ msgstr "Crie uma Foto do Ecrâ (Screenshot)"
-
-#~ msgid "Play Games"
-#~ msgstr "Jogue Jogos"
-
-#~ msgid "Configure Your Desktop"
-#~ msgstr "Configure o Seu Desktop"
-
-#~ msgid "Administer Your System"
-#~ msgstr "Administre o Seu Sistema"
-
-#~ msgid "Configure Your Computer"
-#~ msgstr "Configure o Seu Computador"
-
-#~ msgid "Configure Your Computer (Expert)"
-#~ msgstr "Configure o Seu Computador (Perito)"
-
-#~ msgid "Change Your Password"
-#~ msgstr "Altere a sua Password"
-
-#~ msgid "Burn CDs-DVDs"
-#~ msgstr "Grave CDs-DVDs"
-
-#~ msgid "CD Writing Program"
-#~ msgstr "Programa de Gravação de CDs"
-
-#~ msgid "Design a CD Cover"
-#~ msgstr "Desenhe a Capa de um CD"
-
-#~ msgid "Backup Your Data"
-#~ msgstr "Faça Backup dos seus Dados"
-
-#~ msgid "Compress and Decompress Files"
-#~ msgstr "Comprima e Descompriima Ficheiros"
-
-#~ msgid "Format Floppies"
-#~ msgstr "Formate Disquetes"
-
-#~ msgid "Use a Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Use um Emulador de Terminal"
-
-#~ msgid "Use More Office Tools"
-#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Escritório"
-
-#~ msgid "Use More Productivity Tools"
-#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Produção"
-
-#~ msgid "Use More Connectivity Utilities"
-#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Conexão"
-
-#~ msgid "Discover More Entertainment Options"
-#~ msgstr "Descubra Mais Opções de Entretenimento"
-
-#~ msgid "Use More Image Editing Tools"
-#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Edição de Imagem"
-
-#~ msgid "Play More Games"
-#~ msgstr "Jogue Mais Jogos"
-
-#~ msgid "Use More Administration Tools"
-#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Administração"
-
-#~ msgid "Read Documentation"
-#~ msgstr "Leia a Documentação"
-
-#~ msgid "Read More Documentation"
-#~ msgstr "Leia Mais Documentação"
-
-#~ msgid "Develop"
-#~ msgstr "Programe"
-
-#~ msgid "Use Education Software"
-#~ msgstr "Use Software Educacional"
-
-#~ msgid "Use More Education Software"
-#~ msgstr "Use Mais Software Educacional"
-
-#~ msgid "Use Scientific Software"
-#~ msgstr "Use Software Científico"
-
-#~ msgid "Use More Sciences Software"
-#~ msgstr "Use Mais Software Científico"
-
-#~ msgid "Use Emulators"
-#~ msgstr "Use Emuladores"
-
-#~ msgid "Use More Applications"
-#~ msgstr "Use Mais Aplicações"
-
-#~ msgid "Use More Development Software"
-#~ msgstr "Use Mais Software de Programação"
-
-#~ msgid "Sound Server"
-#~ msgstr "Servidor de Som"
-
-#~ msgid "Sound Server Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Servidor de Som"
-
-#~ msgid "Background settings"
-#~ msgstr "Configurações do fundo do ecrâ"
-
-#~ msgid "Configure the cache settings here"
-#~ msgstr "Configure aqui as definições de cache"
-
-#~ msgid "You can configure your Cookie configuration here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui a sua configuração Cooker"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Ambiente de Trabalho"
-
-#~ msgid "You can customize the desktop here"
-#~ msgstr "Pode personalizar aqui o seu ambiente de trabalho"
-
-#~ msgid "Enhanced Browsing"
-#~ msgstr "Navegação Avançada"
-
-#~ msgid "You can configure Enhanced Browsing here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui a Navegação Avançada"
-
-#~ msgid "Energy"
-#~ msgstr "Energia"
-
-#~ msgid "General energy settings"
-#~ msgstr "Configurações gerais de energia"
-
-#~ msgid "File Associations Configuration"
-#~ msgstr "Configuração das Associações de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Improved accessibility for disabled persons"
-#~ msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com deficiências"
-
-#~ msgid "Configure the stylesheets used to render HTML"
-#~ msgstr "Configure as folhas de estilo usadas para mostrar HTML"
-
-#~ msgid "You can configure the look and feel of the Konqueror here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui a aparência e o modo do Konqueror"
-
-#~ msgid "You can configure the panel taskbar here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui o painel da barra de tarefas"
-
-#~ msgid "All KDM settings"
