diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 36076 |
1 files changed, 0 insertions, 36076 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po deleted file mode 100644 index 32bfb9a27..000000000 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,36076 +0,0 @@ -# translation of menu-messages-pt_ultimo.po to Potuguês -# translation of menu-messages-pt_ultimo.po to Português -# translation of pt.po to Português -# translation of pt.po to português -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3 -# -# translation of menu-messages-pt.po to português -# translation of menu-messages-pt.po to Português -# Collection of titles/sections of Linux-Mandrake menu's. -# The msgid are generated from the /usr/lib/menu/* files. -# -# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft -# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. -# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. -# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004. -# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. -# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. -# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. -# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-07 21:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:10+0100\n" -"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../move/move.pm:292 -#, c-format -msgid "Which USB key do you want to format?" -msgstr "Que chave USB quer formatar?" - -#: ../move/move.pm:296 -#, c-format -msgid "" -"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " -"it.\n" -"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" -"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " -"operation." -msgstr "" -"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os " -"dados nele contidos.\n" -"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer " -"formatar.\n" -"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB " -"enquanto executa esta operação." - -#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 -#, c-format -msgid "Key isn't writable" -msgstr "Chave USB não gravável" - -#: ../move/move.pm:450 -#, c-format -msgid "" -"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" -"unplug it, remove write protection, and then plug it again." -msgstr "" -"A chave USB parece estar protegida contra escrita. Por favor\n" -"desligue-a, retire a protecção, e volte-a a conectar." - -#: ../move/move.pm:452 -#, c-format -msgid "Retry" -msgstr "Tentar de novo" - -#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 -#, c-format -msgid "Continue without USB key" -msgstr "Continuar sem chave USB" - -#: ../move/move.pm:462 -#, c-format -msgid "" -"The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" -"unplug it now.\n" -"\n" -"\n" -"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" -"plug the key again, and launch Mandrake Move again." -msgstr "" -"A chave USB parece ter a protecção contra escrita activada, mas não\n" -"podemos desconecta-la com segurança.\n" -"\n" -"\n" -"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, desactive a\n" -"protecção de escrita, volte-a a conectar e, execute o Mandrake Move." - -#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1353 -#, c-format -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../move/move.pm:473 -#, c-format -msgid "" -"Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n" -"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" -"will be able to move and access your files from machines\n" -"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" -"Windows partition instead.\n" -"\n" -"\n" -"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" -"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" -"Operating System." -msgstr "" -"A sua chave USB não contém nenhuma partição Windows (FAT) válida.\n" -"É preciso uma para prosseguir (além de que, é mais standard pois fica\n" -"possibilitado a mover e a ter acesso aos seus ficheiros nas máquinas que\n" -"correem Windows). Por favor conecte uma chave USB que contenha uma\n" -"partição Windows.\n" -"\n" -"\n" -"Poderá também proceder sem uma chave USB - continuará na mesma a\n" -"poder usar o Mandrake Move como um sistema operativo Mandrake vivo." - -#: ../move/move.pm:483 -#, c-format -msgid "" -"We didn't detect any USB key on your system. If you\n" -"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" -"to transparently save the data in your home directory and\n" -"system wide configuration, for next boot on this computer\n" -"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" -"seconds before detecting again.\n" -"\n" -"\n" -"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" -"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" -"Operating System." -msgstr "" -"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema.\n" -"Se conectar uma chave USB neste momento, o Mandrake Move \n" -"terá a capacidade de guardar transparentemente os dados na \n" -"sua directoria pessoal e, a configuração global do sistema, para\n" -"o próximo arranque neste computador ou num outro. Nota: se\n" -"conectar agora uma chave, espere alguns segundos antes que\n" -"seja detectada outra vez.\n" -"\n" -"\n" -"Poderá também proceder sem uma chave USB - continuará na\n" -"mesma a poder usar o Mandrake Move como um sistema ope-\n" -"rativo Mandrake vivo." - -#: ../move/move.pm:494 -#, c-format -msgid "Need a key to save your data" -msgstr "Precisa de uma chave para guardar os seus dados" - -#: ../move/move.pm:496 -#, c-format -msgid "Detect USB key again" -msgstr "Detectar chave USB novamente" - -#: ../move/move.pm:517 -#, c-format -msgid "Setting up USB key" -msgstr "Configurar chave USB" - -#: ../move/move.pm:517 -#, c-format -msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros na chave USB..." - -#: ../move/move.pm:546 -#, c-format -msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" -msgstr "" -"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção " -"de ecrâ" - -#: ../move/move.pm:556 -#, c-format -msgid "Auto configuration" -msgstr "Auto configuração" - -#: ../move/move.pm:556 -#, c-format -msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." -msgstr "Por favor aguarde, a detectar e configurar dispositivos..." - -#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 -#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:223 -#: diskdrake/interactive.pm:236 diskdrake/interactive.pm:377 -#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:515 -#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:167 -#: install_steps.pm:82 install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117 -#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:995 network/netconnect.pm:999 -#: network/netconnect.pm:1004 network/netconnect.pm:1045 -#: network/netconnect.pm:1049 network/netconnect.pm:1187 -#: network/netconnect.pm:1192 network/netconnect.pm:1210 -#: network/netconnect.pm:1393 printer/printerdrake.pm:238 -#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270 -#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421 -#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444 -#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:1182 -#: printer/printerdrake.pm:1229 printer/printerdrake.pm:1266 -#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1314 -#: printer/printerdrake.pm:1328 printer/printerdrake.pm:1418 -#: printer/printerdrake.pm:1498 printer/printerdrake.pm:1502 -#: printer/printerdrake.pm:1506 printer/printerdrake.pm:1555 -#: printer/printerdrake.pm:1612 printer/printerdrake.pm:1616 -#: printer/printerdrake.pm:1630 printer/printerdrake.pm:1740 -#: printer/printerdrake.pm:1744 printer/printerdrake.pm:1781 -#: printer/printerdrake.pm:1846 printer/printerdrake.pm:1864 -#: printer/printerdrake.pm:1873 printer/printerdrake.pm:1882 -#: printer/printerdrake.pm:1893 printer/printerdrake.pm:1955 -#: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:2672 -#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3188 -#: printer/printerdrake.pm:3192 printer/printerdrake.pm:3196 -#: printer/printerdrake.pm:3606 printer/printerdrake.pm:3846 -#: printer/printerdrake.pm:3866 printer/printerdrake.pm:3942 -#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4123 -#: standalone/drakTermServ:379 standalone/drakTermServ:731 -#: standalone/drakTermServ:738 standalone/drakTermServ:933 -#: standalone/drakTermServ:1403 standalone/drakTermServ:1408 -#: standalone/drakTermServ:1415 standalone/drakTermServ:1426 -#: standalone/drakTermServ:1447 standalone/drakauth:37 -#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:626 -#: standalone/drakbackup:1128 standalone/drakbackup:1161 -#: standalone/drakbackup:1665 standalone/drakbackup:1821 -#: standalone/drakbackup:2416 standalone/drakbackup:4105 -#: standalone/drakbackup:4325 standalone/drakbug:235 standalone/drakbug:254 -#: standalone/drakbug:260 standalone/drakclock:125 standalone/drakconnect:648 -#: standalone/drakconnect:651 standalone/drakconnect:670 -#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:301 -#: standalone/drakfloppy:307 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 -#: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:604 standalone/draksplash:21 -#: standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107 standalone/logdrake:169 -#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 -#: standalone/scannerdrake:196 standalone/scannerdrake:255 -#: standalone/scannerdrake:684 standalone/scannerdrake:695 -#: standalone/scannerdrake:834 standalone/scannerdrake:845 -#: standalone/scannerdrake:915 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" -"Continue at your own risk." -msgstr "" -"Ocorreu um erro, mas eu não sei bem como o resolver.\n" -"Continue a seu próprio risco." - -#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#: ../move/move.pm:666 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This may come from corrupted system configuration files\n" -"on the USB key, in this case removing them and then\n" -"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" -"so, click on the corresponding button.\n" -"\n" -"\n" -"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" -"examine its contents under another OS, or even have\n" -"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" -"guess what's happening." -msgstr "" -"Ocorreu um erro:\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Isto pode vir de uma configuração de sistema de ficheiros\n" -"corrompida na chave USB, neste caso remova-a e reiniciar\n" -"o Mandrake Move resolve o problema. Para o fazer, clique no\n" -"botão correspondente.\n" -"\n" -"\n" -"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n" -"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até dar uma\n" -"olhada nos ficheiros de registo na consola #3 e #4\n" -"para tentar adivinhar o que se passa." - -#: ../move/move.pm:681 -#, c-format -msgid "Remove system config files" -msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema" - -#: ../move/move.pm:682 -#, c-format -msgid "Simply reboot" -msgstr "Simplesmente reiniciar" - -#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 -#, c-format -msgid "You can only run with no CDROM support" -msgstr "Pode apenas correr sem suporte CDROM" - -#: ../move/tree/mdk_totem:71 -#, c-format -msgid "Kill those programs" -msgstr "Terminar (kill) esses programas" - -#: ../move/tree/mdk_totem:72 -#, c-format -msgid "No CDROM support" -msgstr "Sem suporte CDROM" - -#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95 -#: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1015 -#: diskdrake/interactive.pm:1068 -#, c-format -msgid "Read carefully!" -msgstr "Leia com atenção!" - -#: ../move/tree/mdk_totem:77 -#, c-format -msgid "" -"You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" -"%s" -msgstr "" -"Não é possível usar outro CDROM quando os seguintes programas estão a " -"correr: \n" -"%s" - -#: ../move/tree/mdk_totem:101 -#, c-format -msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" -msgstr "A copiar para a memória para permitir remover o CDROM" - -#: Xconfig/card.pm:13 -#, c-format -msgid "256 kB" -msgstr "256 kB" - -#: Xconfig/card.pm:14 -#, c-format -msgid "512 kB" -msgstr "512 kB" - -#: Xconfig/card.pm:15 -#, c-format -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: Xconfig/card.pm:16 -#, c-format -msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" - -#: Xconfig/card.pm:17 -#, c-format -msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" - -#: Xconfig/card.pm:18 -#, c-format -msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" - -#: Xconfig/card.pm:19 -#, c-format -msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" - -#: Xconfig/card.pm:20 -#, c-format -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: Xconfig/card.pm:21 -#, c-format -msgid "64 MB or more" -msgstr "64 MB ou mais" - -#: Xconfig/card.pm:155 -#, c-format -msgid "X server" -msgstr "Servidor X" - -#: Xconfig/card.pm:156 -#, c-format -msgid "Choose an X server" -msgstr "Escolha um servidor X" - -#: Xconfig/card.pm:188 -#, c-format -msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Configuração Multi-cabeças" - -#: Xconfig/card.pm:189 -#, c-format -msgid "" -"Your system supports multiple head configuration.\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"O seu sistema suporta configuração multi-cabeças.\n" -"O que deseja fazer?" - -#: Xconfig/card.pm:255 -#, c-format -msgid "Can't install Xorg package: %s" -msgstr "Não é possível instalar o pacote Xorg: %s" - -#: Xconfig/card.pm:265 -#, c-format -msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica" - -#: Xconfig/card.pm:352 -#, c-format -msgid "Xorg configuration" -msgstr "Configuração Xorg" - -#: Xconfig/card.pm:354 -#, c-format -msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" -msgstr "Que configuração do Servidor X deseja ter?" - -#: Xconfig/card.pm:387 -#, c-format -msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" - -#: Xconfig/card.pm:388 -#, c-format -msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Usar extensão Xinerama" - -#: Xconfig/card.pm:393 -#, c-format -msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s" - -#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:23 -#, c-format -msgid "Xorg %s" -msgstr "Xorg %s" - -#: Xconfig/card.pm:412 Xconfig/various.pm:22 -#, c-format -msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "Xorg %s com aceleração 3D hardware" - -#: Xconfig/card.pm:414 -#, c-format -msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D hardware com o Xorg%s." - -#: Xconfig/card.pm:420 -#, c-format -msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "Xorg %s com aceleração 3D hardware EXPERIMENTAL" - -#: Xconfig/card.pm:422 -#, c-format -msgid "" -"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" -"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração 3D hardware com o Xorg%s,\n" -"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O SEU COMPUTADOR." - -#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:912 -#, c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 -#: install_steps_interactive.pm:88 printer/printerdrake.pm:712 -#: printer/printerdrake.pm:3937 printer/printerdrake.pm:4382 -#: standalone/draksplash:120 standalone/harddrake2:265 standalone/logdrake:174 -#: standalone/net_applet:160 standalone/scannerdrake:446 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: Xconfig/main.pm:117 -#, c-format -msgid "Graphic Card" -msgstr "Placa Gráfica" - -#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 -#, c-format -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:222 -#, c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: Xconfig/main.pm:128 -#, c-format -msgid "Test" -msgstr "Testar" - -#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:418 -#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 -#: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:556 standalone/harddrake2:262 -#, c-format -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: Xconfig/main.pm:167 -#, c-format -msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "" - -#: Xconfig/main.pm:184 -#, c-format -msgid "" -"Keep the changes?\n" -"The current configuration is:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Manter as alterações?\n" -"A configuração actual é:\n" -"\n" -"%s" - -#: Xconfig/monitor.pm:111 -#, c-format -msgid "Choose a monitor for head #%d" -msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d" - -#: Xconfig/monitor.pm:111 -#, c-format -msgid "Choose a monitor" -msgstr "Escolha um monitor" - -#: Xconfig/monitor.pm:117 -#, c-format -msgid "Plug'n Play" -msgstr "Plug'n Play" - -#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 -#, c-format -msgid "Generic" -msgstr "Genérico" - -#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:567 standalone/harddrake2:49 -#: standalone/harddrake2:83 -#, c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Marca" - -#: Xconfig/monitor.pm:129 -#, c-format -msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "Sondagem de Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor" - -#: Xconfig/monitor.pm:134 -#, c-format -msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " -"rate\n" -"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" -"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" -"\n" -"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " -"range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " -"monitor.\n" -" If in doubt, choose a conservative setting." -msgstr "" -"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a " -"taxa\n" -"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n" -"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n" -"\n" -"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de " -"actualização\n" -"para além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n" -" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras." - -#: Xconfig/monitor.pm:141 -#, c-format -msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "Taxa de refrescamento horizontal" - -#: Xconfig/monitor.pm:142 -#, c-format -msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "Taxa de refrescamento vertical" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 -#, c-format -msgid "256 colors (8 bits)" -msgstr "256 cores (8 bits)" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 -#, c-format -msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 mil cores (15 bits)" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 -#, c-format -msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 mil cores (16 bits)" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 -#, c-format -msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 milhões de cores (24 bits)" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:135 -#, c-format -msgid "Resolutions" -msgstr "Resoluções" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270 -#, c-format -msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271 -#, c-format -msgid "Graphics card: %s" -msgstr "Placa Gráfica: %s" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 interactive.pm:403 -#: interactive/gtk.pm:766 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 -#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39 -#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 -#: standalone/drakTermServ:201 standalone/drakTermServ:474 -#: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakbackup:4022 -#: standalone/drakbackup:4066 standalone/drakconnect:165 -#: standalone/drakconnect:850 standalone/drakconnect:937 -#: standalone/drakconnect:1036 standalone/drakfont:577 standalone/drakroam:388 -#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:417 ugtk2.pm:515 -#: ugtk2.pm:1122 ugtk2.pm:1145 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89 -#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:412 -#: install_steps_interactive.pm:840 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:770 -#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316 -#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 -#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3266 -#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3888 -#: standalone/drakbackup:3892 standalone/drakbackup:3950 -#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:935 -#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:667 standalone/drakfont:744 -#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344 -#: ugtk2.pm:411 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:522 ugtk2.pm:1122 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:284 diskdrake/hd_gtk.pm:153 -#: install_steps_gtk.pm:239 install_steps_gtk.pm:644 interactive.pm:498 -#: interactive/gtk.pm:628 interactive/gtk.pm:630 standalone/drakTermServ:280 -#: standalone/drakbackup:3884 standalone/drakbug:128 -#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245 -#: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:337 -#: standalone/draksec:339 standalone/draksec:357 standalone/draksec:359 -#: standalone/harddrake2:261 ugtk2.pm:1235 ugtk2.pm:1236 -#, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: Xconfig/test.pm:30 -#, c-format -msgid "Test of the configuration" -msgstr "Teste da configuração" - -#: Xconfig/test.pm:31 -#, c-format -msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Quer testar a configuração?" - -#: Xconfig/test.pm:31 -#, c-format -msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Aviso: o teste desta placa gráfica pode bloquear o seu computador" - -#: Xconfig/test.pm:69 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%s\n" -"Try to change some parameters" -msgstr "" -"Ocorreu um erro :\n" -"%s\n" -"Tente mudar algum parâmetro" - -#: Xconfig/test.pm:133 -#, c-format -msgid "Leaving in %d seconds" -msgstr "A sair em %d segundos" - -#: Xconfig/test.pm:133 -#, c-format -msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "É esta a configuração correcta?" - -#: Xconfig/various.pm:29 -#, c-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Disposição de teclado: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:30 -#, c-format -msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Tipo de Rato: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:31 -#, c-format -msgid "Mouse device: %s\n" -msgstr "Dispositivo Rato: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:33 -#, c-format -msgid "Monitor: %s\n" -msgstr "Monitor: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:34 -#, c-format -msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:35 -#, c-format -msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Monitor Refrescamento Vertical: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:37 -#, c-format -msgid "Graphics card: %s\n" -msgstr "Placa Gráfica: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:38 -#, c-format -msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Memória gráfica: %s kB\n" - -#: Xconfig/various.pm:40 -#, c-format -msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "Profundidade de cor: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:41 -#, c-format -msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Resolução: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:43 -#, c-format -msgid "Xorg driver: %s\n" -msgstr "Driver Xorg: %s\n" - -#: Xconfig/various.pm:72 -#, c-format -msgid "Graphical interface at startup" -msgstr "Interface gráfico ao iniciar" - -#: Xconfig/various.pm:74 -#, c-format -msgid "" -"I can setup your computer to automatically start the graphical interface " -"(Xorg) upon booting.\n" -"Would you like Xorg to start when you reboot?" -msgstr "" -"Eu posso configurar o computador para iniciar automaticamente o X após o " -"arranque.\n" -"Gostaria de iniciar o X quando voltar a arrancar?" - -#: Xconfig/various.pm:87 -#, c-format -msgid "" -"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" -"It can be configured to work using frame-buffer.\n" -"\n" -"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " -"computer.\n" -"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" -"\n" -"Do you have this feature?" -msgstr "" -"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n" -"Pode ser configurada para funcionar através do ecrã.\n" -"\n" -"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu " -"computador.\n" -"Então escolha \"TVout\" no carregador de arranque\n" -"\n" -"Tem esta característica?" - -#: Xconfig/various.pm:99 -#, c-format -msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Que norma usa a sua TV?" - -#: any.pm:116 harddrake/sound.pm:170 interactive.pm:441 standalone/drakbug:227 -#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:611 standalone/draksec:68 -#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:211 -#: standalone/service_harddrake:199 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarde" - -#: any.pm:116 -#, c-format -msgid "Bootloader installation in progress" -msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso" - -#: any.pm:127 -#, c-format -msgid "" -"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " -"error.\n" -"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" -"\n" -"Assign a new Volume ID?" -msgstr "" -"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao drive %s. No entanto, ao\n" -"mudar o ID de Volume de um Windows NT, 2000, ou disco de arranque\n" -"XP é um erro fatal para o Windows.\n" -"Esta precaução não se aplica ao Windows 95 ou 98. ou aos discos de\n" -"dados NT.\n" -"\n" -"Atribuir um novo ID de Volume?" - -#: any.pm:138 -#, c-format -msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" - -#: any.pm:144 -#, c-format -msgid "" -"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" -" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -" Then type: shut-down\n" -"At your next boot you should see the bootloader prompt." -msgstr "" -"Talvez precise mudar o seu dispositivo de arranque Open\n" -" Firmware para activar o carregador de arranque. Se não vê\n" -" o carregador de arranque ao reiniciar, mantenha carregado\n" -" o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" -" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -" Depois escreva : shut-down\n" -" No seu próximo arranque deve ver a linha de comandos do\n" -" seu carregador de arranque." - -#: any.pm:181 -#, c-format -msgid "" -"You decided to install the bootloader on a partition.\n" -"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " -"System Commander).\n" -"\n" -"On which drive are you booting?" -msgstr "" -"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n" -"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que funciona,\n" -"arranca (ex: System Commander).\n" -"\n" -"Em que drive está a arrancar?" - -#: any.pm:204 help.pm:739 -#, c-format -msgid "First sector of drive (MBR)" -msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)" - -#: any.pm:205 -#, c-format -msgid "First sector of the root partition" -msgstr "Primeiro sector da partição de raíz" - -#: any.pm:207 -#, c-format -msgid "On Floppy" -msgstr "Na Disquete" - -#: any.pm:209 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3603 -#, c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: any.pm:213 -#, c-format -msgid "LILO/grub Installation" -msgstr "Instalação do LILO/grub" - -#: any.pm:214 -#, c-format -msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Onde quer instalar o carregador de arranque?" - -#: any.pm:239 standalone/drakboot:307 -#, c-format -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Configuração do Estilo de Arranque" - -#: any.pm:241 any.pm:275 -#, c-format -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Principais opções do carregador de arranque" - -#: any.pm:245 -#, c-format -msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" - -#: any.pm:247 -#, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" - -#: any.pm:248 any.pm:586 install_steps_interactive.pm:1215 -#, c-format -msgid "The passwords do not match" -msgstr "As senhas não combinam" - -#: any.pm:248 any.pm:586 diskdrake/interactive.pm:1261 -#: install_steps_interactive.pm:1215 -#, c-format -msgid "Please try again" -msgstr "Por favor tente novamente" - -#: any.pm:253 any.pm:278 -#, c-format -msgid "Bootloader to use" -msgstr "Carregador de arranque a usar" - -#: any.pm:255 any.pm:280 -#, c-format -msgid "Boot device" -msgstr "Dispositivo de arranque" - -#: any.pm:257 -#, c-format -msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Intervalo de tempo antes de arrancar a imagem padrão" - -#: any.pm:258 -#, c-format -msgid "Enable ACPI" -msgstr "Activar ACPI" - -#: any.pm:260 -#, c-format -msgid "Force no APIC" -msgstr "Forçar Sem APIC" - -#: any.pm:262 -#, c-format -msgid "Force No Local APIC" -msgstr "Forçar Sem APIC Local" - -#: any.pm:264 any.pm:613 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 -#: install_steps_interactive.pm:1220 network/netconnect.pm:595 -#: printer/printerdrake.pm:1489 printer/printerdrake.pm:1609 -#: standalone/drakbackup:1647 standalone/drakbackup:3490 -#: standalone/drakups:295 -#, c-format -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: any.pm:265 any.pm:614 install_steps_interactive.pm:1221 -#, c-format -msgid "Password (again)" -msgstr "Senha (de novo)" - -#: any.pm:266 -#, c-format -msgid "Restrict command line options" -msgstr "Restringir opções da linha de comando" - -#: any.pm:266 -#, c-format -msgid "restrict" -msgstr "restringir" - -#: any.pm:268 -#, c-format -msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Limpar /tmp a cada arranque" - -#: any.pm:269 -#, c-format -msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)" - -#: any.pm:279 -#, c-format -msgid "Init Message" -msgstr "Mensagem Init" - -#: any.pm:281 -#, c-format -msgid "Open Firmware Delay" -msgstr "Abrir intervalo de tempo do Firmware" - -#: any.pm:282 -#, c-format -msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Intervalo de tempo de Arranque do Kernel" - -#: any.pm:283 -#, c-format -msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "Activar Arranque de CD?" - -#: any.pm:284 -#, c-format -msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "Activar no Arranque?" - -#: any.pm:285 -#, c-format -msgid "Default OS?" -msgstr "OS padrão?" - -#: any.pm:338 -#, c-format -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: any.pm:339 any.pm:349 -#, c-format -msgid "Root" -msgstr "Root" - -#: any.pm:340 any.pm:362 -#, c-format -msgid "Append" -msgstr "Adicionar" - -#: any.pm:342 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313 -#, c-format -msgid "Video mode" -msgstr "Modo Vídeo" - -#: any.pm:344 -#, c-format -msgid "Initrd" -msgstr "Initrd" - -#: any.pm:345 -#, c-format -msgid "Network profile" -msgstr "Perfil da rede" - -#: any.pm:354 any.pm:359 any.pm:361 -#, c-format -msgid "Label" -msgstr "Rótulo" - -#: any.pm:356 any.pm:366 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84 -#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 -#, c-format -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: any.pm:363 -#, c-format -msgid "Initrd-size" -msgstr "Tamanho Initrd" - -#: any.pm:365 -#, c-format -msgid "NoVideo" -msgstr "Sem Video" - -#: any.pm:376 -#, c-format -msgid "Empty label not allowed" -msgstr "Não é permitido um rótulo vazio" - -#: any.pm:377 -#, c-format -msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel" - -#: any.pm:377 -#, c-format -msgid "You must specify a root partition" -msgstr "Deve especificar uma partição raiz" - -#: any.pm:378 -#, c-format -msgid "This label is already used" -msgstr "Este rótulo já está a ser usado" - -#: any.pm:392 -#, c-format -msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Que tipo de entrada quer adicionar?" - -#: any.pm:393 -#, c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: any.pm:393 -#, c-format -msgid "Other OS (SunOS...)" -msgstr "Outro OS (SunOS...)" - -#: any.pm:394 -#, c-format -msgid "Other OS (MacOS...)" -msgstr "Outro OS (MacOS...)" - -#: any.pm:394 -#, c-format -msgid "Other OS (Windows...)" -msgstr "Outro OS (Windows...)" - -#: any.pm:422 -#, c-format -msgid "" -"Here are the entries on your boot menu so far.\n" -"You can create additional entries or change the existing ones." -msgstr "" -"Aqui estão as entradas do menu de arranque.\n" -"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes." - -#: any.pm:572 -#, c-format -msgid "access to X programs" -msgstr "acesso aos programas X" - -#: any.pm:573 -#, c-format -msgid "access to rpm tools" -msgstr "acesso às ferramentas rpm" - -#: any.pm:574 -#, c-format -msgid "allow \"su\"" -msgstr "permitir \"su\"" - -#: any.pm:575 -#, c-format -msgid "access to administrative files" -msgstr "acesso aos ficheiros de administração" - -#: any.pm:576 -#, c-format -msgid "access to network tools" -msgstr "acesso às ferramentas da rede" - -#: any.pm:577 -#, c-format -msgid "access to compilation tools" -msgstr "acesso às ferramentas de compilação" - -#: any.pm:582 -#, c-format -msgid "(already added %s)" -msgstr "(já adicionado %s)" - -#: any.pm:587 -#, c-format -msgid "This password is too simple" -msgstr "Essa senha é demasiado simples" - -#: any.pm:588 -#, c-format -msgid "Please give a user name" -msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" - -#: any.pm:589 -#, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" - -#: any.pm:590 -#, c-format -msgid "The user name is too long" -msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo" - -#: any.pm:591 -#, c-format -msgid "This user name has already been added" -msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado" - -#: any.pm:595 -#, c-format -msgid "Add user" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: any.pm:596 -#, c-format -msgid "" -"Enter a user\n" -"%s" -msgstr "" -"Introduza um utilizador\n" -"%s" - -#: any.pm:599 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157 -#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530 -#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191 -#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4382 -#: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:637 -#: standalone/scannerdrake:787 -#, c-format -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: any.pm:600 help.pm:51 -#, c-format -msgid "Accept user" -msgstr "Aceitar utilizador" - -#: any.pm:611 -#, c-format -msgid "Real name" -msgstr "Nome real" - -#: any.pm:612 standalone/drakbackup:1642 -#, c-format -msgid "Login name" -msgstr "Nome de identificação/login" - -#: any.pm:615 -#, c-format -msgid "Shell" -msgstr "Linha de Comandos (shell)" - -#: any.pm:617 -#, c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: any.pm:664 security/l10n.pm:14 -#, c-format -msgid "Autologin" -msgstr "Autologin" - -#: any.pm:665 -#, c-format -msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." - -#: any.pm:666 help.pm:51 -#, c-format -msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Quer usar esta característica?" - -#: any.pm:667 -#, c-format -msgid "Choose the default user:" -msgstr "Escolha o utilizador padrão :" - -#: any.pm:668 -#, c-format -msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:" - -#: any.pm:680 -#, c-format -msgid "Please choose a language to use." -msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar." - -#: any.pm:681 -#, c-format -msgid "Language choice" -msgstr "Escolha da língua" - -#: any.pm:707 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n" -"the languages you would like to install. They will be available\n" -"when your installation is complete and you restart your system." -msgstr "" -"O Mandrakelinux suporta várias línguas. Seleccione as\n" -"que deseja instalar. Estas estarão disponíveis quando\n" -"terminar a instalação e reinicar o seu sistema." - -#: any.pm:725 help.pm:647 -#, c-format -msgid "Use Unicode by default" -msgstr "Usar Unicode por omissão" - -#: any.pm:726 help.pm:647 -#, c-format -msgid "All languages" -msgstr "Todas as línguas" - -#: any.pm:765 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:960 -#, c-format -msgid "Country / Region" -msgstr "País / Região" - -#: any.pm:766 -#, c-format -msgid "Please choose your country." -msgstr "Por favor escolha o seu país." - -#: any.pm:768 -#, c-format -msgid "Here is the full list of available countries" -msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis" - -#: any.pm:769 -#, c-format -msgid "Other Countries" -msgstr "Outros Países" - -#: any.pm:777 -#, c-format -msgid "Input method:" -msgstr "Método input:" - -#: any.pm:778 install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:99 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: any.pm:912 -#, c-format -msgid "No sharing" -msgstr "Não partilhar" - -#: any.pm:912 -#, c-format -msgid "Allow all users" -msgstr "Permitir todos os utilizadores" - -#: any.pm:916 -#, c-format -msgid "" -"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -"and nautilus.\n" -"\n" -"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" -msgstr "" -"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas das suas pastas?\n" -"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no " -"konqueror e nautilus.\n" -"\n" -"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n" - -#: any.pm:928 -#, c-format -msgid "" -"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " -"Windows." -msgstr "" -"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos " -"suporte em Mac e Windows." - -#: any.pm:931 -#, c-format -msgid "" -"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " -"systems." -msgstr "" -"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e " -"muitos sistemas Linux modernos." - -#: any.pm:939 -#, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." - -#: any.pm:964 -#, c-format -msgid "Launch userdrake" -msgstr "Executar userdrake" - -#: any.pm:964 printer/printerdrake.pm:3478 printer/printerdrake.pm:3481 -#: printer/printerdrake.pm:3482 printer/printerdrake.pm:3483 -#: printer/printerdrake.pm:4676 standalone/drakTermServ:289 -#: standalone/drakbackup:4084 standalone/drakbug:151 standalone/drakfont:500 -#: standalone/drakfont:594 standalone/net_monitor:123 -#: standalone/printerdrake:559 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: any.pm:966 -#, c-format -msgid "" -"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" -"You can use userdrake to add a user to this group." -msgstr "" -"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n" -"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo." - -#: authentication.pm:16 -#, c-format -msgid "Local file" -msgstr "Ficheiro local" - -#: authentication.pm:17 -#, c-format -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: authentication.pm:18 -#, c-format -msgid "NIS" -msgstr "NIS" - -#: authentication.pm:19 authentication.pm:127 -#, c-format -msgid "Windows Domain" -msgstr "Domínio Windows" - -#: authentication.pm:20 -#, c-format -msgid "Active Directory with SFU" -msgstr "Directório Activo com SFU" - -#: authentication.pm:21 -#, c-format -msgid "Active Directory with Winbind" -msgstr "Directório Activo com Winbind" - -#: authentication.pm:30 -#, c-format -msgid "Local file:" -msgstr "Ficheiro local:" - -#: authentication.pm:30 -#, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" -"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " -"no ficheiro local" - -#: authentication.pm:31 -#, c-format -msgid "LDAP:" -msgstr "LDAP:" - -#: authentication.pm:31 -#, c-format -msgid "" -"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " -"consolidates certain types of information within your organization." -msgstr "" -"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as " -"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua " -"organização." - -#: authentication.pm:32 -#, c-format -msgid "NIS:" -msgstr "NIS:" - -#: authentication.pm:32 -#, c-format -msgid "" -"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " -"Service domain with a common password and group file." -msgstr "" -"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de " -"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo." - -#: authentication.pm:33 -#, c-format -msgid "Windows Domain:" -msgstr "Domínio Windows:" - -#: authentication.pm:33 -#, c-format -msgid "" -"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " -"a Windows domain." -msgstr "" -"O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar utilizadores " -"num domínio Windows." - -#: authentication.pm:34 -#, c-format -msgid "Active Directory with SFU:" -msgstr "Directório Activo com SFU:" - -#: authentication.pm:34 authentication.pm:35 -#, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -msgstr "" -"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na " -"rede." - -#: authentication.pm:35 -#, c-format -msgid "Active Directory with Winbind:" -msgstr "Directório Activo com Winbind:" - -#: authentication.pm:60 -#, c-format -msgid "Authentication LDAP" -msgstr "Autenticação LDAP" - -#: authentication.pm:61 -#, c-format -msgid "LDAP Base dn" -msgstr "dn de base LDAP" - -#: authentication.pm:62 share/compssUsers.pl:101 -#, c-format -msgid "LDAP Server" -msgstr "Servidor LDAP" - -#: authentication.pm:75 fsedit.pm:21 -#, c-format -msgid "simple" -msgstr "simples" - -#: authentication.pm:76 -#, c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: authentication.pm:77 -#, c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: authentication.pm:78 -#, c-format -msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)" - -#: authentication.pm:85 authentication.pm:123 -#, c-format -msgid "Authentication Active Directory" -msgstr "Autenticação do Directório Activo" - -#: authentication.pm:86 authentication.pm:125 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 -#, c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domínio" - -#: authentication.pm:88 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 -#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81 -#, c-format -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: authentication.pm:89 -#, c-format -msgid "LDAP users database" -msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP" - -#: authentication.pm:90 -#, c-format -msgid "Use Anonymous BIND " -msgstr "Usar BIND Anónimo" - -#: authentication.pm:91 -#, c-format -msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo" - -#: authentication.pm:92 -#, c-format -msgid "Password for user" -msgstr "Senha para utilizador" - -#: authentication.pm:93 -#, c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" - -#: authentication.pm:104 -#, c-format -msgid "Authentication NIS" -msgstr "Autenticação NIS" - -#: authentication.pm:105 -#, c-format -msgid "NIS Domain" -msgstr "Domínio NIS" - -#: authentication.pm:106 -#, c-format -msgid "NIS Server" -msgstr "Servidor NIS" - -#: authentication.pm:111 -#, c-format -msgid "" -"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " -"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" -"add and reboot the server.\n" -"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " -"machine to the Windows(TM) domain.\n" -"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " -"after the network setup step.\n" -"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " -"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " -"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" -"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " -"good." -msgstr "" -"Para que isto funcione para um W2K PDC, provavelmente irá precisar que o " -"administrador execute : C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " -"Access\" everyone /add e reinicie o servidor.\n" -"Também vai precisar do nome/senha de um Administrador de Dominio para " -"adicionar a máquina ao domínio Windows(TM).\n" -"Se a rede ainda não está activada, DrakX irá tentar juntar-se ao domínio " -"depois da configuração da rede.\n" -"Se esta configuração falhar por alguma razão e que a autenticação no domínio " -"não funciona, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U NOME%%SENHA' usando o seu " -"Dominio Windows (TM), e o Nome/Senha do Administrador, depois do arranque do " -"sistema.\n" -"O comando 'wbinfo -t' vai testar se a sua senha de autenticação está boa." - -#: authentication.pm:123 -#, c-format -msgid "Authentication Windows Domain" -msgstr "Autenticação num Domínio Windows" - -#: authentication.pm:128 -#, c-format -msgid "Domain Admin User Name" -msgstr "Nome do Administrador do Domínio" - -#: authentication.pm:129 -#, c-format -msgid "Domain Admin Password" -msgstr "Senha do Administrador de Domínio" - -#: authentication.pm:130 -#, c-format -msgid "Use Idmap for store UID/SID " -msgstr "Usar Idmap para guardar UID/SID " - -#: authentication.pm:131 -#, c-format -msgid "Default Idmap " -msgstr "Idmap padrão" - -#: authentication.pm:231 -#, c-format -msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Não é possível usar 'broadcast' sem algum domínio NIS" - -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#: bootloader.pm:673 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the operating system chooser!\n" -"\n" -"Choose an operating system from the list above or\n" -"wait for default boot.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n" -"\n" -"Escolha um sistema operativo da lista acima ou\n" -"espere pelo arranque padrao.\n" -"\n" - -#: bootloader.pm:787 -#, c-format -msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO com lista gráfica" - -#: bootloader.pm:788 -#, c-format -msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO com menu texto" - -#: bootloader.pm:789 -#, c-format -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: bootloader.pm:790 -#, c-format -msgid "Yaboot" -msgstr "Yaboot" - -#: bootloader.pm:852 -#, c-format -msgid "not enough room in /boot" -msgstr "não há espaço suficiente em /boot" - -#: bootloader.pm:1266 -#, c-format -msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n" - -#: bootloader.pm:1311 -#, c-format -msgid "" -"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " -"renumbered" -msgstr "" -"A configuração do seu carregador de arranque bootloader deve ser actualizada " -"pois a partição foi renumerada" - -#: bootloader.pm:1326 -#, c-format -msgid "" -"The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and " -"choose \"%s\"" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de usar o " -"arranque de emergência e escolher \"%s\"" - -#: bootloader.pm:1327 -#, c-format -msgid "Re-install Boot Loader" -msgstr "Reinstalar o carregador de arranque" - -#: common.pm:125 -#, c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: common.pm:125 -#, c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: common.pm:125 -#, c-format -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: common.pm:133 -#, c-format -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: common.pm:141 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minutos" - -#: common.pm:143 -#, c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: common.pm:145 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d segundos" - -#: common.pm:197 -#, c-format -msgid "Can't make screenshots before partitioning" -msgstr "Não posso fazer cópias do ecrã antes de particionar" - -#: common.pm:204 -#, c-format -msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "As cópias de ecrã estarão disponíveis após a instalação em %s" - -#: common.pm:269 -#, c-format -msgid "kdesu missing" -msgstr "kdesu em falta" - -#: common.pm:272 -#, c-format -msgid "consolehelper missing" -msgstr "falta a ajuda da linha de comando" - -#: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:309 -#: network/adsl_consts.pm:320 network/adsl_consts.pm:330 -#: network/adsl_consts.pm:340 network/adsl_consts.pm:350 -#: network/adsl_consts.pm:361 network/adsl_consts.pm:372 -#: network/adsl_consts.pm:382 network/adsl_consts.pm:392 -#: network/netconnect.pm:47 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "França" - -#: crypto.pm:15 lang.pm:229 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:201 network/adsl_consts.pm:59 -#: network/adsl_consts.pm:66 network/adsl_consts.pm:77 -#: network/adsl_consts.pm:85 network/netconnect.pm:50 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" - -#: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:235 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republica Checa" - -#: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:236 network/adsl_consts.pm:410 -#: network/adsl_consts.pm:418 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" - -#: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:428 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" - -#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:340 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" - -#: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:369 network/adsl_consts.pm:561 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" - -#: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:339 network/adsl_consts.pm:495 -#: network/netconnect.pm:48 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" - -#: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:287 network/adsl_consts.pm:452 -#: network/adsl_consts.pm:462 network/adsl_consts.pm:469 -#: network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" - -#: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:194 network/adsl_consts.pm:36 -#: network/adsl_consts.pm:44 network/adsl_consts.pm:52 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" - -#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:403 network/netconnect.pm:51 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" - -#: diskdrake/dav.pm:17 -#, c-format -msgid "" -"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" -"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" -"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" -"points, select \"New\"." -msgstr "" -"WebDAV é um protocolo que lhe permite de montar a pasta de um servidor\n" -"web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local (desde\n" -"que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se deseja\n" -"adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"." - -#: diskdrake/dav.pm:25 -#, c-format -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:425 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 -#, c-format -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 -#, c-format -msgid "Mount" -msgstr "Montar" - -#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:416 -#: diskdrake/interactive.pm:627 diskdrake/interactive.pm:646 -#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 -#, c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Ponto de Montagem" - -#: diskdrake/dav.pm:83 -#, c-format -msgid "Please enter the WebDAV server URL" -msgstr "Por favor escolha a URL do servidor WebDAV" - -#: diskdrake/dav.pm:87 -#, c-format -msgid "The URL must begin with http:// or https://" -msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://" - -#: diskdrake/dav.pm:109 -#, c-format -msgid "Server: " -msgstr "Servidor : " - -#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:479 -#: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1232 -#, c-format -msgid "Mount point: " -msgstr "Ponto de montagem: " - -#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1239 -#, c-format -msgid "Options: %s" -msgstr "Opções: %s" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:95 -#, c-format -msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Por favor faça primeiro uma cópia de segurança dos seus dados" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:98 -#, c-format -msgid "" -"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " -"enough)\n" -"at the beginning of the disk" -msgstr "" -"Se planear usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é " -"suficiente)\n" -"no início do disco" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Wizard" -msgstr "Assistente" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:188 -#, c-format -msgid "Choose action" -msgstr "Escolher acção" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:192 -#, c-format -msgid "" -"You have one big Microsoft Windows partition.\n" -"I suggest you first resize that partition\n" -"(click on it, then click on \"Resize\")" -msgstr "" -"Tem uma grande partição Microsoft Windows.\n" -"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n" -"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:194 -#, c-format -msgid "Please click on a partition" -msgstr "Por favor clique numa partição" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:474 -#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 -#, c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:254 -#, c-format -msgid "No hard drives found" -msgstr "Nenhum disco rígido encontrado" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:325 -#, c-format -msgid "Ext2" -msgstr "Ext2" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:325 -#, c-format -msgid "Journalised FS" -msgstr "Journalised FS" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:325 -#, c-format -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:325 -#, c-format -msgid "SunOS" -msgstr "SunOS" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:325 -#, c-format -msgid "HFS" -msgstr "HFS" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:325 -#, c-format -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:326 install_steps_gtk.pm:298 mouse.pm:168 -#: services.pm:164 standalone/drakbackup:1603 standalone/drakperm:250 -#, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:326 diskdrake/interactive.pm:1172 -#, c-format -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:330 -#, c-format -msgid "Filesystem types:" -msgstr "Tipos de sistema de ficheiros:" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/hd_gtk.pm:349 diskdrake/hd_gtk.pm:352 -#, c-format -msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Use ``%s'' ao invés" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/hd_gtk.pm:352 -#: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:580 -#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 -#: standalone/harddrake2:101 -#, c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:347 diskdrake/interactive.pm:441 -#, c-format -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE -#: diskdrake/hd_gtk.pm:349 diskdrake/interactive.pm:426 -#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:242 -#, c-format -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 -#, c-format -msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" - -#: diskdrake/interactive.pm:187 -#, c-format -msgid "Choose another partition" -msgstr "Escolha outra partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:187 -#, c-format -msgid "Choose a partition" -msgstr "Escolha uma partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:216 -#, c-format -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#: diskdrake/interactive.pm:249 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Undo" -msgstr "Anular" - -#: diskdrake/interactive.pm:249 -#, c-format -msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "Alternar para modo normal" - -#: diskdrake/interactive.pm:249 -#, c-format -msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "Alternar para modo perito" - -#: diskdrake/interactive.pm:268 -#, c-format -msgid "Continue anyway?" -msgstr "Continuar mesmo assim?" - -#: diskdrake/interactive.pm:273 -#, c-format -msgid "Quit without saving" -msgstr "Sair sem guardar" - -#: diskdrake/interactive.pm:273 -#, c-format -msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições?" - -#: diskdrake/interactive.pm:278 -#, c-format -msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?" - -#: diskdrake/interactive.pm:285 install_steps_interactive.pm:313 -#, c-format -msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham " -"efeito" - -#: diskdrake/interactive.pm:298 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Clear all" -msgstr "Limpar tudo" - -#: diskdrake/interactive.pm:299 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Auto allocate" -msgstr "Auto alocar" - -#: diskdrake/interactive.pm:300 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:124 -#, c-format -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#: diskdrake/interactive.pm:305 -#, c-format -msgid "Hard drive information" -msgstr "Informações dos discos rígidos" - -#: diskdrake/interactive.pm:337 -#, c-format -msgid "All primary partitions are used" -msgstr "Todas as partições primárias estão usadas" - -#: diskdrake/interactive.pm:338 -#, c-format -msgid "I can't add any more partitions" -msgstr "Não posso adicionar mais partições" - -#: diskdrake/interactive.pm:339 -#, c-format -msgid "" -"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " -"partition" -msgstr "" -"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição " -"extendida" - -#: diskdrake/interactive.pm:350 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Save partition table" -msgstr "Gravar a tabela de partições" - -#: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Restore partition table" -msgstr "Restaurar a tabela de partições" - -#: diskdrake/interactive.pm:352 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Rescue partition table" -msgstr "Reparar a tabela de partições" - -#: diskdrake/interactive.pm:354 help.pm:530 -#, c-format -msgid "Reload partition table" -msgstr "Recarregar a tabela de partições" - -#: diskdrake/interactive.pm:356 -#, c-format -msgid "Removable media automounting" -msgstr "Automontagem das medias amovíveis" - -#: diskdrake/interactive.pm:365 diskdrake/interactive.pm:385 -#, c-format -msgid "Select file" -msgstr "Seleccione ficheiro" - -#: diskdrake/interactive.pm:372 -#, c-format -msgid "" -"The backup partition table has not the same size\n" -"Still continue?" -msgstr "" -"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n" -"Continuar mesmo assim?" - -#: diskdrake/interactive.pm:386 harddrake/sound.pm:246 keyboard.pm:351 -#: lang.pm:1046 network/netconnect.pm:470 printer/printerdrake.pm:1037 -#: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2075 -#: printer/printerdrake.pm:2110 printer/printerdrake.pm:2414 -#: printer/printerdrake.pm:3330 printer/printerdrake.pm:3611 -#: printer/printerdrake.pm:3733 printer/printerdrake.pm:4823 -#: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:1045 -#: standalone/drakTermServ:1101 standalone/drakTermServ:1769 -#: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:610 standalone/drakboot:165 -#: standalone/drakclock:225 standalone/drakconnect:972 -#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/scannerdrake:51 -#: standalone/scannerdrake:909 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: diskdrake/interactive.pm:387 -#, c-format -msgid "" -"Insert a floppy in drive\n" -"All data on this floppy will be lost" -msgstr "" -"Insira uma disquete no drive\n" -"Todos os dados na disquete serão perdidos" - -#: diskdrake/interactive.pm:398 -#, c-format -msgid "Trying to rescue partition table" -msgstr "A tentar resgatar tabela de partições" - -#: diskdrake/interactive.pm:404 -#, c-format -msgid "Detailed information" -msgstr "Informação detalhada" - -#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:717 -#, c-format -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: diskdrake/interactive.pm:420 diskdrake/interactive.pm:783 -#, c-format -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: diskdrake/interactive.pm:421 -#, c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatar" - -#: diskdrake/interactive.pm:423 -#, c-format -msgid "Add to RAID" -msgstr "Adicionar ao RAID" - -#: diskdrake/interactive.pm:424 -#, c-format -msgid "Add to LVM" -msgstr "Adicionar ao LVM" - -#: diskdrake/interactive.pm:427 -#, c-format -msgid "Remove from RAID" -msgstr "Remover do RAID" - -#: diskdrake/interactive.pm:428 -#, c-format -msgid "Remove from LVM" -msgstr "Remover do LVM" - -#: diskdrake/interactive.pm:429 -#, c-format -msgid "Modify RAID" -msgstr "Modificar RAID" - -#: diskdrake/interactive.pm:430 -#, c-format -msgid "Use for loopback" -msgstr "Usar para loopback" - -#: diskdrake/interactive.pm:472 -#, c-format -msgid "Create a new partition" -msgstr "Criar uma nova partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:475 -#, c-format -msgid "Start sector: " -msgstr "Sector inicial: " - -#: diskdrake/interactive.pm:477 diskdrake/interactive.pm:884 -#, c-format -msgid "Size in MB: " -msgstr "Tamanho em MB: " - -#: diskdrake/interactive.pm:478 diskdrake/interactive.pm:885 -#, c-format -msgid "Filesystem type: " -msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: " - -#: diskdrake/interactive.pm:483 -#, c-format -msgid "Preference: " -msgstr "Preferência: " - -#: diskdrake/interactive.pm:486 -#, c-format -msgid "Logical volume name " -msgstr "Nome do Volume Lógico " - -#: diskdrake/interactive.pm:515 -#, c-format -msgid "" -"You can't create a new partition\n" -"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" -"First remove a primary partition and create an extended partition." -msgstr "" -"Você não pode criar uma nova partição\n" -"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n" -"Primeiro apague uma partição primária e crie uma partição extendida." - -#: diskdrake/interactive.pm:545 -#, c-format -msgid "Remove the loopback file?" -msgstr "Remover o ficheiro loopback?" - -#: diskdrake/interactive.pm:564 -#, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " -"perdidos" - -#: diskdrake/interactive.pm:576 -#, c-format -msgid "Change partition type" -msgstr "Alterar tipo de partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/removable.pm:47 -#, c-format -msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?" - -#: diskdrake/interactive.pm:585 -#, c-format -msgid "Switching from ext2 to ext3" -msgstr "Mudar de ext2 para ext3" - -#: diskdrake/interactive.pm:614 -#, c-format -msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?" - -#: diskdrake/interactive.pm:615 -#, c-format -msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?" - -#: diskdrake/interactive.pm:620 -#, c-format -msgid "" -"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" -"Remove the loopback first" -msgstr "" -"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n" -"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro" - -#: diskdrake/interactive.pm:645 -#, c-format -msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "Onde deseja montar %s?" - -#: diskdrake/interactive.pm:669 diskdrake/interactive.pm:748 -#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 -#, c-format -msgid "Resizing" -msgstr "A redimensionar" - -#: diskdrake/interactive.pm:669 -#, c-format -msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "A computar limites do sistema de ficheiros FAT" - -#: diskdrake/interactive.pm:705 -#, c-format -msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "Esta partição não é redimensionável" - -#: diskdrake/interactive.pm:710 -#, c-format -msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Deve fazer um backup de todos os dados desta partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:712 -#, c-format -msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" - -#: diskdrake/interactive.pm:717 -#, c-format -msgid "Choose the new size" -msgstr "Escolha o novo tamanho" - -#: diskdrake/interactive.pm:718 -#, c-format -msgid "New size in MB: " -msgstr "Novo tamanho em MB: " - -#: diskdrake/interactive.pm:761 install_interactive.pm:196 -#, c-format -msgid "" -"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" -msgstr "" -"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n" -"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros vai ser\n" -"executada no próximo arranque do Windows(TM)" - -#: diskdrake/interactive.pm:784 -#, c-format -msgid "Which disk do you want to move it to?" -msgstr "Para que disco o quer mover?" - -#: diskdrake/interactive.pm:785 -#, c-format -msgid "Sector" -msgstr "Sector" - -#: diskdrake/interactive.pm:786 -#, c-format -msgid "Which sector do you want to move it to?" -msgstr "Para que sector o quer mover?" - -#: diskdrake/interactive.pm:789 -#, c-format -msgid "Moving" -msgstr "Mover" - -#: diskdrake/interactive.pm:789 -#, c-format -msgid "Moving partition..." -msgstr "A mover partição..." - -#: diskdrake/interactive.pm:810 -#, c-format -msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" - -#: diskdrake/interactive.pm:812 diskdrake/interactive.pm:828 -#, c-format -msgid "new" -msgstr "novo" - -#: diskdrake/interactive.pm:826 -#, c-format -msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar" - -#: diskdrake/interactive.pm:832 -#, c-format -msgid "LVM name?" -msgstr "Nome do LVM?" - -#: diskdrake/interactive.pm:869 -#, c-format -msgid "This partition can't be used for loopback" -msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback" - -#: diskdrake/interactive.pm:882 -#, c-format -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: diskdrake/interactive.pm:883 -#, c-format -msgid "Loopback file name: " -msgstr "Nome do ficheiro loopback: " - -#: diskdrake/interactive.pm:888 -#, c-format -msgid "Give a file name" -msgstr "Escreva um nome de ficheiro" - -#: diskdrake/interactive.pm:891 -#, c-format -msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "O ficheiro já está utilizado por outro loopback, escolha outro" - -#: diskdrake/interactive.pm:892 -#, c-format -msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "O ficheiro já existe. Usá-lo?" - -#: diskdrake/interactive.pm:915 -#, c-format -msgid "Mount options" -msgstr "Opções de montagem" - -#: diskdrake/interactive.pm:922 -#, c-format -msgid "Various" -msgstr "Diversos" - -#: diskdrake/interactive.pm:987 -#, c-format -msgid "device" -msgstr "dispositivo" - -#: diskdrake/interactive.pm:988 -#, c-format -msgid "level" -msgstr "nível" - -#: diskdrake/interactive.pm:989 -#, c-format -msgid "chunk size in KiB" -msgstr "tamanho do bloco em KiB" - -#: diskdrake/interactive.pm:1006 -#, c-format -msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Tenha cuidado: essa operação é perigosa." - -#: diskdrake/interactive.pm:1021 -#, c-format -msgid "What type of partitioning?" -msgstr "Que tipo de particionamento?" - -#: diskdrake/interactive.pm:1059 -#, c-format -msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "Precisará re-arrancar antes que as modificações tenham efeito" - -#: diskdrake/interactive.pm:1068 -#, c-format -msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "A tabela de partições do disco %s vai ser escrita no disco!" - -#: diskdrake/interactive.pm:1081 -#, c-format -msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" - -#: diskdrake/interactive.pm:1101 -#, c-format -msgid "Move files to the new partition" -msgstr "Mover os ficheiros para a nova partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:1101 -#, c-format -msgid "Hide files" -msgstr "Esconder ficheiros" - -#: diskdrake/interactive.pm:1102 -#, c-format -msgid "" -"Directory %s already contains data\n" -"(%s)" -msgstr "" -"A pasta %s já contém dados\n" -"(%s)" - -#: diskdrake/interactive.pm:1113 -#, c-format -msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Amover os ficheiros para a nova partição" - -#: diskdrake/interactive.pm:1117 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "A copiar %s" - -#: diskdrake/interactive.pm:1121 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "A remover %s" - -#: diskdrake/interactive.pm:1135 -#, c-format -msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s" - -#: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1217 -#, c-format -msgid "Device: " -msgstr "Dispositivo: " - -#: diskdrake/interactive.pm:1157 -#, c-format -msgid "Devfs name: " -msgstr "Nome do devfs: " - -#: diskdrake/interactive.pm:1158 -#, c-format -msgid "Volume label: " -msgstr "Etiqueta do Volume:" - -#: diskdrake/interactive.pm:1159 -#, c-format -msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apenas um palpite)\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/interactive.pm:1170 -#: diskdrake/interactive.pm:1235 -#, c-format -msgid "Type: " -msgstr "Tipo: " - -#: diskdrake/interactive.pm:1167 install_steps_gtk.pm:310 -#, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: diskdrake/interactive.pm:1174 -#, c-format -msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "Inicio: sector: %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1175 -#, c-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamanho: %s" - -#: diskdrake/interactive.pm:1177 -#, c-format -msgid ", %s sectors" -msgstr ", %s sectores" - -#: diskdrake/interactive.pm:1179 -#, c-format -msgid "Cylinder %d to %d\n" -msgstr "Cilindro %d para %d\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1180 -#, c-format -msgid "Number of logical extents: %d" -msgstr "Número de extensões lógicas: %d" - -#: diskdrake/interactive.pm:1181 -#, c-format -msgid "Formatted\n" -msgstr "Formatado\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1182 -#, c-format -msgid "Not formatted\n" -msgstr "Não formatado\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1183 -#, c-format -msgid "Mounted\n" -msgstr "Montado\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1184 -#, c-format -msgid "RAID %s\n" -msgstr "RAID %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1186 -#, c-format -msgid "" -"Loopback file(s):\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Ficheiro(s) loopback:\n" -" %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1187 -#, c-format -msgid "" -"Partition booted by default\n" -" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -msgstr "" -"Partição de arranque por omissão\n" -" (para arranque do MS-DOS, não para o lilo)\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1189 -#, c-format -msgid "Level %s\n" -msgstr "Nível %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1190 -#, c-format -msgid "Chunk size %d KiB\n" -msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1191 -#, c-format -msgid "RAID-disks %s\n" -msgstr "Discos RAID %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1193 -#, c-format -msgid "Loopback file name: %s" -msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s" - -#: diskdrake/interactive.pm:1196 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Chances are, this partition is\n" -"a Driver partition. You should\n" -"probably leave it alone.\n" -msgstr "" -"\n" -"As possibilidades são: esta partição\n" -"é uma partição Driver. Provavelmente\n" -"não lhe deve mexer.\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1199 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"This special Bootstrap\n" -"partition is for\n" -"dual-booting your system.\n" -msgstr "" -"\n" -"Esta partição especial\n" -"Bootstrap é para\n" -"duplo arranque do sistema.\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1218 -#, c-format -msgid "Read-only" -msgstr "Apenas Leitura" - -#: diskdrake/interactive.pm:1219 -#, c-format -msgid "Size: %s\n" -msgstr "Tamanho: %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1220 -#, c-format -msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1221 -#, c-format -msgid "Info: " -msgstr "Info: " - -#: diskdrake/interactive.pm:1222 -#, c-format -msgid "LVM-disks %s\n" -msgstr "Discos LVM %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1223 -#, c-format -msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1224 -#, c-format -msgid "on channel %d id %d\n" -msgstr "no canal %d id %d\n" - -#: diskdrake/interactive.pm:1256 -#, c-format -msgid "Filesystem encryption key" -msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros" - -#: diskdrake/interactive.pm:1257 -#, c-format -msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros" - -#: diskdrake/interactive.pm:1260 -#, c-format -msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Essa senha de encriptação é muito simples (tem que ter pelo menos %d " -"caracteres de comprimento)" - -#: diskdrake/interactive.pm:1261 -#, c-format -msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "As senhas de encriptação não coincidem" - -#: diskdrake/interactive.pm:1264 network/netconnect.pm:1040 -#: standalone/drakconnect:395 -#, c-format -msgid "Encryption key" -msgstr "Senha de encriptação" - -#: diskdrake/interactive.pm:1265 -#, c-format -msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Senha de encriptação (outra vez)" - -#: diskdrake/removable.pm:46 -#, c-format -msgid "Change type" -msgstr "Alterar tipo" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 -#, c-format -msgid "Can't login using username %s (bad password?)" -msgstr "Não consigo entrar/login com o nome %s (senha errada?)" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 -#, c-format -msgid "Domain Authentication Required" -msgstr "Autenticação do Domínio Requerida" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 -#, c-format -msgid "Which username" -msgstr "Que nome de utilizador" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 -#, c-format -msgid "Another one" -msgstr "Mais outro" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 -#, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " -"aceder a este host." - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3489 -#, c-format -msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 -#, c-format -msgid "Search servers" -msgstr "Procurar servidores" - -#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 -#, c-format -msgid "Search new servers" -msgstr "Procurar novos servidores" - -#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 -#, c-format -msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Quere-o instalar?" - -#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 -#, c-format -msgid "Mandatory package %s is missing" -msgstr "O pacote imperativo %s está em falta" - -#: do_pkgs.pm:172 -#, c-format -msgid "Installing packages..." -msgstr "A instalar pacotes..." - -#: do_pkgs.pm:216 -#, c-format -msgid "Removing packages..." -msgstr "A remover pacotes..." - -#: fs.pm:445 fs.pm:494 -#, c-format -msgid "Mounting partition %s" -msgstr "A montar partição %s" - -#: fs.pm:446 fs.pm:495 -#, c-format -msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -msgstr "montagem da partição %s na pasta %s falhada" - -#: fs.pm:466 fs.pm:473 -#, c-format -msgid "Checking %s" -msgstr "A verificar %s" - -#: fs.pm:511 partition_table.pm:387 -#, c-format -msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "erro a desmontar %s: %s" - -#: fs.pm:543 -#, c-format -msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "A activar partição swap %s" - -#: fs/format.pm:39 fs/format.pm:46 -#, c-format -msgid "Formatting partition %s" -msgstr "A formatar a partição %s" - -#: fs/format.pm:43 -#, c-format -msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "A criar e formatar ficheiro %s" - -#: fs/format.pm:78 -#, c-format -msgid "I don't know how to format %s in type %s" -msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s" - -#: fs/format.pm:80 -#, c-format -msgid "%s formatting of %s failed" -msgstr "%s formatação de %s falhada" - -#: fs/mount_options.pm:112 -#, c-format -msgid "" -"Do not update inode access times on this file system\n" -"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "" -"Não actualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de ficheiros\n" -"(ex. para um acesso mais rápido à fila de forums para acelerar os servidores " -"de forums)." - -#: fs/mount_options.pm:115 -#, c-format -msgid "" -"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" -"the -a option will not cause the file system to be mounted)." -msgstr "" -"Só pode ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n" -"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)." - -#: fs/mount_options.pm:118 -#, c-format -msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema " -"de ficheiros." - -#: fs/mount_options.pm:120 -#, c-format -msgid "" -"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" -"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" -"containing binaries for architectures other than its own." -msgstr "" -"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n" -"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n" -"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria." - -#: fs/mount_options.pm:124 -#, c-format -msgid "" -"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" -"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" -"have suidperl(1) installed.)" -msgstr "" -"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n" -"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n" -"se tem suidperl(1) instalado.)" - -#: fs/mount_options.pm:128 -#, c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." - -#: fs/mount_options.pm:130 -#, c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." - -#: fs/mount_options.pm:134 -#, c-format -msgid "" -"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" -"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " -"file\n" -"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" -"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" -"user,exec,dev,suid )." -msgstr "" -"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n" -"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o \n" -"possa desmontar outra vez. Esta opção implica as opções noexec,\n" -"nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções\n" -"seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)." - -#: fs/mount_options.pm:142 -#, c-format -msgid "Give write access to ordinary users" -msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais" - -#: fs/mount_options.pm:144 -#, c-format -msgid "Give read-only access to ordinary users" -msgstr "Dar acesso de leitura-apenas a utilizadores normais" - -#: fs/type.pm:364 -#, c-format -msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB" - -#: fs/type.pm:365 -#, c-format -msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" - -#: fsedit.pm:25 -#, c-format -msgid "with /usr" -msgstr "com /usr" - -#: fsedit.pm:30 -#, c-format -msgid "server" -msgstr "servidor" - -#: fsedit.pm:168 -#, c-format -msgid "" -"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" -"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" -"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" -"(the error is %s)\n" -"\n" -"Do you agree to lose all the partitions?\n" -msgstr "" -"Não consigo ler a tabela de partição de %s, está muito corrompida para " -"mim (:\n" -"Eu posso tentar continuar a limpar as partições corrompidas (TODOS OS DADOS\n" -"serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela\n" -"de partições. (o erro é %s)\n" -"\n" -"Aceita perder todas as partições?\n" - -#: fsedit.pm:385 -#, c-format -msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /" - -#: fsedit.pm:386 -#, c-format -msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -msgstr "Pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos" - -#: fsedit.pm:387 -#, c-format -msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n" - -#: fsedit.pm:389 -#, c-format -msgid "" -"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -"Please be sure to add a /boot partition" -msgstr "" -"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n" -"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n" -"partição /boot. Certifique-se em adicionar uma partição /boot" - -#: fsedit.pm:392 -#, c-format -msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "Não pode usar um Volume Lógico LVM para ponto de montagem %s" - -#: fsedit.pm:394 -#, c-format -msgid "" -"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -"Please be sure to add a /boot partition" -msgstr "" -"Seleccionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n" -"O carregador de arranque não o consegue aceder sem uma partição /boot\n" -"Certifique-se em adicionar uma partição /boot" - -#: fsedit.pm:397 -#, c-format -msgid "" -"You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " -"multiple PVs)" -msgstr "" -"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" - -#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 -#, c-format -msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root" - -#: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406 -#, c-format -msgid "" -"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " -"point\n" -msgstr "" -"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou " -"JFS) para este ponto de montagem\n" - -#: fsedit.pm:408 -#, c-format -msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" - -#: fsedit.pm:469 -#, c-format -msgid "Not enough free space for auto-allocating" -msgstr "Falta de espaço suficiente para auto-alocação" - -#: fsedit.pm:471 -#, c-format -msgid "Nothing to do" -msgstr "Nada a fazer" - -#: fsedit.pm:569 -#, c-format -msgid "Error opening %s for writing: %s" -msgstr "Erro ao abrir %s para escrita: %s" - -#: harddrake/data.pm:61 -#, c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: harddrake/data.pm:71 -#, c-format -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#: harddrake/data.pm:81 -#, c-format -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -#: harddrake/data.pm:90 -#, c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" - -#: harddrake/data.pm:100 -#, c-format -msgid "CD/DVD burners" -msgstr "Gravadores CD/DVD" - -#: harddrake/data.pm:110 -#, c-format -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2045 -#, c-format -msgid "Tape" -msgstr "Cassete" - -#: harddrake/data.pm:129 -#, c-format -msgid "Videocard" -msgstr "Placa de Vídeo" - -#: harddrake/data.pm:139 -#, c-format -msgid "Tvcard" -msgstr "Placa de TV" - -#: harddrake/data.pm:148 -#, c-format -msgid "Other MultiMedia devices" -msgstr "Outros dispositivos Multimédia" - -#: harddrake/data.pm:157 -#, c-format -msgid "Soundcard" -msgstr "Placa de Som" - -#: harddrake/data.pm:166 -#, c-format -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: harddrake/data.pm:181 -#, c-format -msgid "Processors" -msgstr "Processadores" - -#: harddrake/data.pm:191 -#, c-format -msgid "ISDN adapters" -msgstr "Adaptadores ISDN" - -#: harddrake/data.pm:201 -#, c-format -msgid "Ethernetcard" -msgstr "Placa Ethernet" - -#: harddrake/data.pm:219 network/netconnect.pm:484 -#, c-format -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: harddrake/data.pm:229 -#, c-format -msgid "ADSL adapters" -msgstr "Adaptadores ADSL" - -#: harddrake/data.pm:243 -#, c-format -msgid "AGP controllers" -msgstr "Controladores AGP" - -#: harddrake/data.pm:252 -#, c-format -msgid "Bridges and system controllers" -msgstr "Pontes e controladores do sistema" - -#: harddrake/data.pm:261 help.pm:186 help.pm:855 -#: install_steps_interactive.pm:992 printer/printerdrake.pm:875 -#, c-format -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: harddrake/data.pm:271 -#, c-format -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" - -#: harddrake/data.pm:281 -#, c-format -msgid "(E)IDE/ATA controllers" -msgstr "Controladores (E)IDE/ATA" - -#: harddrake/data.pm:290 -#, c-format -msgid "SATA controllers" -msgstr "Controladores SATA" - -#: harddrake/data.pm:299 -#, c-format -msgid "Firewire controllers" -msgstr "Controladores Firewire" - -#: harddrake/data.pm:308 -#, c-format -msgid "PCMCIA controllers" -msgstr "Controladores PCMCIA" - -#: harddrake/data.pm:321 -#, c-format -msgid "SCSI controllers" -msgstr "Controladores SCSI" - -#: harddrake/data.pm:330 -#, c-format -msgid "USB controllers" -msgstr "Controladores USB" - -#: harddrake/data.pm:339 -#, c-format -msgid "USB ports" -msgstr "Portas USB" - -#: harddrake/data.pm:348 -#, c-format -msgid "SMBus controllers" -msgstr "Controladores SMBus" - -#: harddrake/data.pm:357 -#, c-format -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: harddrake/data.pm:366 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:120 -#: install_steps_interactive.pm:952 standalone/keyboarddrake:24 -#, c-format -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: harddrake/data.pm:379 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:985 -#, c-format -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: harddrake/data.pm:393 -#, c-format -msgid "Scanner" -msgstr "Digitalizador" - -#: harddrake/data.pm:403 standalone/harddrake2:431 -#, c-format -msgid "Unknown/Others" -msgstr "Desconhecido/Outros" - -#: harddrake/data.pm:431 -#, c-format -msgid "cpu # " -msgstr "processador # " - -#: harddrake/sound.pm:170 standalone/drakconnect:169 -#: standalone/drakconnect:613 -#, c-format -msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração" - -#: harddrake/sound.pm:206 -#, c-format -msgid "No alternative driver" -msgstr "Nenhum drive alternativo" - -#: harddrake/sound.pm:207 -#, c-format -msgid "" -"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " -"currently uses \"%s\"" -msgstr "" -"Não há nenhum drive alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de som (%" -"s) que actualmente use \"%s\"" - -#: harddrake/sound.pm:213 -#, c-format -msgid "Sound configuration" -msgstr "Configuração do Som" - -#: harddrake/sound.pm:215 -#, c-format -msgid "" -"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -"sound card (%s)." -msgstr "" -"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " -"placa de som (%s)" - -#: harddrake/sound.pm:217 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " -"\"%s\")" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive padrão para a sua " -"placa é \"%s\")" - -#: harddrake/sound.pm:219 -#, c-format -msgid "" -"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " -"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " -"and limited API.\n" -"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" -"\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " -"which\n" -"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" -"\n" -"It also provides a much higher API than OSS.\n" -"\n" -"To use alsa, one can either use:\n" -"- the old compatibility OSS api\n" -"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " -"the ALSA library.\n" -msgstr "" -"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS " -"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API " -"muito básico\n" -"e limitado. Ainda mais, todos os drives OSS reinventam a roda.\n" -"\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada que " -"suporta\n" -"um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n" -"\n" -"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n" -"\n" -"Para usar alsa, um pode também usar:\n" -"- o antigo API de compatibilidade OSS\n" -"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas exige o uso da " -"livraria ALSA.\n" - -#: harddrake/sound.pm:233 harddrake/sound.pm:318 standalone/drakups:146 -#, c-format -msgid "Driver:" -msgstr "Driver:" - -#: harddrake/sound.pm:238 -#, c-format -msgid "Trouble shooting" -msgstr "Correcção de problemas" - -#: harddrake/sound.pm:246 -#, c-format -msgid "" -"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -"\n" -"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -"\n" -"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -msgstr "" -"O antigo driver \"%s\" está na lista preta.\n" -"\n" -"Foi indicado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n" -"\n" -"O novo driver \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque." - -#: harddrake/sound.pm:254 -#, c-format -msgid "No open source driver" -msgstr "Nenhum drive open source" - -#: harddrake/sound.pm:255 -#, c-format -msgid "" -"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " -"driver at \"%s\"." -msgstr "" -"Não há nenhum drive livre para a sua placa de som (%s), mas existe um drive " -"apropriado em \"%s\"." - -#: harddrake/sound.pm:258 -#, c-format -msgid "No known driver" -msgstr "Nenhum drive conhecido" - -#: harddrake/sound.pm:259 -#, c-format -msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -msgstr "Não há nenhum drive conhecido para a sua placa de som (%s)" - -#: harddrake/sound.pm:263 -#, c-format -msgid "Unknown driver" -msgstr "Driver desconhecido" - -#: harddrake/sound.pm:264 -#, c-format -msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -msgstr "Erro: o drive \"%s\" para a sua placa de som não está listado" - -#: harddrake/sound.pm:278 -#, c-format -msgid "Sound trouble shooting" -msgstr "Correcção de problemas de som" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: harddrake/sound.pm:281 -#, c-format -msgid "" -"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -"\n" -"\n" -"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" -"by default\n" -"\n" -"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" -"currently uses\n" -"\n" -"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -"loaded or not\n" -"\n" -"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" -"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" -"initlevel 3\n" -"\n" -"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -"\n" -"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" -msgstr "" -"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som são os comandos :\n" -"\n" -"\n" -"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que drive a sua placa usa\n" -"por defeito\n" -"\n" -"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que drive actualmente\n" -"usa\n" -"\n" -"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo driver) está\n" -"carregado ou não\n" -"\n" -"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-" -"lhe\n" -"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n" -"initlevel 3\n" -"\n" -"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n" -"\n" -"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n" - -#: harddrake/sound.pm:307 -#, c-format -msgid "Let me pick any driver" -msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver" - -#: harddrake/sound.pm:310 -#, c-format -msgid "Choosing an arbitrary driver" -msgstr "A escolher arbitrariamente um driver" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: harddrake/sound.pm:313 -#, c-format -msgid "" -"If you really think that you know which driver is the right one for your " -"card\n" -"you can pick one in the above list.\n" -"\n" -"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " -msgstr "" -"Se realmente pensa que sabe qual é driver é o apropriado para a sua placa\n" -"pode escolher um da lista seguinte.\n" -"\n" -"O driver actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " - -#: harddrake/v4l.pm:14 -#, c-format -msgid "Auto-detect" -msgstr "Auto-detectar" - -#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 -#, c-format -msgid "Unknown|Generic" -msgstr "Desconhecido|Genérico" - -#: harddrake/v4l.pm:105 -#, c-format -msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [muitos fabricantes]" - -#: harddrake/v4l.pm:106 -#, c-format -msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]" - -#: harddrake/v4l.pm:309 -#, c-format -msgid "" -"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" -"detect the rights parameters.\n" -"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " -"here. Just select your tv card parameters if needed." -msgstr "" -"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux " -"auto detecta os parametros certos.\n" -"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores " -"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário." - -#: harddrake/v4l.pm:312 -#, c-format -msgid "Card model:" -msgstr "Modelo da Placa:" - -#: harddrake/v4l.pm:313 -#, c-format -msgid "Tuner type:" -msgstr "Tipo de Sintonisador:" - -#: harddrake/v4l.pm:314 -#, c-format -msgid "Number of capture buffers:" -msgstr "Número de buffers de captura :" - -#: harddrake/v4l.pm:314 -#, c-format -msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -msgstr "Número de buffers de captura para captura mmap" - -#: harddrake/v4l.pm:316 -#, c-format -msgid "PLL setting:" -msgstr "Configuração PLL :" - -#: harddrake/v4l.pm:317 -#, c-format -msgid "Radio support:" -msgstr "Suporte de rádio :" - -#: harddrake/v4l.pm:317 -#, c-format -msgid "enable radio support" -msgstr "Activar o suporte de rádio" - -#: help.pm:11 -#, c-format -msgid "" -"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" -"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n" -"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" -"button will reboot your computer." -msgstr "" -"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. Ela\n" -"cobre toda a distribuição Mandrakelinux. Se concorda com todos os termos\n" -"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\" para\n" -"reiniciar o seu computador." - -#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94 -#: install_steps_interactive.pm:745 standalone/drakautoinst:216 -#, c-format -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: help.pm:17 -#, c-format -msgid "" -"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" -"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" -"system administrator, the users you add at this point won't be authorized\n" -"to change anything except their own files and their own configurations,\n" -"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" -"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" -"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" -"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" -"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" -"mistake could mean that your system won't work any more. If you make a\n" -"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" -"lose some information, but you won't affect the entire system.\n" -"\n" -"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" -"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" -"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" -"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" -"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" -"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" -"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" -"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" -"at risk.\n" -"\n" -"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" -"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" -"finished adding users.\n" -"\n" -"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" -"that user (bash by default).\n" -"\n" -"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" -"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" -"you're interested in that feature (and don't care much about local\n" -"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" -"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." -msgstr "" -"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada " -"utilizador\n" -"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n" -"do root, que é o admnistrador do sistema, os utilizadores que adiciona " -"neste\n" -"ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os seus\n" -"próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n" -"inintencionas ou malíciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n" -"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n" -"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fázil fazer login como root, " -"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um simples\n" -"erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar. Se fizer um " -"erro\n" -"sério como utilizador regular, o pior que pode acontece, é que possa perder\n" -"alguma informação, mas não afectará todo osistema.\n" -"\n" -"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que náo é imperativo\n" -"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira " -"palavra\n" -"que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\", que é o nome\n" -"que este utilizador irá digitar para fazer o login no sistema. O próximo " -"passo\n" -"é para digitar uma senha. DE um posto de vista seguro, uma senha de um\n" -"utilizador não privilegiado (regular) não é crucial cpmo uma senha \"root" -"\",\n" -"mas não há razão para negligenciar a senha fazendo-a demasiado simples,\n" -"ou simplsemente deixando em branco: claro que seriam os seus ficheiros que\n" -"ficariam em risco.\n" -"\n" -"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar um\n" -"utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc. Clique\n" -"em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n" -"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" pré-definida para esse\n" -"utilizador (bash por omissão).\n" -"\n" -"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um " -"utilizador\n" -"que automáticamente logado no sistema quando o computador arranca.\n" -"Se está interessado nessa opção (e não se preocupa com a segurança local),\n" -"escolha o utilizador desejado e gestor de janelas, depois clique em \"%s\".\n" -"Se não está interessado nesta opção, simplesmente desactive a caixa \"%s\"." - -#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1488 printer/printerdrake.pm:1608 -#, c-format -msgid "User name" -msgstr "Nome de utilizador" - -#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:247 -#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 network/netconnect.pm:280 -#: network/tools.pm:198 printer/printerdrake.pm:3268 -#: standalone/drakTermServ:372 standalone/drakbackup:3941 -#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4052 -#: standalone/drakbackup:4070 ugtk2.pm:515 -#, c-format -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 -#: interactive.pm:371 -#, c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: help.pm:54 -#, c-format -msgid "" -"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" -"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" -"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" -"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" -"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" -"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" -"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" -"\n" -"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" -"\n" -"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" -"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" -"\n" -"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" -"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" -"\n" -"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" -"hard drives:\n" -"\n" -" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" -"\n" -" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" -"\n" -" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" -"\n" -" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" -"\n" -"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" -"\"second lowest SCSI ID\", etc." -msgstr "" -"Aqui listadas estão as existentes partições Linux detectadas no seu disco.\n" -"Pode mantes as escolhas feitas pelo assitente, desde que sejam boas para\n" -"a maioria das instalações comuns. Se quer fazer alguma alteração, tem\n" -"que pelo menos defnir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n" -"demsiado pequena ou não será capaz de instalar o software suficiente.\n" -"\n" -"Cada partiçãoe listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" -"\n" -"\"Nome\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\", \"número de disco rígido" -"\",\n" -"\"número de partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" -"\n" -"O \"tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido é um disco IDE e\n" -"\"sd\" se é um disco rígido SCSI.\n" -"\n" -"O \"número de disco rígido\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\" \n" -"ou \"sd\". Para os discos IDE:\n" -"\n" -" * \"a\" significa \"disco rígido master no primeiro controlador IDE\";\n" -"\n" -" * \"b\" significa \"disco rígido slave no primeiro controlador IDE\";\n" -"\n" -" * \"c\" significa \"disco rígido master no segundo controlador IDE\";\n" -"\n" -" * \"d\" significa \"disco rígido slave no segundo controlador IDE\".\n" -"\n" -"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n" -"\"b\" significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", etc." - -#: help.pm:85 -#, c-format -msgid "" -"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" -"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" -"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" -"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" -"installed." -msgstr "" -"A instalação do Mandrakelinux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um\n" -"pacote seleccionado está localizado num outro CD-ROM, o DrakX irá ejectar\n" -"o actual CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tem o CD em questão à\n" -"mão, clique apenas em \"%s\", o pacote correspondente não será instalado." - -#: help.pm:92 -#, c-format -msgid "" -"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" -"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n" -"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" -"applications.\n" -"\n" -"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" -"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" -"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" -"installed.\n" -"\n" -" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" -"more of the groups in the workstation category.\n" -"\n" -" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" -"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" -"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" -"Linux Standard Base specifications.\n" -"\n" -" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" -"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" -"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" -"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" -"\n" -" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" -"more common services you wish to install on your machine.\n" -"\n" -" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" -"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" -"interface available.\n" -"\n" -"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" -"text about that group.\n" -"\n" -"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" -"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" -"be installed.\n" -"\n" -"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" -"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" -"repairing or updating an existing system.\n" -"\n" -"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" -"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" -"for a minimal installation:\n" -"\n" -" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" -"working graphical desktop.\n" -"\n" -" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" -"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" -"\n" -" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" -"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" -"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" -"megabytes." -msgstr "" -"É agora tempo de especificar quais programas deseja instalar no seu " -"sistema.\n" -"Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandrakelinux, e para simplificar " -"a\n" -"gestão, eles foram colocados em grupos de aplicações similares.\n" -"\n" -"O Mandrakelinux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias. Pode\n" -"misturar e combinaraplicações de várias categorias, para que a instalação\n" -"de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da categoria de\n" -"``Servidor'' instaladas.\n" -"\n" -" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina comouma estação de trabalho,\n" -"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n" -"\n" -" * \"%s\": se planeia em usar a sua máquina para programar, seleccione os\n" -"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n" -"configurar o seu sistema para que cumpra o quanto possível dentro das \n" -"especificações padrão base do Linux.\n" -"\n" -" Seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4" -"\",\n" -"em vez do padrão \"2.6\". Isto é para garantir 100%%-LSB concordância do\n" -"sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma um\n" -"sistema que é 100%% LSB-concordante.\n" -"\n" -" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n" -"qual dos serviços comuns deseja instalar na sua máquina.\n" -"\n" -" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Ao " -"menos\n" -"deve ser seleccionado se deseja ter ter um interface gráfico disponível.\n" -"\n" -"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n" -"texto ex planatório acerca desse grupo.\n" -"\n" -"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se estiver familiarizado com os\n" -"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que irá ser " -"instalado.\n" -"\n" -"Se começa a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n" -"grupos e prevenira instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar ou\n" -"actualizar um sistema existente.\n" -"\n" -"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n" -"(em oposição a uma actualização), um diálogo aparecerá a sugestionar\n" -"opções diferentes para uma instalação mínima:\n" -"\n" -" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n" -"ambiente gráfico instalado.\n" -"\n" -" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n" -"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n" -"\n" -" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n" -"para ter um sistema Linux. Com esta instalação irá apenas ter um interface\n" -"de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca de 65\n" -"megabytes." - -#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23 -#, c-format -msgid "Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho" - -#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162 -#: share/compssUsers.pl:164 -#, c-format -msgid "Development" -msgstr "Programação" - -#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144 -#, c-format -msgid "Graphical Environment" -msgstr "Ambiente Gráfico" - -#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:242 install_steps_interactive.pm:646 -#, c-format -msgid "Individual package selection" -msgstr "Selecção individual de pacotes" - -#: help.pm:146 help.pm:588 -#, c-format -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 -#, c-format -msgid "With X" -msgstr "Com X" - -#: help.pm:146 -#, c-format -msgid "With basic documentation" -msgstr "Com documentação de base" - -#: help.pm:146 -#, c-format -msgid "Truly minimal install" -msgstr "Verdadeira instalação mínima" - -#: help.pm:149 -#, c-format -msgid "" -"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" -"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" -"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" -"packages.\n" -"\n" -"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" -"right to let you know the purpose of that package.\n" -"\n" -"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" -"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" -"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" -"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" -"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" -"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" -"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" -"finalized. If you don't know what a particular service is supposed to do or\n" -"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" -"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" -"\n" -"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" -"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" -"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" -"one particular package may require the installation of another package. The\n" -"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" -"to successfully complete the installation.\n" -"\n" -"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" -"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" -"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" -"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" -"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" -"such a floppy." -msgstr "" -"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador ira apresentar\n" -"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e \n" -"subgrupos. Enquanto navega na árvore, pode seleccionar grupos \n" -"inteiros, subgrupos, ou Quando vai navegar na árvore, vai poder seleccionar\n" -"grupos inteiros de pacotes, subgrupos, ou individualmente.\n" -"\n" -"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá\n" -"aparecer à direita para que saiba o propósito desse pacote.\n" -"\n" -"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, de propósito ou porque fazia\n" -"parte dum grupo, vai-lhe ser pedido de confirmar que deseja mesmo\n" -"instalar esse servidor. Sob Mandrakelinux, todos os servidores\n" -"instalados são iniciados ao arranque. Mesmo se eles são seguros e não\n" -"têm problemas conhecidos na saída da distribuição, podem ter sido\n" -"descobridos buracos de segurança depois desta versão de Mandrakelinux\n" -"ter sido acabada. Se você não souber para que serve um serviço\n" -"particular ou porque o instalar, carregue em \"%s\". Carregar em \"%s\" \n" -"vai instalar os serviços iniciar-los automaticamente por omissão. !!\n" -"\n" -"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n" -"aparece quando o instalador escolheu automaticamente um pacote.\n" -"Isto acontece quando foi determinado que é preciso satisfazer uma\n" -"dependência com outro pacote para conseguir a instalação.\n" -"\n" -"O pequeno ícone de disquete abaixo da lista permite carregar uma\n" -"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Se carregar\n" -"neste ícone vai lhe pedir que insira uma disquete que tenha sido criada \n" -"no fim de uma instalação anterior. Veja o segundo conselho do passo \n" -"anterior sobre como criar uma disquete deste tipo." - -#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:722 -#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 -#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:299 ugtk2.pm:1121 -#: wizards.pm:156 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:722 interactive.pm:149 -#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:711 -#: standalone/drakbackup:2503 standalone/drakgw:290 standalone/drakgw:291 -#: standalone/drakgw:299 standalone/drakgw:309 standalone/draksec:55 -#: standalone/harddrake2:298 ugtk2.pm:1121 wizards.pm:156 -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: help.pm:180 -#, c-format -msgid "Automatic dependencies" -msgstr "Dependências automáticas" - -#: help.pm:183 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" -"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" -"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" -"manual is similar to the one used during installation." -msgstr "" -"\"%s\": Ao clicar no botão \"%s\"será iniciado o assistente de configuração\n" -"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do " -"Utilizador''\n" -"para obter mais informações em como configurar uma nova impressora. O\n" -"interface apresentado no nosso manual é semelhante ao utilizado durante\n" -"a instalação." - -#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:622 -#: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2333 -#: standalone/drakbackup:2337 standalone/drakbackup:2341 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: help.pm:189 -#, c-format -msgid "" -"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" -"time.\n" -"\n" -"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" -"each one of them carefully and uncheck those which aren't needed at boot\n" -"time.\n" -"\n" -"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" -"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" -"it is safer to leave the default behavior.\n" -"\n" -"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" -"server: you probably don't want to start any services which you don't need.\n" -"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" -"server. In general, select only those services you really need. !!" -msgstr "" -"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n" -"\n" -"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n" -"Revê cada um deles cuidadosamente e desactiva aqueles que não são\n" -"precisos no arranque.\n" -"\n" -"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n" -"este for seleccionado. No entanto, se não tem a certeza se o serviço é\n" -"útil ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n" -"\n" -"!! Nesta altura, tenha cuidado se tenciona usar a sua máquina como\n" -"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n" -"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n" -"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n" -"apenas aqueles serviços querealmente precisa. !!" - -#: help.pm:206 -#, c-format -msgid "" -"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" -"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" -"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" -"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" -"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" -"also hosts another operating system.\n" -"\n" -"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" -"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" -"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" -"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" -"server which can be used by other machines on your local network as well." -msgstr "" -"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduze-o em\n" -"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n" -"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n" -"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n" -"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a máquina\n" -"'opera' outro sistema operativo.\n" -"\n" -"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio ligando-se a um " -"servidor\n" -"horário remoto na Internet. Para que esta função funcione, é necessária uma\n" -"ligação à internet. Recomendamos que escolha um servidor horário localizado\n" -"perto de si. Na realidade, esta instala um servidor horário que poderá ser " -"usado\n" -"por outras máquinas na sua rede local." - -#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:887 -#, c-format -msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT" - -#: help.pm:217 -#, c-format -msgid "Automatic time synchronization" -msgstr "Sincronização automática da hora" - -#: help.pm:220 -#, c-format -msgid "" -"Graphic Card\n" -"\n" -" The installer will normally automatically detect and configure the\n" -"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" -"choose from this list the card you actually have installed.\n" -"\n" -" In the situation where different servers are available for your card,\n" -"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" -"best suits your needs." -msgstr "" -"Placa Gráfica\n" -"\n" -" Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n" -"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n" -"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n" -"\n" -" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua " -"placa,\n" -"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n" -"que melhor sirva as suas necessidades." - -#: help.pm:231 -#, c-format -msgid "" -"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" -"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" -"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" -"\n" -"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" -"graphical display.\n" -"\n" -"Graphic Card\n" -"\n" -" The installer will normally automatically detect and configure the\n" -"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" -"choose from this list the card you actually have installed.\n" -"\n" -" In the situation where different servers are available for your card,\n" -"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" -"best suits your needs.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Monitor\n" -"\n" -" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" -"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" -"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Resolution\n" -"\n" -" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" -"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" -"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" -"configuration is shown in the monitor picture.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Test\n" -"\n" -" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" -"\n" -" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" -"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" -"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" -"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" -"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" -"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Options\n" -"\n" -" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" -"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" -"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" -"not successful in getting the display configured." -msgstr "" -"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico do GNU/Linux\n" -"no qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n" -"WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mandrakelinux funcionam.\n" -"\n" -"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder \n" -"obter uma boa apresentação gráfica\n" -"\n" -"Placa Gráfica\n" -"\n" -" O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente \n" -"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode " -"escolher \n" -"da lista a placa gráfica que tem instalada.\n" -"\n" -" Se na situação de haver diferentes servidores disponiveis para a sua " -"placa, \n" -"com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor que melhor \n" -"sirva as suas necessidades\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Monitor\n" -"\n" -" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar \n" -"o ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode " -"escolher \n" -"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Resolução\n" -"\n" -" Aqui pode escolher as resoluções e cores disponiveis para o seu\n" -"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n" -"(poderá fazer alteações a seguir àinstalação)\n" -"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Teste\n" -"\n" -" Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n" -"\n" -" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n" -"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n" -"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n" -"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n" -"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n" -"e returnrá ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n" -"disposição gráfica.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Opções\n" -"\n" -" Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n" -"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n" -"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n" -"uma boa configuração do ecrã." - -#: help.pm:288 -#, c-format -msgid "" -"Monitor\n" -"\n" -" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" -"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" -"from this list the monitor which is connected to your computer." -msgstr "" -"Monitor\n" -"\n" -" Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n" -"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n" -"lista o monitor que está ligado ao computador." - -#: help.pm:295 -#, c-format -msgid "" -"Resolution\n" -"\n" -" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" -"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" -"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" -"configuration is shown in the monitor picture." -msgstr "" -"Resolução\n" -"\n" -" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n" -"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n" -"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n" -"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor." - -#: help.pm:303 -#, c-format -msgid "" -"In the situation where different servers are available for your card, with\n" -"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" -"suits your needs." -msgstr "" -"Na situação, onde há diferentes servidores disponiveis para a sua placa,\n" -"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n" -"melhor sirva as suas necessidades." - -#: help.pm:308 -#, c-format -msgid "" -"Options\n" -"\n" -" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" -"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" -"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" -"not successful in getting the display configured." -msgstr "" -"Opções\n" -"\n" -" Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina " -"automáticamente\n" -"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer " -"seleccionar\n" -"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n" -"sucedido a configurar o monitor." - -#: help.pm:316 -#, c-format -msgid "" -"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n" -"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" -"existing operating system is using all the available space you will have to\n" -"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" -"logically divide it to create the space needed to install your new\n" -"Mandrakelinux system.\n" -"\n" -"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" -"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" -"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" -"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" -"rest of this section and above all, take your time.\n" -"\n" -"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" -"available:\n" -"\n" -" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" -"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" -"\n" -" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" -"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" -"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" -"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" -"a good idea to keep them.\n" -"\n" -" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" -"all the space available on it, you will have to create free space for\n" -"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" -"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" -"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" -"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" -"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" -"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" -"the same computer.\n" -"\n" -" Before choosing this option, please understand that after this\n" -"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" -"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" -"to store your data or to install new software.\n" -"\n" -" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" -"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n" -"this option. Be careful, because you won't be able to undo this operation\n" -"after you confirm.\n" -"\n" -" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" -"\n" -" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" -"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" -"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" -"\n" -" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" -"\n" -" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" -"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" -"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" -"recommended if you have done something like this before and have some\n" -"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" -"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." -msgstr "" -"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n" -"Mandrakelinux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n" -"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n" -"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n" -"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n" -"necessário para instalar o seu novo sistema Mandrakelinux.\n" -"\n" -"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n" -"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n" -"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX\n" -"inclui um assitente que simplifica o processo.Antes de avançar\n" -"para o proximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto,\n" -"leva o tempo que necessitas.\n" -"\n" -"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n" -"estão disponíveis.\n" -"\n" -" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s)\n" -"disco(s) vazio(s). Se usares esta opção, não serão feitas mais\n" -"nenhumas perguntas.\n" -"\n" -" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no\n" -"disco rígido. Se deseja as utilizar, escolha esta opção. Será-lhe\n" -"então pedido para escolher o ponto de monstagem associado\n" -"a cada partiçãogem. Os pontos habituais de monstagem são\n" -"selecionados por omissão, e para a maior parte é uma boa ideia\n" -"mantê-los assim.\n" -"\n" -" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n" -"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n" -"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n" -"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n" -"FAT ou NTFS do Microsoft Windows.\n" -"Redimensionar pode ser feito sem a perda de qualquer dado, desde que\n" -"você préviamente tenha desfragmentado a partição Windows.\n" -"É recomendado que faça cópias de segurança. É recomendado que use\n" -"opção, se quer usar os dois sistemas operativos, Mandrakelinus e Microsoft\n" -"Windows no mesmo computador.\n" -"\n" -" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n" -"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n" -"pequeno.\n" -"Terá menos espaço livre no Microsoft windows para guardar os seus dados\n" -"ou instalar novo software.\n" -"\n" -" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes " -"no\n" -"disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandrakelinux, escolha\n" -"esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de desfazer esta\n" -"operação após ter confirmado.\n" -"\n" -" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados. !!\n" -"\n" -" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do " -"sistema\n" -"Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar tudo no\n" -"disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n" -"\n" -" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n" -"\n" -" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n" -"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n" -"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n" -"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n" -"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n" -"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições'' " -"no\n" -" ``Guia de Instalação''." - -#: help.pm:374 install_interactive.pm:95 -#, c-format -msgid "Use free space" -msgstr "Usar espaço livre" - -#: help.pm:374 -#, c-format -msgid "Use existing partition" -msgstr "Usar partição existente" - -#: help.pm:374 install_interactive.pm:137 -#, c-format -msgid "Use the free space on the Windows partition" -msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" - -#: help.pm:374 install_interactive.pm:213 -#, c-format -msgid "Erase entire disk" -msgstr "Apagar disco inteiro" - -#: help.pm:374 -#, c-format -msgid "Remove Windows" -msgstr "Remover Windows" - -#: help.pm:374 install_interactive.pm:228 -#, c-format -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Particionamento de disco personalizado" - -#: help.pm:377 -#, c-format -msgid "" -"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" -"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Don't forget\n" -"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" -"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" -"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" -"\n" -"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" -"\n" -" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" -"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" -"similar to the installation you've just configured.\n" -"\n" -" Note that two different options are available after clicking on that\n" -"button:\n" -"\n" -" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" -"step is the only interactive procedure.\n" -"\n" -" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" -"rewritten, all data is lost.\n" -"\n" -" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" -"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" -"information.\n" -"\n" -" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" -"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" -"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" -"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" -"\n" -"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" -"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" -"/dev/fd0\"." -msgstr "" -"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n" -"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n" -"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n" -"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n" -"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n" -"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n" -"\n" -"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n" -"\n" -" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n" -"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n" -"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n" -"\n" -" Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n" -"naquele botão:\n" -"\n" -" * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n" -"particionar é o único procedimento interactivo.\n" -"\n" -" * \"%s\". Instalação completamente automática : o disco rígido\n" -"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n" -"\n" -" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n" -"Veja a secção Auto Instalação no nosso web site para mais\n" -"informações.\n" -"\n" -" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n" -"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete e\n" -"comece a instalação. Na linha de comandos, carregue na tecla [F1],\n" -"escreva >>linux defcfg=\"floppy\"<< e carregue na tecla [Enter].\n" -"\n" -"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n" -"escreva \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n" -"/dev/fd0\"." - -#: help.pm:409 -#, c-format -msgid "Generate auto-install floppy" -msgstr "Gerar disquete auto-instal" - -#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363 -#, c-format -msgid "Replay" -msgstr "Repetir" - -#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363 -#, c-format -msgid "Automated" -msgstr "Automática" - -#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1366 -#, c-format -msgid "Save packages selection" -msgstr "Guardar selecção de pacotes" - -#: help.pm:412 -#, c-format -msgid "" -"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" -"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" -"select those partitions as well.\n" -"\n" -"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" -"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" -"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you don't have to reformat\n" -"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" -"\n" -"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" -"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" -"won't be able to recover it.\n" -"\n" -"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" -"\n" -"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" -"Mandrakelinux operating system installation.\n" -"\n" -"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" -"bad blocks on the disk." -msgstr "" -"Se escolher reúsar algumas partições GNU/Linux, pode querer reformatar\n" -"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n" -"escolha essas partições.\n" -"\n" -"Por favor note que não é necessário reformatar todas a partições já\n" -"existentes. Tem que reformatar as partições que contenham sistemas\n" -"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" or \"/var\") mas não tem que " -"reformatar\n" -"partições que contenham dados que deseja quardar (como \"/home\").\n" -"\n" -"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n" -"formatação estar complecta, todos os dados nas partições seleccionadas\n" -"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n" -"\n" -"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n" -"\n" -"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n" -"sistema operativo Mandrakelinux.\n" -"\n" -"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se fisicamente\n" -"há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco." - -#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:402 interactive.pm:404 -#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3266 -#: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakbackup:3901 -#: standalone/drakbackup:3940 standalone/drakbackup:4051 -#: standalone/drakbackup:4066 ugtk2.pm:513 -#, c-format -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: help.pm:434 -#, c-format -msgid "" -"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n" -"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" -"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" -"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" -"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" -"updated packages later.\n" -"\n" -"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" -"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" -"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" -"the selected package(s), or \"%s\" to abort." -msgstr "" -"No momento que instala o Mandrakelinux, é quase certo que alguns\n" -"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n" -"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos. Para\n" -"lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer o\n" -"download destas da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n" -"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n" -"\n" -"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n" -"actualizações podem ser descarregadas. Deve escolher a que estiver mais\n" -"perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore: reveja a\n" -"selecção, e clique em \"%s\" para descarregar e instalar os pacotes\n" -"seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar." - -#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:401 -#: install_steps_interactive.pm:158 standalone/drakbackup:4098 -#, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: help.pm:447 -#, c-format -msgid "" -"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" -"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" -"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" -"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" -"generally obtained at the expense of ease of use.\n" -"\n" -"If you don't know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" -"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n" -"Control Center.\n" -"\n" -"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" -"security. Security messages will be sent to that address." -msgstr "" -"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n" -"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de seguraça deve ser maior\n" -"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n" -"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é " -"obtido\n" -"á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n" -"\n" -"Se não sabe o que escolher, deixe o valor por omissão. Poderá alterá-lo " -"mais\n" -"tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n" -"Mandrakelinux.\n" -"\n" -"Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável pela\n" -"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse endereço." - -#: help.pm:458 -#, c-format -msgid "Security Administrator" -msgstr "Administrador de Segurança" - -#: help.pm:461 -#, c-format -msgid "" -"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" -"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" -"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" -"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" -"partitions must be defined.\n" -"\n" -"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" -"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" -"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" -"\n" -"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" -"\n" -" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" -"\n" -" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" -"partitions in the free space of your hard drive\n" -"\n" -"\"%s\": gives access to additional features:\n" -"\n" -" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" -"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" -"perform this step.\n" -"\n" -" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" -"floppy disk.\n" -"\n" -" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" -"using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" -"work.\n" -"\n" -" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" -"originally on the hard drive.\n" -"\n" -" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" -"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" -"\n" -" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" -"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" -"partitioning.\n" -"\n" -" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" -"\n" -" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" -"and gives more information about the hard drive.\n" -"\n" -" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" -"save your changes back to disk.\n" -"\n" -"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" -"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" -"\n" -"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" -"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" -"\n" -"When a partition is selected, you can use:\n" -"\n" -" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" -"\n" -" * Ctrl-d to delete a partition\n" -"\n" -" * Ctrl-m to set the mount point\n" -"\n" -"To get information about the different file system types available, please\n" -"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" -"\n" -"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" -"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" -"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" -"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" -"emergency boot situations." -msgstr "" -"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n" -"instalação do seu sistema Mandrakelinux. Se já foram definidas partições,\n" -"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n" -"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n" -"disco rígido.\n" -"\n" -"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n" -"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n" -"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n" -"por aí adiante.\n" -"\n" -"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções :\n" -"\n" -" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n" -"\n" -" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n" -"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n" -"\n" -"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n" -"\n" -" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n" -"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n" -"recomendado que execute este passo.\n" -"\n" -" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n" -"gravada numa disquete;\n" -"\n" -" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n" -"recuperar com esta opção. Por favor esteje atento e lembre-se que isto\n" -"nem sempre resulta.\n" -"\n" -" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarega a tabela de partições\n" -"que estava originalmente no disco.\n" -"\n" -" * \"%s\": des-seleccione este opção para forçar os utilizadores a\n" -"manualmente montar e desmontar medias amoviveis como disquetes e CR-ROMs.\n" -"\n" -" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n" -"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n" -"como se faz um bom particionamento do disco.\n" -"\n" -" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n" -"\n" -" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições\n" -"(tipo, opções, formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n" -"\n" -" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n" -"gravar as suas alterações no disco.\n" -"\n" -"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n" -"o tamanho usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer]'Setas'Nota : pode " -"chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue atravéz\n" -"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n" -"\n" -"Quando uma partição é selecionada, pode usar :\n" -"\n" -" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando se escolhe uma partição " -"vazia)\n" -"\n" -" * Ctrl-d para apagar uma partição\n" -"\n" -" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n" -"\n" -"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n" -"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n" -"Referência''.\n" -"\n" -"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n" -"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n" -"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n" -"ser útil para quardar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n" -"de emergência." - -#: help.pm:530 -#, c-format -msgid "Removable media auto-mounting" -msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis" - -#: help.pm:530 -#, c-format -msgid "Toggle between normal/expert mode" -msgstr "Alterna entre os modos normal/perito" - -#: help.pm:533 -#, c-format -msgid "" -"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" -"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" -"Mandrakelinux operating system.\n" -"\n" -"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" -"\"Capacity\".\n" -"\n" -"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" -"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" -"\n" -"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" -"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" -"\n" -"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" -"hard drives:\n" -"\n" -" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" -"\n" -" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" -"\n" -" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" -"\n" -" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" -"\n" -"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" -"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" -"\n" -"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" -"disk or partition is called \"C:\")." -msgstr "" -"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n" -"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n" -"novo sistema operativo Mandrakelinux.\n" -"\n" -"Cada partição é listada da seguinte maneira : \"Nome Linux\",\n" -"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n" -"\n" -"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n" -" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" -"\n" -"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n" -"disco rígido SCSI.\n" -"\n" -"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n" -"Com os discos rígidos IDE :\n" -"\n" -" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n" -"\n" -" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n" -"\n" -" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n" -"\n" -" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n" -"\n" -"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n" -"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n" -"\n" -"O \"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n" -"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")." - -#: help.pm:564 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" -"click on the \"%s\" button and choose another. If your country isn't in the\n" -"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." -msgstr "" -"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, carregue no\n" -"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada, " -"carregue\n" -"no botão \"%s\" para obter a lista dos países completa." - -#: help.pm:569 -#, c-format -msgid "" -"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" -"found on your machine.\n" -"\n" -"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" -"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n" -"\n" -" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" -"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" -"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" -"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" -"the file system, you should use this option.\n" -"\n" -" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" -"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n" -"scheme and user data won't be altered. Most of the other configuration\n" -"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" -"\n" -"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" -"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" -"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." -msgstr "" -"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n" -"encontrada na sua máquina.\n" -"\n" -"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n" -"actualização num sistema Mandrakelinux existente:\n" -"\n" -" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n" -"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n" -"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home" -"\")\n" -"sejam sobrescritos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n" -"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta " -"opção.\n" -"\n" -" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes " -"actualmente\n" -"instalados no seu sistema Mandrakelinux. O seu actual esquema de\n" -"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n" -"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e " -"similar a uma instalação standard.\n" -"\n" -"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n" -"Mandrakelinux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n" -"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandrakelinux." - -#: help.pm:591 -#, c-format -msgid "" -"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" -"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" -"you or choose another keyboard layout.\n" -"\n" -"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" -"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" -"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" -"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" -"country-set keyboard don't match. In either case, this installation step\n" -"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" -"\n" -"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" -"\n" -"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" -"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" -"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." -msgstr "" -"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n" -"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n" -"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n" -"\n" -"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua língua:\n" -"por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar, mesmo assim um\n" -"teclado Francês. Ou se você fala Português mas vive em Inglaterra, vai\n" -"encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode escolher o teclado\n" -"apropriado da lista.\n" -"\n" -"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n" -"\n" -"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num álfabeto diferente de\n" -"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que " -"lhe \n" -"permita mudar o teclado entre uma disposição Latin uma não Latim." - -#: help.pm:609 -#, c-format -msgid "" -"The first step is to choose your preferred language.\n" -"\n" -"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" -"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" -"located in, then the language you speak.\n" -"\n" -"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" -"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" -"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" -"users are to use your machine, select English as the default language in\n" -"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" -"\n" -"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" -"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" -"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n" -"depend on the user's choices:\n" -"\n" -" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" -"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" -"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" -"\n" -" * Other languages will use unicode by default;\n" -"\n" -" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" -"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" -"\n" -" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" -"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" -"languages were been chosen.\n" -"\n" -"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" -"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" -"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" -"etc. will also be installed for that language.\n" -"\n" -"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" -"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" -"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" -"change the language settings for that particular user." -msgstr "" -"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n" -"\n" -"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n" -"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n" -"onde está localizado, depois a língua que fala.\n" -"\n" -"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n" -"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n" -"ficheiros para a documentação do sistemae aplicações referentes à\n" -"linguagem específicada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n" -"para usar a sua máquinam, escolha Inglês como linguagem por omissão\n" -"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n" -"\n" -"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n" -"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n" -"complecto em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n" -"o uso de UTF-8 em Mandrakelinux depende das escolhas do utilizador:\n" -"\n" -" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n" -"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n" -"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n" -"por omissão\n" -"\n" -" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n" -"\n" -" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n" -"por um pedido do utilizadorao selecionar a opção \"%s\", independentemente\n" -"como as linguagens tenham sido escolhidas.\n" -"\n" -"Notar que não você não está limitado a escolher uma única linguagem\n" -"adicional. Pode escolher várias, ou até as instalar ao selecionar a caixa\"%s" -"\".\n" -"Selecionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n" -"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n" -"linguagem.\n" -"\n" -"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n" -"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n" -"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n" -"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n" -"utilizador em particular." - -#: help.pm:647 -#, c-format -msgid "Espanol" -msgstr "Espanhol" - -#: help.pm:650 -#, c-format -msgid "" -"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" -"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" -"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" -"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" -"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" -"a PS/2, serial or USB interface.\n" -"\n" -"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" -"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" -"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" -"pointer up and down.\n" -"\n" -"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" -"from the list provided.\n" -"\n" -"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" -"will work with nearly all mice.\n" -"\n" -"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" -"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" -"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" -"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" -"you will be returned to the mouse list.\n" -"\n" -"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" -"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" -"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" -"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" -"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" -"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" -"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" -"move your mouse about." -msgstr "" -"Usualmente, o DrakX naõ tem problemas em detectar o numero de botões\n" -"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n" -"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n" -"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n" -"esquerdo e direito.\n" -"O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa um interface\n" -"PS/2 ou USB\n" -"Se tem um rato de 3 botôes sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n" -"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n" -"o fazer, carregue o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n" -"e para baixo.\n" -"\n" -"Se por alguma razão deseja especificar um topi diferente de rato, selecione\n" -"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n" -"\n" -"Você pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n" -"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n" -"Se escolher outro rato diferente que o por omissão, um teste no ecrâ será \n" -"mostrado. Use os botões e a roda para verificar que as configurações estão\n" -"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não esta a\n" -"trabalhar bem, carregue na tecla espaço ou [Return] par acancelar o teste\n" -"e returnará à lista de ratos.\n" -"\n" -"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n" -"preciso que selecione o seu rato da lista. Assegure-se em selecionar o\n" -"correspondente à porta que o seu rato está ligado. Depois de selecionar o " -"rato\n" -"e carregar em \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrâa mover a roda.\n" -"Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrâ assim " -"como\n" -"você mexe no rato." - -#: help.pm:681 -#, c-format -msgid "with Wheel emulation" -msgstr "com emulação de Roda" - -#: help.pm:681 -#, c-format -msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB" - -#: help.pm:684 -#, c-format -msgid "" -"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" -"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." -msgstr "" -"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n" -"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"." - -#: help.pm:688 -#, c-format -msgid "" -"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" -"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" -"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" -"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" -"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" -"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" -"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" -"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" -"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" -"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" -"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" -"\"root\".\n" -"\n" -"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" -"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" -"too easy to compromise your system.\n" -"\n" -"One caveat: don't make the password too long or too complicated because you\n" -"must be able to remember it!\n" -"\n" -"The password won't be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" -"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" -"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" -"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" -"\n" -"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" -"click on the \"%s\" button.\n" -"\n" -"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" -"services, select the appropriate one for \"%s\". If you don't know which\n" -"one to use, you should ask your network administrator.\n" -"\n" -"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" -"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" -"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." -msgstr "" -"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n" -"GNU/Linux : deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n" -"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n" -"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n" -" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n" -"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se " -"a\n" -"senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a digitar\n" -"uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux é tão\n" -"propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo. Já que\n" -"o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente apagar\n" -"todos os dados nas partições por as acessar descuidadamente ele próprio,\n" -"é muito importante que seja difícil tornar-se \"root\".\n" -"\n" -"A senha deve ser uma mistura de caractéres alfa numéricos e com pelos\n" -"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" -- torna\n" -"demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n" -"\n" -"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n" -"para que seja capaz de se lembrar dela.\n" -"\n" -"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n" -"a chance de ser mal digitada, é necessário que a senha seja digitada duas\n" -"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa " -"senha\n" -"``incorrect'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n" -"\n" -"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n" -"computador, clique em \"%s\".\n" -"\n" -"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n" -"domínio PDC Windows, selecione o apropriado para \"%s\".\n" -"Se não sabe qual o a usar, deve perguntar ao admnistrador da sua rede.\n" -"\n" -"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu computador\\ " -"nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que usa o seu\n" -"computador, aí pode escolher em ter \"%s\"." - -#: help.pm:722 -#, c-format -msgid "authentication" -msgstr "Autenticação" - -#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window -#: help.pm:722 install_steps_interactive.pm:1211 -#, c-format -msgid "No password" -msgstr "Nenhuma senha" - -#: help.pm:725 -#, c-format -msgid "" -"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" -"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" -"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" -"sector and act according to what it finds there:\n" -"\n" -" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" -"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" -"OS installed on your machine.\n" -"\n" -" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" -"\n" -"If DrakX can't determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" -"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" -"Choosing \"%s\" won't install any boot loader. Use this option only if you\n" -"know what you're doing." -msgstr "" -"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n" -"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n" -"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n" -"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n" -"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n" -"\n" -" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n" -"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n" -"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n" -"\n" -" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um " -"novo.\n" -"\n" -"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n" -"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n" -"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n" -"esta opção apenas se souber o que está a fazer." - -#: help.pm:742 -#, c-format -msgid "" -"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" -"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n" -"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" -"\n" -" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" -"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" -"panic out of printer jams, and you don't have networked printers. (\"%s\"\n" -"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" -"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" -"first experience with GNU/Linux.\n" -"\n" -" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" -"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" -"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" -"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" -"operating systems which may still need print services. While quite\n" -"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" -"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" -"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" -"options and for managing the printer.\n" -"\n" -"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" -"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n" -"Control Center and clicking on the \"%s\" button." -msgstr "" -"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n" -"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandrakelinux oferece\n" -"dois. Cada um deles bem servido para tipos particulares de configuração.\n" -"\n" -".*.\"%s\" -- que significa ``imprimir, não meter em fila'', é a escolha se\n" -"tem uma ligação directa para a sua impressora e deseja poder parar tudo\n" -"facilmente nos erros da impressora, e se não tem impressoras em rede.\n" -"(\"%s\" só vai gerir os casos mais simples de rede e é bastante lento nas\n" -"redes). Pegue \"pdq\" se é a sua primeira experiência com GNU/Linux.\n" -"\n" -".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n" -" imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n" -"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n" -"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n" -"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n" -"quase tão simples como \"pdq\". Se precisa dele para emular um\n" -"servidor \"lpd\", tem de activar o demónio \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n" -"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n" -"\n" -"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n" -"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandrakelinux e clicando\n" -"no botão \"%s\"." - -#: help.pm:765 -#, c-format -msgid "pdq" -msgstr "pdq" - -#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:104 -#, c-format -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" - -#: help.pm:765 -#, c-format -msgid "Expert" -msgstr "Perito" - -#: help.pm:768 -#, c-format -msgid "" -"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" -"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" -"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" -"\n" -"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" -"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" -"\n" -"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" -"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" -"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" -"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" -"issues.\n" -"\n" -"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" -"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" -"configure the driver." -msgstr "" -"O DrakX virá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n" -"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n" -"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n" -"automáticamente instalar o driver apropriado.\n" -"\n" -"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n" -"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n" -"hardware á mão..\n" -"\n" -"Se tiver que o específicar manualmenteo seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" -"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n" -"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n" -"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n" -"irá executar este passo sem qualquer problema.\n" -"\n" -"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n" -"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n" -"precisar de configurar o driver manualmente." - -#: help.pm:786 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" -"here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n" -"system, you can click on the button and choose a different driver." -msgstr "" -"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n" -"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que \n" -"está presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro driver." - -#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1019 -#: install_steps_interactive.pm:1036 -#, c-format -msgid "Sound card" -msgstr "Placa de Som" - -#: help.pm:791 -#, c-format -msgid "" -"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" -"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" -"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" -"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" -"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" -"\n" -" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" -"necessary.\n" -"\n" -" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" -"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" -"isn't in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" -"country list.\n" -"\n" -" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" -"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" -"correct.\n" -"\n" -" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" -"to change it if necessary.\n" -"\n" -" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" -"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" -"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" -"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" -"\n" -" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" -"here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n" -"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" -"\n" -" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" -"configuration will be displayed. If you have a TV card and it isn't\n" -"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" -"\n" -" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" -"the card if you feel the configuration is wrong.\n" -"\n" -" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" -"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that doesn't suit you, click on\n" -"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" -"\n" -" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" -"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" -"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n" -"from full in-line help.\n" -"\n" -" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" -"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" -"\n" -" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" -"previous step ().\n" -"\n" -" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" -"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" -"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" -"firewall settings.\n" -"\n" -" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" -"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" -"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" -"Mandrakelinux Control Center.\n" -"\n" -" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" -"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" -"idea to review this setup." -msgstr "" -"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n" -"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n" -" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n" -"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n" -"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n" -"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n" -"e mude-a se necessário.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n" -"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n" -"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n" -"\n" -" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n" -"escolhido. Poed clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n" -"\n" -" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n" -"mudar se necessário.\n" -"\n" -" * \"%s\": carregue no botão \"%s\" irá abrir o assitente de configuração " -"de\n" -"impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do Utilizador'',\n" -"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n" -"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n" -"\n" -" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n" -"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n" -"sistema, pode clicar no botão para escolher um driver diferente.\n" -"\n" -" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n" -"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n" -"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n" -"\n" -" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n" -"com a placa se acha que a configuração está errada.\n" -"\n" -" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu inteface gráfico nas\n" -"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n" -"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n" -"\n" -" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n" -"pode faze-lo. Referira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n" -"Controlo do Mandrakelinux a sequir a instalação tenha terminado.\n" -"\n" -" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n" -"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n" -"\n" -" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n" -"configurado num passo anterior.\n" -"\n" -" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n" -"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n" -"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n" -"configurar uma firewall.\n" -"\n" -" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n" -"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n" -"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n" -"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n" -"Centro de Controlo Mandrakelinux.\n" -"\n" -" * \"%s\": atravéz desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n" -"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n" -"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração." - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978 standalone/drakclock:101 -#, c-format -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horário" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1052 -#, c-format -msgid "TV card" -msgstr "Placa TV" - -#: help.pm:855 -#, c-format -msgid "ISDN card" -msgstr "Placa ISDN" - -#: help.pm:855 -#, c-format -msgid "Graphical Interface" -msgstr "Interface gráfico" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1070 standalone/drakbackup:2030 -#, c-format -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 -#, c-format -msgid "Proxies" -msgstr "Proxies" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096 -#, c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nível de Segurança" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110 -#, c-format -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124 -#, c-format -msgid "Bootloader" -msgstr "Carregador de arranque" - -#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:195 -#, c-format -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#: help.pm:858 -#, c-format -msgid "" -"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" -"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" -"and will not be recoverable!" -msgstr "" -"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n" -"Mandrakelinux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n" -"perdidos de forma irrecuperável!" - -#: help.pm:863 -#, c-format -msgid "" -"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" -"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" -"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" -"any Windows data.\n" -"\n" -"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" -"present on this hard drive." -msgstr "" -"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partiçoes presentes\n" -"neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\", não será\n" -"capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste disco rígido,\n" -"incluindo qualquer dado do Windows.\n" -"\n" -"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados e partições\n" -"presentes neste disco." - -#: help.pm:869 -#, c-format -msgid "Next ->" -msgstr "Próximo ->" - -#: help.pm:869 -#, c-format -msgid "<- Previous" -msgstr "<- Anterior" - -#: install2.pm:117 -#, c-format -msgid "" -"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " -"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " -"Installation medium (please create a newer boot floppy)" -msgstr "" -"Não é possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o " -"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não " -"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete " -"de arranque)" - -#: install2.pm:167 -#, c-format -msgid "You must also format %s" -msgstr "Também deve formatar %s" - -#: install_any.pm:390 -#, c-format -msgid "" -"The following installation media have been found.\n" -"If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "" -"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n" -"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora." - -#: install_any.pm:411 -#, c-format -msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Tem mais medias suplementares?" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_any.pm:414 -#, c-format -msgid "" -"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" -"\n" -"\n" -"Do you have a supplementary installation media to configure?" -msgstr "" -"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n" -"\n" -"\n" -"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?" - -#: install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:2652 -#: printer/printerdrake.pm:2659 standalone/scannerdrake:176 -#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:235 -#: standalone/scannerdrake:242 -#, c-format -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: install_any.pm:420 -#, c-format -msgid "Network (http)" -msgstr "Rede (http)" - -#: install_any.pm:420 -#, c-format -msgid "Network (ftp)" -msgstr "Rede (ftp)" - -#: install_any.pm:464 standalone/drakbackup:112 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" - -#: install_any.pm:468 -#, c-format -msgid "Insert the CD" -msgstr "Insira o CD" - -#: install_any.pm:492 -#, c-format -msgid "Insert the CD 1 again" -msgstr "Insira o CD 1 outra vez" - -#: install_any.pm:502 install_any.pm:506 -#, c-format -msgid "URL of the mirror?" -msgstr "URL do mirror?" - -#: install_any.pm:532 -#, c-format -msgid "Can't find hdlist file on this mirror" -msgstr "Não é possível encontar o ficheiro hdlist neste mirror" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_any.pm:713 -#, c-format -msgid "" -"You have selected the following server(s): %s\n" -"\n" -"\n" -"These servers are activated by default. They don't have any known security\n" -"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" -"to upgrade as soon as possible.\n" -"\n" -"\n" -"Do you really want to install these servers?\n" -msgstr "" -"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n" -"\n" -"\n" -"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n" -"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n" -"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n" -"\n" -"\n" -"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_any.pm:736 -#, c-format -msgid "" -"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" -"\n" -"\n" -"Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema : %" -"s\n" -"\n" -"\n" -"Deseja realemente remover estes pacotes ?\n" - -#: install_any.pm:1116 -#, c-format -msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -msgstr "Insira uma disquete formatada em FAT no drive %s" - -#: install_any.pm:1120 -#, c-format -msgid "This floppy is not FAT formatted" -msgstr "Esta disquete não está formatada em FAT" - -#: install_any.pm:1132 -#, c-format -msgid "" -"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " -"defcfg=floppy''" -msgstr "" -"Para usar esta selecção guardada de pacotes, arranque a instalação com " -"``linux defcfg=floppy''" - -#: install_any.pm:1160 partition_table.pm:595 -#, c-format -msgid "Error reading file %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s" - -#: install_any.pm:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (was %s)" -msgstr "%s (Porta %s)" - -#: install_any.pm:1396 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " -"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "" -"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " -"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema" - -#: install_gtk.pm:160 -#, c-format -msgid "System installation" -msgstr "Instalação do sistema" - -#: install_gtk.pm:163 -#, c-format -msgid "System configuration" -msgstr "Configuração do sistema" - -#: install_interactive.pm:22 -#, c-format -msgid "" -"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -"You can find some information about them at: %s" -msgstr "" -"Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``proprietários'' \n" -"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" - -#: install_interactive.pm:62 -#, c-format -msgid "" -"You must have a root partition.\n" -"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -msgstr "" -"Tem que ter uma partição root.\n" -"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" -"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'" - -#: install_interactive.pm:67 -#, c-format -msgid "" -"You don't have a swap partition.\n" -"\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Não tem uma partição swap.\n" -"\n" -"Continuar mesmo assim?" - -#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211 -#, c-format -msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi" - -#: install_interactive.pm:97 -#, c-format -msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" - -#: install_interactive.pm:105 -#, c-format -msgid "Use existing partitions" -msgstr "Usar as partições existentes" - -#: install_interactive.pm:107 -#, c-format -msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "Não existe nenhuma partição para usar" - -#: install_interactive.pm:114 -#, c-format -msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Usar a partição Windows para loopback" - -#: install_interactive.pm:117 -#, c-format -msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" - -#: install_interactive.pm:119 -#, c-format -msgid "Choose the sizes" -msgstr "Escolha os tamanhos" - -#: install_interactive.pm:120 -#, c-format -msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Tamanho da partição root em MB: " - -#: install_interactive.pm:121 -#, c-format -msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " - -#: install_interactive.pm:130 -#, c-format -msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" - -#: install_interactive.pm:139 -#, c-format -msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "Qual partição quer redimensionar?" - -#: install_interactive.pm:153 -#, c-format -msgid "" -"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -"the following error occurred: %s" -msgstr "" -"O redimensionador de FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n" -"ocorreu o seguinte erro: %s" - -#: install_interactive.pm:156 -#, c-format -msgid "Computing the size of the Windows partition" -msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows" - -#: install_interactive.pm:163 -#, c-format -msgid "" -"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " -"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " -"installation." -msgstr "" -"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " -"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a " -"instalação Mandrakelinux" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_interactive.pm:166 -#, c-format -msgid "" -"WARNING!\n" -"\n" -"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" -"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" -"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" -"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" -"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" -"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" -"installation. You should also backup your data.\n" -"When sure, press Ok." -msgstr "" -"AVISO!\n" -"\n" -"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n" -"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n" -"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n" -"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n" -"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n" -"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n" -"instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n" -"Quando tiver certeza, pressione Ok." - -#: install_interactive.pm:178 -#, c-format -msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em" - -#: install_interactive.pm:179 -#, c-format -msgid "partition %s" -msgstr "partição %s" - -#: install_interactive.pm:188 -#, c-format -msgid "Resizing Windows partition" -msgstr "Redimensionar partição Windows" - -#: install_interactive.pm:193 -#, c-format -msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" - -#: install_interactive.pm:208 -#, c-format -msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)" - -#: install_interactive.pm:213 -#, c-format -msgid "Remove Windows(TM)" -msgstr "Remover Windows(TM)" - -#: install_interactive.pm:215 -#, c-format -msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?" - -#: install_interactive.pm:219 -#, c-format -msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no drive %s" - -#: install_interactive.pm:232 -#, c-format -msgid "Use fdisk" -msgstr "Usar fdisk" - -#: install_interactive.pm:235 -#, c-format -msgid "" -"You can now partition %s.\n" -"When you are done, don't forget to save using `w'" -msgstr "" -"Pode agora particionar %s.\n" -"Quando terminar, não esqueça de guardar usando `w'" - -#: install_interactive.pm:271 -#, c-format -msgid "I can't find any room for installing" -msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" - -#: install_interactive.pm:275 -#, c-format -msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" - -#: install_interactive.pm:281 -#, c-format -msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Particionamento falhado: %s" - -#: install_interactive.pm:288 -#, c-format -msgid "Bringing up the network" -msgstr "A ligar a rede" - -#: install_interactive.pm:293 -#, c-format -msgid "Bringing down the network" -msgstr "A desligar a rede" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_messages.pm:10 -#, c-format -msgid "" -"Introduction\n" -"\n" -"The operating system and the different components available in the " -"Mandrakelinux distribution \n" -"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " -"include, but are not \n" -"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " -"to the operating \n" -"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" -"\n" -"\n" -"1. License Agreement\n" -"\n" -"Please read this document carefully. This document is a license agreement " -"between you and \n" -"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n" -"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " -"explicitly \n" -"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -"License. \n" -"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -"install, duplicate or use \n" -"the Software Products. \n" -"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " -"which does not comply \n" -"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -"your rights under this \n" -"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " -"copies of the \n" -"Software Products.\n" -"\n" -"\n" -"2. Limited Warranty\n" -"\n" -"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -"with no warranty, to the \n" -"extent permitted by law.\n" -"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " -"law, be liable for any special,\n" -"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " -"limitation damages for loss of \n" -"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " -"resulting from a court \n" -"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " -"inability to use the Software \n" -"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or " -"occurrence of such \n" -"damages.\n" -"\n" -"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " -"COUNTRIES\n" -"\n" -"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, " -"in no circumstances, be \n" -"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " -"(including without \n" -"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " -"loss, legal fees \n" -"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " -"loss) arising out \n" -"of the possession and use of software components or arising out of " -"downloading software components \n" -"from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " -"countries by local laws.\n" -"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -"cryptography components \n" -"included in the Software Products.\n" -"\n" -"\n" -"3. The GPL License and Related Licenses\n" -"\n" -"The Software Products consist of components created by different persons or " -"entities. Most \n" -"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " -"General Public \n" -"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " -"licenses allow you to use, \n" -"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " -"read carefully the terms \n" -"and conditions of the license agreement for each component before using any " -"component. Any question \n" -"on a component license should be addressed to the component author and not " -"to Mandrakesoft.\n" -"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. " -"Documentation written \n" -"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " -"documentation for \n" -"further details.\n" -"\n" -"\n" -"4. Intellectual Property Rights\n" -"\n" -"All rights to the components of the Software Products belong to their " -"respective authors and are \n" -"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " -"programs.\n" -"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " -"Products, as a whole or in \n" -"parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " -"Mandrakesoft S.A. \n" -"\n" -"\n" -"5. Governing Laws \n" -"\n" -"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " -"court judgment, this \n" -"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -"applicable sections of the \n" -"agreement.\n" -"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -"France.\n" -"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " -"court. As a last \n" -"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -"Paris - France.\n" -"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A. \n" -msgstr "" -"Introdução\n" -"\n" -"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " -"Mandrakelinux \n" -"deveriam ser chamados os \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os " -"Produtos de Software incluem, \n" -"mas não se limitam a, o grupo de programas, métodos, regras e documentações " -"relativos ao sistema operativo \n" -"assim como os diferentes elementos da distribuição Mandrakelinux.\n" -"\n" -"\n" -"1. Termo de licença\n" -"\n" -"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de " -"licença entre você e \n" -"a Mandrakesoft S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n" -"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, " -"aceita explicitamente \n" -"e completamente os termos e condições desta Licença. \n" -"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, " -"duplicar ou \n" -"usar os Produtos de Software. \n" -"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software " -"duma maneira que não \n" -"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-" -"lhe os seus direitos \n" -"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir " -"todas as copias dos \n" -"Produtos de Software.\n" -"\n" -"\n" -"2. Garantia Limitada\n" -"\n" -"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem " -"nenhuma garantia, \n" -"quanto permitido pela lei.\n" -"Mandrakesoft S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido " -"pela lei, responsável de qualquer\n" -"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os " -"resultantes de perda de lucros, interrupção\n" -"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento," -"ou qualquer ou perca consequente) \n" -"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, " -"mesmo se a Mandrakesoft S.A. foi \n" -"avisada da possibilidade de ocorrimento de tais danos.\n" -"\n" -"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSESSÃO OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS " -"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" -"\n" -"Pelo que é permitido por lei, a Mandrakesoft S.A. ou os seus distribuidores " -"não vão ser, em nenhuma\n" -"circunstância, ser responsável por quaisque danos directos ou indirectos " -"(inclusive os resultantes\n" -"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas " -"legais resultado de um\n" -"julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do uso " -"ou do descarregamento\n" -"dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da Mandrakelinux que " -"sejam proibidos\n" -"ou limitados pela lei em certos países pelas leis locais.\n" -"Este limite de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos de " -"codificação inclusos\n" -"nosProdutos de Software.\n" -"\n" -"\n" -"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" -"\n" -"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou " -"identidades. A \n" -"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da " -"licença GNU\n" -"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. " -"A maioria destas\n" -"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que " -"elas cobrem. Por favor\n" -"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de " -"usar qualquer\n" -"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao " -"autor do componente\n" -"e não à Mandrakesoft. O programas desenvolvidos pela Mandrakesoft S.A. são " -"publicados sob os\n" -"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandrakesoft S.A. é " -"publicada sob uma licença\n" -"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" -"\n" -"\n" -"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" -"\n" -"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus " -"autores respectivos \n" -"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright " -"aplicáveis a produtos de software.\n" -"Mandrakesoft S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os " -"Produtos de Software, como um \n" -"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n" -"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" e os logotipos associados são marcas " -"registradas da Mandrakesoft S.A. \n" -"\n" -"\n" -"5. Legislação em Vigor \n" -"\n" -"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável " -"por um tribunal,\n" -"a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras secções " -"aplicáveis do \n" -"contrato.\n" -"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n" -"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência " -"resolvidos sem tribunal. \n" -"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - " -"França.\n" -"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandrakesoft " -"S.A. \n" - -#: install_messages.pm:90 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -"Software included may be covered by patents in your country. For example, " -"the\n" -"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" -"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " -"patent\n" -"may be applicable to you, check your local laws." -msgstr "" -"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n" -"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n" -"exemplo os\n" -"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n" -"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n" -"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais." - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_messages.pm:98 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Warning\n" -"\n" -"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" -"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" -"to continue the installation without using these media.\n" -"\n" -"\n" -"Some components contained in the next CD media are not governed\n" -"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" -"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" -"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" -"you use or redistribute the said components. \n" -"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" -"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" -"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" -"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" -"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" -"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" -"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" -"directly the distributor or editor of the component. \n" -"Transfer to third parties or copying of such components including the \n" -"documentation is usually forbidden.\n" -"\n" -"\n" -"All rights to the components of the next CD media belong to their \n" -"respective authors and are protected by intellectual property and \n" -"copyright laws applicable to software programs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Aviso\n" -"\n" -"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n" -"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n" -"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n" -"\n" -"\n" -"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n" -"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n" -"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n" -"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n" -"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n" -"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n" -"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n" -"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n" -"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n" -"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n" -"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n" -"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n" -"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n" -"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes " -"incluindo\n" -"a documentação, é usualmente proibido.\n" -"\n" -"\n" -"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n" -"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n" -"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n" - -#: install_messages.pm:131 -#, c-format -msgid "" -"Congratulations, installation is complete.\n" -"Remove the boot media and press return to reboot.\n" -"\n" -"\n" -"For information on fixes which are available for this release of " -"Mandrakelinux,\n" -"consult the Errata available from:\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." -msgstr "" -"Parabéns, a instalação está completa.\n" -"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n" -"\n" -"\n" -"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do " -"Mandrakelinux,\n" -"consulte a Errata disponível em: \n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Informação em configurar o seu sistema está disponivel no\n" -"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandrakelinux." - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: install_messages.pm:144 -#, c-format -msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3" -msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3" - -#: install_steps.pm:246 -#, c-format -msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" - -#: install_steps.pm:477 -#, c-format -msgid "" -"Some important packages didn't get installed properly.\n" -"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" -msgstr "" -"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n" -"O seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n" -"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" - -#: install_steps.pm:603 -#, c-format -msgid "No floppy drive available" -msgstr "Nenhum drive de disquete disponível" - -#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 -#, c-format -msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "A entrar no passo `%s'\n" - -#: install_steps_gtk.pm:184 -#, c-format -msgid "" -"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " -"this,\n" -"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "" -"O seu sistema está baixo em recursos. Pode ter algum problema na\n" -"instalação do Mandrakelinux. Se isso ocorrer, pode tentar instalar usando o\n" -"modo texto. Para isso, prima `F1' no quadro de inicialização e escreva " -"`text'." - -#: install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:628 -#, c-format -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes" - -#: install_steps_gtk.pm:264 install_steps_interactive.pm:567 -#, c-format -msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" - -#: install_steps_gtk.pm:309 -#, c-format -msgid "Bad package" -msgstr "Pacote defeituoso" - -#: install_steps_gtk.pm:311 -#, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " - -#: install_steps_gtk.pm:312 -#, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " - -#: install_steps_gtk.pm:312 -#, c-format -msgid "%d KB\n" -msgstr "%d KB\n" - -#: install_steps_gtk.pm:313 -#, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " - -#: install_steps_gtk.pm:346 -#, c-format -msgid "You can't select/unselect this package" -msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote" - -#: install_steps_gtk.pm:350 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "devido a faltar %s" - -#: install_steps_gtk.pm:351 -#, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a %s insatisfeitas" - -#: install_steps_gtk.pm:352 -#, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "a tentar promover %s" - -#: install_steps_gtk.pm:353 -#, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "para manter %s" - -#: install_steps_gtk.pm:358 -#, c-format -msgid "" -"You can't select this package as there is not enough space left to install it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" - -#: install_steps_gtk.pm:361 -#, c-format -msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados" - -#: install_steps_gtk.pm:362 -#, c-format -msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" - -#: install_steps_gtk.pm:386 -#, c-format -msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" -msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado" - -#: install_steps_gtk.pm:388 -#, c-format -msgid "You can't unselect this package. It is already installed" -msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado" - -#: install_steps_gtk.pm:391 -#, c-format -msgid "" -"This package must be upgraded.\n" -"Are you sure you want to deselect it?" -msgstr "" -"Este pacote tem que ser actualizado\n" -"Tem certeza que não o quer seleccionar?" - -#: install_steps_gtk.pm:394 -#, c-format -msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" - -#: install_steps_gtk.pm:399 -#, c-format -msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente" - -#: install_steps_gtk.pm:404 -#, c-format -msgid "Load/Save on floppy" -msgstr "Carregar/Gravar em disquete" - -#: install_steps_gtk.pm:405 -#, c-format -msgid "Updating package selection" -msgstr "A actualizar a selecção de pacotes" - -#: install_steps_gtk.pm:410 -#, c-format -msgid "Minimal install" -msgstr "Instalação mínima" - -#: install_steps_gtk.pm:424 install_steps_interactive.pm:481 -#, c-format -msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar" - -#: install_steps_gtk.pm:440 install_steps_interactive.pm:720 -#, c-format -msgid "Installing" -msgstr "A instalar" - -#: install_steps_gtk.pm:447 -#, c-format -msgid "Estimating" -msgstr "A estimar" - -#: install_steps_gtk.pm:453 -#, c-format -msgid "Time remaining " -msgstr "Tempo restante " - -#: install_steps_gtk.pm:464 -#, c-format -msgid "Please wait, preparing installation..." -msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..." - -#: install_steps_gtk.pm:474 -#, c-format -msgid "No details" -msgstr "Sem detalhes" - -#: install_steps_gtk.pm:527 -#, c-format -msgid "%d packages" -msgstr "%d pacotes" - -#: install_steps_gtk.pm:532 -#, c-format -msgid "Installing package %s" -msgstr "A instalar pacote %s" - -#: install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94 -#: install_steps_interactive.pm:745 -#, c-format -msgid "Refuse" -msgstr "Recusar" - -#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:749 -#, c-format -msgid "" -"Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" -"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "" -"Mude o seu Cd-Rom!\n" -"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando " -"feito.\n" -"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom." - -#: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_interactive.pm:760 -#, c-format -msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:" - -#: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_gtk.pm:590 -#: install_steps_interactive.pm:760 install_steps_interactive.pm:764 -#, c-format -msgid "Go on anyway?" -msgstr "Continuar mesmo assim?" - -#: install_steps_gtk.pm:590 install_steps_interactive.pm:764 -#, c-format -msgid "There was an error installing packages:" -msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:" - -#: install_steps_gtk.pm:632 install_steps_interactive.pm:934 -#: install_steps_interactive.pm:1086 -#, c-format -msgid "not configured" -msgstr "não configurado" - -#: install_steps_interactive.pm:86 -#, c-format -msgid "Do you want to recover your system?" -msgstr "Quer recuperar o seu sistema ?" - -#: install_steps_interactive.pm:87 -#, c-format -msgid "License agreement" -msgstr "Acordo da licença" - -#: install_steps_interactive.pm:91 -#, c-format -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas da Versão Saida (release)" - -#: install_steps_interactive.pm:121 -#, c-format -msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado." - -#: install_steps_interactive.pm:123 -#, c-format -msgid "Here is the full list of available keyboards" -msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis" - -#: install_steps_interactive.pm:153 -#, c-format -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Instalar/Actualizar" - -#: install_steps_interactive.pm:154 -#, c-format -msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?" - -#: install_steps_interactive.pm:160 -#, c-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Actualizar %s" - -#: install_steps_interactive.pm:170 -#, c-format -msgid "Encryption key for %s" -msgstr "Senha de encriptação para %s" - -#: install_steps_interactive.pm:187 -#, c-format -msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Por favor escolha o tipo de rato." - -#: install_steps_interactive.pm:196 standalone/mousedrake:46 -#, c-format -msgid "Mouse Port" -msgstr "Porta do Rato" - -#: install_steps_interactive.pm:197 standalone/mousedrake:47 -#, c-format -msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado." - -#: install_steps_interactive.pm:207 -#, c-format -msgid "Buttons emulation" -msgstr "Emulação de botões" - -#: install_steps_interactive.pm:209 -#, c-format -msgid "Button 2 Emulation" -msgstr "Emulação Botão 2" - -#: install_steps_interactive.pm:210 -#, c-format -msgid "Button 3 Emulation" -msgstr "Emulação Botão 3" - -#: install_steps_interactive.pm:231 -#, c-format -msgid "PCMCIA" -msgstr "PCMCIA" - -#: install_steps_interactive.pm:231 -#, c-format -msgid "Configuring PCMCIA cards..." -msgstr "A configurar cartões PCMCIA..." - -#: install_steps_interactive.pm:238 -#, c-format -msgid "IDE" -msgstr "IDE" - -#: install_steps_interactive.pm:238 -#, c-format -msgid "Configuring IDE" -msgstr "A configurar IDE" - -#: install_steps_interactive.pm:258 network/tools.pm:187 -#, c-format -msgid "No partition available" -msgstr "Sem partições disponíveis" - -#: install_steps_interactive.pm:261 -#, c-format -msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem" - -#: install_steps_interactive.pm:268 -#, c-format -msgid "Choose the mount points" -msgstr "Escolha os pontos de montagem" - -#: install_steps_interactive.pm:300 -#, c-format -msgid "" -"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "" -"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, " -"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de " -"arranque (bootstrap) no DiskDrake" - -#: install_steps_interactive.pm:337 -#, c-format -msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Escolha as partições que quer formatar" - -#: install_steps_interactive.pm:339 -#, c-format -msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Verificar blocos defeituosos?" - -#: install_steps_interactive.pm:371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -"you can lose data)" -msgstr "" -"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? " -"(cuidado, pode perder dados)" - -#: install_steps_interactive.pm:374 -#, c-format -msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais" - -#: install_steps_interactive.pm:381 -#, c-format -msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a reconstruir a base de dados rpm..." - -#: install_steps_interactive.pm:382 install_steps_interactive.pm:442 -#, c-format -msgid "Looking for available packages..." -msgstr "A procurar pacotes disponíveis..." - -#: install_steps_interactive.pm:385 -#, c-format -msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "A ver os pacotes já instalados..." - -#: install_steps_interactive.pm:389 -#, c-format -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." - -#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:834 -#, c-format -msgid "" -"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"A contactar o site Mandrakelinux para obter a lista dos servidores espelho " -"disponíveis..." - -#: install_steps_interactive.pm:411 install_steps_interactive.pm:839 -#, c-format -msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Escolha um servidor espelho de onde obter os pacotes" - -#: install_steps_interactive.pm:451 -#, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " -"> %d)" -msgstr "" -"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d " -"> %d)" - -#: install_steps_interactive.pm:493 -#, c-format -msgid "" -"Please choose load or save package selection on floppy.\n" -"The format is the same as auto_install generated floppies." -msgstr "" -"Por favor escolha carreguar ou gravar uma selecção de pacotes numa\n" -"disquete. O formato é o mesmo que nas disquetes de auto_install." - -#: install_steps_interactive.pm:495 -#, c-format -msgid "Load from floppy" -msgstr "Restaurar a partir da disquete" - -#: install_steps_interactive.pm:495 -#, c-format -msgid "Save on floppy" -msgstr "Gravar na disquete" - -#: install_steps_interactive.pm:499 -#, c-format -msgid "Package selection" -msgstr "Selecção de Pacotes" - -#: install_steps_interactive.pm:499 -#, c-format -msgid "Loading from floppy" -msgstr "A carregar da disquete" - -#: install_steps_interactive.pm:504 -#, c-format -msgid "Insert a floppy containing package selection" -msgstr "Insira uma disquete com a selecção de pacotes" - -#: install_steps_interactive.pm:581 -#, c-format -msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível" - -#: install_steps_interactive.pm:596 -#, c-format -msgid "Type of install" -msgstr "Tipo de instalação" - -#: install_steps_interactive.pm:597 -#, c-format -msgid "" -"You haven't selected any group of packages.\n" -"Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "" -"Você não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n" -"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:" - -#: install_steps_interactive.pm:601 -#, c-format -msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)" - -#: install_steps_interactive.pm:602 -#, c-format -msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)" - -#: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52 -#, c-format -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: install_steps_interactive.pm:694 -#, c-format -msgid "" -"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" -"If you have none of those CDs, click Cancel.\n" -"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." -msgstr "" -"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n" -"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n" -"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok." - -#: install_steps_interactive.pm:699 -#, c-format -msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" -msgstr "Cd-Rom rotulado \"%s\"" - -#: install_steps_interactive.pm:720 -#, c-format -msgid "Preparing installation" -msgstr "A preparar instalação" - -#: install_steps_interactive.pm:729 -#, c-format -msgid "" -"Installing package %s\n" -"%d%%" -msgstr "" -"A instalar o pacote %s\n" -"%d%%" - -#: install_steps_interactive.pm:778 -#, c-format -msgid "Post-install configuration" -msgstr "Configuração pós-instalação" - -#: install_steps_interactive.pm:784 -#, c-format -msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -msgstr "Por favor Insira uma disquete com os módulos actualizados no drive %s" - -#: install_steps_interactive.pm:813 -#, c-format -msgid "" -"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" -"have been updated after the distribution was released. They may\n" -"contain security or bug fixes.\n" -"\n" -"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" -"connection.\n" -"\n" -"Do you want to install the updates?" -msgstr "" -"Tem agora a possibilidade de descarregar os pacotes de actualização.\n" -"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saido. Eles\n" -"podem ter correcções de segurança ou de erros.\n" -"\n" -"Para descarregar estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet \n" -"funcional.\n" -"\n" -"Deseja instalar as actualizações ?" - -#: install_steps_interactive.pm:853 -#, c-format -msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "" -"A contactar o servidor espelho para obter a lista de pacotes disponíveis..." - -#: install_steps_interactive.pm:857 -#, c-format -msgid "Unable to contact mirror %s" -msgstr "Incapaz de contactar o espelho %s" - -#: install_steps_interactive.pm:857 -#, c-format -msgid "Would you like to try again?" -msgstr "Deseja tentar outra vez?" - -#: install_steps_interactive.pm:883 standalone/drakclock:46 -#, c-format -msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Qual é o seu fuso horário?" - -#: install_steps_interactive.pm:888 -#, c-format -msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)" - -#: install_steps_interactive.pm:896 -#, c-format -msgid "NTP Server" -msgstr "Servidor NTP" - -#: install_steps_interactive.pm:938 steps.pm:30 -#, c-format -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" - -#: install_steps_interactive.pm:951 install_steps_interactive.pm:959 -#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:984 -#: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:135 -#: standalone/drakbackup:1593 -#, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: install_steps_interactive.pm:991 install_steps_interactive.pm:1018 -#: install_steps_interactive.pm:1035 install_steps_interactive.pm:1051 -#: install_steps_interactive.pm:1062 -#, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: install_steps_interactive.pm:997 install_steps_interactive.pm:1006 -#, c-format -msgid "Remote CUPS server" -msgstr "Servidor CUPS remoto" - -#: install_steps_interactive.pm:997 -#, c-format -msgid "No printer" -msgstr "Nenhuma impressora" - -#: install_steps_interactive.pm:1039 -#, c-format -msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Tem alguma placa de som ISA?" - -#: install_steps_interactive.pm:1041 -#, c-format -msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " -"card" -msgstr "" -"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a " -"sua placa de som" - -#: install_steps_interactive.pm:1043 -#, c-format -msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" - -#: install_steps_interactive.pm:1063 -#, c-format -msgid "Graphical interface" -msgstr "Interface gráfico" - -#: install_steps_interactive.pm:1069 install_steps_interactive.pm:1084 -#, c-format -msgid "Network & Internet" -msgstr "Rede & Internet" - -#: install_steps_interactive.pm:1086 -#, c-format -msgid "configured" -msgstr "configurado" - -#: install_steps_interactive.pm:1095 install_steps_interactive.pm:1109 -#: steps.pm:20 -#, c-format -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: install_steps_interactive.pm:1114 -#, c-format -msgid "activated" -msgstr "activado" - -#: install_steps_interactive.pm:1114 -#, c-format -msgid "disabled" -msgstr "desactivado" - -#: install_steps_interactive.pm:1123 -#, c-format -msgid "Boot" -msgstr "Arranque" - -#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 -#: install_steps_interactive.pm:1127 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s em %s" - -#: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:177 -#, c-format -msgid "Services: %d activated for %d registered" -msgstr "Serviços : %d activados para %d registados" - -#: install_steps_interactive.pm:1151 -#, c-format -msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?" - -#: install_steps_interactive.pm:1205 -#, c-format -msgid "Set root password and network authentication methods" -msgstr "Defina a senha root e os métodos de autenticação por rede" - -#: install_steps_interactive.pm:1206 -#, c-format -msgid "Set root password" -msgstr "Senha do root" - -#: install_steps_interactive.pm:1217 -#, c-format -msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" - -#: install_steps_interactive.pm:1222 network/netconnect.pm:596 -#: standalone/drakauth:25 standalone/drakauth:27 standalone/drakconnect:457 -#, c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: install_steps_interactive.pm:1254 -#, c-format -msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "A preparar o carregador de arranque..." - -#: install_steps_interactive.pm:1264 -#, c-format -msgid "" -"You appear to have an OldWorld or Unknown\n" -" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" -"The install will continue, but you'll\n" -" need to use BootX or some other means to boot your machine" -msgstr "" -"Parece ter uma máquina do AntigoMundo ou\n" -" Desconhecida, o carregador de arranque yaboot não\n" -" irá funcionar para si.\n" -"A instalação irá continuar, mas irá precisar de usar o BootX\n" -" ou alguum outro meio para arrancar a sua máquina" - -#: install_steps_interactive.pm:1270 -#, c-format -msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Quer usar o aboot?" - -#: install_steps_interactive.pm:1273 -#, c-format -msgid "" -"Error installing aboot, \n" -"try to force installation even if that destroys the first partition?" -msgstr "" -"Erro ao instalar o aboot, \n" -"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?" - -#: install_steps_interactive.pm:1294 -#, c-format -msgid "" -"In this security level, access to the files in the Windows partition is " -"restricted to the administrator." -msgstr "" -"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é " -"limitado ao administrador." - -#: install_steps_interactive.pm:1322 standalone/drakautoinst:76 -#, c-format -msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Insira uma disquete vazia no drive %s" - -#: install_steps_interactive.pm:1327 -#, c-format -msgid "Please insert another floppy for drivers disk" -msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de drivers" - -#: install_steps_interactive.pm:1329 -#, c-format -msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "A criar disquete de auto-instalação..." - -#: install_steps_interactive.pm:1341 -#, c-format -msgid "" -"Some steps are not completed.\n" -"\n" -"Do you really want to quit now?" -msgstr "" -"Alguns passos não estão completos.\n" -"\n" -"Quer realmente sair agora?" - -#: install_steps_interactive.pm:1356 -#, c-format -msgid "Generate auto install floppy" -msgstr "Gerar disquete de auto instalação" - -#: install_steps_interactive.pm:1358 -#, c-format -msgid "" -"The auto install can be fully automated if wanted,\n" -"in that case it will take over the hard drive!!\n" -"(this is meant for installing on another box).\n" -"\n" -"You may prefer to replay the installation.\n" -msgstr "" -"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n" -"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n" -"(isto é feito para instalar outra máquina).\n" -"\n" -"Pode preferir repetir a instalação.\n" - -#: install_steps_newt.pm:20 -#, c-format -msgid "Mandrakelinux Installation %s" -msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s" - -#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen -#: install_steps_newt.pm:34 -#, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" - -#: interactive.pm:170 -#, c-format -msgid "Choose a file" -msgstr "Escolha um ficheiro" - -#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakbackup:1534 -#: standalone/drakfont:592 standalone/drakfont:659 standalone/drakups:297 -#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333 -#: standalone/drakvpn:694 -#, c-format -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 -#, c-format -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -#: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakups:299 -#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333 -#: standalone/drakvpn:694 -#, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: interactive.pm:372 -#, c-format -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:515 -#, c-format -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -#: interactive/newt.pm:92 -#, c-format -msgid "Do" -msgstr "Fazer" - -#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 -#, c-format -msgid "Bad choice, try again\n" -msgstr "Má escolha, tente novamente\n" - -#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 -#, c-format -msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "Sua escolha? (padrão %s) " - -#: interactive/stdio.pm:54 -#, c-format -msgid "" -"Entries you'll have to fill:\n" -"%s" -msgstr "" -"Entradas que irá ter que preencher:\n" -"%s" - -#: interactive/stdio.pm:70 -#, c-format -msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -msgstr "Sua escolha? (0/1, por omissão '%s') " - -#: interactive/stdio.pm:94 -#, c-format -msgid "Button `%s': %s" -msgstr "Botão '%s': %s" - -#: interactive/stdio.pm:95 -#, c-format -msgid "Do you want to click on this button?" -msgstr "Quer clicar neste botão?" - -#: interactive/stdio.pm:104 -#, c-format -msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -msgstr "Sua escolha? (padrão '%s'%s) " - -#: interactive/stdio.pm:104 -#, c-format -msgid " enter `void' for void entry" -msgstr " digite `void' para uma entrada vazia" - -#: interactive/stdio.pm:122 -#, c-format -msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n" - -#: interactive/stdio.pm:125 -#, c-format -msgid "" -"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" -"or just hit Enter to proceed.\n" -"Your choice? " -msgstr "" -"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n" -"ou apenas clique em Enter para proceder.\n" -"A sua escolha ? " - -#: interactive/stdio.pm:138 -#, c-format -msgid "" -"=> Notice, a label changed:\n" -"%s" -msgstr "" -"=> Note, uma etiqueta mudou :\n" -"%s" - -#: interactive/stdio.pm:145 -#, c-format -msgid "Re-submit" -msgstr "Re-submeter" - -#: keyboard.pm:163 keyboard.pm:194 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Czech (QWERTZ)" -msgstr "Checo (QWERTZ)" - -#: keyboard.pm:164 keyboard.pm:196 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"German" -msgstr "Alemão" - -#: keyboard.pm:165 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: keyboard.pm:167 keyboard.pm:207 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Finnish" -msgstr "Finlandês" - -#: keyboard.pm:168 keyboard.pm:208 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"French" -msgstr "Francês" - -#: keyboard.pm:169 keyboard.pm:254 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: keyboard.pm:170 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Polish" -msgstr "Polaco" - -#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:264 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Russian" -msgstr "Russo" - -#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:268 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:287 -#, c-format -msgid "UK keyboard" -msgstr "Teclado Inglês" - -#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:288 -#, c-format -msgid "US keyboard" -msgstr "Teclado Americano" - -#: keyboard.pm:177 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Albanian" -msgstr "Albanêz" - -#: keyboard.pm:178 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Armenian (old)" -msgstr "Arménio (antigo)" - -#: keyboard.pm:179 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Armenian (typewriter)" -msgstr "Arménio (máquina de escrever)" - -#: keyboard.pm:180 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Armenian (phonetic)" -msgstr "Arménio (Fonético)" - -#: keyboard.pm:181 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: keyboard.pm:182 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Azerbaijão (latino)" - -#: keyboard.pm:183 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Belgian" -msgstr "Belga" - -#: keyboard.pm:184 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Bengali" -msgstr "Bengala" - -#: keyboard.pm:185 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Bulgarian (phonetic)" -msgstr "Búlgaro (fonético)" - -#: keyboard.pm:186 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Bulgarian (BDS)" -msgstr "Búlgaro (BDS)" - -#: keyboard.pm:187 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" - -#: keyboard.pm:188 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Bosnian" -msgstr "Bósnio" - -#: keyboard.pm:189 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" - -#: keyboard.pm:191 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Swiss (German layout)" -msgstr "Suíço (mapa Alemão)" - -#: keyboard.pm:193 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Swiss (French layout)" -msgstr "Suíço (mapa Francês)" - -#: keyboard.pm:195 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Czech (QWERTY)" -msgstr "Checo (QWERTY)" - -#: keyboard.pm:197 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"German (no dead keys)" -msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" - -#: keyboard.pm:198 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: keyboard.pm:199 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: keyboard.pm:200 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Dvorak (US)" -msgstr "Dvorak (US)" - -#: keyboard.pm:201 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Dvorak (Esperanto)" -msgstr "Dvorak (Esperanto)" - -#: keyboard.pm:202 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Dvorak (Norwegian)" -msgstr "Dvorak (Norueguês)" - -#: keyboard.pm:203 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Dvorak (Swedish)" -msgstr "Dvorak (Sueco)" - -#: keyboard.pm:205 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Estonian" -msgstr "Estoniano" - -#: keyboard.pm:209 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")" - -#: keyboard.pm:210 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")" - -#: keyboard.pm:211 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Greek" -msgstr "Grego" - -#: keyboard.pm:212 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Greek (polytonic)" -msgstr "Grego (politónico)" - -#: keyboard.pm:213 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: keyboard.pm:214 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: keyboard.pm:216 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: keyboard.pm:217 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Croatian" -msgstr "Croata" - -#: keyboard.pm:218 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Irish" -msgstr "Irlandês" - -#: keyboard.pm:219 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Israeli" -msgstr "Israelita" - -#: keyboard.pm:220 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelita (Fonético)" - -#: keyboard.pm:221 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Iranian" -msgstr "Iraniano" - -#: keyboard.pm:222 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: keyboard.pm:223 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Italian" -msgstr "Italiano" - -#: keyboard.pm:224 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: keyboard.pm:229 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Japanese 106 keys" -msgstr "Japonês 106 teclas" - -#: keyboard.pm:230 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Kannada" -msgstr "Canada" - -#: keyboard.pm:233 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Korean" -msgstr "Teclado coreano" - -#: keyboard.pm:234 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Kyrgyz" -msgstr "Teclado Kyrgyz" - -#: keyboard.pm:235 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Latin American" -msgstr "Latino Americano" - -#: keyboard.pm:236 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Laotian" -msgstr "Laociano" - -#: keyboard.pm:238 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Lituano AZERTY (velho)" - -#: keyboard.pm:241 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Lithuanian AZERTY (new)" -msgstr "Lituano AZERTY (novo)" - -#: keyboard.pm:243 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Lithuanian \"number row\" QWERTY" -msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY" - -#: keyboard.pm:245 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" - -#: keyboard.pm:246 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Latvian" -msgstr "Latuniano" - -#: keyboard.pm:247 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: keyboard.pm:248 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Macedonian" -msgstr "Macedónio" - -#: keyboard.pm:249 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Myanmar (Burmese)" -msgstr "Myanmar (Burmese)" - -#: keyboard.pm:250 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Mongolian (cyrillic)" -msgstr "Mongoliano (cirílico)" - -#: keyboard.pm:251 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Maltese (UK)" -msgstr "Maltês (UK)" - -#: keyboard.pm:252 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Maltese (US)" -msgstr "Maltês (US)" - -#: keyboard.pm:253 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: keyboard.pm:255 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: keyboard.pm:256 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Polish (qwerty layout)" -msgstr "Polaco (mapa QWERTY)" - -#: keyboard.pm:257 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)" - -#: keyboard.pm:258 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Portuguese" -msgstr "Português" - -#: keyboard.pm:260 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Canadian (Quebec)" -msgstr "Canadiano (Quebeco)" - -#: keyboard.pm:262 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Romanian (qwertz)" -msgstr "Romeno (QWERTZ)" - -#: keyboard.pm:263 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Romanian (qwerty)" -msgstr "Romeno (QWERTY)" - -#: keyboard.pm:265 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Russian (phonetic)" -msgstr "Russo (Fonético)" - -#: keyboard.pm:266 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Saami (norwegian)" -msgstr "Saami (Norueguês)" - -#: keyboard.pm:267 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Saami (swedish/finnish)" -msgstr "Saami (sueco/finlandês)" - -#: keyboard.pm:269 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Slovenian" -msgstr "Eslovaco" - -#: keyboard.pm:270 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" - -#: keyboard.pm:271 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Slovakian (QWERTY)" -msgstr "Eslovaco (QWERTY)" - -#: keyboard.pm:273 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Serbian (cyrillic)" -msgstr "Serbo (cirílico)" - -#: keyboard.pm:274 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: keyboard.pm:275 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Syriac (phonetic)" -msgstr "Syriac (Fonético)" - -#: keyboard.pm:276 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: keyboard.pm:278 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "Tamil (ISCII)" - -#: keyboard.pm:279 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "Tamil (máquina de escrever)" - -#: keyboard.pm:280 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Thai" -msgstr "Teclado Tailandês" - -#: keyboard.pm:282 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Tajik" -msgstr "Teclado Tajik" - -#: keyboard.pm:283 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" - -#: keyboard.pm:284 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" - -#: keyboard.pm:286 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: keyboard.pm:289 -#, c-format -msgid "US keyboard (international)" -msgstr "Teclado Americano (Internacional)" - -#: keyboard.pm:290 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Uzbek (cyrillic)" -msgstr "Uzbeco (cirílico)" - -#: keyboard.pm:292 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY" - -#: keyboard.pm:293 -#, c-format -msgid "" -"_: keyboard\n" -"Yugoslavian (latin)" -msgstr "Jugoslavo (latim)" - -#: keyboard.pm:300 -#, c-format -msgid "Right Alt key" -msgstr "A tecla Alt Direita" - -#: keyboard.pm:301 -#, c-format -msgid "Both Shift keys simultaneously" -msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente" - -#: keyboard.pm:302 -#, c-format -msgid "Control and Shift keys simultaneously" -msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente" - -#: keyboard.pm:303 -#, c-format -msgid "CapsLock key" -msgstr "Tecla CapsLock" - -#: keyboard.pm:304 -#, c-format -msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" -msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente" - -#: keyboard.pm:305 -#, c-format -msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" -msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente" - -#: keyboard.pm:306 -#, c-format -msgid "Alt and Shift keys simultaneously" -msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente" - -#: keyboard.pm:307 -#, c-format -msgid "\"Menu\" key" -msgstr "Tecla \"Menu\"" - -#: keyboard.pm:308 -#, c-format -msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Tecla esquerda \"Windows\"" - -#: keyboard.pm:309 -#, c-format -msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Tecla direita \"Windows\"" - -#: keyboard.pm:310 -#, c-format -msgid "Both Control keys simultaneously" -msgstr "As duas teclas Control simultâneamente" - -#: keyboard.pm:311 -#, c-format -msgid "Both Alt keys simultaneously" -msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente" - -#: keyboard.pm:312 -#, c-format -msgid "Left Shift key" -msgstr "Tecla Shift esquerda" - -#: keyboard.pm:313 -#, c-format -msgid "Right Shift key" -msgstr "Tecla Shift Direita" - -#: keyboard.pm:314 -#, c-format -msgid "Left Alt key" -msgstr "Tecla Alt Esquerda" - -#: keyboard.pm:315 -#, c-format -msgid "Left Control key" -msgstr "Tecla Control Esquerda" - -#: keyboard.pm:316 -#, c-format -msgid "Right Control key" -msgstr "Tecla Control Direita" - -#: keyboard.pm:347 -#, c-format -msgid "" -"Here you can choose the key or key combination that will \n" -"allow switching between the different keyboard layouts\n" -"(eg: latin and non latin)" -msgstr "" -"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n" -"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n" -"(ex: latim e não latim)" - -#: keyboard.pm:352 -#, c-format -msgid "" -"This setting will be activated after the installation.\n" -"During installation, you will need to use the Right Control\n" -"key to switch between the different keyboard layouts." -msgstr "" -"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n" -"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n" -"para mudar a disposição de teclado." - -#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" -#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from -#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. -#: lang.pm:165 -#, c-format -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: lang.pm:182 -#, c-format -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: lang.pm:183 -#, c-format -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Emiratos Árabes Unidos" - -#: lang.pm:184 -#, c-format -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afeganistão" - -#: lang.pm:185 -#, c-format -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua e Barbuda" - -#: lang.pm:186 -#, c-format -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: lang.pm:187 -#, c-format -msgid "Albania" -msgstr "Albânia" - -#: lang.pm:188 -#, c-format -msgid "Armenia" -msgstr "Arménia" - -#: lang.pm:189 -#, c-format -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilhas Holandesas" - -#: lang.pm:190 -#, c-format -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: lang.pm:191 -#, c-format -msgid "Antarctica" -msgstr "Antárctica" - -#: lang.pm:192 network/adsl_consts.pm:28 standalone/drakxtv:50 -#, c-format -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: lang.pm:193 -#, c-format -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa Americana" - -#: lang.pm:195 standalone/drakxtv:48 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" - -#: lang.pm:196 -#, c-format -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: lang.pm:197 -#, c-format -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbeijão" - -#: lang.pm:198 -#, c-format -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bósnia e Herzegovina" - -#: lang.pm:199 -#, c-format -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: lang.pm:200 -#, c-format -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: lang.pm:202 -#, c-format -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: lang.pm:203 network/adsl_consts.pm:126 network/adsl_consts.pm:134 -#, c-format -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgária" - -#: lang.pm:204 -#, c-format -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#: lang.pm:205 -#, c-format -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: lang.pm:206 -#, c-format -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: lang.pm:207 -#, c-format -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#: lang.pm:208 -#, c-format -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei Darussalam" - -#: lang.pm:209 -#, c-format -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" - -#: lang.pm:210 network/adsl_consts.pm:92 network/adsl_consts.pm:102 -#: network/adsl_consts.pm:110 network/adsl_consts.pm:118 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: lang.pm:211 -#, c-format -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamas" - -#: lang.pm:212 -#, c-format -msgid "Bhutan" -msgstr "Butão" - -#: lang.pm:213 -#, c-format -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Ilha Bouvet" - -#: lang.pm:214 -#, c-format -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: lang.pm:215 -#, c-format -msgid "Belarus" -msgstr "Bielorrússia" - -#: lang.pm:216 -#, c-format -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: lang.pm:217 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#: lang.pm:218 -#, c-format -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" - -#: lang.pm:219 -#, c-format -msgid "Congo (Kinshasa)" -msgstr "Congo (Kinshasa)" - -#: lang.pm:220 -#, c-format -msgid "Central African Republic" -msgstr "República Centro-Africana" - -#: lang.pm:221 -#, c-format -msgid "Congo (Brazzaville)" -msgstr "Congo (Brazzaville)" - -#: lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:568 network/adsl_consts.pm:575 -#, c-format -msgid "Switzerland" -msgstr "Suíça" - -#: lang.pm:223 -#, c-format -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Costa do Marfim" - -#: lang.pm:224 -#, c-format -msgid "Cook Islands" -msgstr "Ilhas Cook" - -#: lang.pm:225 -#, c-format -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: lang.pm:226 -#, c-format -msgid "Cameroon" -msgstr "Camarões" - -#: lang.pm:227 network/adsl_consts.pm:142 network/adsl_consts.pm:150 -#: network/adsl_consts.pm:158 network/adsl_consts.pm:166 -#: network/adsl_consts.pm:174 network/adsl_consts.pm:182 -#: network/adsl_consts.pm:190 network/adsl_consts.pm:198 -#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:214 -#: network/adsl_consts.pm:222 network/adsl_consts.pm:230 -#: network/adsl_consts.pm:238 network/adsl_consts.pm:246 -#: network/adsl_consts.pm:254 network/adsl_consts.pm:262 -#: network/adsl_consts.pm:270 network/adsl_consts.pm:278 -#: network/adsl_consts.pm:286 network/adsl_consts.pm:294 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "China" - -#: lang.pm:228 -#, c-format -msgid "Colombia" -msgstr "Colômbia" - -#: lang.pm:230 -#, c-format -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Servia & Montenegro" - -#: lang.pm:231 -#, c-format -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: lang.pm:232 -#, c-format -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cabo Verde" - -#: lang.pm:233 -#, c-format -msgid "Christmas Island" -msgstr "Ilhas Natal" - -#: lang.pm:234 -#, c-format -msgid "Cyprus" -msgstr "Chipre" - -#: lang.pm:237 -#, c-format -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: lang.pm:238 network/adsl_consts.pm:302 -#, c-format -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" - -#: lang.pm:239 -#, c-format -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#: lang.pm:240 -#, c-format -msgid "Dominican Republic" -msgstr "República Dominicana" - -#: lang.pm:241 -#, c-format -msgid "Algeria" -msgstr "Algéria" - -#: lang.pm:242 -#, c-format -msgid "Ecuador" -msgstr "Equador" - -#: lang.pm:243 -#, c-format -msgid "Estonia" -msgstr "Estónia" - -#: lang.pm:244 -#, c-format -msgid "Egypt" -msgstr "Egipto" - -#: lang.pm:245 -#, c-format -msgid "Western Sahara" -msgstr "Sahara Ocidental" - -#: lang.pm:246 -#, c-format -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritreia" - -#: lang.pm:247 network/adsl_consts.pm:531 network/adsl_consts.pm:540 -#: network/adsl_consts.pm:551 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" - -#: lang.pm:248 -#, c-format -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiópia" - -#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:402 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" - -#: lang.pm:250 -#, c-format -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#: lang.pm:251 -#, c-format -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" - -#: lang.pm:252 -#, c-format -msgid "Micronesia" -msgstr "Micronésia" - -#: lang.pm:253 -#, c-format -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Ilhas Faroé" - -#: lang.pm:255 -#, c-format -msgid "Gabon" -msgstr "Gabão" - -#: lang.pm:256 network/adsl_consts.pm:593 network/adsl_consts.pm:601 -#: network/netconnect.pm:52 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" - -#: lang.pm:257 -#, c-format -msgid "Grenada" -msgstr "Granada" - -#: lang.pm:258 -#, c-format -msgid "Georgia" -msgstr "Geórgia" - -#: lang.pm:259 -#, c-format -msgid "French Guiana" -msgstr "Guiana Francesa" - -#: lang.pm:260 -#, c-format -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#: lang.pm:261 -#, c-format -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: lang.pm:262 -#, c-format -msgid "Greenland" -msgstr "Gronelândia" - -#: lang.pm:263 -#, c-format -msgid "Gambia" -msgstr "Gâmbia" - -#: lang.pm:264 -#, c-format -msgid "Guinea" -msgstr "Guiné" - -#: lang.pm:265 -#, c-format -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadalupe" - -#: lang.pm:266 -#, c-format -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guiné Equatorial" - -#: lang.pm:268 -#, c-format -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul" - -#: lang.pm:269 -#, c-format -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: lang.pm:270 -#, c-format -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: lang.pm:271 -#, c-format -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guiné-Bissau" - -#: lang.pm:272 -#, c-format -msgid "Guyana" -msgstr "Guiana" - -#: lang.pm:273 -#, c-format -msgid "Hong Kong SAR (China)" -msgstr "Hong Kong SAR (China)" - -#: lang.pm:274 -#, c-format -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" - -#: lang.pm:275 -#, c-format -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: lang.pm:276 -#, c-format -msgid "Croatia" -msgstr "Croácia" - -#: lang.pm:277 -#, c-format -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: lang.pm:278 network/adsl_consts.pm:436 -#, c-format -msgid "Hungary" -msgstr "Hungria" - -#: lang.pm:279 -#, c-format -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésia" - -#: lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:444 standalone/drakxtv:47 -#, c-format -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" - -#: lang.pm:281 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: lang.pm:282 -#, c-format -msgid "India" -msgstr "Índia" - -#: lang.pm:283 -#, c-format -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio" - -#: lang.pm:284 -#, c-format -msgid "Iraq" -msgstr "Iraque" - -#: lang.pm:285 -#, c-format -msgid "Iran" -msgstr "Irão" - -#: lang.pm:286 -#, c-format -msgid "Iceland" -msgstr "Islândia" - -#: lang.pm:288 -#, c-format -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: lang.pm:289 -#, c-format -msgid "Jordan" -msgstr "Jordão" - -#: lang.pm:290 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" - -#: lang.pm:291 -#, c-format -msgid "Kenya" -msgstr "Quénia" - -#: lang.pm:292 -#, c-format -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstan" - -#: lang.pm:293 -#, c-format -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" - -#: lang.pm:294 -#, c-format -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: lang.pm:295 -#, c-format -msgid "Comoros" -msgstr "Comoros" - -#: lang.pm:296 -#, c-format -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Santo Kitts e Nevis" - -#: lang.pm:297 -#, c-format -msgid "Korea (North)" -msgstr "Coreia do Norte" - -#: lang.pm:298 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coreia" - -#: lang.pm:299 -#, c-format -msgid "Kuwait" -msgstr "Koweit" - -#: lang.pm:300 -#, c-format -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Ilhas Caimão" - -#: lang.pm:301 -#, c-format -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazaquistão" - -#: lang.pm:302 -#, c-format -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: lang.pm:303 -#, c-format -msgid "Lebanon" -msgstr "Líbano" - -#: lang.pm:304 -#, c-format -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Santa Lúcia" - -#: lang.pm:305 -#, c-format -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: lang.pm:306 -#, c-format -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: lang.pm:307 -#, c-format -msgid "Liberia" -msgstr "Libéria" - -#: lang.pm:308 -#, c-format -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" - -#: lang.pm:309 network/adsl_consts.pm:479 -#, c-format -msgid "Lithuania" -msgstr "Lituânia" - -#: lang.pm:310 -#, c-format -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburgo" - -#: lang.pm:311 -#, c-format -msgid "Latvia" -msgstr "Latvia" - -#: lang.pm:312 -#, c-format -msgid "Libya" -msgstr "Líbia" - -#: lang.pm:313 network/adsl_consts.pm:487 -#, c-format -msgid "Morocco" -msgstr "Marrocos" - -#: lang.pm:314 -#, c-format -msgid "Monaco" -msgstr "Mónaco" - -#: lang.pm:315 -#, c-format -msgid "Moldova" -msgstr "Moldovia" - -#: lang.pm:316 -#, c-format -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagáscar" - -#: lang.pm:317 -#, c-format -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Ilhas Marshall" - -#: lang.pm:318 -#, c-format -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedónia" - -#: lang.pm:319 -#, c-format -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: lang.pm:320 -#, c-format -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: lang.pm:321 -#, c-format -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongólia" - -#: lang.pm:322 -#, c-format -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Ilhas Mariana do Norte" - -#: lang.pm:323 -#, c-format -msgid "Martinique" -msgstr "Martinica" - -#: lang.pm:324 -#, c-format -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritania" - -#: lang.pm:325 -#, c-format -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: lang.pm:326 -#, c-format -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: lang.pm:327 -#, c-format -msgid "Mauritius" -msgstr "Maurícias" - -#: lang.pm:328 -#, c-format -msgid "Maldives" -msgstr "Maldivas" - -#: lang.pm:329 -#, c-format -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: lang.pm:330 -#, c-format -msgid "Mexico" -msgstr "México" - -#: lang.pm:331 -#, c-format -msgid "Malaysia" -msgstr "Malásia" - -#: lang.pm:332 -#, c-format -msgid "Mozambique" -msgstr "Moçambique" - -#: lang.pm:333 -#, c-format -msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" - -#: lang.pm:334 -#, c-format -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Caledónia" - -#: lang.pm:335 -#, c-format -msgid "Niger" -msgstr "Níger" - -#: lang.pm:336 -#, c-format -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Ilha Norfolk" - -#: lang.pm:337 -#, c-format -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigéria" - -#: lang.pm:338 -#, c-format -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicarágua" - -#: lang.pm:341 -#, c-format -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: lang.pm:342 -#, c-format -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: lang.pm:343 -#, c-format -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: lang.pm:344 -#, c-format -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelândia" - -#: lang.pm:345 -#, c-format -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: lang.pm:346 -#, c-format -msgid "Panama" -msgstr "Panamá" - -#: lang.pm:347 -#, c-format -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: lang.pm:348 -#, c-format -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polinésia Francesa" - -#: lang.pm:349 -#, c-format -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova Guiné" - -#: lang.pm:350 -#, c-format -msgid "Philippines" -msgstr "Filipinas" - -#: lang.pm:351 -#, c-format -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistão" - -#: lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:503 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polónia" - -#: lang.pm:353 -#, c-format -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "São Pedro e Miquelon" - -#: lang.pm:354 -#, c-format -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#: lang.pm:355 -#, c-format -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Porto Rico" - -#: lang.pm:356 -#, c-format -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" - -#: lang.pm:357 network/adsl_consts.pm:513 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: lang.pm:358 -#, c-format -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguai" - -#: lang.pm:359 -#, c-format -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: lang.pm:360 -#, c-format -msgid "Qatar" -msgstr "Quatar" - -#: lang.pm:361 -#, c-format -msgid "Reunion" -msgstr "Reunião" - -#: lang.pm:362 -#, c-format -msgid "Romania" -msgstr "Roménia" - -#: lang.pm:363 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" - -#: lang.pm:364 -#, c-format -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#: lang.pm:365 -#, c-format -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Arábia Saudita" - -#: lang.pm:366 -#, c-format -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Ilhas Salomão" - -#: lang.pm:367 -#, c-format -msgid "Seychelles" -msgstr "Seichelas" - -#: lang.pm:368 -#, c-format -msgid "Sudan" -msgstr "Sudão" - -#: lang.pm:370 -#, c-format -msgid "Singapore" -msgstr "Singapura" - -#: lang.pm:371 -#, c-format -msgid "Saint Helena" -msgstr "Santa Helena" - -#: lang.pm:372 network/adsl_consts.pm:520 -#, c-format -msgid "Slovenia" -msgstr "Eslovénia" - -#: lang.pm:373 -#, c-format -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" - -#: lang.pm:374 -#, c-format -msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovaquia" - -#: lang.pm:375 -#, c-format -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Serra Leoa" - -#: lang.pm:376 -#, c-format -msgid "San Marino" -msgstr "São Marino" - -#: lang.pm:377 -#, c-format -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: lang.pm:378 -#, c-format -msgid "Somalia" -msgstr "Somália" - -#: lang.pm:379 -#, c-format -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -#: lang.pm:380 -#, c-format -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "São Tomé e Príncipe" - -#: lang.pm:381 -#, c-format -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: lang.pm:382 -#, c-format -msgid "Syria" -msgstr "Síria" - -#: lang.pm:383 -#, c-format -msgid "Swaziland" -msgstr "Suazilandia" - -#: lang.pm:384 -#, c-format -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Ilhas Turks e Caicos" - -#: lang.pm:385 -#, c-format -msgid "Chad" -msgstr "Chade" - -#: lang.pm:386 -#, c-format -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Territorios Franceses do Sul" - -#: lang.pm:387 -#, c-format -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: lang.pm:388 network/adsl_consts.pm:585 -#, c-format -msgid "Thailand" -msgstr "Tailândia" - -#: lang.pm:389 -#, c-format -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tajikistão" - -#: lang.pm:390 -#, c-format -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#: lang.pm:391 -#, c-format -msgid "East Timor" -msgstr "Timor Leste" - -#: lang.pm:392 -#, c-format -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistão" - -#: lang.pm:393 -#, c-format -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunísia" - -#: lang.pm:394 -#, c-format -msgid "Tonga" -msgstr "Tanga" - -#: lang.pm:395 -#, c-format -msgid "Turkey" -msgstr "Turquia" - -#: lang.pm:396 -#, c-format -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad e Tobago" - -#: lang.pm:397 -#, c-format -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: lang.pm:398 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: lang.pm:399 -#, c-format -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzânia" - -#: lang.pm:400 -#, c-format -msgid "Ukraine" -msgstr "Ucrânia" - -#: lang.pm:401 -#, c-format -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: lang.pm:402 -#, c-format -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores" - -#: lang.pm:404 -#, c-format -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguai" - -#: lang.pm:405 -#, c-format -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistão" - -#: lang.pm:406 -#, c-format -msgid "Vatican" -msgstr "Vaticano" - -#: lang.pm:407 -#, c-format -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "São Vicente e as Grenadinas" - -#: lang.pm:408 -#, c-format -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: lang.pm:409 -#, c-format -msgid "Virgin Islands (British)" -msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)" - -#: lang.pm:410 -#, c-format -msgid "Virgin Islands (U.S.)" -msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)" - -#: lang.pm:411 -#, c-format -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietname" - -#: lang.pm:412 -#, c-format -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: lang.pm:413 -#, c-format -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis e Futuna" - -#: lang.pm:414 -#, c-format -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#: lang.pm:415 -#, c-format -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" - -#: lang.pm:416 -#, c-format -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#: lang.pm:417 standalone/drakxtv:49 -#, c-format -msgid "South Africa" -msgstr "África do Sul" - -#: lang.pm:418 -#, c-format -msgid "Zambia" -msgstr "Zâmbia" - -#: lang.pm:419 -#, c-format -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: lang.pm:1047 -#, c-format -msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes %s !" - -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" -#: lang.pm:1050 standalone/scannerdrake:135 -#, c-format -msgid ", " -msgstr ", " - -#: lang.pm:1101 -#, c-format -msgid "Welcome to %s" -msgstr "Bem-vindo à %s" - -#: loopback.pm:31 -#, c-format -msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "Montagens circulares %s\n" - -#: lvm.pm:116 -#, c-format -msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" - -#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1033 -#, c-format -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 -#, c-format -msgid "NONE" -msgstr "NENHUM" - -#: modules/interactive.pm:22 -#, c-format -msgid "Module configuration" -msgstr "Configuração dos módulos" - -#: modules/interactive.pm:22 -#, c-format -msgid "You can configure each parameter of the module here." -msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui." - -#: modules/interactive.pm:63 -#, c-format -msgid "Found %s interfaces" -msgstr "Interfaces %s encontrados" - -#: modules/interactive.pm:64 -#, c-format -msgid "Do you have another one?" -msgstr "Tem algum outro?" - -#: modules/interactive.pm:65 -#, c-format -msgid "Do you have any %s interfaces?" -msgstr "Tem algum interface %s?" - -#: modules/interactive.pm:71 -#, c-format -msgid "See hardware info" -msgstr "Ver informação do hardware" - -#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) -#. -PO: the second is the vendor+model name -#: modules/interactive.pm:87 -#, c-format -msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "A instalar o driver para %s placa %s" - -#: modules/interactive.pm:87 -#, c-format -msgid "(module %s)" -msgstr "(módulo %s)" - -#: modules/interactive.pm:98 -#, c-format -msgid "" -"You may now provide options to module %s.\n" -"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" -msgstr "" -"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n" -"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'" - -#: modules/interactive.pm:104 -#, c-format -msgid "" -"You may now provide options to module %s.\n" -"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" -"For instance, ``io=0x300 irq=7''" -msgstr "" -"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n" -"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n" -"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''" - -#: modules/interactive.pm:106 -#, c-format -msgid "Module options:" -msgstr "Opções do módulo:" - -#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) -#: modules/interactive.pm:119 -#, c-format -msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Que driver %s devo tentar?" - -#: modules/interactive.pm:128 -#, c-format -msgid "" -"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -"specify\n" -"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should\n" -"not cause any damage." -msgstr "" -"Em alguns casos, o driver %s precisa ter informações extra para funcionar\n" -"correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas. Deseja\n" -"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina pela\n" -"informação que precisa? Ocasionalmente, sondar irá bloquear o\n" -"computador, mas não deve causar qualquer dano." - -#: modules/interactive.pm:132 -#, c-format -msgid "Autoprobe" -msgstr "Auto-sondar" - -#: modules/interactive.pm:132 -#, c-format -msgid "Specify options" -msgstr "Especificar opções" - -#: modules/interactive.pm:144 -#, c-format -msgid "" -"Loading module %s failed.\n" -"Do you want to try again with other parameters?" -msgstr "" -"O carregamento do módulo %s falhou.\n" -"Quer tentar novamente com outros parâmetros?" - -#: modules/parameters.pm:49 -#, c-format -msgid "a number" -msgstr "um número" - -#: modules/parameters.pm:51 -#, c-format -msgid "%d comma separated numbers" -msgstr "%d números separados por vírgulas" - -#: modules/parameters.pm:51 -#, c-format -msgid "%d comma separated strings" -msgstr "%d cadeias separadas por virgulas" - -#: modules/parameters.pm:53 -#, c-format -msgid "comma separated numbers" -msgstr "números separados por virgulas" - -#: modules/parameters.pm:53 -#, c-format -msgid "comma separated strings" -msgstr "cadeias separadas por vírgulas" - -#: mouse.pm:25 -#, c-format -msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Rato - Sun" - -#: mouse.pm:31 security/level.pm:12 -#, c-format -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: mouse.pm:32 -#, c-format -msgid "Logitech MouseMan+" -msgstr "Logitech MouseMan+" - -#: mouse.pm:33 -#, c-format -msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Rato Genérico PS2 com roda" - -#: mouse.pm:34 -#, c-format -msgid "GlidePoint" -msgstr "GlidePoint" - -#: mouse.pm:36 network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 -#: network/modem.pm:84 network/modem.pm:98 network/modem.pm:103 -#: network/modem.pm:136 network/netconnect.pm:607 network/netconnect.pm:612 -#: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:629 -#: network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:647 -#, c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: mouse.pm:39 mouse.pm:73 -#, c-format -msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Rato Kensington Thinking" - -#: mouse.pm:40 mouse.pm:68 -#, c-format -msgid "Genius NetMouse" -msgstr "Rato Rede Genius" - -#: mouse.pm:41 -#, c-format -msgid "Genius NetScroll" -msgstr "Genius NetScroll" - -#: mouse.pm:42 mouse.pm:52 -#, c-format -msgid "Microsoft Explorer" -msgstr "Microsoft Explorer" - -#: mouse.pm:47 mouse.pm:79 -#, c-format -msgid "1 button" -msgstr "1 botão" - -#: mouse.pm:48 mouse.pm:57 -#, c-format -msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Rato Genérico com 2 Botões" - -#: mouse.pm:50 mouse.pm:59 -#, c-format -msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda" - -#: mouse.pm:51 -#, c-format -msgid "Wheel" -msgstr "Roda" - -#: mouse.pm:55 -#, c-format -msgid "serial" -msgstr "série" - -#: mouse.pm:58 -#, c-format -msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Rato Genérico com 3 Botões" - -#: mouse.pm:60 -#, c-format -msgid "Microsoft IntelliMouse" -msgstr "Microsoft IntelliMouse" - -#: mouse.pm:61 -#, c-format -msgid "Logitech MouseMan" -msgstr "Logitech MouseMan" - -#: mouse.pm:62 -#, c-format -msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" -msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda" - -#: mouse.pm:63 -#, c-format -msgid "Mouse Systems" -msgstr "Sistemas do Rato" - -#: mouse.pm:65 -#, c-format -msgid "Logitech CC Series" -msgstr "Séries Logitech CC" - -#: mouse.pm:66 -#, c-format -msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" -msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda" - -#: mouse.pm:67 -#, c-format -msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" -msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" - -#: mouse.pm:69 -#, c-format -msgid "MM Series" -msgstr "Séries MM" - -#: mouse.pm:70 -#, c-format -msgid "MM HitTablet" -msgstr "MM HitTablet" - -#: mouse.pm:71 -#, c-format -msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)" - -#: mouse.pm:72 -#, c-format -msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda" - -#: mouse.pm:74 -#, c-format -msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda" - -#: mouse.pm:77 -#, c-format -msgid "busmouse" -msgstr "Rato Bus" - -#: mouse.pm:80 -#, c-format -msgid "2 buttons" -msgstr "2 botões" - -#: mouse.pm:81 -#, c-format -msgid "3 buttons" -msgstr "3 botões" - -#: mouse.pm:82 -#, c-format -msgid "3 buttons with Wheel emulation" -msgstr "3 botões com emulação de Roda" - -#: mouse.pm:86 -#, c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: mouse.pm:88 -#, c-format -msgid "Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB" - -#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420 -#, c-format -msgid "Synaptics Touchpad" -msgstr "Touchpad Synaptics" - -#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:358 standalone/drakvpn:1140 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: mouse.pm:95 -#, c-format -msgid "No mouse" -msgstr "Nenhum Rato" - -#: mouse.pm:546 -#, c-format -msgid "Please test the mouse" -msgstr "Por favor teste o rato" - -#: mouse.pm:548 -#, c-format -msgid "To activate the mouse," -msgstr "Para activar o rato," - -#: mouse.pm:549 -#, c-format -msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "MOVA A SUA RODA!" - -#: network/adsl.pm:19 -#, c-format -msgid "use PPPoE" -msgstr "use PPPoE" - -#: network/adsl.pm:20 -#, c-format -msgid "use PPTP" -msgstr "use PPTP" - -#: network/adsl.pm:21 -#, c-format -msgid "use DHCP" -msgstr "use DHCP" - -#: network/adsl.pm:22 -#, c-format -msgid "Alcatel Speedtouch USB" -msgstr "Alcatel Speedtouch USB" - -#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 -#, c-format -msgid " - detected" -msgstr " - detectado" - -#: network/adsl.pm:23 -#, c-format -msgid "Sagem (using PPPoA) USB" -msgstr "Sagem (usar PPPoA) USB" - -#: network/adsl.pm:24 -#, c-format -msgid "Sagem (using DHCP) USB" -msgstr "Sagem (usar DHCP) USB" - -#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:799 -#, c-format -msgid "Connect to the Internet" -msgstr "Conectar à Internet" - -#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:800 -#, c-format -msgid "" -"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -"If you don't know, choose 'use PPPoE'" -msgstr "" -"A maneira mais comum de conectar com adsl é pppoe.\n" -"Algumas ligações usam PPTP, poucas usam DHCP.\n" -"Se não sabe, escolha 'use PPPoE'" - -#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:804 -#, c-format -msgid "ADSL connection type:" -msgstr "Tipo de conexão ADSL :" - -#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84 -#, c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" - -#: network/drakfirewall.pm:17 -#, c-format -msgid "Domain Name Server" -msgstr "Servidor de Nomes do Domínio" - -#: network/drakfirewall.pm:22 -#, c-format -msgid "SSH server" -msgstr "Servidor SSH" - -#: network/drakfirewall.pm:27 -#, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: network/drakfirewall.pm:32 -#, c-format -msgid "Mail Server" -msgstr "Servidor de Correio Eletrônico" - -#: network/drakfirewall.pm:37 -#, c-format -msgid "POP and IMAP Server" -msgstr "Servidor POP e IMAP" - -#: network/drakfirewall.pm:42 -#, c-format -msgid "Telnet server" -msgstr "Servidor Telnet" - -#: network/drakfirewall.pm:48 -#, c-format -msgid "Samba server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: network/drakfirewall.pm:54 -#, c-format -msgid "CUPS server" -msgstr "Servidor CUPS" - -#: network/drakfirewall.pm:60 -#, c-format -msgid "Echo request (ping)" -msgstr "Pedido de eco (ping)" - -#: network/drakfirewall.pm:65 -#, c-format -msgid "BitTorrent" -msgstr "BitTorrent" - -#: network/drakfirewall.pm:131 -#, c-format -msgid "No network card" -msgstr "Nenhuma placa de rede" - -#: network/drakfirewall.pm:152 -#, c-format -msgid "" -"drakfirewall configurator\n" -"\n" -"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" -"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" -"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." -msgstr "" -"Configurador drakfirewall\n" -"\n" -"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandrakelinux.\n" -"Para uma solução firewall poderosa e dedicada, por favor veja a \n" -"distribuição especializada MandrakeSecurity Firewall." - -#: network/drakfirewall.pm:158 -#, c-format -msgid "" -"drakfirewall configurator\n" -"\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" -"drakconnect before going any further." -msgstr "" -"Configurador drakfirewall\n" -"\n" -"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n" -"drakconnect antes de avançar mais." - -#: network/drakfirewall.pm:175 -#, c-format -msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "A que serviços deseja permitir a ligação Internet se ligue ?" - -#: network/drakfirewall.pm:176 -#, c-format -msgid "" -"You can enter miscellaneous ports. \n" -"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Have a look at /etc/services for information." -msgstr "" -"Pode digitar portas diversas. \n" -"Exemplos validos são : 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Veja em /etc/services para informações." - -#: network/drakfirewall.pm:182 -#, c-format -msgid "" -"Invalid port given: %s.\n" -"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" -"where port is between 1 and 65535.\n" -"\n" -"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" -msgstr "" -"Porta dada inválida: %s.\n" -"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n" -"onde porta é entre 1 e 65535.\n" -"\n" -"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)" - -#: network/drakfirewall.pm:192 -#, c-format -msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "Tudo (sem firewall)" - -#: network/drakfirewall.pm:194 -#, c-format -msgid "Other ports" -msgstr "Outras portas" - -#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:456 network/netconnect.pm:564 -#: network/netconnect.pm:567 -#, c-format -msgid "Unlisted - edit manually" -msgstr "Não listado - editar manualmente" - -#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388 -#, c-format -msgid "ISA / PCMCIA" -msgstr "ISA / PCMCIA" - -#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388 -#, c-format -msgid "I don't know" -msgstr "Eu não sei" - -#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:388 -#, c-format -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:388 -#, c-format -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 -#: network/netconnect.pm:612 network/netconnect.pm:629 -#: network/netconnect.pm:645 -#, c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: network/netconnect.pm:89 network/netconnect.pm:485 -#: network/netconnect.pm:489 -#, c-format -msgid "Manual choice" -msgstr "Escolha manual" - -#: network/netconnect.pm:89 -#, c-format -msgid "Internal ISDN card" -msgstr "Placa ISDN interna" - -#: network/netconnect.pm:98 -#, c-format -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: network/netconnect.pm:99 -#, c-format -msgid "Managed" -msgstr "Controlado" - -#: network/netconnect.pm:100 -#, c-format -msgid "Master" -msgstr "Master" - -#: network/netconnect.pm:101 -#, c-format -msgid "Repeater" -msgstr "Repetidor" - -#: network/netconnect.pm:102 -#, c-format -msgid "Secondary" -msgstr "Secundário" - -#: network/netconnect.pm:103 -#, c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: network/netconnect.pm:106 printer/printerdrake.pm:1248 -#: standalone/drakups:75 -#, c-format -msgid "Manual configuration" -msgstr "Configuração manual" - -#: network/netconnect.pm:107 -#, c-format -msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" -msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)" - -#: network/netconnect.pm:109 -#, c-format -msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" -msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" - -#: network/netconnect.pm:112 -#, c-format -msgid "Protocol for the rest of the world" -msgstr "Protocolo para o resto do mundo" - -#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:539 -#, c-format -msgid "European protocol (EDSS1)" -msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)" - -#: network/netconnect.pm:115 standalone/drakconnect:540 -#, c-format -msgid "" -"Protocol for the rest of the world\n" -"No D-Channel (leased lines)" -msgstr "" -"Protocolo para o resto do mundo\n" -"Sem Canal-D (linhas alugadas)" - -#: network/netconnect.pm:151 -#, c-format -msgid "Alcatel speedtouch USB modem" -msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB" - -#: network/netconnect.pm:152 -#, c-format -msgid "Sagem USB modem" -msgstr "Modem USB Sagem" - -#: network/netconnect.pm:153 -#, c-format -msgid "Bewan modem" -msgstr "Modem Bewan" - -#: network/netconnect.pm:154 -#, c-format -msgid "ECI Hi-Focus modem" -msgstr "Modem ECI Hi-Focus" - -#: network/netconnect.pm:158 -#, c-format -msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica do Anfitrião (DHCP)" - -#: network/netconnect.pm:159 -#, c-format -msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "Configuração manual do TCP/IP" - -#: network/netconnect.pm:160 -#, c-format -msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)" - -#: network/netconnect.pm:161 -#, c-format -msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)" - -#: network/netconnect.pm:162 -#, c-format -msgid "PPP over ATM (PPPoA)" -msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)" - -#: network/netconnect.pm:163 -#, c-format -msgid "DSL over CAPI" -msgstr "DSL sobre CAPI" - -#: network/netconnect.pm:167 -#, c-format -msgid "Bridged Ethernet LLC" -msgstr "Bridge em Ethernet LLC" - -#: network/netconnect.pm:168 -#, c-format -msgid "Bridged Ethernet VC" -msgstr "Bridge em Ethernet VC" - -#: network/netconnect.pm:169 -#, c-format -msgid "Routed IP LLC" -msgstr "IP Routeado LLC" - -#: network/netconnect.pm:170 -#, c-format -msgid "Routed IP VC" -msgstr "IP Routeado VC" - -#: network/netconnect.pm:171 -#, c-format -msgid "PPPoA LLC" -msgstr "PPPoA LLC" - -#: network/netconnect.pm:172 -#, c-format -msgid "PPPoA VC" -msgstr "PPPoA VC" - -#: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:474 -#, c-format -msgid "Script-based" -msgstr "Baseado em Script" - -#: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:474 -#, c-format -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:474 -#, c-format -msgid "Terminal-based" -msgstr "Baseado em terminal" - -#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:474 -#, c-format -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:474 -#, c-format -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: network/netconnect.pm:236 standalone/drakconnect:59 -#, c-format -msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configuração de Rede & Internet" - -#: network/netconnect.pm:242 -#, c-format -msgid "(detected on port %s)" -msgstr "(detectado na porta %s)" - -# -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" -#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" -#: network/netconnect.pm:244 -#, c-format -msgid "(detected %s)" -msgstr "(detectado %s)" - -#: network/netconnect.pm:244 -#, c-format -msgid "(detected)" -msgstr "(detectado)" - -#: network/netconnect.pm:246 -#, c-format -msgid "Modem connection" -msgstr "Conexão por modem" - -#: network/netconnect.pm:247 -#, c-format -msgid "ISDN connection" -msgstr "Conexão ISDN" - -#: network/netconnect.pm:248 -#, c-format -msgid "ADSL connection" -msgstr "Conexão ADSL" - -#: network/netconnect.pm:249 -#, c-format -msgid "Cable connection" -msgstr "Conexão por Cabo" - -#: network/netconnect.pm:250 -#, c-format -msgid "LAN connection" -msgstr "Conexão LAN" - -#: network/netconnect.pm:251 network/netconnect.pm:265 -#, c-format -msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexão Wireless" - -#: network/netconnect.pm:261 -#, c-format -msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar" - -#: network/netconnect.pm:279 -#, c-format -msgid "" -"We are now going to configure the %s connection.\n" -"\n" -"\n" -"Press \"%s\" to continue." -msgstr "" -"Vamos agora configurar a conexão %s.\n" -"\n" -"\n" -"Clique em \"%s\" para continuar." - -#: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:839 -#, c-format -msgid "Connection Configuration" -msgstr "Configuração da Conexão" - -#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:840 -#, c-format -msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo" - -#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:530 -#, c-format -msgid "Card IRQ" -msgstr "IRQ da Placa" - -#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:531 -#, c-format -msgid "Card mem (DMA)" -msgstr "Memória da Placa (DMA)" - -#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:532 -#, c-format -msgid "Card IO" -msgstr "IO da Placa" - -#: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:533 -#, c-format -msgid "Card IO_0" -msgstr "IO_O da Placa" - -#: network/netconnect.pm:299 -#, c-format -msgid "Card IO_1" -msgstr "IO_1 da Placa" - -#: network/netconnect.pm:300 -#, c-format -msgid "Your personal phone number" -msgstr "O seu número de telefone pessoal" - -#: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:843 -#, c-format -msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)" - -#: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:469 -#, c-format -msgid "Provider phone number" -msgstr "Número do telefone do provedor" - -#: network/netconnect.pm:303 -#, c-format -msgid "Provider DNS 1 (optional)" -msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)" - -#: network/netconnect.pm:304 -#, c-format -msgid "Provider DNS 2 (optional)" -msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)" - -#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:420 -#, c-format -msgid "Dialing mode" -msgstr "Modo de marcação" - -#: network/netconnect.pm:306 standalone/drakconnect:425 -#: standalone/drakconnect:493 -#, c-format -msgid "Connection speed" -msgstr "Velocidade de conexão" - -#: network/netconnect.pm:307 standalone/drakconnect:430 -#, c-format -msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)" - -#: network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:846 -#: standalone/drakconnect:467 -#, c-format -msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Nome do utilizador da conta" - -#: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:847 -#: standalone/drakconnect:468 -#, c-format -msgid "Account Password" -msgstr "Senha da conta" - -#: network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:677 -#: network/netconnect.pm:880 -#, c-format -msgid "Select the network interface to configure:" -msgstr "Seleccione a interface de rede para configurar:" - -#: network/netconnect.pm:330 network/netconnect.pm:378 -#: network/netconnect.pm:678 network/netconnect.pm:882 network/shorewall.pm:85 -#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakgw:227 standalone/drakvpn:221 -#, c-format -msgid "Net Device" -msgstr "Dispositivo de Rede" - -#: network/netconnect.pm:331 network/netconnect.pm:339 -#, c-format -msgid "External ISDN modem" -msgstr "Modem ISDN externo" - -#: network/netconnect.pm:377 standalone/harddrake2:192 -#, c-format -msgid "Select a device!" -msgstr "Seleccione um dispositivo !" - -#: network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:396 -#: network/netconnect.pm:406 network/netconnect.pm:439 -#: network/netconnect.pm:453 -#, c-format -msgid "ISDN Configuration" -msgstr "Configuração ISDN" - -#: network/netconnect.pm:387 -#, c-format -msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Que tipo de placa tem?" - -#: network/netconnect.pm:397 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" -"\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " -"card.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n" -"\n" -"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n" - -#: network/netconnect.pm:401 -#, c-format -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: network/netconnect.pm:401 -#, c-format -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: network/netconnect.pm:407 -#, c-format -msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?" - -#: network/netconnect.pm:425 -#, c-format -msgid "" -"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " -"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " -"want to use?" -msgstr "" -"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode propor " -"mais funcionalidades do que o driver livre (como o envio de telecopias). " -"Qual driver deseja usar?" - -#: network/netconnect.pm:427 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247 -#: standalone/harddrake2:117 -#, c-format -msgid "Driver" -msgstr "Driver" - -#: network/netconnect.pm:439 -#, c-format -msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Que protocolo quer usar?" - -#: network/netconnect.pm:441 standalone/drakconnect:116 -#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:538 -#: standalone/drakvpn:1142 -#, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: network/netconnect.pm:453 -#, c-format -msgid "" -"Select your provider.\n" -"If it isn't listed, choose Unlisted." -msgstr "" -"Seleccione o seu provedor.\n" -"Se não estiver listado, escolha Não Listado" - -#: network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:563 -#: network/netconnect.pm:719 -#, c-format -msgid "Provider:" -msgstr "Provedor:" - -#: network/netconnect.pm:470 -#, c-format -msgid "" -"Your modem isn't supported by the system.\n" -"Take a look at http://www.linmodems.org" -msgstr "" -"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n" -"Veja em http://www.linmodems.org" - -#: network/netconnect.pm:482 -#, c-format -msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "Seleccione o modem a configurar:" - -#: network/netconnect.pm:530 -#, c-format -msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado." - -#: network/netconnect.pm:561 -#, c-format -msgid "Select your provider:" -msgstr "Seleccione o seu provedor:" - -#: network/netconnect.pm:589 -#, c-format -msgid "Dialup: account options" -msgstr "Dialup: opções da conta" - -#: network/netconnect.pm:592 -#, c-format -msgid "Connection name" -msgstr "Nome da conexão" - -#: network/netconnect.pm:593 -#, c-format -msgid "Phone number" -msgstr "Número do telefone" - -#: network/netconnect.pm:594 -#, c-format -msgid "Login ID" -msgstr "ID de Login" - -#: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:642 -#, c-format -msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "Dialup: parâmetros IP" - -#: network/netconnect.pm:612 -#, c-format -msgid "IP parameters" -msgstr "Parâmetros IP" - -#: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:976 -#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116 -#: standalone/drakconnect:323 standalone/drakconnect:880 -#: standalone/drakups:282 -#, c-format -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -#: network/netconnect.pm:614 -#, c-format -msgid "Subnet mask" -msgstr "Máscara subnet" - -#: network/netconnect.pm:626 -#, c-format -msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS" - -#: network/netconnect.pm:629 -#, c-format -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: network/netconnect.pm:630 -#, c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Nome do domínio" - -#: network/netconnect.pm:631 network/netconnect.pm:844 -#: standalone/drakconnect:998 -#, c-format -msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)" - -#: network/netconnect.pm:632 network/netconnect.pm:845 -#: standalone/drakconnect:999 -#, c-format -msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" - -#: network/netconnect.pm:633 -#, c-format -msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Definir hostname a partir do IP" - -#: network/netconnect.pm:645 standalone/drakconnect:334 -#, c-format -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: network/netconnect.pm:646 -#, c-format -msgid "Gateway IP address" -msgstr "Endereço IP do Gateway" - -#: network/netconnect.pm:677 -#, c-format -msgid "ADSL configuration" -msgstr "Configuração ADSL" - -#: network/netconnect.pm:717 -#, c-format -msgid "Please choose your ADSL provider" -msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL" - -#: network/netconnect.pm:735 -#, c-format -msgid "" -"You need the Alcatel microcode.\n" -"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" -"or skip and do it later." -msgstr "" -"Você precisa do microcode Alcatel.\n" -"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n" -"ou saltar e fazê-lo mais tarde." - -#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:744 -#, c-format -msgid "Use a floppy" -msgstr "Usar uma disquete" - -#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:748 -#, c-format -msgid "Use my Windows partition" -msgstr "Usar a minha partição Windows" - -#: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:751 -#, c-format -msgid "Do it later" -msgstr "Fazer mais tarde" - -#: network/netconnect.pm:758 -#, c-format -msgid "Firmware copy failed, file %s not found" -msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado" - -#: network/netconnect.pm:765 -#, c-format -msgid "Firmware copy succeeded" -msgstr "Cópia do firmware bem succedida" - -#: network/netconnect.pm:780 -#, c-format -msgid "" -"You need the Alcatel microcode.\n" -"Download it at:\n" -"%s\n" -"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" -msgstr "" -"Precisa do microcódigo Alcatel.\n" -"Descarregue-o em\n" -"%s\n" -"e copie o mgmt.o em /usr/share/speedtouch" - -#: network/netconnect.pm:849 -#, c-format -msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):" - -#: network/netconnect.pm:850 -#, c-format -msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):" - -#: network/netconnect.pm:853 -#, c-format -msgid "Encapsulation:" -msgstr "Encapsulamento :" - -#: network/netconnect.pm:870 -#, c-format -msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " -"problem.\n" -"\n" -"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" -msgstr "" -"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na " -"distribuição dos drivers binários.\n" -"\n" -"Pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/" - -#: network/netconnect.pm:882 -#, c-format -msgid "Manually load a driver" -msgstr "Carregar um driver manualmente" - -#: network/netconnect.pm:898 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: this device has been previously configured to connect to the " -"Internet.\n" -"Modifying the fields below will override this configuration.\n" -"Do you really want to reconfigure this device?" -msgstr "" -"AVISO: este dispositivo foi configurado préviamente para conectar à " -"Internet.\n" -"A modificação dos campos abaixo ira sobrepor esta configuração.\n" -"Quer realmente reconfigurar este dispositivo?" - -#: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:1340 -#, c-format -msgid "" -"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" -"\n" -msgstr "" -"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n" -"\n" - -#: network/netconnect.pm:929 -#, c-format -msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Resolução do hostname Zeroconf" - -#: network/netconnect.pm:930 network/netconnect.pm:963 -#, c-format -msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (driver %s)" - -#: network/netconnect.pm:931 -#, c-format -msgid "" -"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " -"Please choose the one you want to use" -msgstr "" -"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão " -"ethernet. Por favor escolha o que pretende usar" - -#: network/netconnect.pm:964 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the IP configuration for this machine.\n" -"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" -"notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n" -"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n" -"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)." - -#: network/netconnect.pm:971 -#, c-format -msgid "Assign host name from DHCP address" -msgstr "Obter o nome de anfitrião a partir do endereço DHCP" - -#: network/netconnect.pm:972 -#, c-format -msgid "DHCP host name" -msgstr "Nome do anfitrião DHCP" - -#: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:328 -#: standalone/drakconnect:881 standalone/drakgw:323 -#, c-format -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: network/netconnect.pm:979 standalone/drakconnect:413 -#, c-format -msgid "Track network card id (useful for laptops)" -msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)" - -#: network/netconnect.pm:980 standalone/drakconnect:414 -#, c-format -msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\"" - -#: network/netconnect.pm:982 standalone/drakconnect:408 -#, c-format -msgid "Start at boot" -msgstr "Iniciar no arranque" - -#: network/netconnect.pm:985 standalone/drakconnect:884 -#, c-format -msgid "DHCP client" -msgstr "Cliente DHCP" - -#: network/netconnect.pm:995 printer/printerdrake.pm:1498 -#: standalone/drakconnect:648 -#, c-format -msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4" - -#: network/netconnect.pm:999 -#, c-format -msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado !" - -#: network/netconnect.pm:1004 standalone/drakTermServ:1690 -#: standalone/drakTermServ:1691 standalone/drakTermServ:1692 -#, c-format -msgid "%s already in use\n" -msgstr "%s já está em uso\n" - -#: network/netconnect.pm:1030 network/netconnect.pm:1059 -#, c-format -msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" -msgstr "Por favor introduza os parâmetros wireless para esta placa:" - -#: network/netconnect.pm:1033 standalone/drakconnect:380 -#, c-format -msgid "Operating Mode" -msgstr "Modo de Operação" - -#: network/netconnect.pm:1035 standalone/drakconnect:381 -#, c-format -msgid "Network name (ESSID)" -msgstr "Nome da Rede (ESSID)" - -#: network/netconnect.pm:1036 standalone/drakconnect:382 -#, c-format -msgid "Network ID" -msgstr "ID de Rede" - -#: network/netconnect.pm:1037 standalone/drakconnect:383 -#, c-format -msgid "Operating frequency" -msgstr "Frequência de operação" - -#: network/netconnect.pm:1038 standalone/drakconnect:384 -#, c-format -msgid "Sensitivity threshold" -msgstr "Sensibilidade do ponto inicial" - -#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:385 -#, c-format -msgid "Bitrate (in b/s)" -msgstr "Bitrate (em b/s)" - -#: network/netconnect.pm:1045 -#, c-format -msgid "" -"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " -"frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência " -"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)." - -#: network/netconnect.pm:1049 -#, c-format -msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " -"enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Rate deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou insira " -"suficientes '0' (zeros)." - -#: network/netconnect.pm:1062 standalone/drakconnect:396 -#, c-format -msgid "RTS/CTS" -msgstr "RTS/CTS" - -#: network/netconnect.pm:1063 -#, c-format -msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " -"the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " -"hidden\n" -"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" -"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " -"fixed\n" -"or off." -msgstr "" -"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para " -"certificar\n" -"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no " -"caso de\n" -"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o " -"tamanho do\n" -"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho " -"máximo\n" -"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para " -"auto, fixo ou\n" -"desligado." - -#: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakconnect:397 -#, c-format -msgid "Fragmentation" -msgstr "Fragmentação" - -#: network/netconnect.pm:1071 standalone/drakconnect:398 -#, c-format -msgid "Iwconfig command extra arguments" -msgstr "Argumentos extra do comando Iwconfig" - -#: network/netconnect.pm:1072 -#, c-format -msgid "" -"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " -"as the hostname).\n" -"\n" -"See iwconfig(8) man page for further information." -msgstr "" -"Aqui, pode configurar alguns parâmetros extra wireless, tais como:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido " -"como hostname).\n" -"\n" -"Veja a páfina do manual iwconfig(8) para mais informações." - -# -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one -#: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:399 -#, c-format -msgid "Iwspy command extra arguments" -msgstr "Argumentos extra do comando lwspy" - -#: network/netconnect.pm:1080 -#, c-format -msgid "" -"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" -"interface and to read back quality of link information for each of those.\n" -"\n" -"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" -"quality of the link, signal strength and noise level.\n" -"\n" -"See iwpspy(8) man page for further information." -msgstr "" -"O Iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n" -"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para todos\n" -"eles.\n" -"\n" -"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless :\n" -"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n" -"\n" -"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações." - -#: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:400 -#, c-format -msgid "Iwpriv command extra arguments" -msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv" - -#: network/netconnect.pm:1089 -#, c-format -msgid "" -"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -"network\n" -"interface.\n" -"\n" -"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " -"to\n" -"iwconfig which deals with generic ones).\n" -"\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -"use\n" -"those interface specific commands and their effect.\n" -"\n" -"See iwpriv(8) man page for further information." -msgstr "" -"O Iwpriv permite configurar pârametros opcionais (privados) de\n" -"uma\n" -"interface de rede.\n" -"\n" -"O Iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada driver (em " -"oposição\n" -"ao iwconfig que lida com os genéricos).\n" -"\n" -"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n" -"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n" -"\n" -"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações." - -#: network/netconnect.pm:1163 -#, c-format -msgid "" -"Please enter your host name.\n" -"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" -"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" -"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." -msgstr "" -"Por favor introduza o nome do seu anfitrião.\n" -"O nome do anfitrião deve ser um nome de anfitrião totalmente qualificado,\n" -"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n" -"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum." - -#: network/netconnect.pm:1167 -#, c-format -msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Último, mas não menos importante, pode também escrever os seus endereços IP " -"do seu servidor DNS." - -#: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakconnect:997 -#, c-format -msgid "Host name (optional)" -msgstr "Nome de anfitrião (opcional)" - -#: network/netconnect.pm:1169 -#, c-format -msgid "Host name" -msgstr "Nome do anfitrião" - -#: network/netconnect.pm:1171 -#, c-format -msgid "DNS server 1" -msgstr "Servidor DNS 1" - -#: network/netconnect.pm:1172 -#, c-format -msgid "DNS server 2" -msgstr "Servidor DNS 2" - -#: network/netconnect.pm:1173 -#, c-format -msgid "DNS server 3" -msgstr "Servidor DNS 3" - -#: network/netconnect.pm:1174 -#, c-format -msgid "Search domain" -msgstr "Domínio de procura" - -#: network/netconnect.pm:1175 -#, c-format -msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome de anfitrão " -"devidamente qualificado" - -#: network/netconnect.pm:1176 -#, c-format -msgid "Gateway (e.g. %s)" -msgstr "Gateway (ex. %s)" - -#: network/netconnect.pm:1178 -#, c-format -msgid "Gateway device" -msgstr "Dispositivo Gateway" - -#: network/netconnect.pm:1187 -#, c-format -msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4" - -#: network/netconnect.pm:1192 standalone/drakconnect:651 -#, c-format -msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4" - -#: network/netconnect.pm:1203 -#, c-format -msgid "" -"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" -"This is the name your machine will use to advertise any of\n" -"its shared resources that are not managed by the network.\n" -"It is not necessary on most networks." -msgstr "" -"Se desejado, introduza um nome de anfitrião Zeroconf.\n" -"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n" -"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n" -"Não é necessário na maioria das redes." - -#: network/netconnect.pm:1207 -#, c-format -msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf" - -#: network/netconnect.pm:1210 -#, c-format -msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Nome de anfitrião Zeroconf não deve conter um ." - -#: network/netconnect.pm:1220 -#, c-format -msgid "" -"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" -"Choose the one you want to use.\n" -"\n" -msgstr "" -"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n" -"Escolha aquela que deseja usar.\n" -"\n" - -#: network/netconnect.pm:1222 -#, c-format -msgid "Internet connection" -msgstr "Ligação à Internet" - -#: network/netconnect.pm:1230 -#, c-format -msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "A configuração está complecta, deseja aplicar as definições?" - -#: network/netconnect.pm:1240 -#, c-format -msgid "Do you want to start the connection at boot?" -msgstr "Quer iniciar a sua ligação ao arrancar?" - -#: network/netconnect.pm:1258 -#, c-format -msgid "Automatically at boot" -msgstr "Automáticamente no arranque" - -#: network/netconnect.pm:1260 -#, c-format -msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel" - -#: network/netconnect.pm:1262 -#, c-format -msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Manualmente (a interface continuará a ser activada no arranque)" - -#: network/netconnect.pm:1271 -#, c-format -msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Como quer ligar esta conexão ?" - -#: network/netconnect.pm:1284 -#, c-format -msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "A rede precisa de ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?" - -#: network/netconnect.pm:1291 network/netconnect.pm:1356 -#, c-format -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuração da Rede" - -#: network/netconnect.pm:1292 -#, c-format -msgid "" -"A problem occurred while restarting the network: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n" -"\n" -"%s" - -#: network/netconnect.pm:1300 -#, c-format -msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?" - -#: network/netconnect.pm:1308 standalone/drakconnect:1029 -#, c-format -msgid "Testing your connection..." -msgstr "A testar a sua conexão..." - -#: network/netconnect.pm:1324 -#, c-format -msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "O sistema está agora ligado à Internet." - -#: network/netconnect.pm:1325 -#, c-format -msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora." - -#: network/netconnect.pm:1326 -#, c-format -msgid "" -"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" -"Try to reconfigure your connection." -msgstr "" -"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n" -"Tente reconfigurar a sua conexão." - -#: network/netconnect.pm:1343 -#, c-format -msgid "" -"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " -"avoid any hostname-related problems." -msgstr "" -"Depois disto estar feito, recomendamos que reinicie o seu ambiente Xpara " -"evitar qualquer problema relacionado com o nome do anfitrião." - -#: network/netconnect.pm:1344 -#, c-format -msgid "" -"Problems occurred during configuration.\n" -"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " -"work, you might want to relaunch the configuration." -msgstr "" -"Ocorreram problemas durante a configuração.\n" -"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, " -"pode querer relançar a configuração." - -#: network/netconnect.pm:1357 -#, c-format -msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" -msgstr "" -"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está " -"configurada.\n" -"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as " -"suas ligações Internet & Rede.\n" - -#: network/netconnect.pm:1393 -#, c-format -msgid "" -"An unexpected error has happened:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um erro inesperado:\n" -"%s" - -#: network/network.pm:316 -#, c-format -msgid "Proxies configuration" -msgstr "Configuração de proxies" - -#: network/network.pm:317 -#, c-format -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: network/network.pm:318 -#, c-format -msgid "FTP proxy" -msgstr "Proxy FTP" - -#: network/network.pm:321 -#, c-format -msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "O Proxy deve ser http://..." - -#: network/network.pm:322 -#, c-format -msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'" - -#: network/shorewall.pm:28 -#, c-format -msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Configuração de firewall detectada!" - -#: network/shorewall.pm:29 -#, c-format -msgid "" -"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " -"need some manual fixes after installation." -msgstr "" -"Aviso! Uma configuração de firewall existente foi detectada. Pode precisar " -"de algumas correções manuais a seguir à instalação." - -#: network/shorewall.pm:78 standalone/drakgw:220 standalone/drakvpn:214 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" -"\n" -"Examples:\n" -"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" -"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" -"\t\tippp+ for a isdn connection.\n" -msgstr "" -"Por favor escolha o nome do interface ligado ao internet.\n" -"\n" -"Exemplos:\n" -"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n" -"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n" -"\t\tippp+ para uma conexão ISDN.\n" - -#: network/tools.pm:197 -#, c-format -msgid "Insert floppy" -msgstr "Insira uma disquete" - -#: network/tools.pm:198 -#, c-format -msgid "" -"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " -"press %s" -msgstr "" -"Insira uma disquete formatada em FAT no leitor %s com %s na pasta raíz e " -"clique em %s" - -#: network/tools.pm:199 -#, c-format -msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" -msgstr "Erro de acesso à disquete, incapaz de montar o dispositivo %s" - -#: partition_table.pm:393 -#, c-format -msgid "mount failed: " -msgstr "falha ao montar: " - -#: partition_table.pm:498 -#, c-format -msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma" - -#: partition_table.pm:516 -#, c-format -msgid "" -"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" -"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " -"to the extended partitions." -msgstr "" -"Tem um buraco na sua tabela de partições e eu não a posso usar.\n" -"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco " -"próximo das partições extendidas" - -#: partition_table.pm:602 -#, c-format -msgid "Restoring from file %s failed: %s" -msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s" - -#: partition_table.pm:604 -#, c-format -msgid "Bad backup file" -msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado" - -#: partition_table.pm:624 -#, c-format -msgid "Error writing to file %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s" - -#: partition_table/raw.pm:238 -#, c-format -msgid "" -"Something bad is happening on your drive. \n" -"A test to check the integrity of data has failed. \n" -"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " -"data." -msgstr "" -"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n" -"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n" -"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados " -"aleatóriamente." - -#: pkgs.pm:23 -#, c-format -msgid "must have" -msgstr "obrigatório" - -#: pkgs.pm:24 -#, c-format -msgid "important" -msgstr "importante" - -#: pkgs.pm:25 -#, c-format -msgid "very nice" -msgstr "muito bom" - -#: pkgs.pm:26 -#, c-format -msgid "nice" -msgstr "bom" - -#: pkgs.pm:27 -#, c-format -msgid "maybe" -msgstr "talvez" - -#: printer/cups.pm:103 -#, c-format -msgid "(on %s)" -msgstr "(em %s)" - -#: printer/cups.pm:103 -#, c-format -msgid "(on this machine)" -msgstr "(nesta máquina)" - -#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:203 -#, c-format -msgid "Configured on other machines" -msgstr "Configurado noutras máquinas" - -#: printer/cups.pm:117 -#, c-format -msgid "On CUPS server \"%s\"" -msgstr "No servidor CUPS \"%s\"" - -#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4290 -#: printer/printerdrake.pm:4300 printer/printerdrake.pm:4445 -#: printer/printerdrake.pm:4456 printer/printerdrake.pm:4651 -#, c-format -msgid " (Default)" -msgstr " (Padrão)" - -#: printer/data.pm:40 -#, c-format -msgid "PDQ - Print, Don't Queue" -msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila." - -#: printer/data.pm:41 -#, c-format -msgid "PDQ" -msgstr "PDQ" - -#: printer/data.pm:53 -#, c-format -msgid "LPD - Line Printer Daemon" -msgstr "LPD - Daemon de Impressão em Linha" - -#: printer/data.pm:54 -#, c-format -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: printer/data.pm:76 -#, c-format -msgid "LPRng - LPR New Generation" -msgstr "LPRng - LPR Nova Geração" - -#: printer/data.pm:77 -#, c-format -msgid "LPRng" -msgstr "LPRng" - -#: printer/data.pm:103 -#, c-format -msgid "CUPS - Common Unix Printing System" -msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão" - -#: printer/data.pm:132 -#, c-format -msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" -msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)" - -#: printer/data.pm:133 -#, c-format -msgid "Remote CUPS" -msgstr "CUPS remoto" - -#: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429 -#: printer/detect.pm:466 -#, c-format -msgid "Unknown Model" -msgstr "Modelo Desconhecido" - -#: printer/main.pm:27 -#, c-format -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" - -#: printer/main.pm:28 -#, c-format -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" - -#: printer/main.pm:29 -#, c-format -msgid "Printer on remote CUPS server" -msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto" - -#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1521 -#, c-format -msgid "Printer on remote lpd server" -msgstr "Impressora num servidor lpd remoto" - -#: printer/main.pm:31 -#, c-format -msgid "Network printer (TCP/Socket)" -msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)" - -#: printer/main.pm:32 -#, c-format -msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows 95/98/NT" - -#: printer/main.pm:33 -#, c-format -msgid "Printer on NetWare server" -msgstr "Impressora num servidor NetWare" - -#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1525 -#, c-format -msgid "Enter a printer device URI" -msgstr "Introduza uma impressora URI" - -#: printer/main.pm:35 -#, c-format -msgid "Pipe job into a command" -msgstr "Envia o trabalho para um comando" - -#: printer/main.pm:321 printer/main.pm:604 printer/main.pm:1635 -#: printer/main.pm:2331 printer/main.pm:2340 printer/printerdrake.pm:874 -#: printer/printerdrake.pm:1981 printer/printerdrake.pm:4688 -#, c-format -msgid "Unknown model" -msgstr "Modelo desconhecido" - -#: printer/main.pm:346 standalone/printerdrake:202 -#, c-format -msgid "Configured on this machine" -msgstr "Configurado nesta máquina" - -#: printer/main.pm:352 printer/printerdrake.pm:1069 -#, c-format -msgid " on parallel port #%s" -msgstr " na porta paralela #%s" - -#: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1072 -#, c-format -msgid ", USB printer #%s" -msgstr ", impressora USB #%s" - -#: printer/main.pm:357 -#, c-format -msgid ", USB printer" -msgstr ", impressora USB" - -#: printer/main.pm:362 -#, c-format -msgid ", multi-function device on parallel port #%s" -msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s" - -#: printer/main.pm:365 -#, c-format -msgid ", multi-function device on a parallel port" -msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela" - -#: printer/main.pm:367 -#, c-format -msgid ", multi-function device on USB" -msgstr ", dispositivo multi-funções em USB" - -#: printer/main.pm:369 -#, c-format -msgid ", multi-function device on HP JetDirect" -msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect" - -#: printer/main.pm:371 -#, c-format -msgid ", multi-function device" -msgstr ", dispositivo multi-funções" - -#: printer/main.pm:375 -#, c-format -msgid ", printing to %s" -msgstr ", a imprimir para %s" - -#: printer/main.pm:378 -#, c-format -msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" - -#: printer/main.pm:381 -#, c-format -msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" -msgstr ", anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s" - -#: printer/main.pm:386 -#, c-format -msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\"" - -#: printer/main.pm:391 -#, c-format -msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" - -#: printer/main.pm:394 -#, c-format -msgid ", using command %s" -msgstr ", a usar o comando %s" - -#: printer/main.pm:409 -#, c-format -msgid "Parallel port #%s" -msgstr "Porta paralela #%s" - -#: printer/main.pm:412 printer/printerdrake.pm:1090 -#: printer/printerdrake.pm:1117 printer/printerdrake.pm:1135 -#, c-format -msgid "USB printer #%s" -msgstr "Impressora USB #%s" - -#: printer/main.pm:414 -#, c-format -msgid "USB printer" -msgstr "Impressora USB" - -#: printer/main.pm:419 -#, c-format -msgid "Multi-function device on parallel port #%s" -msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s" - -#: printer/main.pm:422 -#, c-format -msgid "Multi-function device on a parallel port" -msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela" - -#: printer/main.pm:424 -#, c-format -msgid "Multi-function device on USB" -msgstr "Dispositivo multi-funções em USB" - -#: printer/main.pm:426 -#, c-format -msgid "Multi-function device on HP JetDirect" -msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect" - -#: printer/main.pm:428 -#, c-format -msgid "Multi-function device" -msgstr "Dispositivo multi-funções" - -#: printer/main.pm:432 -#, c-format -msgid "Prints into %s" -msgstr "A imprimir para %s" - -#: printer/main.pm:435 -#, c-format -msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" - -#: printer/main.pm:438 -#, c-format -msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" -msgstr "Anfitrião TCP/IP \"%s\", porta %s" - -#: printer/main.pm:443 -#, c-format -msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\"" - -#: printer/main.pm:448 -#, c-format -msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" - -#: printer/main.pm:451 -#, c-format -msgid "Uses command %s" -msgstr "Usa o comando %s" - -#: printer/main.pm:453 -#, c-format -msgid "URI: %s" -msgstr "URI: %s" - -#: printer/main.pm:601 printer/printerdrake.pm:820 -#: printer/printerdrake.pm:2584 -#, c-format -msgid "Raw printer (No driver)" -msgstr "Impressora directa (sem driver)" - -#: printer/main.pm:1147 printer/printerdrake.pm:205 -#: printer/printerdrake.pm:217 -#, c-format -msgid "Local network(s)" -msgstr "Rede(s) local(is)" - -#: printer/main.pm:1149 printer/printerdrake.pm:221 -#, c-format -msgid "Interface \"%s\"" -msgstr "Interface \"%s\"" - -#: printer/main.pm:1151 -#, c-format -msgid "Network %s" -msgstr "Rede %s" - -#: printer/main.pm:1153 -#, c-format -msgid "Host %s" -msgstr "Anfitrião %s" - -#: printer/main.pm:1182 -#, c-format -msgid "%s (Port %s)" -msgstr "%s (Porta %s)" - -#: printer/printerdrake.pm:19 -#, c-format -msgid "" -"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " -"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " -"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " -"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " -"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" -"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " -"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" -msgstr "" -"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser " -"ligada. Descarregue o driver Windows a partir do site Web HP (o firmware do " -"CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware " -"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro " -"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para a pasta '/etc/printer'. Vai então ser " -"encontrado pelo script automático e depois irá ser carregado sempre que a " -"impressora for ligada.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:61 -#, c-format -msgid "CUPS printer configuration" -msgstr "Configuração de impressoras CUPS" - -#: printer/printerdrake.pm:62 -#, c-format -msgid "" -"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser " -"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas." - -#: printer/printerdrake.pm:63 -#, c-format -msgid "" -"You can also decide here whether printers on remote machines should be " -"automatically made available on this machine." -msgstr "" -"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser " -"disponibilizadas automaticamente nesta máquina." - -#: printer/printerdrake.pm:66 -#, c-format -msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" - -#: printer/printerdrake.pm:71 -#, c-format -msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" - -#: printer/printerdrake.pm:76 -#, c-format -msgid "Printer sharing on hosts/networks: " -msgstr "Partilhar impressoras em anfitrião/rede: " - -#: printer/printerdrake.pm:78 -#, c-format -msgid "Custom configuration" -msgstr "Configuração personalizada" - -#: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:562 -#: standalone/scannerdrake:579 -#, c-format -msgid "No remote machines" -msgstr "Sem máquinas remota" - -#: printer/printerdrake.pm:94 -#, c-format -msgid "Additional CUPS servers: " -msgstr "Servidores CUPS adicionais: " - -#: printer/printerdrake.pm:101 -#, c-format -msgid "" -"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " -"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " -"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " -"their printers. All printers currently known to your machine are listed in " -"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " -"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " -"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " -"information from the server(s)." -msgstr "" -"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local " -"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras " -"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina " -"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas " -"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela " -"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede " -"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas " -"para obter a informação das impressoras dos servidores." - -#: printer/printerdrake.pm:109 -#, c-format -msgid "Japanese text printing mode" -msgstr "Modo de impressão de texto japonês" - -#: printer/printerdrake.pm:110 -#, c-format -msgid "" -"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " -"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " -"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " -"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " -"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " -"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " -"activate this function on that remote machine." -msgstr "" -"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em " -"japonês. Só utilize isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se é " -"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra " -"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta " -"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer " -"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, " -"deverá activar isto na máquina remota." - -#: printer/printerdrake.pm:117 -#, c-format -msgid "Automatic correction of CUPS configuration" -msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS" - -#: printer/printerdrake.pm:119 -#, c-format -msgid "" -"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " -"made sure that\n" -"\n" -"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" -"\n" -"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" -"\n" -"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " -"as the server name.\n" -"\n" -"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " -"but then you have to take care of these points." -msgstr "" -"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se " -"automaticamente que\n" -"\n" -"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n" -"\n" -"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n" -"\n" -"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém " -"\"localhost\" como nome do servidor.\n" -"\n" -"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então " -"irá ter que tratar desses pontos." - -#: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500 -#: printer/printerdrake.pm:3933 -#, c-format -msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" -msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum daemon CUPS local" - -#: printer/printerdrake.pm:135 -#, c-format -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492 -#: printer/printerdrake.pm:519 -#, c-format -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501 -#, c-format -msgid "" -"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " -"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " -"define local print queues then and if the specified server is down it cannot " -"be printed at all from this machine." -msgstr "" -"Neste modo o daemon CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão " -"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é " -"possivel definir filas locais de impressão e se o servidor especificado " -"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina." - -#: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230 -#, c-format -msgid "Sharing of local printers" -msgstr "Partilha das impressoras locais" - -#: printer/printerdrake.pm:156 -#, c-format -msgid "" -"These are the machines and networks on which the locally connected printer" -"(s) should be available:" -msgstr "" -"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar " -"disponíveis :" - -#: printer/printerdrake.pm:167 -#, c-format -msgid "Add host/network" -msgstr "Adicionar um anfitrião/rede" - -#: printer/printerdrake.pm:173 -#, c-format -msgid "Edit selected host/network" -msgstr "Editar o anfitrião/rede seleccionado" - -#: printer/printerdrake.pm:182 -#, c-format -msgid "Remove selected host/network" -msgstr "Remover o anfitrião/rede seleccionado" - -#: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223 -#: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242 -#: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291 -#, c-format -msgid "IP address of host/network:" -msgstr "Endereço IP do anfitrião/rede :" - -#: printer/printerdrake.pm:231 -#, c-format -msgid "" -"Choose the network or host on which the local printers should be made " -"available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou anfitrião nos quais a impressoras locais deveriam estar " -"disponíveis :" - -#: printer/printerdrake.pm:238 -#, c-format -msgid "Host/network IP address missing." -msgstr "Falta o IP do anfitrião/rede." - -#: printer/printerdrake.pm:246 -#, c-format -msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" -msgstr "O IP anfitrião/rede introduzido não está correcto.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423 -#, c-format -msgid "Examples for correct IPs:\n" -msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n" - -#: printer/printerdrake.pm:271 -#, c-format -msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410 -#, c-format -msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" -msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto" - -#: printer/printerdrake.pm:341 -#, c-format -msgid "" -"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " -"do this if the servers do not broadcast their printer information into the " -"local network." -msgstr "" -"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja utilizar. So " -"precisa de fazer isto se os servidores não enviam as informações de " -"impressão na rede local." - -#: printer/printerdrake.pm:352 -#, c-format -msgid "Add server" -msgstr "Adicionar servidor" - -#: printer/printerdrake.pm:358 -#, c-format -msgid "Edit selected server" -msgstr "Editar o servidor seleccionado" - -#: printer/printerdrake.pm:367 -#, c-format -msgid "Remove selected server" -msgstr "Remover o servidor seleccionado" - -#: printer/printerdrake.pm:411 -#, c-format -msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." - -#: printer/printerdrake.pm:412 -#, c-format -msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "Se nenhuma porta é indicada, 631 vai ser pegado por omissão." - -#: printer/printerdrake.pm:416 -#, c-format -msgid "Server IP missing!" -msgstr "Falta o IP do servidor!" - -#: printer/printerdrake.pm:422 -#, c-format -msgid "The entered IP is not correct.\n" -msgstr "O IP inserido não está correcto.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1744 -#, c-format -msgid "The port number should be an integer!" -msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!" - -#: printer/printerdrake.pm:445 -#, c-format -msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1765 -#: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:47 -#, c-format -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505 -#: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524 -#: printer/printerdrake.pm:530 -#, c-format -msgid "On, Name or IP of remote server:" -msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:" - -#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:3942 -#: printer/printerdrake.pm:4007 -#, c-format -msgid "CUPS server name or IP address missing." -msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta." - -#: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580 -#: printer/printerdrake.pm:649 printer/printerdrake.pm:714 -#: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:796 -#: printer/printerdrake.pm:838 printer/printerdrake.pm:848 -#: printer/printerdrake.pm:1818 printer/printerdrake.pm:2004 -#: printer/printerdrake.pm:2021 printer/printerdrake.pm:2064 -#: printer/printerdrake.pm:2104 printer/printerdrake.pm:2147 -#: printer/printerdrake.pm:2184 printer/printerdrake.pm:2194 -#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2442 -#: printer/printerdrake.pm:2579 printer/printerdrake.pm:2689 -#: printer/printerdrake.pm:3247 printer/printerdrake.pm:3312 -#: printer/printerdrake.pm:3361 printer/printerdrake.pm:3364 -#: printer/printerdrake.pm:3484 printer/printerdrake.pm:3549 -#: printer/printerdrake.pm:3621 printer/printerdrake.pm:3642 -#: printer/printerdrake.pm:3651 printer/printerdrake.pm:3745 -#: printer/printerdrake.pm:3837 printer/printerdrake.pm:3843 -#: printer/printerdrake.pm:3863 printer/printerdrake.pm:3969 -#: printer/printerdrake.pm:4076 printer/printerdrake.pm:4095 -#: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4117 -#: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4749 -#: printer/printerdrake.pm:4826 standalone/printerdrake:64 -#: standalone/printerdrake:84 standalone/printerdrake:566 -#, c-format -msgid "Printerdrake" -msgstr "Printerdrake" - -#: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3550 -#: printer/printerdrake.pm:4077 -#, c-format -msgid "Reading printer data..." -msgstr "A ler os dados da impressora..." - -#: printer/printerdrake.pm:581 -#, c-format -msgid "Restarting CUPS..." -msgstr "A relançar o CUPS..." - -#: printer/printerdrake.pm:606 -#, c-format -msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Seleccionar conexão da Impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:607 -#, c-format -msgid "How is the printer connected?" -msgstr "Como está a impressora ligada?" - -#: printer/printerdrake.pm:609 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " -"printers will be automatically detected." -msgstr "" -"\n" -"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas " -"aqui; elas serão detectadas automaticamente." - -#: printer/printerdrake.pm:612 printer/printerdrake.pm:4315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " -"detected nor tested!" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não " -"podem ser detectadas nem testadas!" - -#: printer/printerdrake.pm:619 -#, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" -msgstr "" -"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " -"dispositivo URI)" - -#: printer/printerdrake.pm:649 -#, c-format -msgid "Checking your system..." -msgstr "A verificar o seu sistema..." - -#: printer/printerdrake.pm:665 -#, c-format -msgid "and one unknown printer" -msgstr "e uma impressora desconhecida" - -#: printer/printerdrake.pm:667 -#, c-format -msgid "and %d unknown printers" -msgstr "e %d impressoras desconhecidas" - -#: printer/printerdrake.pm:671 -#, c-format -msgid "" -"The following printers\n" -"\n" -"%s%s\n" -"are directly connected to your system" -msgstr "" -"As impressoras seguintes\n" -"\n" -"%s%s\n" -"estão ligadas directamente ao seu sistema" - -#: printer/printerdrake.pm:673 -#, c-format -msgid "" -"The following printer\n" -"\n" -"%s%s\n" -"are directly connected to your system" -msgstr "" -"As impressoras seguintes\n" -"\n" -"%s%s\n" -"estão ligadas directamente ao seu sistema" - -#: printer/printerdrake.pm:674 -#, c-format -msgid "" -"The following printer\n" -"\n" -"%s%s\n" -"is directly connected to your system" -msgstr "" -"A impressora seguinte\n" -"\n" -"%s%s\n" -"está ligada directamente ao seu sistema" - -#: printer/printerdrake.pm:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There is one unknown printer directly connected to your system" -msgstr "" -"\n" -"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema" - -#: printer/printerdrake.pm:679 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"There are %d unknown printers directly connected to your system" -msgstr "" -"\n" -"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema" - -#: printer/printerdrake.pm:682 -#, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" - -#: printer/printerdrake.pm:685 -#, c-format -msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n" - -#: printer/printerdrake.pm:698 -#, c-format -msgid "" -"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " -"printers in the local network?\n" -msgstr "" -"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas " -"impressoras da rede local ?\n" - -#: printer/printerdrake.pm:699 -#, c-format -msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" -msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n" - -#: printer/printerdrake.pm:701 -#, c-format -msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" -msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n" - -#: printer/printerdrake.pm:702 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" -msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n" - -#: printer/printerdrake.pm:703 -#, c-format -msgid "" -"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " -"additional software will be installed." -msgstr "" -"NOTA : Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser " -"instalados até %d MB de programas adicionais." - -#: printer/printerdrake.pm:742 -#, c-format -msgid "Searching for new printers..." -msgstr "A procurar novas impressoras..." - -#: printer/printerdrake.pm:797 -#, c-format -msgid "Found printer on %s..." -msgstr "Impressora encontrada em \"%s\"..." - -#: printer/printerdrake.pm:822 -#, c-format -msgid "(" -msgstr "(" - -#: printer/printerdrake.pm:823 -#, c-format -msgid " on " -msgstr " em " - -#: printer/printerdrake.pm:824 standalone/scannerdrake:137 -#, c-format -msgid ")" -msgstr ")" - -#: printer/printerdrake.pm:829 printer/printerdrake.pm:2591 -#, c-format -msgid "Printer model selection" -msgstr "Selecção do modelo da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:830 printer/printerdrake.pm:2592 -#, c-format -msgid "Which printer model do you have?" -msgstr "Que modelo de impressora tem?" - -#: printer/printerdrake.pm:831 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " -"choose the correct model from the list." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por " -"favor escolha o modelo correcto da lista." - -#: printer/printerdrake.pm:834 printer/printerdrake.pm:2597 -#, c-format -msgid "" -"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " -"similar one." -msgstr "" -"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual " -"da impressora) ou uma similar." - -#: printer/printerdrake.pm:839 -#, c-format -msgid "Configuring printer on %s..." -msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..." - -#: printer/printerdrake.pm:849 printer/printerdrake.pm:4096 -#, c-format -msgid "Configuring printer \"%s\"..." -msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..." - -#: printer/printerdrake.pm:932 printer/printerdrake.pm:944 -#: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1987 -#: printer/printerdrake.pm:4332 printer/printerdrake.pm:4501 -#, c-format -msgid "Add a new printer" -msgstr "Adicionar uma nova impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:933 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" -"\n" -"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " -"this machine and also from other machines in the network.\n" -"\n" -"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " -"you access to all available printer drivers, driver options, and printer " -"connection types." -msgstr "" -"\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n" -"\n" -"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para " -"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na " -"rede.\n" -"\n" -"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a " -"impressora e dá-lhe acesso a todos os drives de impressoras disponíveis, " -"opções dos drives, e tipos de conexão de impressoras." - -#: printer/printerdrake.pm:946 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" -"\n" -"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " -"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" -"\n" -"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" -"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " -"machines must be connected and turned on.\n" -"\n" -"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" -"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " -"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " -"it.\n" -"\n" -" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " -"to set up your printer(s) now." -msgstr "" -"\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" -"\n" -"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " -"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n" -"\n" -"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que " -"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas " -"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n" -"\n" -"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto " -"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a " -"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n" -"\n" -" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " -"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." - -#: printer/printerdrake.pm:955 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" -"\n" -"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " -"computer.\n" -"\n" -"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" -"they can be auto-detected.\n" -"\n" -" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " -"to set up your printer(s) now." -msgstr "" -"\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" -"\n" -"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a " -"este computador.\n" -"\n" -"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta " -"máquina para que possam ser auto detectadas.\n" -"\n" -" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " -"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." - -#: printer/printerdrake.pm:963 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" -"\n" -"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " -"computer or connected directly to the network.\n" -"\n" -"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " -"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " -"your network printer(s) must be connected and turned on.\n" -"\n" -"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" -"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " -"auto-detection of network printers when you don't need it.\n" -"\n" -" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " -"to set up your printer(s) now." -msgstr "" -"\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" -"\n" -"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " -"computador ou directamente à rede.\n" -"\n" -"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este " -"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua " -"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n" -"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto " -"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a " -"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n" -" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " -"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." - -#: printer/printerdrake.pm:972 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome to the Printer Setup Wizard\n" -"\n" -"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " -"computer.\n" -"\n" -"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " -"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" -"\n" -" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " -"to set up your printer(s) now." -msgstr "" -"\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" -"\n" -"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " -"computador.\n" -"\n" -"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este " -"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n" -"\n" -" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não " -"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)." - -#: printer/printerdrake.pm:981 -#, c-format -msgid "Auto-detect printers connected to this machine" -msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina" - -#: printer/printerdrake.pm:984 -#, c-format -msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" -msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" - -#: printer/printerdrake.pm:987 -#, c-format -msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" - -#: printer/printerdrake.pm:1003 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" -"\n" -"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " -"the \"File\" menu).\n" -"\n" -"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " -"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " -"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." -msgstr "" -"\n" -"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n" -"\n" -"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" das suas aplicações (usualmente " -"no menu \"Ficheiro\").\n" -"\n" -"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se " -"desejar mudar a configuração por omissão (fonte de papel, qualidade de " -"impressão, ...),escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro de " -"Controlo %s." - -#: printer/printerdrake.pm:1038 printer/printerdrake.pm:1267 -#: printer/printerdrake.pm:1329 printer/printerdrake.pm:1419 -#: printer/printerdrake.pm:1556 printer/printerdrake.pm:1631 -#: printer/printerdrake.pm:1782 printer/printerdrake.pm:1865 -#: printer/printerdrake.pm:1874 printer/printerdrake.pm:1883 -#: printer/printerdrake.pm:1894 printer/printerdrake.pm:2010 -#: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2111 -#, c-format -msgid "Could not install the %s packages!" -msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !" - -#: printer/printerdrake.pm:1040 -#, c-format -msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" -msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB" - -#: printer/printerdrake.pm:1046 printer/printerdrake.pm:1190 -#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678 -#, c-format -msgid "Printer auto-detection" -msgstr "Auto-detecção de impressoras" - -#: printer/printerdrake.pm:1046 -#, c-format -msgid "Detecting devices..." -msgstr "A detectar dispositivos..." - -#: printer/printerdrake.pm:1075 -#, c-format -msgid ", network printer \"%s\", port %s" -msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s" - -#: printer/printerdrake.pm:1078 -#, c-format -msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:1082 -#, c-format -msgid "Detected %s" -msgstr "Detectou %s" - -#: printer/printerdrake.pm:1087 printer/printerdrake.pm:1114 -#: printer/printerdrake.pm:1132 -#, c-format -msgid "Printer on parallel port #%s" -msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s" - -#: printer/printerdrake.pm:1093 -#, c-format -msgid "Network printer \"%s\", port %s" -msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s" - -#: printer/printerdrake.pm:1096 -#, c-format -msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:1177 -#, c-format -msgid "Local Printer" -msgstr "Impressora local" - -#: printer/printerdrake.pm:1178 -#, c-format -msgid "" -"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" -"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " -"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " -"printer: /dev/usb/lp1, ...)." -msgstr "" -"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma " -"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo " -"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., " -"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/" -"lp1, ...)." - -#: printer/printerdrake.pm:1182 -#, c-format -msgid "You must enter a device or file name!" -msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!" - -#: printer/printerdrake.pm:1191 -#, c-format -msgid "No printer found!" -msgstr "Nenhuma impressora encontrada!" - -#: printer/printerdrake.pm:1199 -#, c-format -msgid "Local Printers" -msgstr "Impressoras locais" - -#: printer/printerdrake.pm:1200 -#, c-format -msgid "Available printers" -msgstr "Impressoras disponíveis" - -#: printer/printerdrake.pm:1204 printer/printerdrake.pm:1213 -#, c-format -msgid "The following printer was auto-detected. " -msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. " - -#: printer/printerdrake.pm:1206 -#, c-format -msgid "" -"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " -"the input line" -msgstr "" -"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na " -"linha de entrada" - -#: printer/printerdrake.pm:1207 -#, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" -msgstr "" -"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " -"de entrada" - -#: printer/printerdrake.pm:1208 printer/printerdrake.pm:1217 -#, c-format -msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " -msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. " - -#: printer/printerdrake.pm:1210 -#, c-format -msgid "" -"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " -"name in the input line" -msgstr "" -"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de " -"dispositivo/ficheiro na linha de entrada" - -#: printer/printerdrake.pm:1211 -#, c-format -msgid "" -"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " -"device name/file name in the input line" -msgstr "" -"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão " -"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de " -"entrada" - -#: printer/printerdrake.pm:1215 -#, c-format -msgid "" -"The configuration of the printer will work fully automatically. If your " -"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " -"configuration, turn on \"Manual configuration\"." -msgstr "" -"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua " -"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a " -"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"." - -#: printer/printerdrake.pm:1216 -#, c-format -msgid "Currently, no alternative possibility is available" -msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível" - -#: printer/printerdrake.pm:1219 -#, c-format -msgid "" -"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " -"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " -"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " -"\"Manual configuration\"." -msgstr "" -"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da " -"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi " -"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, carregue " -"em \"Configuração Manual\"." - -#: printer/printerdrake.pm:1220 -#, c-format -msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "" -"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem " -"ir." - -#: printer/printerdrake.pm:1222 -#, c-format -msgid "" -"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " -"name/file name in the input line" -msgstr "" -"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um " -"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada" - -#: printer/printerdrake.pm:1223 -#, c-format -msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada." - -#: printer/printerdrake.pm:1225 -#, c-format -msgid "" -" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " -"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." -msgstr "" -" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., " -"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/" -"lp1, ...)." - -#: printer/printerdrake.pm:1229 -#, c-format -msgid "You must choose/enter a printer/device!" -msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!" - -#: printer/printerdrake.pm:1269 printer/printerdrake.pm:1331 -#: printer/printerdrake.pm:1421 printer/printerdrake.pm:1558 -#: printer/printerdrake.pm:1633 printer/printerdrake.pm:1784 -#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1876 -#: printer/printerdrake.pm:1885 printer/printerdrake.pm:1896 -#, c-format -msgid "Aborting" -msgstr "Abortar" - -#: printer/printerdrake.pm:1304 -#, c-format -msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Opções da impressora lpd Remota" - -#: printer/printerdrake.pm:1305 -#, c-format -msgid "" -"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " -"server and the printer name on that server." -msgstr "" -"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do " -"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor." - -#: printer/printerdrake.pm:1306 -#, c-format -msgid "Remote host name" -msgstr "Nome do anfitrião remoto" - -#: printer/printerdrake.pm:1307 -#, c-format -msgid "Remote printer name" -msgstr "Nome da impressora remota" - -#: printer/printerdrake.pm:1310 -#, c-format -msgid "Remote host name missing!" -msgstr "Falta o nome do anfitrião remoto!" - -#: printer/printerdrake.pm:1314 -#, c-format -msgid "Remote printer name missing!" -msgstr "Falta o nome da impressora remota!" - -#: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914 -#: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726 -#: standalone/drakTermServ:742 standalone/drakTermServ:1405 -#: standalone/drakTermServ:1413 standalone/drakTermServ:1424 -#: standalone/drakbackup:513 standalone/drakbackup:619 -#: standalone/drakbackup:654 standalone/drakbackup:774 -#: standalone/harddrake2:237 -#, c-format -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914 -#, c-format -msgid "Detected model: %s %s" -msgstr "Modelo detectado : %s %s" - -#: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678 -#, c-format -msgid "Scanning network..." -msgstr "A procurar na rede..." - -#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1457 -#, c-format -msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1460 -#, c-format -msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:1481 -#, c-format -msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" -msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)" - -#: printer/printerdrake.pm:1482 -#, c-format -msgid "" -"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " -"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " -"the print server, as well as the share name for the printer you wish to " -"access and any applicable user name, password, and workgroup information." -msgstr "" -"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do anfitrião SMB " -"(Nota! Ele pode ser diferente do anfitrião TCP/IP!) e possivelmente o " -"endereço IP do servidor de impressão, como também o nome de partilha para a " -"impressora que deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de " -"utilizador, senha e grupo de trabalho." - -#: printer/printerdrake.pm:1483 -#, c-format -msgid "" -" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " -"and then add user name, password, and/or workgroup if needed." -msgstr "" -" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista " -"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se " -"necessário." - -#: printer/printerdrake.pm:1485 -#, c-format -msgid "SMB server host" -msgstr "Anfitrião servidor SMB" - -#: printer/printerdrake.pm:1486 -#, c-format -msgid "SMB server IP" -msgstr "IP do servidor SMB" - -#: printer/printerdrake.pm:1487 -#, c-format -msgid "Share name" -msgstr "Nome de partilha" - -#: printer/printerdrake.pm:1490 -#, c-format -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" - -#: printer/printerdrake.pm:1492 -#, c-format -msgid "Auto-detected" -msgstr "Auto-detectado" - -#: printer/printerdrake.pm:1502 -#, c-format -msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" -msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!" - -#: printer/printerdrake.pm:1506 -#, c-format -msgid "Samba share name missing!" -msgstr "Falta o nome da partilha Samba!" - -#: printer/printerdrake.pm:1512 -#, c-format -msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!" - -#: printer/printerdrake.pm:1513 -#, c-format -msgid "" -"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " -"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " -"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " -"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " -"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " -"auxwww\".\n" -"\n" -"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " -"you have to make sure that only machines from your local network have access " -"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" -"\n" -"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " -"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " -"protection from a personal account or the administrator account.\n" -"\n" -"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " -"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " -"type in Printerdrake.\n" -"\n" -msgstr "" -"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. Por " -"causa de um erro na arquitectura da programa cliente Samba a senha é escrita " -"em texto simples na linha de comando do cliente Samba utilizado para enviar " -"a impressão ao servidor Windows. É portanto possível a cada utilizador desta " -"máquina de ver a senha com um comando do tipo \"ps auxwww\".\n" -"\n" -"Aconselhamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos precisa de " -"ter a certeza que só as maquinas locais podem ligar-se ao servidor Windows, " -"por exemplo graças a um Pára-fogo) :\n" -"\n" -"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"CONVIDADO\" ou " -"uma conta especial só para a impressão. Não retire a senha duma conta " -"pessoal ou da conta administrador.\n" -"\n" -"Configure o servidor Windows para meter a impressora disponível sob o " -"protocolo LPD. Configure depois a impressão nesta maquina com a ligação de " -"tipo \"%s\" em Printerdrake.\n" -"\n" - -#: printer/printerdrake.pm:1523 -#, c-format -msgid "" -"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " -"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " -"type in Printerdrake.\n" -"\n" -msgstr "" -"Configure o servidor Windows para meter a impressora disponível sob o " -"protocolo IPP e configure então a impressão a partir desta máquina com a " -"ligação de tipo \"%s\" em Printerdrake.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:1526 -#, c-format -msgid "" -"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " -"connect to it as a client.\n" -"\n" -"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" -msgstr "" -"Conecte a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas " -"Windows conectar-se como clientes.\n" -"\n" -"Deseja mesmo continuar a configurar a impressora desta maneira ?" - -#: printer/printerdrake.pm:1604 -#, c-format -msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Opções de Impressão NetWare" - -#: printer/printerdrake.pm:1605 -#, c-format -msgid "" -"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " -"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " -"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " -"name and password." -msgstr "" -"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de " -"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como " -"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e " -"qualquer nome de utilizador e senha aplicável." - -#: printer/printerdrake.pm:1606 -#, c-format -msgid "Printer Server" -msgstr "Servidor de Impressão" - -#: printer/printerdrake.pm:1607 -#, c-format -msgid "Print Queue Name" -msgstr "Nome da Fila de Impressão" - -#: printer/printerdrake.pm:1612 -#, c-format -msgid "NCP server name missing!" -msgstr "Falta o nome do servidor NCP!" - -#: printer/printerdrake.pm:1616 -#, c-format -msgid "NCP queue name missing!" -msgstr "Falta o nome da fila NCP!" - -#: printer/printerdrake.pm:1689 printer/printerdrake.pm:1709 -#, c-format -msgid ", host \"%s\", port %s" -msgstr ", anfitrião \"%s\", porta %s" - -#: printer/printerdrake.pm:1692 printer/printerdrake.pm:1712 -#, c-format -msgid "Host \"%s\", port %s" -msgstr "Anfitrião \"%s\", porta %s" - -#: printer/printerdrake.pm:1733 -#, c-format -msgid "TCP/Socket Printer Options" -msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:1735 -#, c-format -msgid "" -"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " -"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." -msgstr "" -"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de " -"anfitrião ou o IP e o número da porta opcional (9100 por omissão) nas linhas " -"de entrada." - -#: printer/printerdrake.pm:1736 -#, c-format -msgid "" -"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " -"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " -"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " -"vary. See the manual of your hardware." -msgstr "" -"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do " -"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos " -"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores " -"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware." - -#: printer/printerdrake.pm:1740 -#, c-format -msgid "Printer host name or IP missing!" -msgstr "Falta o nome do anfitrião ou o IP da impressora!" - -#: printer/printerdrake.pm:1763 -#, c-format -msgid "Printer host name or IP" -msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP" - -#: printer/printerdrake.pm:1819 -#, c-format -msgid "Refreshing Device URI list..." -msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..." - -#: printer/printerdrake.pm:1822 printer/printerdrake.pm:1824 -#, c-format -msgid "Printer Device URI" -msgstr "Dispositivo de Impressão URI" - -#: printer/printerdrake.pm:1823 -#, c-format -msgid "" -"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " -"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " -"are supported by all the spoolers." -msgstr "" -"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser " -"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI " -"são suportados por todos as filas de impressão." - -#: printer/printerdrake.pm:1846 -#, c-format -msgid "A valid URI must be entered!" -msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!" - -#: printer/printerdrake.pm:1949 -#, c-format -msgid "Pipe into command" -msgstr "Envia o trabalho para o comando" - -#: printer/printerdrake.pm:1950 -#, c-format -msgid "" -"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " -"piped instead of being sent directly to a printer." -msgstr "" -"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o " -"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma " -"impressora." - -#: printer/printerdrake.pm:1951 -#, c-format -msgid "Command line" -msgstr "Linha de comando" - -#: printer/printerdrake.pm:1955 -#, c-format -msgid "A command line must be entered!" -msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!" - -#: printer/printerdrake.pm:1988 -#, c-format -msgid "" -"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " -"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " -"an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" -msgstr "" -"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " -"1100/1200/1220/3200/3300 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-V100), uma " -"HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?" - -#: printer/printerdrake.pm:2005 -#, c-format -msgid "Installing HPOJ package..." -msgstr "A instalar o pacote HPOJ..." - -#: printer/printerdrake.pm:2012 -#, c-format -msgid "Only printing will be possible on the %s." -msgstr "Impressão apenas será possível em %s." - -#: printer/printerdrake.pm:2022 printer/printerdrake.pm:2148 -#, c-format -msgid "Checking device and configuring HPOJ..." -msgstr "Verificar o dispositivo e configurar HPOJ..." - -#: printer/printerdrake.pm:2065 -#, c-format -msgid "Installing SANE packages..." -msgstr "A instalar os pacotes SANE..." - -#: printer/printerdrake.pm:2078 -#, c-format -msgid "Scanning on the %s will not be possible." -msgstr "Não será possivel digitalizar em %s." - -#: printer/printerdrake.pm:2105 -#, c-format -msgid "Installing mtools packages..." -msgstr "A instalar os pacotes mtools..." - -#: printer/printerdrake.pm:2113 -#, c-format -msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." -msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível." - -#: printer/printerdrake.pm:2128 -#, c-format -msgid "Scanning on your HP multi-function device" -msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP" - -#: printer/printerdrake.pm:2136 -#, c-format -msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" -msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP" - -#: printer/printerdrake.pm:2185 -#, c-format -msgid "Making printer port available for CUPS..." -msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..." - -#: printer/printerdrake.pm:2194 printer/printerdrake.pm:2438 -#: printer/printerdrake.pm:2580 -#, c-format -msgid "Reading printer database..." -msgstr "A ler base de dados das impressoras..." - -#: printer/printerdrake.pm:2404 -#, c-format -msgid "Enter Printer Name and Comments" -msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" - -#: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:3606 -#, c-format -msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" - -#: printer/printerdrake.pm:2414 printer/printerdrake.pm:3611 -#, c-format -msgid "" -"The printer \"%s\" already exists,\n" -"do you really want to overwrite its configuration?" -msgstr "" -"A impressora \"%s\" já existe,\n" -"deseja sobrepor a sua configuração?" - -#: printer/printerdrake.pm:2423 -#, c-format -msgid "" -"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " -"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." -msgstr "" -"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos " -"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os " -"utilizadores." - -#: printer/printerdrake.pm:2424 -#, c-format -msgid "Name of printer" -msgstr "Nome da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:2425 standalone/drakconnect:568 -#: standalone/harddrake2:34 standalone/printerdrake:218 -#: standalone/printerdrake:225 -#, c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: printer/printerdrake.pm:2426 standalone/printerdrake:218 -#: standalone/printerdrake:225 -#, c-format -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: printer/printerdrake.pm:2443 -#, c-format -msgid "Preparing printer database..." -msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..." - -#: printer/printerdrake.pm:2559 -#, c-format -msgid "Your printer model" -msgstr "O seu modelo de impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:2560 -#, c-format -msgid "" -"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" -"detection with the models listed in its printer database to find the best " -"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " -"at all in the database. So check whether the choice is correct and click " -"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " -"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" -"\n" -"For your printer Printerdrake has found:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na " -"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser " -"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto " -"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se " -"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa " -"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrâ.\n" -"\n" -"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n" -"\n" -"%s" - -#: printer/printerdrake.pm:2565 printer/printerdrake.pm:2568 -#, c-format -msgid "The model is correct" -msgstr "O modelo está correcto" - -#: printer/printerdrake.pm:2566 printer/printerdrake.pm:2567 -#: printer/printerdrake.pm:2570 -#, c-format -msgid "Select model manually" -msgstr "Escolha o modelo manualmente" - -#: printer/printerdrake.pm:2593 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " -"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " -"\"Raw printer\" is highlighted." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua " -"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um " -"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado." - -#: printer/printerdrake.pm:2612 -#, c-format -msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" -msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante" - -#: printer/printerdrake.pm:2643 -#, c-format -msgid "" -"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " -"printer's options and features." -msgstr "" -"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que " -"descreve as características e as opções da impressora." - -#: printer/printerdrake.pm:2644 -#, c-format -msgid "" -"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " -"delivered with the printer." -msgstr "" -"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os drivers para " -"Windows e Mac que acompanha a impressora." - -#: printer/printerdrake.pm:2645 -#, c-format -msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." -msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos web sites dos fabricantes." - -#: printer/printerdrake.pm:2646 -#, c-format -msgid "" -"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " -"your Windows partition, too." -msgstr "" -"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o " -"ficheiro PPD na sua partição Windows." - -#: printer/printerdrake.pm:2647 -#, c-format -msgid "" -"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " -"makes all options of the printer available which are provided by the " -"printer's hardware" -msgstr "" -"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a " -"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são " -"providenciads pelo hardware da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:2648 -#, c-format -msgid "" -"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " -"then be used for the setup of your printer." -msgstr "" -"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então " -"usado para configurar a sua impressora." - -#: printer/printerdrake.pm:2650 -#, c-format -msgid "Install PPD file from" -msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de" - -#: printer/printerdrake.pm:2653 printer/printerdrake.pm:2661 -#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:186 -#: standalone/scannerdrake:236 standalone/scannerdrake:244 -#, c-format -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Disquete" - -#: printer/printerdrake.pm:2654 printer/printerdrake.pm:2663 -#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:188 -#: standalone/scannerdrake:237 standalone/scannerdrake:246 -#, c-format -msgid "Other place" -msgstr "Outro local" - -#: printer/printerdrake.pm:2669 -#, c-format -msgid "Select PPD file" -msgstr "Seleccione ficheiro PPD" - -#: printer/printerdrake.pm:2673 -#, c-format -msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!" - -#: printer/printerdrake.pm:2679 -#, c-format -msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" -msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!" - -#: printer/printerdrake.pm:2690 -#, c-format -msgid "Installing PPD file..." -msgstr "A instalar o ficheiro PPD..." - -#: printer/printerdrake.pm:2807 -#, c-format -msgid "OKI winprinter configuration" -msgstr "Configuração da OKI winprinter" - -#: printer/printerdrake.pm:2808 -#, c-format -msgid "" -"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" -"use a very special communication protocol and therefore they work only when " -"connected to the first parallel port. When your printer is connected to " -"another port or to a print server box please connect the printer to the " -"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " -"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." -msgstr "" -"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n" -"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à " -"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta " -"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira " -"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá " -"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo driver." - -#: printer/printerdrake.pm:2833 printer/printerdrake.pm:2863 -#, c-format -msgid "Lexmark inkjet configuration" -msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta" - -#: printer/printerdrake.pm:2834 -#, c-format -msgid "" -"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " -"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " -"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " -"to." -msgstr "" -"Os drivers de impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark só " -"suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas remotas ou servidor " -"de impressão. Por favor conecte a sua impressora localmente ou configure-a " -"na máquina à qual se encontra ligada." - -#: printer/printerdrake.pm:2864 -#, c-format -msgid "" -"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " -"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." -"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " -"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " -"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " -"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " -"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " -"adjust the head alignment settings with this program." -msgstr "" -"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, " -"precisa dos drivers fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). " -"Clique no link \"Drivers\". Depois escolha o seu modelo e a seguir \"Linux\" " -"como sistema operativo. Os drivers vêm como pacotes RPM ou scripts Shell com " -"instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer esta configuração pelos " -"interfaces gráficos. Cancele directamente a seguir ao acordo de licensa. A " -"seguir imprima paginas de controlo alinhadas \"lexmarkmaintain\" e configure " -"as definições de alinhamento da cabeça de página com este programa." - -#: printer/printerdrake.pm:2874 -#, c-format -msgid "Lexmark X125 configuration" -msgstr "Configuração da Lexmark X125" - -#: printer/printerdrake.pm:2875 -#, c-format -msgid "" -"The driver for this printer only supports printers locally connected via " -"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " -"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " -"connected to." -msgstr "" -"O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via " -"USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. " -"Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na " -"máquina à qual está ligada." - -#: printer/printerdrake.pm:2897 -#, c-format -msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" -msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G" - -#: printer/printerdrake.pm:2898 printer/printerdrake.pm:2925 -#, c-format -msgid "" -"The driver for this printer only supports printers locally connected on the " -"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " -"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " -"port or configure it on the machine where it is connected to." -msgstr "" -"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas " -"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas " -"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta " -"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou " -"configure-a na máquina onde está ligada." - -#: printer/printerdrake.pm:2924 -#, c-format -msgid "Canon LBP-460/660 configuration" -msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660" - -#: printer/printerdrake.pm:2943 -#, c-format -msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" -msgstr "Descarregamento do firmware para HP LaserJet 1000" - -#: printer/printerdrake.pm:3056 -#, c-format -msgid "" -"Printer default settings\n" -"\n" -"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " -"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " -"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " -"printout quality/resolution printing can get substantially slower." -msgstr "" -"Configuração padrão da Impressora\n" -"\n" -"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se " -"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser " -"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma " -"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se " -"bastante lento." - -#: printer/printerdrake.pm:3181 -#, c-format -msgid "Printer default settings" -msgstr "Parâmetros padrão da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:3188 -#, c-format -msgid "Option %s must be an integer number!" -msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!" - -#: printer/printerdrake.pm:3192 -#, c-format -msgid "Option %s must be a number!" -msgstr "A opção %s deve ser um número!" - -#: printer/printerdrake.pm:3196 -#, c-format -msgid "Option %s out of range!" -msgstr "A opção %s está fora de alcance!" - -#: printer/printerdrake.pm:3247 -#, c-format -msgid "" -"Do you want to set this printer (\"%s\")\n" -"as the default printer?" -msgstr "" -"Quer definir esta impressora (\"%s\")\n" -"como impressora padrão?" - -#: printer/printerdrake.pm:3262 -#, c-format -msgid "Test pages" -msgstr "Páginas de teste" - -#: printer/printerdrake.pm:3263 -#, c-format -msgid "" -"Please select the test pages you want to print.\n" -"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " -"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " -"it is enough to print the standard test page." -msgstr "" -"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n" -"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as " -"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na " -"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão." - -#: printer/printerdrake.pm:3267 -#, c-format -msgid "No test pages" -msgstr "Sem páginas teste" - -#: printer/printerdrake.pm:3268 -#, c-format -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: printer/printerdrake.pm:3293 -#, c-format -msgid "Standard test page" -msgstr "Página de teste padrão" - -#: printer/printerdrake.pm:3296 -#, c-format -msgid "Alternative test page (Letter)" -msgstr "Página de teste alternativa (Letter)" - -#: printer/printerdrake.pm:3299 -#, c-format -msgid "Alternative test page (A4)" -msgstr "Página de teste alternativa (A4)" - -#: printer/printerdrake.pm:3301 -#, c-format -msgid "Photo test page" -msgstr "Página de teste com fotos" - -#: printer/printerdrake.pm:3305 -#, c-format -msgid "Do not print any test page" -msgstr "Não imprime nenhuma página de teste" - -#: printer/printerdrake.pm:3313 printer/printerdrake.pm:3485 -#, c-format -msgid "Printing test page(s)..." -msgstr "A imprimir página(s) teste..." - -#: printer/printerdrake.pm:3331 -#, c-format -msgid "Could not install the %s package!" -msgstr "Não conseguiu instalar o pacote %s !" - -#: printer/printerdrake.pm:3333 -#, c-format -msgid "Skipping photo test page." -msgstr "Saltar a página de teste com fotos" - -#: printer/printerdrake.pm:3350 -#, c-format -msgid "" -"Test page(s) have been sent to the printer.\n" -"It may take some time before the printer starts.\n" -"Printing status:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n" -"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n" -"Estado da impressão:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3354 -#, c-format -msgid "" -"Test page(s) have been sent to the printer.\n" -"It may take some time before the printer starts.\n" -msgstr "" -"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n" -"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3364 -#, c-format -msgid "Did it work properly?" -msgstr "Funcionou correctamente?" - -#: printer/printerdrake.pm:3386 printer/printerdrake.pm:4689 -#, c-format -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora directa" - -#: printer/printerdrake.pm:3416 -#, c-format -msgid "" -"To print a file from the command line (terminal window) you can either use " -"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " -"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " -"to modify the option settings easily.\n" -msgstr "" -"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) " -"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: " -"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais " -"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3418 -#, c-format -msgid "" -"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " -"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " -"because the file to print is provided by the application.\n" -msgstr "" -"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" " -"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do " -"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3421 printer/printerdrake.pm:3438 -#: printer/printerdrake.pm:3448 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " -"particular printing job. Simply add the desired settings to the command " -"line, e. g. \"%s <file>\". " -msgstr "" -"\n" -"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de " -"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de " -"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". " - -#: printer/printerdrake.pm:3424 printer/printerdrake.pm:3464 -#, c-format -msgid "" -"To know about the options available for the current printer read either the " -"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a " -"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3428 -#, c-format -msgid "" -"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n" -"\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3433 printer/printerdrake.pm:3443 -#, c-format -msgid "" -"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " -"<file>\".\n" -msgstr "" -"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) " -"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3435 printer/printerdrake.pm:3445 -#: printer/printerdrake.pm:3455 -#, c-format -msgid "" -"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " -"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " -"because the file to print is provided by the application.\n" -msgstr "" -"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos " -"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro " -"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3440 printer/printerdrake.pm:3450 -#, c-format -msgid "" -"To get a list of the options available for the current printer click on the " -"\"Print option list\" button." -msgstr "" -"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique " -"no botão \"Imprimir a lista das opções\"." - -#: printer/printerdrake.pm:3453 -#, c-format -msgid "" -"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " -"<file>\" or \"%s <file>\".\n" -msgstr "" -"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) " -"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3457 -#, c-format -msgid "" -"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " -"handling printing jobs.\n" -"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " -"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " -"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " -"jams.\n" -msgstr "" -"Também pode usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir " -"as tarefas de impressão.\n" -"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico" -"\", um icone no desktop, rotulado por \"PARAR Impressora\", que pára todas " -"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo " -"útil no caso de faltar o papel.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3461 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " -"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " -"line, e. g. \"%s <file>\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma " -"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na " -"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3471 -#, c-format -msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" -msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:3472 -#, c-format -msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" -msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:3474 -#, c-format -msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:3475 -#, c-format -msgid "Printing on the printer \"%s\"" -msgstr "A imprimir na impressora \"%s\"" - -#: printer/printerdrake.pm:3481 -#, c-format -msgid "Print option list" -msgstr "Lista das opções da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:3502 -#, c-format -msgid "" -"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " -"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " -"scanner when you have more than one) from the command line or with the " -"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " -"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" -"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " -"information.\n" -"\n" -"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " -"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " -"scanner on the network." -msgstr "" -"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder " -"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" " -"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com " -"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, " -"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro" -"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para " -"obter mais informações.\n" -"\n" -"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste " -"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o " -"scanner na rede." - -#: printer/printerdrake.pm:3528 -#, c-format -msgid "" -"Your printer was configured automatically to give you access to the photo " -"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " -"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " -"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " -"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " -"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " -"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " -"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " -"of the file lists." -msgstr "" -"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos " -"drivers de cartas de fotos no seu PC. Pode agora aceder às suas cartas de " -"fotos com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações\" -> " -"\"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os " -"utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na linha " -"de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de ficheiros da " -"carta na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de uma impressora " -"HP com drivers de cartas de fotos. Em \"MToolsFM\" pode mudar de letra de " -"dispositivo com a zona no canto direito superior da lista de ficheiros." - -#: printer/printerdrake.pm:3570 printer/printerdrake.pm:3597 -#: printer/printerdrake.pm:3632 -#, c-format -msgid "Transfer printer configuration" -msgstr "Transferir a configuração da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:3571 -#, c-format -msgid "" -"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" -"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " -"description, location, connection type, and default option settings) is " -"overtaken, but jobs will not be transferred.\n" -"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" -msgstr "" -"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a " -"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, " -"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração padrão) são tomados, " -"mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n" -"Nem todas as filas podem ser transferidas pelas seguintes razoes:\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3574 -#, c-format -msgid "" -"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " -"data into a free-formed command.\n" -msgstr "" -"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar " -"os dados para um comando livremente-escrito.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3576 -#, c-format -msgid "" -"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " -"printers.\n" -msgstr "" -"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras " -"TCP/Socket.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3578 -#, c-format -msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" -msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n" - -#: printer/printerdrake.pm:3580 -#, c-format -msgid "" -"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " -"cannot be transferred." -msgstr "" -"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-" -"configure\" não podem ser transferidas." - -#: printer/printerdrake.pm:3581 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " -"or with native CUPS drivers cannot be transferred." -msgstr "" -"\n" -"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos " -"fabricantes ou com drivers CUPS nativos não podem ser transferidas." - -#: printer/printerdrake.pm:3582 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Mark the printers which you want to transfer and click \n" -"\"Transfer\"." -msgstr "" -"\n" -"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n" -"\"Transferir\"." - -#: printer/printerdrake.pm:3585 -#, c-format -msgid "Do not transfer printers" -msgstr "Não transferir impressoras" - -#: printer/printerdrake.pm:3586 printer/printerdrake.pm:3602 -#, c-format -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -#: printer/printerdrake.pm:3598 -#, c-format -msgid "" -"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" -"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" -"You can also type a new name or skip this printer." -msgstr "" -"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n" -"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n" -"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora." - -#: printer/printerdrake.pm:3619 -#, c-format -msgid "New printer name" -msgstr "Novo nome de impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:3622 -#, c-format -msgid "Transferring %s..." -msgstr "A transferir %s ..." - -#: printer/printerdrake.pm:3633 -#, c-format -msgid "" -"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " -"the default printer under the new printing system %s?" -msgstr "" -"Você transferiu a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser esta " -"também a impressora padrão no novo sistema de impressao %s?" - -#: printer/printerdrake.pm:3643 -#, c-format -msgid "Refreshing printer data..." -msgstr "A refrescar os dados da impressora..." - -#: printer/printerdrake.pm:3652 -#, c-format -msgid "Starting network..." -msgstr "A iniciar a rede..." - -#: printer/printerdrake.pm:3695 printer/printerdrake.pm:3699 -#: printer/printerdrake.pm:3701 -#, c-format -msgid "Configure the network now" -msgstr "Configurar a rede agora" - -#: printer/printerdrake.pm:3696 -#, c-format -msgid "Network functionality not configured" -msgstr "Funcionalidade da rede não configurada" - -#: printer/printerdrake.pm:3697 -#, c-format -msgid "" -"You are going to configure a remote printer. This needs working network " -"access, but your network is not configured yet. If you go on without network " -"configuration, you will not be able to use the printer which you are " -"configuring now. How do you want to proceed?" -msgstr "" -"Você vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede " -"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a " -"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora " -"a configurar. Como quer proceder?" - -#: printer/printerdrake.pm:3700 -#, c-format -msgid "Go on without configuring the network" -msgstr "Continuar sem configurar a rede" - -#: printer/printerdrake.pm:3735 -#, c-format -msgid "" -"The network configuration done during the installation cannot be started " -"now. Please check whether the network is accessible after booting your " -"system and correct the configuration using the %s Control Center, section " -"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " -"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" -msgstr "" -"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada " -"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o " -"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção " -"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com " -"o Centro de Controlo %s, na secção \"Material\"/\"Impressora\"" - -#: printer/printerdrake.pm:3736 -#, c-format -msgid "" -"The network access was not running and could not be started. Please check " -"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " -"printer again." -msgstr "" -"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor " -"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua " -"impressora remota outra vez." - -#: printer/printerdrake.pm:3746 -#, c-format -msgid "Restarting printing system..." -msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..." - -#: printer/printerdrake.pm:3776 -#, c-format -msgid "high" -msgstr "alto" - -#: printer/printerdrake.pm:3776 -#, c-format -msgid "paranoid" -msgstr "paranóico" - -#: printer/printerdrake.pm:3778 -#, c-format -msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s" - -#: printer/printerdrake.pm:3779 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the printing system %s on a system running in the %" -"s security level.\n" -"\n" -"This printing system runs a daemon (background process) which waits for " -"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " -"machines through the network and so it is a possible point for attacks. " -"Therefore only a few selected daemons are started by default in this " -"security level.\n" -"\n" -"Do you really want to configure printing on this machine?" -msgstr "" -"Esta'prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no " -"nível de segurança %s.\n" -"Este sistema de impressão corre um daemon (processo background) que espera " -"por tarefas de impressão trata destas. Este daemon é também acessível " -"pormáquinas remotas através da rede e então é um possivel ponto para " -"ataques. Então só uns poucos saemons seleccionados são iniciados por omissão " -"neste nível de segurança.\n" -"\n" -"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?" - -#: printer/printerdrake.pm:3814 -#, c-format -msgid "Starting the printing system at boot time" -msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque" - -#: printer/printerdrake.pm:3815 -#, c-format -msgid "" -"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " -"is booted.\n" -"\n" -"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " -"higher security level, because the printing system is a potential point for " -"attacks.\n" -"\n" -"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " -"again?" -msgstr "" -"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a " -"máquina arranca.\n" -"\n" -"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um " -"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto " -"potencial para ataques.\n" -"\n" -"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado outra vez?" - -#: printer/printerdrake.pm:3837 -#, c-format -msgid "Checking installed software..." -msgstr "A verificar o software instalado..." - -#: printer/printerdrake.pm:3843 -#, c-format -msgid "Removing %s..." -msgstr "A remover %s ..." - -#: printer/printerdrake.pm:3847 -#, c-format -msgid "Could not remove the %s printing system!" -msgstr "Não conseguiu remover o sistema de impressão %s !" - -#: printer/printerdrake.pm:3863 -#, c-format -msgid "Installing %s..." -msgstr "A instalar %s ..." - -#: printer/printerdrake.pm:3867 -#, c-format -msgid "Could not install the %s printing system!" -msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !" - -#: printer/printerdrake.pm:3934 -#, c-format -msgid "" -"In this mode there is no local printing system, all printing requests go " -"directly to the server specified below. Note that it is not possible to " -"define local print queues then and if the specified server is down it cannot " -"be printed at all from this machine." -msgstr "" -"Neste modo não ha um sistema local de impressão, todos os pedidos de " -"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que " -"não é possivel definir filas de impressão locais, então se o servidor " -"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina." - -#: printer/printerdrake.pm:3936 -#, c-format -msgid "" -"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " -"use this mode, click \"Quit\" otherwise." -msgstr "" -"Se quiser usar este modo digite o nome do host ou IP do seu servidor CUPS e " -"clique em OK, senão clique em \"Sair\"." - -#: printer/printerdrake.pm:3950 -#, c-format -msgid "Name or IP of remote server:" -msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:" - -#: printer/printerdrake.pm:3970 -#, c-format -msgid "Setting Default Printer..." -msgstr "A definir a impressora padrão..." - -#: printer/printerdrake.pm:3989 -#, c-format -msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" -msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?" - -#: printer/printerdrake.pm:3990 -#, c-format -msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " -msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:" - -#: printer/printerdrake.pm:3992 -#, c-format -msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " -msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. " - -#: printer/printerdrake.pm:3993 -#, c-format -msgid "" -"Then locally connected printers can be used and remote printers on other " -"CUPS servers in the same network are automatically discovered. " -msgstr "" -"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras " -"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente " -"descobertas. " - -#: printer/printerdrake.pm:3994 -#, c-format -msgid "" -"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " -"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " -"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " -"(port 631) is opened. " -msgstr "" -"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são " -"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o " -"daemon CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, e " -"a porta IPP (porta 631) é aberta. " - -#: printer/printerdrake.pm:3996 -#, c-format -msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor " -"CUPS remoto. " - -#: printer/printerdrake.pm:3997 -#, c-format -msgid "" -"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " -"started or port opened, no software infrastructure for setting up local " -"print queues is installed, so less memory and disk space is used. " -msgstr "" -"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum daemon " -"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para " -"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e " -"espaço em disco é usado. " - -#: printer/printerdrake.pm:3998 -#, c-format -msgid "" -"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " -"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " -msgstr "" -"A desvantagem é que não é possivel definir impressoras locais, então e se o " -"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir " -"deta máquina. " - -#: printer/printerdrake.pm:4000 -#, c-format -msgid "How should CUPS be set up on your machine?" -msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?" - -#: printer/printerdrake.pm:4004 printer/printerdrake.pm:4019 -#: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4029 -#, c-format -msgid "Remote server, specify Name or IP here:" -msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:" - -#: printer/printerdrake.pm:4018 -#, c-format -msgid "Local CUPS printing system" -msgstr "Sistema de impressão local CUPS" - -#: printer/printerdrake.pm:4056 -#, c-format -msgid "Select Printer Spooler" -msgstr "Seleccionar a fila da Impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4057 -#, c-format -msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" -msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?" - -#: printer/printerdrake.pm:4105 -#, c-format -msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" -msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!" - -#: printer/printerdrake.pm:4118 -#, c-format -msgid "Installing Foomatic..." -msgstr "A instalar Foomatic..." - -#: printer/printerdrake.pm:4124 -#, c-format -msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "Não conseguiu instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!" - -#: printer/printerdrake.pm:4314 -#, c-format -msgid "" -"The following printers are configured. Double-click on a printer to change " -"its settings; to make it the default printer; or to view information about " -"it. " -msgstr "" -"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa " -"impressora para alterar a sua configuração; para a definir impressora " -"padrão; ou para ver informações sobre esta." - -#: printer/printerdrake.pm:4344 -#, c-format -msgid "Display all available remote CUPS printers" -msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis" - -#: printer/printerdrake.pm:4345 -#, c-format -msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" -msgstr "" -"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS " -"remotas disponíveis)" - -#: printer/printerdrake.pm:4356 -#, c-format -msgid "CUPS configuration" -msgstr "Configuração CUPS" - -#: printer/printerdrake.pm:4368 -#, c-format -msgid "Change the printing system" -msgstr "Mudar de sistema de impressão" - -#: printer/printerdrake.pm:4377 -#, c-format -msgid "Normal Mode" -msgstr "Modo Normal" - -#: printer/printerdrake.pm:4378 -#, c-format -msgid "Expert Mode" -msgstr "Modo de Perito" - -#: printer/printerdrake.pm:4632 printer/printerdrake.pm:4690 -#: printer/printerdrake.pm:4768 printer/printerdrake.pm:4777 -#, c-format -msgid "Printer options" -msgstr "Opções da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4668 -#, c-format -msgid "Modify printer configuration" -msgstr "Mudar a configuração da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4670 -#, c-format -msgid "" -"Printer %s%s\n" -"What do you want to modify on this printer?" -msgstr "" -"Impressora %s%s\n" -"O que deseja modificar nesta impressora?" - -#: printer/printerdrake.pm:4675 -#, c-format -msgid "This printer is disabled" -msgstr "Esta impressora está desactivada" - -#: printer/printerdrake.pm:4677 -#, c-format -msgid "Do it!" -msgstr "Fazer!" - -#: printer/printerdrake.pm:4682 printer/printerdrake.pm:4737 -#, c-format -msgid "Printer connection type" -msgstr "Tipo de conexão da impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4683 printer/printerdrake.pm:4743 -#, c-format -msgid "Printer name, description, location" -msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização" - -#: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:4761 -#, c-format -msgid "Printer manufacturer, model, driver" -msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver" - -#: printer/printerdrake.pm:4686 printer/printerdrake.pm:4762 -#, c-format -msgid "Printer manufacturer, model" -msgstr "Fabricante da impressora, modelo" - -#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4772 -#, c-format -msgid "Set this printer as the default" -msgstr "Definir esta impressora como a padrão" - -#: printer/printerdrake.pm:4697 printer/printerdrake.pm:4778 -#: printer/printerdrake.pm:4780 -#, c-format -msgid "Enable Printer" -msgstr "Activar Impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4700 printer/printerdrake.pm:4783 -#: printer/printerdrake.pm:4785 -#, c-format -msgid "Disable Printer" -msgstr "Desactivar Impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:4788 -#, c-format -msgid "Print test pages" -msgstr "Imprimir páginas de teste" - -#: printer/printerdrake.pm:4702 printer/printerdrake.pm:4790 -#, c-format -msgid "Learn how to use this printer" -msgstr "Aprender a usar esta impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4703 printer/printerdrake.pm:4792 -#, c-format -msgid "Remove printer" -msgstr "Remover impressora" - -#: printer/printerdrake.pm:4750 -#, c-format -msgid "Removing old printer \"%s\"..." -msgstr "A remover antiga impressora \"%s\"..." - -#: printer/printerdrake.pm:4781 -#, c-format -msgid "Printer \"%s\" is now enabled." -msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada." - -#: printer/printerdrake.pm:4786 -#, c-format -msgid "Printer \"%s\" is now disabled." -msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada." - -#: printer/printerdrake.pm:4823 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" -msgstr "Quer mesmo remover a impressora \"%s\"?" - -#: printer/printerdrake.pm:4827 -#, c-format -msgid "Removing printer \"%s\"..." -msgstr "A sremover a impressora \"%s\"..." - -#: printer/printerdrake.pm:4851 -#, c-format -msgid "Default printer" -msgstr "Impressora padrão" - -#: printer/printerdrake.pm:4852 -#, c-format -msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora padrão." - -#: raid.pm:36 -#, c-format -msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID %s" -msgstr "Não é possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s" - -#: raid.pm:132 -#, c-format -msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n" - -#: scanner.pm:96 -#, c-format -msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Não conseguiu criar o directório /usr/share/sane/firmware!" - -#: scanner.pm:107 -#, c-format -msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" - -#: scanner.pm:114 -#, c-format -msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" - -#: scanner.pm:121 -#, c-format -msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -msgstr "Não conseguiu definir as permissões do ficheiro de firmware %s!" - -#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 -#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:340 -#: standalone/scannerdrake:415 standalone/scannerdrake:459 -#: standalone/scannerdrake:463 standalone/scannerdrake:485 -#: standalone/scannerdrake:550 -#, c-format -msgid "Scannerdrake" -msgstr "Scannerdrake" - -#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:916 -#, c-format -msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." - -#: scanner.pm:202 -#, c-format -msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." - -#: security/help.pm:11 -#, c-format -msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." -msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas" - -#: security/help.pm:13 -#, c-format -msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo." - -#: security/help.pm:15 -#, c-format -msgid " Accept/Refuse icmp echo." -msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo." - -#: security/help.pm:17 -#, c-format -msgid "Allow/Forbid autologin." -msgstr "Permite/Proíbe autologin." - -#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is -#: security/help.pm:21 -#, c-format -msgid "" -"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" -"\n" -"If set to NONE, no issues are allowed.\n" -"\n" -"Else only /etc/issue is allowed." -msgstr "" -"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n" -"\n" -"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n" -"\n" -"Senão só /etc/issue é permitido." - -#: security/help.pm:27 -#, c-format -msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." -msgstr "Permite/Proíbe reinicar pelo utilizador da consola." - -#: security/help.pm:29 -#, c-format -msgid "Allow/Forbid remote root login." -msgstr "Permite/Proíbe ligação root remota." - -#: security/help.pm:31 -#, c-format -msgid "Allow/Forbid direct root login." -msgstr "Permite/Proíbe ligação root directa." - -#: security/help.pm:33 -#, c-format -msgid "" -"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " -"gdm)." -msgstr "" -"Permite/Proíbe listar os utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " -"gdm)." - -#: security/help.pm:35 -#, c-format -msgid "" -"Allow/forbid to export display when\n" -"passing from the root account to the other users.\n" -"\n" -"See pam_xauth(8) for more details.'" -msgstr "" -"Permite/Proibe exportar o display quando\n" -"passar da conta root para outros utilizadores.\n" -"\n" -"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'" - -#: security/help.pm:40 -#, c-format -msgid "" -"Allow/Forbid X connections:\n" -"\n" -"- ALL (all connections are allowed),\n" -"\n" -"- LOCAL (only connection from local machine),\n" -"\n" -"- NONE (no connection)." -msgstr "" -"Permite/Proíbe ligações X :\n" -"\n" -"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n" -"\n" -"- LOCAL (só as ligações a partir da máquina local),\n" -"\n" -"- NENHUM (nenhuma ligação)." - -#: security/help.pm:48 -#, c-format -msgid "" -"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" -"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." -msgstr "" -"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n" -"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não." - -#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're -#: security/help.pm:53 -#, c-format -msgid "" -"Authorize:\n" -"\n" -"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " -"set to \"ALL\",\n" -"\n" -"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" -"\n" -"- none if set to \"NONE\".\n" -"\n" -"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" -"(5))." -msgstr "" -"Autoriza :\n" -"\n" -"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual " -"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n" -"\n" -"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n" -"\n" -"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n" -"\n" -"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts." -"allow(5))." - -#: security/help.pm:63 -#, c-format -msgid "" -"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" -"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" -"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" -"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" -"\n" -"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" -"add a service if it is present in the file during the installation of\n" -"packages." -msgstr "" -"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n" -"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n" -"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n" -"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" -"\n" -"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n" -"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n" -"a instalação dos pacotes." - -#: security/help.pm:72 -#, c-format -msgid "" -"Enable/Disable crontab and at for users.\n" -"\n" -"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" -"and crontab(1))." -msgstr "" -"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n" -"\n" -"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" -"(veja man em (1) e crontab(1))." - -#: security/help.pm:77 -#, c-format -msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" -msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12" - -#: security/help.pm:79 -#, c-format -msgid "" -"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" -"\"%s\" is true, also reports to syslog." -msgstr "" -"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n" -"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog." - -#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 -#, c-format -msgid "Security Alerts:" -msgstr "Alertas de Segurança:" - -#: security/help.pm:82 -#, c-format -msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -msgstr "Activar/Desactivar protecçao IP 'spoofing'" - -#: security/help.pm:84 -#, c-format -msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema." - -#: security/help.pm:86 -#, c-format -msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos." - -#: security/help.pm:88 -#, c-format -msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." - -#: security/help.pm:90 -#, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." -msgstr "" -"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " -"qualquerutilizador." - -#: security/help.pm:92 -#, c-format -msgid "Use password to authenticate users." -msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores" - -#: security/help.pm:94 -#, c-format -msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet." - -#: security/help.pm:96 -#, c-format -msgid " Activate/Disable daily security check." -msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança." - -#: security/help.pm:98 -#, c-format -msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." - -#: security/help.pm:100 -#, c-format -msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." - -#: security/help.pm:102 -#, c-format -msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "" -"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " -"\"inactive\"." - -#: security/help.pm:104 -#, c-format -msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." - -#: security/help.pm:106 -#, c-format -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters." -msgstr "" -"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e " -"de letras Maiúsculas." - -#: security/help.pm:108 -#, c-format -msgid "Set the root umask." -msgstr "Defina a umask do root." - -#: security/help.pm:109 -#, c-format -msgid "if set to yes, check open ports." -msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas." - -#: security/help.pm:110 -#, c-format -msgid "" -"if set to yes, check for:\n" -"\n" -"- empty passwords,\n" -"\n" -"- no password in /etc/shadow\n" -"\n" -"- for users with the 0 id other than root." -msgstr "" -"se definido para sim, procura :\n" -"\n" -"- senhas vazias, \n" -"\n" -"- sem senha em /etc/shadow\n" -"\n" -"- para utilizadores com id 0 outros que não root." - -#: security/help.pm:117 -#, c-format -msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta pessoal " -"(home) de cada utilizador." - -#: security/help.pm:118 -#, c-format -msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo " -"promíscuo." - -#: security/help.pm:119 -#, c-format -msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." - -#: security/help.pm:120 -#, c-format -msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid." - -#: security/help.pm:121 -#, c-format -msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow." - -#: security/help.pm:122 -#, c-format -msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." - -#: security/help.pm:123 -#, c-format -msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." - -#: security/help.pm:124 -#, c-format -msgid "if set to yes, report unowned files." -msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." - -#: security/help.pm:125 -#, c-format -msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias com permissão de " -"escrita para todos." - -#: security/help.pm:126 -#, c-format -msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." - -#: security/help.pm:127 -#, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " -"envia para root." - -#: security/help.pm:128 -#, c-format -msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." - -#: security/help.pm:129 -#, c-format -msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar" - -#: security/help.pm:130 -#, c-format -msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." - -#: security/help.pm:131 -#, c-format -msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." - -#: security/help.pm:132 -#, c-format -msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações." - -#: security/help.pm:134 -#, c-format -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 " -"significa ilimitado." - -#: security/help.pm:136 -#, c-format -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero " -"significa sem tempo de espera.." - -#: security/help.pm:136 -#, c-format -msgid "Timeout unit is second" -msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo" - -#: security/help.pm:138 -#, c-format -msgid "Set the user umask." -msgstr "Defina a umask do utilizador" - -#: security/l10n.pm:11 -#, c-format -msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas" - -#: security/l10n.pm:12 -#, c-format -msgid "Accept broadcasted icmp echo" -msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos" - -#: security/l10n.pm:13 -#, c-format -msgid "Accept icmp echo" -msgstr "Aceita icmp echo" - -#: security/l10n.pm:15 -#, c-format -msgid "/etc/issue* exist" -msgstr "/etc/issue* existe" - -#: security/l10n.pm:16 -#, c-format -msgid "Reboot by the console user" -msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola." - -#: security/l10n.pm:17 -#, c-format -msgid "Allow remote root login" -msgstr "Permitir login remoto do root" - -#: security/l10n.pm:18 -#, c-format -msgid "Direct root login" -msgstr "Login directo do root" - -#: security/l10n.pm:19 -#, c-format -msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)" - -#: security/l10n.pm:20 -#, c-format -msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores" - -#: security/l10n.pm:21 -#, c-format -msgid "Allow X Window connections" -msgstr "Permitir conexões à janela X" - -#: security/l10n.pm:22 -#, c-format -msgid "Authorize TCP connections to X Window" -msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X" - -#: security/l10n.pm:23 -#, c-format -msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" -msgstr "Autoriza todos os serviços controlados por tcp_wrappers" - -#: security/l10n.pm:24 -#, c-format -msgid "Chkconfig obey msec rules" -msgstr "Chkconfig obedece às regras msec" - -#: security/l10n.pm:25 -#, c-format -msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" - -#: security/l10n.pm:26 -#, c-format -msgid "Syslog reports to console 12" -msgstr "Syslog reporta para a consola 12" - -#: security/l10n.pm:27 -#, c-format -msgid "Name resolution spoofing protection" -msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes" - -#: security/l10n.pm:28 -#, c-format -msgid "Enable IP spoofing protection" -msgstr "Activar protecção IP spoofing" - -#: security/l10n.pm:29 -#, c-format -msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema" - -#: security/l10n.pm:30 -#, c-format -msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos" - -#: security/l10n.pm:31 -#, c-format -msgid "Enable msec hourly security check" -msgstr "Activar verificação horária da segurança de msec" - -#: security/l10n.pm:32 -#, c-format -msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" - -#: security/l10n.pm:33 -#, c-format -msgid "Use password to authenticate users" -msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores" - -#: security/l10n.pm:34 -#, c-format -msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet" - -#: security/l10n.pm:35 -#, c-format -msgid "Daily security check" -msgstr "Verificação diária da segurança" - -#: security/l10n.pm:36 -#, c-format -msgid "Sulogin(8) in single user level" -msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador ùnico" - -#: security/l10n.pm:37 -#, c-format -msgid "No password aging for" -msgstr "Sem expiração de senha para" - -#: security/l10n.pm:38 -#, c-format -msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "Definir expiração de senha e atraso de inactivação de contas" - -#: security/l10n.pm:39 -#, c-format -msgid "Password history length" -msgstr "Comprimento do histórico da senha" - -#: security/l10n.pm:40 -#, c-format -msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas" - -#: security/l10n.pm:41 -#, c-format -msgid "Root umask" -msgstr "Umask Root" - -#: security/l10n.pm:42 -#, c-format -msgid "Shell history size" -msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" - -#: security/l10n.pm:43 -#, c-format -msgid "Shell timeout" -msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos" - -#: security/l10n.pm:44 -#, c-format -msgid "User umask" -msgstr "Umask do utilizador" - -#: security/l10n.pm:45 -#, c-format -msgid "Check open ports" -msgstr "Verifica as portas abertas" - -#: security/l10n.pm:46 -#, c-format -msgid "Check for unsecured accounts" -msgstr "Verifica por contas inseguras" - -#: security/l10n.pm:47 -#, c-format -msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador" - -#: security/l10n.pm:48 -#, c-format -msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo" - -#: security/l10n.pm:49 -#, c-format -msgid "Run the daily security checks" -msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança" - -#: security/l10n.pm:50 -#, c-format -msgid "Check additions/removals of sgid files" -msgstr "Verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid" - -#: security/l10n.pm:51 -#, c-format -msgid "Check empty password in /etc/shadow" -msgstr "Verifica senha vazia em /etc/shadow." - -#: security/l10n.pm:52 -#, c-format -msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "Verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid" - -#: security/l10n.pm:53 -#, c-format -msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "Verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root" - -#: security/l10n.pm:54 -#, c-format -msgid "Report unowned files" -msgstr "Reporta ficheiros sem proprietário" - -#: security/l10n.pm:55 -#, c-format -msgid "Check files/directories writable by everybody" -msgstr "Verifica os ficheiros/directorias com ppermissão de escrita para todos" - -#: security/l10n.pm:56 -#, c-format -msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "Executa os testes chkrootkit" - -#: security/l10n.pm:57 -#, c-format -msgid "Do not send mails when unneeded" -msgstr "Não envia e-mails quando não é preciso" - -#: security/l10n.pm:58 -#, c-format -msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Se configurado, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso " -"contrário envia-o para o root" - -#: security/l10n.pm:59 -#, c-format -msgid "Report check result by mail" -msgstr "Reporta por e-mail os resultados das verificações" - -#: security/l10n.pm:60 -#, c-format -msgid "Run some checks against the rpm database" -msgstr "Executa alguns testes na base de dados rpm" - -#: security/l10n.pm:61 -#, c-format -msgid "Report check result to syslog" -msgstr "Reporta para syslog os resultados das verificações" - -#: security/l10n.pm:62 -#, c-format -msgid "Reports check result to tty" -msgstr "Reporta para tty os resultados das verificações" - -#: security/level.pm:10 -#, c-format -msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "Bem-vindo aos Crackers" - -#: security/level.pm:11 -#, c-format -msgid "Poor" -msgstr "Pobre" - -#: security/level.pm:13 -#, c-format -msgid "High" -msgstr "Elevado" - -#: security/level.pm:14 -#, c-format -msgid "Higher" -msgstr "Superior" - -#: security/level.pm:15 -#, c-format -msgid "Paranoid" -msgstr "Paranoico" - -#: security/level.pm:41 -#, c-format -msgid "" -"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" -"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" -"or to the Internet. There is no password access." -msgstr "" -"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n" -"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n" -"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha." - -#: security/level.pm:44 -#, c-format -msgid "" -"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -"recommended." -msgstr "" -"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é " -"recomendado." - -#: security/level.pm:45 -#, c-format -msgid "" -"This is the standard security recommended for a computer that will be used " -"to connect to the Internet as a client." -msgstr "" -"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para " -"se conectar à Internet como um cliente." - -#: security/level.pm:46 -#, c-format -msgid "" -"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " -"night." -msgstr "" -"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas " -"as noites." - -#: security/level.pm:47 -#, c-format -msgid "" -"With this security level, the use of this system as a server becomes " -"possible.\n" -"The security is now high enough to use the system as a server which can " -"accept\n" -"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " -"Internet, you should choose a lower level." -msgstr "" -"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se " -"possível.\n" -"A segurança agora suficientemente alta para usar o sistema como umservidor\n" -"que aceita pode aceitar conexões muitos clientes. Nota: se a sua máquina é " -"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo." - -#: security/level.pm:50 -#, c-format -msgid "" -"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " -"security features are at their maximum." -msgstr "" -"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está complectamente fechado " -"e as características de segurança estão no máximo." - -#: security/level.pm:55 -#, c-format -msgid "DrakSec Basic Options" -msgstr "Draksec Opções Básicas" - -#: security/level.pm:56 -#, c-format -msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" - -#: security/level.pm:60 -#, c-format -msgid "Security level" -msgstr "Nível de segurança" - -#: security/level.pm:62 -#, c-format -msgid "Use libsafe for servers" -msgstr "Use libsafe para servidores" - -#: security/level.pm:63 -#, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -msgstr "" -"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " -"string'" - -#: security/level.pm:64 -#, c-format -msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "Administrador de Segurança (login ou email)" - -#: services.pm:19 -#, c-format -msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) " - -#: services.pm:20 -#, c-format -msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos." - -#: services.pm:21 -#, c-format -msgid "" -"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" -"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -msgstr "" -"apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registando via syslog.\n" -"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca." - -#: services.pm:23 -#, c-format -msgid "" -"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" -"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -msgstr "" -"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n" -"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n" -"da memória estiver suficientemente baixo." - -#: services.pm:25 -#, c-format -msgid "" -"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -"basic\n" -"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." -msgstr "" -"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n" -"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao " -"UNIX\n" -"cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração." - -#: services.pm:28 -#, c-format -msgid "" -"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " -"change.\n" -"It is used by GNOME and KDE" -msgstr "" -"FAM é um daemon de monitorização de ficheiros. É usado para obter " -"relatórios\n" -"quando os ficheiros são alterados.\n" -"É usado pelo GNOME e pelo KDE" - -#: services.pm:30 -#, c-format -msgid "" -"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -"operations,\n" -"and includes support for pop-up menus on the console." -msgstr "" -"GPM adiciona suporte de rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n" -"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar com o " -"rato\n" -"e inclui suporte para menus pop-up na consola." - -#: services.pm:33 -#, c-format -msgid "" -"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" -"new/changed hardware." -msgstr "" -"Harddrake executa uma sondagem ao hardware, e opcionalmente\n" -"configura hardware novo/alterado." - -#: services.pm:35 -#, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e " -"CGI." - -#: services.pm:36 -#, c-format -msgid "" -"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -"variety of other internet services as needed. It is responsible for " -"starting\n" -"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -"disables\n" -"all of the services it is responsible for." -msgstr "" -"O daemon Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n" -"uma variedade de outros serviços de Internet conforme necessário. É " -"responsável\n" -"pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. " -"Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos quais é responsável." - -#: services.pm:40 -#, c-format -msgid "" -"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -"up a firewall to protect your machine from network attacks." -msgstr "" -"Execute o filtro de pacotes para Linux núcleo 2.2, para definir \n" -"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede." - -#: services.pm:42 -#, c-format -msgid "" -"This package loads the selected keyboard map as set in\n" -"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" -"You should leave this enabled for most machines." -msgstr "" -"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como\n" -"definido em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n" -"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas." - -#: services.pm:45 -#, c-format -msgid "" -"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" -"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -msgstr "" -"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot \n" -"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" - -#: services.pm:47 -#, c-format -msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque." - -#: services.pm:48 -#, c-format -msgid "" -"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" -"at boot-time to maintain the system configuration." -msgstr "" -"O Linuxconf irá por vezes executar várias tarefas\n" -"no arranque para manter a configuração do sistema." - -#: services.pm:50 -#, c-format -msgid "" -"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" -"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -msgstr "" -"lpd é o daemon de impressão requerido para que o lpr funcione " -"correctamente.\n" -"É basicamente um servidor que controla os trabalhos para a(s) impressora(s)." - -#: services.pm:52 -#, c-format -msgid "" -"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" -"available server." -msgstr "" -"Linux Virtual Server, usado para criar um servidor de alta performance\n" -"e grande disponibilidade." - -#: services.pm:54 -#, c-format -msgid "" -"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " -"names to IP addresses." -msgstr "" -"named (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver nomes " -"de anfitrião (hosts) para endereços IP." - -#: services.pm:55 -#, c-format -msgid "" -"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" -"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -msgstr "" -"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n" -"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)." - -#: services.pm:57 -#, c-format -msgid "" -"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" -"at boot time." -msgstr "" -"Activa/Desactiva todas os interfaces de rede configurados para iniciar\n" -"no arranque." - -#: services.pm:59 -#, c-format -msgid "" -"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" -"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" -"/etc/exports file." -msgstr "" -"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n" -"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que\n" -"é configurado através do ficheiro /etc/exports." - -#: services.pm:62 -#, c-format -msgid "" -"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" -"networks. This service provides NFS file locking functionality." -msgstr "" -"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n" -"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS." - -#: services.pm:64 -#, c-format -msgid "" -"Automatically switch on numlock key locker under console\n" -"and Xorg at boot." -msgstr "" -"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n" -"e Xorg no arranque." - -#: services.pm:66 -#, c-format -msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis." - -#: services.pm:67 -#, c-format -msgid "" -"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -"modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " -"have\n" -"it installed on machines that don't need it." -msgstr "" -"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n" -"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja " -"configurado\n" -"de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que não precisem dele." - -#: services.pm:70 -#, c-format -msgid "" -"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -"machines\n" -"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -msgstr "" -"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por\n" -"protocolos tais como NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr " -"nas máquinas\n" -"que actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC." - -#: services.pm:73 -#, c-format -msgid "" -"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " -"one machine to another." -msgstr "" -"Postfix é um Agente de Transporte de Correio Eletrônico, que é o programa " -"que move mail de uma máquina para outra." - -#: services.pm:74 -#, c-format -msgid "" -"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" -"number generation." -msgstr "" -"Guarda e restaura o 'entropy pool' do sistema para melhor qualidade\n" -"na geração de números aleatórios." - -#: services.pm:76 -#, c-format -msgid "" -"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" -"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" -msgstr "" -"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n" -"disco rígido), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD" - -#: services.pm:78 -#, c-format -msgid "" -"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" -"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" -"routing protocols are needed for complex networks." -msgstr "" -"O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n" -"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n" -"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários para redes\n" -"mais complexas." - -#: services.pm:81 -#, c-format -msgid "" -"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" -"performance metrics for any machine on that network." -msgstr "" -"O protocolo rstat permite que utilizadores de uma rede recebam\n" -"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede." - -#: services.pm:83 -#, c-format -msgid "" -"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" -"logged in on other responding machines." -msgstr "" -"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n" -"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam." - -#: services.pm:85 -#, c-format -msgid "" -"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" -"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." -msgstr "" -"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n" -"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n" -"daemon rwho (similar ao finger)." - -#: services.pm:87 -#, c-format -msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina" - -#: services.pm:88 -#, c-format -msgid "" -"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" -"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -msgstr "" -"Syslog é a capacidade que muitos daemons usam para registar mensagens\n" -"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o " -"syslog." - -#: services.pm:90 -#, c-format -msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "Carrega os driver para os seus dispositivos usb." - -#: services.pm:91 -#, c-format -msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)" - -#: services.pm:117 services.pm:159 -#, c-format -msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "" -"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do " -"arranque" - -#: services.pm:129 -#, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" - -#: services.pm:130 -#, c-format -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: services.pm:133 -#, c-format -msgid "File sharing" -msgstr "Partilhar ficheiros" - -#: services.pm:140 -#, c-format -msgid "Remote Administration" -msgstr "Administração remota" - -#: services.pm:148 -#, c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados" - -#: services.pm:211 -#, c-format -msgid "running" -msgstr "a correr" - -#: services.pm:211 -#, c-format -msgid "stopped" -msgstr "parado" - -#: services.pm:215 -#, c-format -msgid "Services and daemons" -msgstr "Serviços e daemons" - -#: services.pm:221 -#, c-format -msgid "" -"No additional information\n" -"about this service, sorry." -msgstr "" -"Não há informação adicional\n" -"sobre este serviço, lamento." - -#: services.pm:226 ugtk2.pm:1214 -#, c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: services.pm:229 -#, c-format -msgid "Start when requested" -msgstr "Inicia quando pedido" - -#: services.pm:229 -#, c-format -msgid "On boot" -msgstr "Ao arrancar" - -#: services.pm:246 -#, c-format -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: services.pm:246 -#, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: share/advertising/01.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>" -msgstr "<b>O que é o Mandrakelinux?</b>" - -#: share/advertising/01.pl:15 -#, c-format -msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!" -msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandrakelinux</b>!" - -#: share/advertising/01.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakelinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the " -"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) " -"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " -"think of." -msgstr "" -"O Mandrakelinux é uma <b>distribuição Linux</b>que abrange o núcleo do " -"sistema, chamado de<b>sistema operativo</b> (baseado no kernel Linux) junto " -"com <b>muitas aplicalçoes</b> que vão de encontro a todas as vossas " -"necessidades." - -#: share/advertising/01.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " -"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" -msgstr "" -"O Mandrakelinux é a distribuição Lunix que hoje é a mais <b>user-friendly</" -"b>. É também uma das <b>mais usadas</b> distribuições Linux a nível mundial!" - -#: share/advertising/02.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Open Source</b>" -msgstr "<b>Open Source</b>" - -#: share/advertising/02.pl:15 -#, c-format -msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" -msgstr "Bemvindo ao <b>mundo do Open Source</b>!" - -#: share/advertising/02.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this " -"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandrakesoft's " -"team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrakelinux " -"contributors." -msgstr "" -"O Mandrakelinux está comprometido com o modelo open source. Isto significa " -"que as novas versões são o resultado da <b>colaboração</b> entre a <b> " -"Equipa de programadores da Mandrakesoft</b> e a <b>comunidade mundial</b> de " -"contribuidores Mandrakelinux." - -#: share/advertising/02.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " -"of this latest release." -msgstr "" -"Gostariamos de <b>agradecer</b> a todos aqueles que participaram no " -"desenvolvimento desta última versão." - -#: share/advertising/03.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>The GPL</b>" -msgstr "<b>O GPL</b>" - -#: share/advertising/03.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Most of the software included in the distribution and all of the " -"Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." -msgstr "" -"A maior parte do software incluido na distribuição e todas as ferramentas " -"Mandraelinux são licensiadas sob a licença <b>GPL</b>." - -#: share/advertising/03.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " -"they want, provided they make the results available." -msgstr "" -"O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a " -"<b>liberdade</b> para usar, estudar, distribuir e melhorar o software como " -"quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados." - -#: share/advertising/03.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." -msgstr "" -"O principal benefício disto é que o número de programadores é virtualmente " -"<b>ilimitado</b>; resultando numa <b>grande qualidade</b> de software." - -#: share/advertising/04.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Join the Community</b>" -msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>" - -#: share/advertising/04.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakelinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " -"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -"reporting to the development of new applications. The community plays a " -"<b>key role</b> in the Mandrakelinux world." -msgstr "" -"O Mandrakelinux tem uma das <b>maiores comunidades</b> de utilizadores e " -"programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo de reportar " -"um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade desempenha <b>papel " -"chave</b> no mundo Mandrakelinux." - -#: share/advertising/04.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." -"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel." -"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." -msgstr "" -"Para <b>aprender mais</b> acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor " -"visite <b>www.mandrakelinux.com</b> ou directamente em<b>www. mandrakelinux." -"com/en/cookerdevel.php3</b> se se quiser <b>envolver</b> na programação." - -#: share/advertising/05.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Download Version</b>" -msgstr "<b>Versão Download</b>" - -#: share/advertising/05.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"You are now installing <b>Mandrakelinux Download</b>. This is the free " -"version that Mandrakesoft wants to keep <b>available to everyone</b>." -msgstr "" -"Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Download</b>. Esta é a versão livre " -"que o Mandrakesoft quer manter <b>disponivel para toda a gente</b>." - -#: share/advertising/05.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open " -"source. Therefore, you won't find in the Download version:" -msgstr "" -"A versão Download <b>não pode incluir</b> todo o software que não é open " -"source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:" - -#: share/advertising/05.pl:18 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -msgstr "" -"\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, " -"etc.)." - -#: share/advertising/05.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -"Flash™, etc.)." -msgstr "" -"\t* <b>Proprietário do software</b> (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -"Flash™, etc.)." - -#: share/advertising/05.pl:21 -#, c-format -msgid "" -"You won't have access to the <b>services included</b> in the other " -"Mandrakesoft products either." -msgstr "" -"Também não irá ter acesso aos <b>serviçõs incluidos</b> nos outros produtos " -"Mandrakesoft." - -#: share/advertising/06.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" -msgstr "<b>Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop</b>" - -#: share/advertising/06.pl:15 -#, c-format -msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux Discovery</b>." -msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux Discovery</b>." - -#: share/advertising/06.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " -"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> " -"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " -"with a single application per task." -msgstr "" -"Discovery é a <b>mais fácil</b> e a mais <b>user-friendly</b> distribuição " -"de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de <b>software premium</b> " -"para as actividades de office/escritório. multimedia e Internet. O seu menu " -"é feito/orientado conforme as tarefas, com apenas uma aplicação por tarefa." - -#: share/advertising/07.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" -msgstr "<b>PowerPack, O Último Linux Desktop</b>" - -#: share/advertising/07.pl:15 -#, c-format -msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack</b>." -msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack</b>." - -#: share/advertising/07.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"PowerPack is Mandrakesoft's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " -"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular " -"to the most advanced." -msgstr "" -"PowerPack é o <b>premier</b> Linux desktop da Mandrakesoft. O PowerPack " -"contém <b>milhares de aplicações</b> tudo desde o mais popular ao mais " -"avançado." - -#: share/advertising/08.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" -msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores</b>" - -#: share/advertising/08.pl:15 -#, c-format -msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>." -msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>." - -#: share/advertising/08.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" -"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " -"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " -"applications</b>." -msgstr "" -"PowerPack+ é a<b>mais complecta solução Linuxu</b> para pequenas e médias " -"<b>redes</b>. O PowerPack+ contém <b>milhares de aplicações</b> uma " -"compreensiva selecção de classe mundial de <b>aplicações para servidores</b>." - -#: share/advertising/09.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>" -msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>" - -#: share/advertising/09.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"<b>Mandrakesoft</b> has developed a wide range of <b>Mandrakelinux</b> " -"products." -msgstr "" -"<b>Mandrakesoft</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos " -"<b>Mandrakelinux</b>." - -#: share/advertising/09.pl:17 -#, c-format -msgid "The Mandrakelinux 10.1 products are:" -msgstr "Os produtos Mandrakelinux 10.1 são:" - -#: share/advertising/09.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." -msgstr "\t* <b>Discovery</b>, O Seu Primeiro Linux Desktop." - -#: share/advertising/09.pl:19 -#, c-format -msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." -msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Último Linux Desktop." - -#: share/advertising/09.pl:20 -#, c-format -msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." -msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores." - -#: share/advertising/09.pl:21 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Mandrakelinux 10.1 for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for " -"making the most of your 64-bit processor." -msgstr "" -"\t* <b>Mandrakelinux 10.1 para x86-64</b>, A solução Mandrakelinux para " -"tirar melhor partido do seu processador 64-bit." - -#: share/advertising/10.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakesoft Products (Nomad Products)</b>" -msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Produtos Nomad)</b>" - -#: share/advertising/10.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux " -"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" -msgstr "" -"A Mandrakesoft desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o " -"Mandrakelinux<b>em qualquer computer</b> e sem qualquer necessidade de o " -"instalar:" - -#: share/advertising/10.pl:16 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Move</b>, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a " -"bootable CD-Rom." -msgstr "" -"\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandrakelinux que corre inteiramente deCD-" -"Rom de arranque." - -#: share/advertising/10.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the " -"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -msgstr "" -"\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandrakelinux pre-instalada no seu " -"ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”." - -#: share/advertising/11.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakesoft Products (Professional Solutions)</b>" -msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft (Soluções Profissionais)</b>" - -#: share/advertising/11.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Below are the Mandrakesoft products designed to meet the <b>professional " -"needs</b>:" -msgstr "" -"Em baixo estão os produtos Mandrakesoft feitos para as suas <b>necessidades " -"profissionais</b>:" - -#: share/advertising/11.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrakelinux Desktop for Businesses." -msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Desktop Mandrakelinux para Negócios." - -#: share/advertising/11.pl:17 -#, c-format -msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrakelinux Server Solution." -msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores." - -#: share/advertising/11.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution." -msgstr "" -"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança." - -#: share/advertising/12.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>The KDE Choice</b>" -msgstr "<b>A escolha KDE</b>" - -#: share/advertising/12.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " -"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." -msgstr "" -"Com o seu Discovery, será introduzido no <b>KDE</b>, o mais avançado e user-" -"friendly <b>ambiente de trabalho gráfico</b> disponivel." - -#: share/advertising/12.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " -"won't ever think of running another operating system!" -msgstr "" -"O KDE irá fazer com que os seus <b>primeiros passos</b> com o Linux sejam " -"tão <b>fáceis</b> que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!" - -#: share/advertising/12.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " -"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -msgstr "" -"O KDE também contém muitas <b>aplicações bem integradas</b> tais como o " -"Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal." - -#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" -msgstr "<b>Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito</b>" - -#: share/advertising/13-a.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one." -msgstr "" -"Com o PowerPack, irá ter a escolha do <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A " -"Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como padrão." - -#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " -"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." -msgstr "" -"O KDE ié um dos <b>mais avançados</b> e <b>user-friendly</b> ambientes de " -"trabalho gráficos disponivel. Contém muitas aplicaçºoes integradas." - -#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " -"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." -msgstr "" -"Mas aconselhamos que experimente todos os disponiveis (incluindo o <b>GNOME</" -"b>, <b>IceWM</b>, etc.) e escolha o seu favorito." - -#: share/advertising/13-b.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one." -msgstr "" -"Com o PowerPack+ irá ter a escolher de um <b>ambiente de trabalho gráfico</" -"b>. A Mandrakesoft escolheu o <b>KDE</b> como o padrão." - -#: share/advertising/14.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>OpenOffice.org</b>" -msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" - -#: share/advertising/14.pl:15 -#, c-format -msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o <b>OpenOffice.org</b>." - -#: share/advertising/14.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " -"spreadsheet, presentation and drawing applications." -msgstr "" -"É um <b>complecto pacote office</b> que contém um processador word, folha de " -"cálculo,apresentação e aplicações de desenho." - -#: share/advertising/14.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " -"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -msgstr "" -"OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos " -"<b>Microsoft® Office</b> tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®." - -#: share/advertising/15.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Kontact</b>" -msgstr "<b>Kontact</b>" - -#: share/advertising/15.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -msgstr "" -"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." - -#: share/advertising/15.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes " -"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</" -"b>!" -msgstr "" -"Mais do que um completo <b>cliente de e-mail</b>, o Kontact também inclui um " -"<b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e uma ferramenta para tomar " -"<b>notas</b>!" - -#: share/advertising/15.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " -"time." -msgstr "" -"É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de organizar o " -"seu tempo." - -#: share/advertising/16.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Surf the Internet</b>" -msgstr "<b>Navegar na Internet</b>" - -#: share/advertising/16.pl:15 -#, c-format -msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" -msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a <b>todos os recursos Internet</b>:" - -#: share/advertising/16.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." -msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Mozilla e com oKonqueror." - -#: share/advertising/16.pl:17 -#, c-format -msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." -msgstr "\t* <b>Converse/Chat</b> online com os seus amigos usando o Kopete." - -#: share/advertising/16.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." -msgstr "\t* <b>Transfira</b> ficheiros com o KBear." - -#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 -#: share/advertising/18.pl:22 -#, c-format -msgid "\t* ..." -msgstr "\t* ..." - -#: share/advertising/17.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" -msgstr "<b>Aprecie as nossas capacidades Multimedia</b>" - -#: share/advertising/17.pl:15 -#, c-format -msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" -msgstr "O Discovery irá também fazer a <b>multimedia</b> muito fácil para si:" - -#: share/advertising/17.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." -msgstr "\t* Veja os seus <b>videos</b> favoritos com o Kaffeine." - -#: share/advertising/17.pl:17 -#, c-format -msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." -msgstr "\t* Ouça as suas <b>músicas</b> preferidas com o amaroK." - -#: share/advertising/17.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." -msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b>com o Gimp." - -#: share/advertising/18.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" -msgstr "<b>Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis</b>" - -#: share/advertising/18.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"In the Mandrakelinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for " -"<b>all of your tasks</b>:" -msgstr "" -"No menu Mandrakelinux irá encontrar aplicações <b>fáceis de usar</b>para " -"todas as suas tarefas:" - -#: share/advertising/18.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "" -"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" - -#: share/advertising/18.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." -msgstr "" -"\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal " -"integradas <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>." - -#: share/advertising/18.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." -msgstr "\t* Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>." - -#: share/advertising/18.pl:19 -#, c-format -msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." -msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o <b>Kopete</b>." - -#: share/advertising/18.pl:20 -#, c-format -msgid "" -"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " -"<b>videos</b>." -msgstr "" -"\t- Ouça os seus <b>CDs audio</b> e <b>ficheiros de música</b>, e veja os " -"seus <b>videos</b>." - -#: share/advertising/18.pl:21 -#, c-format -msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." -msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>Gimp</b>." - -#: share/advertising/19.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Development Environments</b>" -msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>" - -#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." -msgstr "" -"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas " -"aplicações." - -#: share/advertising/19.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." -msgstr "" -"Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, " -"<b>KDevelop</b>, que o irá ajudar a programar em várias linguagens." - -#: share/advertising/19.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</" -"b>, the associated debugger." -msgstr "" -"O PowerPack vem também com o <b>GCC</b>, o principal compilador linux e " -"<b>GDB</b>, o depurador associado." - -#: share/advertising/20.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Development Editors</b>" -msgstr "<b>Editores de Programação</b>" - -#: share/advertising/20.pl:15 -#, c-format -msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" -msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre os mais <b>populares editores</b>:" - -#: share/advertising/20.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." -msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor costumizável e com display em tempo real" - -#: share/advertising/20.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " -"development system." -msgstr "" -"\t* <b>XEmacs</b>: outro editor de texto open source e sistema de " -"programação de aplicações." - -#: share/advertising/20.pl:18 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." -msgstr "" -"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." - -#: share/advertising/21.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Development Languages</b>" -msgstr "<b>Linguagens de Programação</b>" - -#: share/advertising/21.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications " -"in <b>dozens of programming languages</b>:" -msgstr "" -"Com todas estas <b>ferramentas poderosas</b>, será capaz de escrever " -"aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:" - -#: share/advertising/21.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* The famous <b>C language</b>." -msgstr "\t* A famosa <b>Linguagem C</b>." - -#: share/advertising/21.pl:17 -#, c-format -msgid "\t* Object oriented languages:" -msgstr "\t* Objectivos das linguagens:" - -#: share/advertising/21.pl:18 -#, c-format -msgid "\t\t* <b>C++</b>" -msgstr "\t\t* <b>C++</b>" - -#: share/advertising/21.pl:19 -#, c-format -msgid "\t\t* <b>Java™</b>" -msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" - -#: share/advertising/21.pl:20 -#, c-format -msgid "\t* Scripting languages:" -msgstr "\t* Linguagens (Script):" - -#: share/advertising/21.pl:21 -#, c-format -msgid "\t\t* <b>Perl</b>" -msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" - -#: share/advertising/21.pl:22 -#, c-format -msgid "\t\t* <b>Python</b>" -msgstr "\t\t* <b>Python</b>" - -#: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22 -#, c-format -msgid "\t* And many more." -msgstr "\t* E muitas mais." - -#: share/advertising/22.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Development Tools</b>" -msgstr "<b>Ferramentas de Programação</b>" - -#: share/advertising/22.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the " -"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications " -"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." -msgstr "" -"Com o poderoso ambiente de programação integrado <b>KDevelop</b>e com o " -"principal compilador Linux <b>GCC</b>, será capaz de criar aplicações em " -"<b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." - -#: share/advertising/23.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Groupware Server</b>" -msgstr "<b>Servidores Groupware</b>" - -#: share/advertising/23.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " -"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " -"allow you to:" -msgstr "" -"O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao <b>Kolab</b>, um complecto <b>servidor " -"groupware</b> que irá, agradecer ao cliente <b>Kontact</b>, permitindo-lhe:" - -#: share/advertising/23.pl:16 -#, c-format -msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." -msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>." - -#: share/advertising/23.pl:17 -#, c-format -msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -msgstr "" -"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." - -#: share/advertising/23.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." -msgstr "\t* Gere os seus <b>memos</b> e a sua <b>lista de tarefas</b>." - -#: share/advertising/24.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Servidores</b>" - -#: share/advertising/24.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" -msgstr "" -"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</" -"b> incluindo:" - -#: share/advertising/24.pl:16 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -msgstr "" -"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressao para clientes Microsoft® " -"Windows®." - -#: share/advertising/24.pl:17 -#, c-format -msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." -msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais amplamente usado." - -#: share/advertising/24.pl:18 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source " -"databases." -msgstr "" -"\t- <b>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: As bases de dados Open Source mais " -"populares a nível mundial." - -#: share/advertising/24.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" -"transparent version control system." -msgstr "" -"\t* <b>CVS</b>: Versões de Sistema Concurrentes, o sistema dominante Open " -"Source e de rede para controlo de versões de sistema." - -#: share/advertising/24.pl:20 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." -msgstr "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL " -"para software de servidores FTP." - -#: share/advertising/24.pl:21 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " -"servers." -msgstr "" -"\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: O popular e poderoso servidor de mail." - -#: share/advertising/25.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>" -msgstr "<b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b>" - -#: share/advertising/25.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"The <b>Mandrakelinux Control Center</b> is an essential collection of " -"Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of " -"your computer." -msgstr "" -"O <b>Centro de Controlo Mandrakelinux</b> é uma colecção essencial de " -"utilidades específicas do Mandrakelinux para que simplificar a configuração " -"do seu computador." - -#: share/advertising/25.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy " -"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount " -"points, network and Internet, security level of your computer, etc." -msgstr "" -"Irá imediatamente apreciar esta colecção de <b>mais de 60</b> boas " -"útilidades para <b>fácilmente configurar o seu sistema</b>: dispositivos " -"hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu " -"computador, etc." - -#: share/advertising/26.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>The Open Source Model</b>" -msgstr "<b>O Modelo Open Source</b>" - -#: share/advertising/26.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Like all computer programming, open source software <b>requires time and " -"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, " -"Mandrakesoft sells added value products and services to <b>keep improving " -"Mandrakelinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> " -"and the development of Mandrakelinux, <b>please</b> consider buying one of " -"our products or services!" -msgstr "" -"Como todos os programas de computador, o software open source <b>requer " -"tempo e pessoas</b> para programação. Para respeitar a filosofia open " -"source, as vendas da Mandrakesoft adicionaram valiosos produtos e serviços " -"para <b>continuar a melhorar o Mandrakelinux</b>. Se quer dar <b>suporte à " -"filosofia open source</b> e programação do Mandrakelinux, <b>por favor</b> " -"considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!" - -#: share/advertising/27.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Online Store</b>" -msgstr "<b>Loja Online</b>" - -#: share/advertising/27.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our " -"<b>e-commerce platform</b>." -msgstr "" -"Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandrakesoft, pode visitar " -"a nossa <b>plataforma comercial</b>." - -#: share/advertising/27.pl:17 -#, c-format -msgid "There you can find all our products, services and third-party products." -msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros." - -#: share/advertising/27.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and " -"usability." -msgstr "" -"Esta plataforma acabou de ser <b>redesenhada</b> para melhorar a sua " -"eficiência e usabilidade." - -#: share/advertising/27.pl:21 -#, c-format -msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!" -msgstr "Pare por hoje em <b>store.mandrakesoft.com</b>!" - -#: share/advertising/28.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakeclub</b>" -msgstr "<b>Mandrakeclub</b>" - -#: share/advertising/28.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"<b>Mandrakeclub</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrakelinux " -"product.." -msgstr "" -"<b>Mandrakeclub</b> é a <b>companhia perfeita</b> para o seu produto " -"Mandrakelinux." - -#: share/advertising/28.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" -msgstr "" -"Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, " -"tais como:" - -#: share/advertising/28.pl:18 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " -"<b>store.mandrakesoft.com</b>." -msgstr "" -"\t* <b>Descontos especiais</b> em produtos e serviços da nossa loja online " -"<b>store.mandrakesoft.com</b>." - -#: share/advertising/28.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ " -"drivers)." -msgstr "" -"\t* Aceda a <b>aplicações coomerciais</b> (por exemplo para drivers NVIDIA® " -"ou ATI™)." - -#: share/advertising/28.pl:20 -#, c-format -msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>." -msgstr "\t* Participação em <b>foruns para utilizadores</b> Mandrakelinuxe." - -#: share/advertising/28.pl:21 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to " -"Mandrakelinux <b>ISO images</b>." -msgstr "" -"\t* <b>Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das " -"<b>imagens ISO</b> Mandrakelinux." - -#: share/advertising/29.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakeonline</b>" -msgstr "<b>Mandrakeonline</b>" - -#: share/advertising/29.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"<b>Mandrakeonline</b> is a new premium service that Mandrakesoft is proud to " -"offer its customers!" -msgstr "" -"<b>Mandrakeonline</b> é um novo serviço premium que a Mandrakesoft está " -"orgulhosa de apresentar aos seus clientes!" - -#: share/advertising/29.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for <b>easily " -"updating</b> your Mandrakelinux systems:" -msgstr "" -"A Mandrakeonline fornece uma grande variadade de valiosos serviçõs para " -"<b>fácilmente actuaçizar</b> os seus sistemas Mandrakelinux." - -#: share/advertising/29.pl:18 -#, c-format -msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." -msgstr "" -"\t* <b>Perfeito</b> sistema de segurança (actualizações de software " -"automatizadas)." - -#: share/advertising/29.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " -"desktop)." -msgstr "" -"\t* <b>Notificação</b> de actualizações (por e-mail ou por um applet no " -"desktop)." - -#: share/advertising/29.pl:20 -#, c-format -msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." -msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>." - -#: share/advertising/29.pl:21 -#, c-format -msgid "" -"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." -msgstr "" -"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta." - -#: share/advertising/30.pl:13 -#, c-format -msgid "<b>Mandrakeexpert</b>" -msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>" - -#: share/advertising/30.pl:15 -#, c-format -msgid "" -"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandrakesoft's technical experts on " -"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com." -msgstr "" -"Requer <b>assitência?</b> Conheça os tecnicos da Mandrakesoft peritos no " -"suporte tecnico da nossa plataforma</b> www.mandrakeexpert.com." - -#: share/advertising/30.pl:17 -#, c-format -msgid "" -"Thanks to the help of <b>qualified Mandrakelinux experts</b>, you will save " -"a lot of time." -msgstr "" -"Obirgado pela ajuda dos <b>peritos qualificados Mandrakelinux</b>, irá " -"poupar muito tempo." - -#: share/advertising/30.pl:19 -#, c-format -msgid "" -"For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to " -"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>." -msgstr "" -"Para qualquer questão relacionada com o Mandrakelinux, tem a possibilidade " -"de comprar suporte para os incidentes em <b>store.mandrakesoft.com</b>." - -#: share/compssUsers.pl:25 -#, c-format -msgid "Office Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" - -#: share/compssUsers.pl:27 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " -"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo " -"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc" - -#: share/compssUsers.pl:28 -#, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -"gnumeric), pdf viewers, etc" -msgstr "" -"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo " -"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc" - -#: share/compssUsers.pl:33 -#, c-format -msgid "Game station" -msgstr "Estação de Jogo" - -#: share/compssUsers.pl:34 -#, c-format -msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc" - -#: share/compssUsers.pl:37 -#, c-format -msgid "Multimedia station" -msgstr "Estação Multimédia" - -#: share/compssUsers.pl:38 -#, c-format -msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição" - -#: share/compssUsers.pl:43 -#, c-format -msgid "Internet station" -msgstr "Estação de Internet" - -#: share/compssUsers.pl:44 -#, c-format -msgid "" -"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " -"Web" -msgstr "" -"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, " -"mutt, tin...) e para navegar na Web" - -#: share/compssUsers.pl:49 -#, c-format -msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Computador de Rede (cliente)" - -#: share/compssUsers.pl:50 -#, c-format -msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh" - -#: share/compssUsers.pl:54 -#, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: share/compssUsers.pl:55 -#, c-format -msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" - -#: share/compssUsers.pl:59 -#, c-format -msgid "Console Tools" -msgstr "Ferramentas de Consola" - -#: share/compssUsers.pl:60 -#, c-format -msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" - -#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 -#, c-format -msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'" - -#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169 -#, c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170 -#, c-format -msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre" - -#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173 -#, c-format -msgid "LSB" -msgstr "LSB" - -#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 -#, c-format -msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Base Padrão Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiros." - -#: share/compssUsers.pl:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Apache" -msgstr "Cache" - -#: share/compssUsers.pl:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "Groupware" -msgstr "Grupo" - -#: share/compssUsers.pl:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "Kolab Server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133 -#, c-format -msgid "Firewall/Router" -msgstr "Firewall/Router" - -#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 -#, c-format -msgid "Internet gateway" -msgstr "Internet gateway" - -#: share/compssUsers.pl:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mail/News" -msgstr "Mozilla Forums" - -#: share/compssUsers.pl:97 -#, fuzzy, c-format -msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico" - -#: share/compssUsers.pl:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory Server" -msgstr "Pasta de onde Restaurar" - -#: share/compssUsers.pl:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor NTP" - -#: share/compssUsers.pl:105 -#, c-format -msgid "ProFTPd" -msgstr "" - -#: share/compssUsers.pl:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "DNS/NIS" -msgstr "DNS" - -#: share/compssUsers.pl:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Informações da Rede GNOME" - -#: share/compssUsers.pl:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Servidor de Impressão" - -#: share/compssUsers.pl:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "NFS Server, Samba server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129 -#, c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" - -#: share/compssUsers.pl:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL" - -#: share/compssUsers.pl:121 -#, c-format -msgid "Web/FTP" -msgstr "Web/FTP" - -#: share/compssUsers.pl:122 -#, c-format -msgid "Apache, Pro-ftpd" -msgstr "Apache, Pro-ftpd" - -#: share/compssUsers.pl:125 -#, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correio Eletrônico" - -#: share/compssUsers.pl:126 -#, c-format -msgid "Postfix mail server" -msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico" - -#: share/compssUsers.pl:130 -#, c-format -msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL" - -#: share/compssUsers.pl:137 -#, c-format -msgid "Network Computer server" -msgstr "Computador/Servidor de Rede" - -#: share/compssUsers.pl:138 -#, c-format -msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH" - -#: share/compssUsers.pl:146 -#, c-format -msgid "KDE Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho KDE" - -#: share/compssUsers.pl:147 -#, c-format -msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"O ambiente Desktop K, o ambiente gráfico básico com uma colecção de " -"ferramentas" - -#: share/compssUsers.pl:151 -#, c-format -msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho Gnome" - -#: share/compssUsers.pl:152 -#, c-format -msgid "" -"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " -"tools" -msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações 'user-friendly' e " -"ferramentas de ambiente de trabalho." - -#: share/compssUsers.pl:155 -#, c-format -msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Outros Ambientes de Trabalho Gráficos" - -#: share/compssUsers.pl:156 -#, c-format -msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" - -#: share/compssUsers.pl:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "Utilities" -msgstr "Filipinas" - -#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381 -#, c-format -msgid "SSH Server" -msgstr "Servidor SSH" - -#: share/compssUsers.pl:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "Webmin" -msgstr "Webcam" - -#: share/compssUsers.pl:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Configuração do Servidor de Terminal" - -#: share/compssUsers.pl:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Monitarizar Rede" - -#: share/compssUsers.pl:192 -#, c-format -msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" - -#: share/compssUsers.pl:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "MandrakeSoft Wizards" -msgstr "<b>Produtos Mandrakesoft</b>" - -#: share/compssUsers.pl:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!" - -#: standalone.pm:21 -#, c-format -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -msgstr "" -"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n" -"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n" -"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n" -"versão anterior.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n" -"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n" -" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n" -" Geral para mais detalhes.\n" -"\n" -" Você devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n" -"programa; se não, escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - -#: standalone.pm:40 -#, c-format -msgid "" -"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -"Backup and Restore application\n" -"\n" -"--default : save default directories.\n" -"--debug : show all debug messages.\n" -"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -"--config-info : explain configuration file options (for non-X " -"users).\n" -"--daemon : use daemon configuration. \n" -"--help : show this message.\n" -"--version : show version number.\n" -msgstr "" -"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -"Aplicação para Bachup e Restauro\n" -"\n" -"--default : grava as directorias padrão.\n" -"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n" -"--show-conf : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n" -"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração " -"(para utilizadores sem X).\n" -"--daemon : utiliza a configuração do daemon. \n" -"--help : mostra esta mensagem.\n" -"--version : mostra o numero da versão.\n" - -#: standalone.pm:52 -#, c-format -msgid "" -"[--boot] [--splash]\n" -"OPTIONS:\n" -" --boot - enable to configure boot loader\n" -" --splash - enable to configure boot theme\n" -"default mode: offer to configure autologin feature" -msgstr "" -"[--boot] [--splash]\n" -"OPÇÕES:\n" -" --boot - permite configurar o carregador de arranque (boot " -"loader)\n" -" --splash - permite configurar o tema de arranque\n" -"modo padrão: oferecer para configurar a função autologin" - -#: standalone.pm:57 -#, c-format -msgid "" -"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" -"\n" -"OPTIONS:\n" -" --help - print this help message.\n" -" --report - program should be one of mandrakelinux tools\n" -" --incident - program should be one of mandrakelinux tools" -msgstr "" -"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n" -"\n" -"OPÇOES:\n" -" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -" --report - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux\n" -" --incident - o programa deve ser um das ferramentas mandrakelinux" - -#: standalone.pm:63 -#, c-format -msgid "" -"[--add]\n" -" --add - \"add a network interface\" wizard\n" -" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" -" --skip-wizard - manage connections\n" -" --internet - configure internet\n" -" --wizard - like --add" -msgstr "" -"[--add]\n" -" --add - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n" -" --del - assistente \"apaga um interface de rede\"\n" -" --skip-wizard - gere as conexões\n" -" --internet - configura a internet\n" -" --wizard - o mesmo que --add" - -#: standalone.pm:69 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Font Importation and monitoring application\n" -"\n" -"OPTIONS:\n" -"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" -"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" -"--install : accept any font file and any directory.\n" -"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" -"--replace : replace all font if already exist\n" -"--application : 0 none application.\n" -" : 1 all application available supported.\n" -" : name_of_application like so for staroffice \n" -" : and gs for ghostscript for only this one." -msgstr "" -"\n" -"Aplicação para importar e monitorizar os tipos de letra\n" -"\n" -"OPÇÕES:\n" -"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows " -"disponiveis.\n" -"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n" -"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n" -"--uninstall : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n" -"--replace : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n" -"--application : 0 nenhuma aplicação.\n" -" : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n" -" : nome_da_aplicação como so para staroffice \n" -" : e gs para ghostscript apenas para esta." - -#: standalone.pm:84 -#, c-format -msgid "" -"[OPTIONS]...\n" -"Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n" -"--enable : enable MTS\n" -"--disable : disable MTS\n" -"--start : start MTS\n" -"--stop : stop MTS\n" -"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" -"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " -"username)\n" -"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " -"nbi image name)\n" -"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " -"IP, nbi image name)" -msgstr "" -"[OPÇÕES]...\n" -"Configurador do Servidor de Terminais Mandrakelinux\n" -"--enable : activa o STM\n" -"--disable : desactiva o STM\n" -"--start : inicia o STM\n" -"--stop : pára o STM\n" -"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao STM (requer nome do " -"utilizador)\n" -"--deluser : apaga um utilizador do sistema do STM (requer nome do " -"utilizador)\n" -"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao STM (requer endereços " -"MAC, IP, e o nome da imagem nbi)\n" -"--delclient : apaga uma máquina cliente do STM (requer endereços MAC, " -"IP, e o nome da imagem nbi)" - -#: standalone.pm:96 -#, c-format -msgid "[keyboard]" -msgstr "[teclado]" - -#: standalone.pm:97 -#, c-format -msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" - -#: standalone.pm:98 -#, c-format -msgid "" -"[OPTIONS]\n" -"Network & Internet connection and monitoring application\n" -"\n" -"--defaultintf interface : show this interface by default\n" -"--connect : connect to internet if not already connected\n" -"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" -"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" -"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" -"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." -msgstr "" -"[OPÇÕES]\n" -"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n" -"\n" -"--defaultintf interface : mostra esta interface por omissão\n" -"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n" -"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n" -"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n" -"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n" -"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect." - -#: standalone.pm:107 -#, c-format -msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" -msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" - -#: standalone.pm:108 -#, c-format -msgid "" -"[OPTION]...\n" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in " -"MandrakeUpdate mode\n" -" --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window\n" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -"[OPÇÃO]...\n" -" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação em modo " -"MandrakeUpdate\n" -" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n" -" --changelog-first mostra o registo das mudanças antes da lista dos " -"ficheiros na janela de descrições\n" -" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " -"encontrados" - -#: standalone.pm:113 -#, c-format -msgid "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=dev]" -msgstr "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=dev]" - -#: standalone.pm:114 -#, c-format -msgid "" -" [everything]\n" -" XFdrake [--noauto] monitor\n" -" XFdrake resolution" -msgstr "" -" [tudo]\n" -" XFdrake [--noauto] ecrã \n" -" XFdrake resolução" - -#: standalone.pm:133 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " -msgstr "" -"\n" -"Uso : %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " - -#: standalone/XFdrake:85 -#, c-format -msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace" - -#: standalone/XFdrake:89 -#, c-format -msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Precisa de sair (log out) e voltar (log in) para que as mudanças tenham " -"efeito." - -#: standalone/drakTermServ:76 -#, c-format -msgid "Useless without Terminal Server" -msgstr "Inútil sem Servidor de Terminais" - -#: standalone/drakTermServ:108 standalone/drakTermServ:114 -#, c-format -msgid "%s: %s requires a username...\n" -msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n" - -#: standalone/drakTermServ:125 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " -"0/1 for Local Config...\n" -msgstr "" -"%s: %s requer nome de anfitrião,endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para " -"THIN_CLIENT, 0/1 para Local Config...\n" - -#: standalone/drakTermServ:131 -#, c-format -msgid "%s: %s requires hostname...\n" -msgstr "%s: %s requer nome de anfitrião...\n" - -#: standalone/drakTermServ:213 standalone/drakTermServ:216 -#, c-format -msgid "Terminal Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Terminal" - -#: standalone/drakTermServ:231 -#, c-format -msgid "Enable Server" -msgstr "Activar Servidor" - -#: standalone/drakTermServ:237 -#, c-format -msgid "Disable Server" -msgstr "Desactivar Servidor" - -#: standalone/drakTermServ:245 -#, c-format -msgid "Start Server" -msgstr "Iniciar Servidor" - -#: standalone/drakTermServ:251 -#, c-format -msgid "Stop Server" -msgstr "Parar Servidor" - -#: standalone/drakTermServ:259 -#, c-format -msgid "Etherboot Floppy/ISO" -msgstr "Etherboot Disquete/ISO" - -#: standalone/drakTermServ:263 -#, c-format -msgid "Net Boot Images" -msgstr "Imagens de Arranque na Rede" - -#: standalone/drakTermServ:269 -#, c-format -msgid "Add/Del Users" -msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores" - -#: standalone/drakTermServ:273 -#, c-format -msgid "Add/Del Clients" -msgstr "Adicionar/Apagar Clientes" - -#: standalone/drakTermServ:284 standalone/drakbug:47 -#, c-format -msgid "First Time Wizard" -msgstr "Assistente para Primeira Vez" - -#: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:316 -#, c-format -msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" -"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$" -"$" - -#: standalone/drakTermServ:322 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" This wizard routine will:\n" -" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" -"\t2) Setup DHCP.\n" -"\t\n" -"After doing these steps, the wizard will:\n" -"\t\n" -" a) Make all " -"nbis. \n" -" b) Activate the " -"server. \n" -" c) Start the " -"server. \n" -" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" -" are added to the shadow$$CLIENT$$ " -"file. \n" -" e) Ask you to make a boot floppy.\n" -" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" -msgstr "" -"\n" -" Esta rotina do assistente irá:\n" -" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n" -"\t2) Configurar DHCP.\n" -"\t\n" -"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n" -"\t\n" -" a) Compilar todos os " -"nbis. \n" -" b) Activar o " -"servidor. \n" -" c) Iniciar o " -"servidor. \n" -" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, " -"incluindo o root, \n" -" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$" -"$. \n" -" e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n" -" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n" - -#: standalone/drakTermServ:367 -#, c-format -msgid "Cancel Wizard" -msgstr "Cancelar Assistente" - -#: standalone/drakTermServ:379 -#, c-format -msgid "Please save dhcpd config!" -msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!" - -#: standalone/drakTermServ:407 -#, c-format -msgid "Use thin clients." -msgstr "Use Clientes 'Magros'" - -#: standalone/drakTermServ:409 -#, c-format -msgid "" -"Please select default client type.\n" -" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " -"display.\n" -" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -msgstr "" -"Por favor selecione o tipo de cliente padrão.\n" -" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o " -"display do cliente.\n" -" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros " -"do servidor." - -#: standalone/drakTermServ:421 standalone/drakTermServ:1034 -#, c-format -msgid "Sync client X keyboard settings with server." -msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor." - -#: standalone/drakTermServ:428 -#, c-format -msgid "Creating net boot images for all kernels" -msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels" - -#: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726 -#: standalone/drakTermServ:742 -#, c-format -msgid "This will take a few minutes." -msgstr "Isto irá levar alguns minutos." - -#: standalone/drakTermServ:433 standalone/drakTermServ:452 -#, c-format -msgid "Done!" -msgstr "Feito!" - -#: standalone/drakTermServ:438 -#, c-format -msgid "Syncing server user list with client list, including root." -msgstr "" -"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, " -"incluindo o root." - -#: standalone/drakTermServ:458 -#, c-format -msgid "" -"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " -"be restarted. Restart now?" -msgstr "" -"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de " -"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?" - -#: standalone/drakTermServ:493 -#, c-format -msgid "Terminal Server Overview" -msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal" - -#: standalone/drakTermServ:494 -#, c-format -msgid "" -" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" -" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " -"be created.\n" -" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " -"graphical \n" -" \tinterface to help manage/customize these images. To create the " -"file \n" -" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " -"include in \n" -" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " -"one full kernel." -msgstr "" -" - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n" -" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd " -"especial deve ser criada.\n" -" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o " -"interface \n" -" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar " -"o ficheiro \n" -" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um " -"include em \n" -" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para ao " -"menos \n" -" \tum kernel complecto." - -#: standalone/drakTermServ:500 -#, c-format -msgid "" -" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" -" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " -"assigning an IP \n" -" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " -"create/remove \n" -" \tthese entries.\n" -"\t\t\t\n" -" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " -"image. \n" -"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " -"expects \n" -"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" -"\t\t\t \n" -" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " -"like:" -msgstr "" -" - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n" -" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma " -"entrada em dhcpd.conf, \n" -" \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da " -"máquina.\n" -" \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n" -"\t\t\t\n" -" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - Etherboot vai pedir a " -"imagem correcta. Você deve \n" -" \t\ttambém considerar que quando o Etherboot procura por imagens,ele " -"espera \n" -" \t\tnomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk." -"nbi).\n" -"\t\t\t \n" -" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem " -"disco, parece-se com:" - -#: standalone/drakTermServ:518 -#, c-format -msgid "" -" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " -"specific entry for\n" -" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " -"functionality\n" -" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" -"\t\t\t\n" -" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " -"either be 'thin'\n" -" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " -"while fat clients run \n" -" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" -" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " -"gdm.conf are \n" -" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " -"security issues in \n" -" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " -"to the local\n" -" subnet.\n" -"\t\t\t\n" -" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " -"Clients can either \n" -" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " -"machine and allows local \n" -" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " -"tools. This is enabled \n" -" by creating separate config files associated with the client's IP " -"address and creating \n" -" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " -"you are satisfied \n" -" with the configuration, you can remove root login privileges from " -"the client.\n" -"\t\t\t\n" -" Note: You must stop/start the server after adding or changing " -"clients." -msgstr "" -"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar " -"uma entrada \n" -"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo " -"facilita usando\n" -"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS " -"fornece.\n" -"\t\t\t\n" -"\t\t\tNota : A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os " -"clientes podem ser \"thin\"\n" -"\t\t\tou 'fat'. Os clientes Thin correm a maioria do software no servidor " -"por XDMCP, enquanto os \n" -"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um " -"inittab especial, \n" -"\t\t\t%s é\n" -"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os ficheiros de configuração do sistema " -"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n" -"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. " -"Como há problemas de \n" -"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados " -"para limitar \n" -"\t\t\to acesso à subrede local.\n" -"\t\t\t\n" -"\t\t\tNota : É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os " -"clientes." - -#: standalone/drakTermServ:538 -#, c-format -msgid "" -" - Maintain /etc/exports:\n" -" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " -"clients. drakTermServ\n" -" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " -"filesystem from\n" -" \tdiskless clients.\n" -"\n" -" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" -" \t\t\n" -" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" -"\t\t\t\n" -" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." -msgstr "" -" - Gestão de /etc/exports:\n" -" \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para " -"clientes sem disco.\n" -" \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um " -"acesso anonimo ao \n" -" \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n" -"\n" -" \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é :\n" -" \t\t\n" -" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" -"\t\t\t\n" -"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede." - -#: standalone/drakTermServ:550 -#, c-format -msgid "" -" - Maintain %s:\n" -" \tFor users to be able to log into the system from a diskless " -"client, their entry in\n" -" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" -" \thelps in this respect by adding or removing system users from this " -"file." -msgstr "" -" - Gestão de %s:\n" -" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum " -"cliente sem disco, a sua \n" -" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. " -"drakTermServ\n" -" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a " -"partir deste ficheiro." - -#: standalone/drakTermServ:554 -#, c-format -msgid "" -" - Per client %s:\n" -" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " -"configuration files\n" -" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " -"hardware configuration, \n" -" \tdrakTermServ will help create these files." -msgstr "" -" - Ficheiro %s por cliente :\n" -" \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único " -"ficheiro de configuração do X \n" -" \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a " -"configuração do hardware do cliente local,\n" -"drakTermServ irá ajudar a criar \n" -" \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros." - -#: standalone/drakTermServ:559 -#, c-format -msgid "" -" - Per client system configuration files:\n" -" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " -"configuration files\n" -" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " -"hardware configuration, \n" -" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" -"sysconfig/mouse, \n" -" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" -"\n" -" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " -"login to the terminal \n" -" server on each client machine that has this feature enabled. Local " -"configuration can be\n" -" turned back off, retaining the configuration files, once the client " -"machine is configured." -msgstr "" -" - Ficheiros de configuração sistema por cliente :\n" -" \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único " -"ficheiros de configuração \n" -" \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a " -"configuração do hardware,\n" -" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais " -"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" -" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por " -"cliente.\n" -"\n" -" Nota : Permitir a configuração local do hardware, activa o login do " -"root no servidor de terminal\n" -" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A configuração " -"local pode ser,\n" -" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o " -"cliente esteja configurado." - -#: standalone/drakTermServ:568 -#, c-format -msgid "" -" - /etc/xinetd.d/tftp:\n" -" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " -"the images created\n" -" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " -"the boot image to \n" -" \teach diskless client.\n" -"\n" -" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" -" \t\t\n" -" \tservice tftp\n" -"\t\t\t{\n" -" disable = no\n" -" socket_type = dgram\n" -" protocol = udp\n" -" wait = yes\n" -" user = root\n" -" server = /usr/sbin/in.tftpd\n" -" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" -" \t}\n" -" \t\t\n" -" \tThe changes here from the default installation are changing the " -"disable flag to\n" -" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " -"mkinitrd-net\n" -" \tputs its images." -msgstr "" -" - /etc/xinetd.d/tftp :\n" -" \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em " -"conjunto com as\n" -" \t\timagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd." -"conf, para servir acima\n" -" \t\tda imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n" -"\n" -" \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP :\n" -" \t\t\n" -" \tservice tftp\n" -"\t\t\t{\n" -" disable = no\n" -" socket_type = dgram\n" -" protocol = udp\n" -" wait = yes\n" -" user = root\n" -" server = /usr/sbin/in.tftpd\n" -" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" -" \t}\n" -" \t\t\n" -" \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a " -"activação do serviço \n" -" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as " -"imagens." - -#: standalone/drakTermServ:589 -#, c-format -msgid "" -" - Create etherboot floppies/CDs:\n" -" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " -"a boot floppy\n" -" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " -"generate these\n" -" \timages, based on the NIC in the client machine.\n" -" \t\t\n" -" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " -"manually:\n" -" \t\t\n" -" \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -" \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -" \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" -msgstr "" -" - Criar disquetes/CDs etherboot :\n" -" \tAs maquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, ou " -"uma disquete\n" -" \tde arranque ou CD para iniciar a sequência de arranque. O " -"drakTermServ irá\n" -" \tajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC no cliente da " -"máquina.\n" -" \t\t\n" -" \tUm exemplo básico de criação duma disquete de arranque para uma " -"3Com 3c509 manualmente :\n" -" \t\t\n" -" \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -" \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -" \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" - -#: standalone/drakTermServ:624 -#, c-format -msgid "Boot Floppy" -msgstr "Disquete de Arranque" - -#: standalone/drakTermServ:626 -#, c-format -msgid "Boot ISO" -msgstr "ISO de Arranque" - -#: standalone/drakTermServ:628 -#, c-format -msgid "PXE Image" -msgstr "Imagem PXE" - -#: standalone/drakTermServ:696 -#, c-format -msgid "Default kernel version" -msgstr "Versão do kernel padrão" - -#: standalone/drakTermServ:724 -#, c-format -msgid "Build Whole Kernel -->" -msgstr "Compilar todo o kernel -->" - -#: standalone/drakTermServ:731 -#, c-format -msgid "No kernel selected!" -msgstr "Nenhum kernel seleccionado !" - -#: standalone/drakTermServ:734 -#, c-format -msgid "Build Single NIC -->" -msgstr "Compilar um só NIC -->" - -#: standalone/drakTermServ:738 -#, c-format -msgid "No NIC selected!" -msgstr "Nenhum NIC seleccionado!" - -#: standalone/drakTermServ:741 -#, c-format -msgid "Build All Kernels -->" -msgstr "Compilar Todos os Kernels -->" - -#: standalone/drakTermServ:749 -#, c-format -msgid "<-- Delete" -msgstr "<-- Apagar" - -#: standalone/drakTermServ:756 -#, c-format -msgid "Delete All NBIs" -msgstr "Apagar todos os NBIs" - -#: standalone/drakTermServ:843 -#, c-format -msgid "" -"!!! Indicates the password in the system database is different than\n" -" the one in the Terminal Server database.\n" -"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." -msgstr "" -"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n" -"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n" -"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n" -"para permitir a login/inicio de sessão." - -#: standalone/drakTermServ:848 -#, c-format -msgid "Add User -->" -msgstr "Adicionar utilizador -->" - -#: standalone/drakTermServ:854 -#, c-format -msgid "<-- Del User" -msgstr "<-- Apagar Utilizador" - -#: standalone/drakTermServ:890 -#, c-format -msgid "type: %s" -msgstr "tipo: %s" - -#: standalone/drakTermServ:894 -#, c-format -msgid "local config: %s" -msgstr "configuraçao local : %s" - -#: standalone/drakTermServ:924 -#, c-format -msgid "" -"Allow local hardware\n" -"configuration." -msgstr "" -"Permitir a configuração\n" -"local do hardware." - -#: standalone/drakTermServ:933 -#, c-format -msgid "No net boot images created!" -msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!" - -#: standalone/drakTermServ:951 -#, c-format -msgid "Thin Client" -msgstr "Cliente Magro(thin)" - -#: standalone/drakTermServ:955 -#, c-format -msgid "Allow Thin Clients" -msgstr "Permitir Clientes Magros(thin)" - -#: standalone/drakTermServ:956 -#, c-format -msgid "Add Client -->" -msgstr "Adicionar Cliente -->" - -#: standalone/drakTermServ:970 -#, c-format -msgid "type: fat" -msgstr "tipo: fat" - -#: standalone/drakTermServ:971 -#, c-format -msgid "type: thin" -msgstr "tipo: magro(thin)" - -#: standalone/drakTermServ:978 -#, c-format -msgid "local config: false" -msgstr "configuração local : falso" - -#: standalone/drakTermServ:979 -#, c-format -msgid "local config: true" -msgstr "configuração local : sim" - -#: standalone/drakTermServ:987 -#, c-format -msgid "<-- Edit Client" -msgstr "<-- Editar Cliente" - -#: standalone/drakTermServ:1013 -#, c-format -msgid "Disable Local Config" -msgstr "Desactivar Configuração Local" - -#: standalone/drakTermServ:1020 -#, c-format -msgid "Delete Client" -msgstr "Apagar Cliente" - -#: standalone/drakTermServ:1029 -#, c-format -msgid "dhcpd Config..." -msgstr "Configuração dhcpd..." - -#: standalone/drakTermServ:1045 -#, c-format -msgid "" -"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" -"(service dm restart - at the console)" -msgstr "" -"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n" -"(service dm restart - na linha de comando)" - -#: standalone/drakTermServ:1085 -#, c-format -msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" - -#: standalone/drakTermServ:1101 -#, c-format -msgid "All clients will use %s" -msgstr "Todos os clientes irão usar %s" - -#: standalone/drakTermServ:1133 -#, c-format -msgid "Subnet:" -msgstr "Subnet:" - -#: standalone/drakTermServ:1140 -#, c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Netmask:" - -#: standalone/drakTermServ:1147 -#, c-format -msgid "Routers:" -msgstr "Routers:" - -#: standalone/drakTermServ:1154 -#, c-format -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Máscara de Subnet" - -#: standalone/drakTermServ:1161 -#, c-format -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Endereço de Transmissão:" - -#: standalone/drakTermServ:1168 -#, c-format -msgid "Domain Name:" -msgstr "Nome do domínio:" - -#: standalone/drakTermServ:1176 -#, c-format -msgid "Name Servers:" -msgstr "Servidores de Nomes :" - -#: standalone/drakTermServ:1187 -#, c-format -msgid "IP Range Start:" -msgstr "Inicio da extensão IP:" - -#: standalone/drakTermServ:1188 -#, c-format -msgid "IP Range End:" -msgstr "Fim da extensão IP:" - -#: standalone/drakTermServ:1230 -#, c-format -msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente" - -#: standalone/drakTermServ:1232 -#, c-format -msgid "Write Config" -msgstr "Escrever Configuração" - -#: standalone/drakTermServ:1248 -#, c-format -msgid "dhcpd Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor dhcpd" - -#: standalone/drakTermServ:1249 -#, c-format -msgid "" -"Most of these values were extracted\n" -"from your running system.\n" -"You can modify as needed." -msgstr "" -"A maior parte destes valores foram extraidos\n" -"do seu sistema actual.\n" -"Pode modifica-los conforme necessário." - -#: standalone/drakTermServ:1252 -#, c-format -msgid "Dynamic IP Address Pool:" -msgstr "Combinação de Endereço IP Dinâmico :" - -#: standalone/drakTermServ:1399 -#, c-format -msgid "Please insert floppy disk:" -msgstr "Por favor, insira uma disquete:" - -#: standalone/drakTermServ:1403 -#, c-format -msgid "Couldn't access the floppy!" -msgstr "Não consegui aceder à disquete !" - -#: standalone/drakTermServ:1405 -#, c-format -msgid "Floppy can be removed now" -msgstr "A disquete pode ser removida agora" - -#: standalone/drakTermServ:1408 -#, c-format -msgid "No floppy drive available!" -msgstr "Nenhum drive de disquete disponível !" - -#: standalone/drakTermServ:1413 -#, c-format -msgid "PXE image is %s/%s" -msgstr "A imagem PXE é %s/%s" - -#: standalone/drakTermServ:1415 -#, c-format -msgid "Error writing %s/%s" -msgstr "Erro ao escrever %s/%s" - -#: standalone/drakTermServ:1424 -#, c-format -msgid "Etherboot ISO image is %s" -msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s" - -#: standalone/drakTermServ:1426 -#, c-format -msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" -msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?" - -#: standalone/drakTermServ:1447 -#, c-format -msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" -msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf" - -#: standalone/drakTermServ:1602 -#, c-format -msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" -msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n" - -#: standalone/drakTermServ:1615 -#, c-format -msgid "%s is not a user..\n" -msgstr "%s não é um utilizador..\n" - -#: standalone/drakTermServ:1616 -#, c-format -msgid "%s is already a Terminal Server user\n" -msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n" - -#: standalone/drakTermServ:1618 -#, c-format -msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" -msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n" - -#: standalone/drakTermServ:1620 -#, c-format -msgid "%s added to Terminal Server\n" -msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n" - -#: standalone/drakTermServ:1666 -#, c-format -msgid "Deleted %s...\n" -msgstr "%s apagado...\n" - -#: standalone/drakTermServ:1668 standalone/drakTermServ:1741 -#, c-format -msgid "%s not found...\n" -msgstr "%s não encontrado...\n" - -#: standalone/drakTermServ:1769 -#, c-format -msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" - -#: standalone/drakTermServ:1921 -#, c-format -msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" -msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?" - -#: standalone/drakautoinst:38 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: standalone/drakautoinst:39 -#, c-format -msgid "I can't find needed image file `%s'." -msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'." - -#: standalone/drakautoinst:41 -#, c-format -msgid "Auto Install Configurator" -msgstr "Auto Instalar Configurador" - -#: standalone/drakautoinst:42 -#, c-format -msgid "" -"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " -"dangerous and must be used circumspectly.\n" -"\n" -"With that feature, you will be able to replay the installation you've " -"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " -"order to change their values.\n" -"\n" -"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " -"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" -"\n" -"Press ok to continue." -msgstr "" -"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta " -"caracteristicaé de alguma maneira perigosa e deve ser usada " -"circunspectamente.\n" -"\n" -"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste " -"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os " -"seus valores.\n" -"\n" -"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão " -"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao " -"neste computador.\n" -"\n" -"Prima em ok para continuar." - -#: standalone/drakautoinst:60 -#, c-format -msgid "replay" -msgstr "repetir" - -#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 -#, c-format -msgid "manual" -msgstr "manual" - -#: standalone/drakautoinst:64 -#, c-format -msgid "Automatic Steps Configuration" -msgstr "Passos de Configuração Automáticos" - -#: standalone/drakautoinst:65 -#, c-format -msgid "" -"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " -"will be manual" -msgstr "" -"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se " -"será manual" - -#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 -#: standalone/drakautoinst:92 -#, c-format -msgid "Creating auto install floppy" -msgstr "A criar disquete de auto-instalação" - -#: standalone/drakautoinst:90 -#, c-format -msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "Insira outra disquete vazia na drive %s (para o disco de drivers)" - -#: standalone/drakautoinst:91 -#, c-format -msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de drivers)" - -#: standalone/drakautoinst:158 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Welcome.\n" -"\n" -"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" -msgstr "" -"\n" -"Bemvindo.\n" -"\n" -"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda" - -#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:600 standalone/drakvpn:902 -#: standalone/scannerdrake:375 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Parabéns!" - -#: standalone/drakautoinst:253 -#, c-format -msgid "" -"The floppy has been successfully generated.\n" -"You may now replay your installation." -msgstr "" -"A disquete foi criada com sucesso.\n" -"Pode agora repetir a sua instalação." - -#: standalone/drakautoinst:289 -#, c-format -msgid "Auto Install" -msgstr "Auto Instalar" - -#: standalone/drakautoinst:358 -#, c-format -msgid "Add an item" -msgstr "Adicionar um item" - -#: standalone/drakautoinst:365 -#, c-format -msgid "Remove the last item" -msgstr "Remover o ultimo item" - -#: standalone/drakbackup:88 -#, c-format -msgid "hd" -msgstr "hd" - -#: standalone/drakbackup:88 -#, c-format -msgid "tape" -msgstr "cassete" - -#: standalone/drakbackup:153 -#, c-format -msgid "" -"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " -"sessions without user intervention." -msgstr "" -"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões " -"interactivas sem intervenção do utilizador." - -#: standalone/drakbackup:154 -#, c-format -msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." -msgstr "Guardar a password para este sistema na configuração do drakbackup." - -#: standalone/drakbackup:155 -#, c-format -msgid "" -"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " -"the cdrw is erased before each backup." -msgstr "" -"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em " -"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup." - -#: standalone/drakbackup:156 -#, c-format -msgid "" -"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " -"whether incremental or differential mode is used." -msgstr "" -"Esta opção irá guardar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto " -"depende se é usado o modo incremental ou diferencial." - -#: standalone/drakbackup:157 -#, c-format -msgid "" -"Incremental backups only save files that have changed or are new since the " -"last backup." -msgstr "" -"Os backups por incrementação só guardam ficheiros que mudaram ou são novos " -"desde o último backup." - -#: standalone/drakbackup:158 -#, c-format -msgid "" -"Differential backups only save files that have changed or are new since the " -"original 'base' backup." -msgstr "" -"Backups diferenciais apenas guardam ficheiros que tenham sido modificados ou " -"são novos desde o original backup 'base'." - -#: standalone/drakbackup:159 -#, c-format -msgid "" -"This should be a local user or email address that you want the backup " -"results sent to. You will need to define a functioning mail server." -msgstr "" -"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer " -"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um " -"servidor de correio eletrônico funcional." - -#: standalone/drakbackup:160 -#, c-format -msgid "" -"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " -"tree will not be backed up." -msgstr "" -"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma " -"árvore de directórios não será salvo para bakup." - -#: standalone/drakbackup:161 -#, c-format -msgid "" -"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " -"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " -"tar files after the backup." -msgstr "" -"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, " -"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá " -"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup." - -#: standalone/drakbackup:162 -#, c-format -msgid "" -"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " -"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " -"path." -msgstr "" -"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do " -"lado do servidor. É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o " -"'módulo' nome para o path do serviço." - -#: standalone/drakbackup:163 -#, c-format -msgid "" -"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " -"run-parts in /etc/crontab." -msgstr "" -"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras " -"opções usam partes executáveis em /etc/crontab." - -#: standalone/drakbackup:327 -#, c-format -msgid "No media selected for cron operation." -msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron" - -#: standalone/drakbackup:331 -#, c-format -msgid "No interval selected for cron operation." -msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron" - -#: standalone/drakbackup:378 -#, c-format -msgid "Interval cron not available as non-root" -msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root" - -#: standalone/drakbackup:463 standalone/logdrake:437 -#, c-format -msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!" - -#: standalone/drakbackup:467 standalone/logdrake:442 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve " -"usar um endereço de e-mail completo!" - -#: standalone/drakbackup:476 -#, c-format -msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." - -#: standalone/drakbackup:478 -#, c-format -msgid "Old user list:\n" -msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n" - -#: standalone/drakbackup:480 -#, c-format -msgid "New user list:\n" -msgstr "Nova lista de utilizadores :\n" - -#: standalone/drakbackup:525 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" DrakBackup Report \n" -msgstr "" -"\n" -" Relatório do DrakBackup \n" - -#: standalone/drakbackup:526 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" DrakBackup Daemon Report\n" -msgstr "" -"\n" -" Relatório do Daemon DrakBackup\n" - -#: standalone/drakbackup:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" DrakBackup Report Details\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n" -"\n" -"\n" - -#: standalone/drakbackup:557 standalone/drakbackup:628 -#: standalone/drakbackup:684 -#, c-format -msgid "Total progress" -msgstr "Progressão total" - -#: standalone/drakbackup:610 -#, c-format -msgid "" -"%s exists, delete?\n" -"\n" -"If you've already done this process you'll probably\n" -" need to purge the entry from authorized_keys on the server." -msgstr "" -"%s existe, apagar?\n" -"\n" -"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n" -"a entrada das chaves autorizadas no servidor." - -#: standalone/drakbackup:619 -#, c-format -msgid "This may take a moment to generate the keys." -msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves." - -#: standalone/drakbackup:626 -#, c-format -msgid "Cannot spawn %s." -msgstr "Impossível fazer spawn %s." - -#: standalone/drakbackup:643 -#, c-format -msgid "No password prompt on %s at port %s" -msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s" - -#: standalone/drakbackup:644 -#, c-format -msgid "Bad password on %s" -msgstr "Senha errada em %s" - -#: standalone/drakbackup:645 -#, c-format -msgid "Permission denied transferring %s to %s" -msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s" - -#: standalone/drakbackup:646 -#, c-format -msgid "Can't find %s on %s" -msgstr "Não consigo encontrar %s em %s" - -#: standalone/drakbackup:650 -#, c-format -msgid "%s not responding" -msgstr "%s não responde" - -#: standalone/drakbackup:654 -#, c-format -msgid "" -"Transfer successful\n" -"You may want to verify you can login to the server with:\n" -"\n" -"ssh -i %s %s@%s\n" -"\n" -"without being prompted for a password." -msgstr "" -"Transferência com sucesso\n" -"Pode querer verificar se pode iniciar a sessão/login no servidor com :\n" -"\n" -"ssh -i %s %s@%s\n" -"\n" -"sem que lhe seja pedido uma senha." - -#: standalone/drakbackup:698 -#, c-format -msgid "WebDAV remote site already in sync!" -msgstr "O servidor WebDAV remoto já está a sincronizado!" - -#: standalone/drakbackup:702 -#, c-format -msgid "WebDAV transfer failed!" -msgstr "O transferência WebDAV falhou!" - -#: standalone/drakbackup:723 -#, c-format -msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" -msgstr "Nenhum CDR/DVDR no drive!" - -#: standalone/drakbackup:727 -#, c-format -msgid "Does not appear to be recordable media!" -msgstr "Não parece ser uma media gravável!" - -#: standalone/drakbackup:732 -#, c-format -msgid "Not erasable media!" -msgstr "Impossivel apagar media!" - -#: standalone/drakbackup:774 -#, c-format -msgid "This may take a moment to erase the media." -msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media." - -#: standalone/drakbackup:832 -#, c-format -msgid "Permission problem accessing CD." -msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD." - -#: standalone/drakbackup:859 -#, c-format -msgid "No tape in %s!" -msgstr "Nenhuma cassete em %s!" - -#: standalone/drakbackup:966 -#, c-format -msgid "" -"Backup quota exceeded!\n" -"%d MB used vs %d MB allocated." -msgstr "" -"Quota de backup excedido!\n" -"%d MB utilizados em %d MB permitidos." - -#: standalone/drakbackup:985 standalone/drakbackup:1018 -#, c-format -msgid "Backup system files..." -msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..." - -#: standalone/drakbackup:1019 standalone/drakbackup:1060 -#, c-format -msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..." - -#: standalone/drakbackup:1059 -#, c-format -msgid "Backup User files..." -msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..." - -#: standalone/drakbackup:1094 -#, c-format -msgid "Backup Other files..." -msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..." - -#: standalone/drakbackup:1095 -#, c-format -msgid "Hard Disk Backup Progress..." -msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..." - -#: standalone/drakbackup:1100 -#, c-format -msgid "No changes to backup!" -msgstr "Nenhuma alteração para backup!