-#~ msgstr "Todas as definições KDM"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Configure the look and feel of the Internet Browser called Konqueror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure a aparência e o modo do Browser da Internet chamado Konqueror"
-
-#~ msgid "Window Decoration"
-#~ msgstr "Decoração de Janelas"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema do contorno da janela"
-
-#~ msgid "Country & Language"
-#~ msgstr "País & Língua"
-
-#~ msgid "Network interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces de rede"
-
-#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui a aparência do painel"
-
-#~ msgid "Password settings"
-#~ msgstr "Configuração das senhas"
-
-#~ msgid "Configure Proxy Servers"
-#~ msgstr "Configure os Servidores Proxy"
-
-#~ msgid "Screensaver settings"
-#~ msgstr "Configurações das protecções de ecrã"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#~ msgid "Spell Checking Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica"
-
-#~ msgid "User Agent"
-#~ msgstr "Agente Utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode controlar aqui como o \"Agente Utilizador\" dos seus Browsers se "
-#~ "identifica"
-
-#~ msgid "Administer your system"
-#~ msgstr "Administre o Seu Sistema"
-
-#~ msgid "Use office tools"
-#~ msgstr "Use Ferramentas de Escritório"
-
-#~ msgid "Play games"
-#~ msgstr "Jogue jogos"
-
-#~ msgid "View, modify and create graphics"
-#~ msgstr "Veja, modifique e crie gráficos"
-
-#~ msgid "Enjoy music and video"
-#~ msgstr "Aprecie música e vídeo"
-
-#~ msgid "The Kalzium guide"
-#~ msgstr "O Guia do Kalzium"
-
-#~ msgid "The Kile guide"
-#~ msgstr "O Guia do Kile"
-
-#~ msgid "The Maxima guide"
-#~ msgstr "O Guia do Maxima"
-
-#~ msgid "You can configure the session manager here"
-#~ msgstr "Pode configurar aqui o gestor de sessões"
-
-#~ msgid "Video conference"
-#~ msgstr "Vídeo Conferência"
-
-#~ msgid "Address books"
-#~ msgstr "Livros de Endereços"
-
-#~ msgid "Geki2-KXL"
-#~ msgstr "Geki2-KXL"
-
-#~ msgid "Grande-KXL"
-#~ msgstr "Grande-KXL"
-
-#~ msgid "Organisation"
-#~ msgstr "Organização"
-
-#~ msgid "Header files for kmyfirewall"
-#~ msgstr "Ficheiros header para o kmyfirewall"
-
-#~ msgid "Kompose"
-#~ msgstr "Kompose"
-
-#~ msgid "KSensors"
-#~ msgstr "KSensors"
-
-#~ msgid "Frontend for lm_sensors"
-#~ msgstr "Interface para lm_sensors"
-
-#~ msgid "Marlin devel file."
-#~ msgstr "Ficheiro de programação (devel) do Marlin."
-
-#~ msgid "XWine"
-#~ msgstr "XWine"
-
-#~ msgid "Configure wine"
-#~ msgstr "Configure o wine"
-
-#~ msgid "A hex-based tactical game"
-#~ msgstr "Um jogo de táctica baseado em hexágonos"
-
-#~ msgid "Fuse"
-#~ msgstr "Fuse"
-
-#~ msgid "The Free Unix Spectrum Emulator"
-#~ msgstr "O Emulador Spectrum Livre de Unix "
-
-#~ msgid "The GIMP (development version)"
-#~ msgstr "O GIMP (versão de programação)"
-
-#~ msgid "GTK2 Theme Switch"
-#~ msgstr "GTK2 Theme Switch"
-
-#~ msgid "Change GTK2 Theme"
-#~ msgstr "Mude o Tema GTK2"
-
-#~ msgid "KGamma"
-#~ msgstr "KGamma"
-
-#~ msgid "KGamma - a monitor calibration tool"
-#~ msgstr "KGamma - uma ferramenta de calibração do monitor"
-
-#~ msgid "Mozilla Firebird"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "The Mozilla Firebird project is a redesign of Mozilla's browser"
-#~ msgstr "O projecto Mozilla Firefox é uma evolução do browser Mozilla"
-
-#~ msgid "Neverputt golf game"
-#~ msgstr "Jogo de golf Neverputt"
-
-#~ msgid "OpenUniverse"
-#~ msgstr "OpenUniverse"
-
-#~ msgid "OpenGL Space Simulator"
-#~ msgstr "Simulador do Espaço OpenGL"
-
-#~ msgid "RythmAid"
-#~ msgstr "RythmAid"
-
-#~ msgid "Accompaniment Section"
-#~ msgstr "Secção de Acompanhamento"
-
-#~ msgid "DICT client"
-#~ msgstr "Cliente DICT"
-
-#~ msgid "Client software implementing the Dictionary Server Protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciente de software de implementação do Protocolo do Servidor do Dicionário"
-
-#~ msgid "Kleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
-
-#~ msgid "Tool for syncing address book data with mobile phones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta para sincronizar dados dos livros de endereços com telemóveis"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinês"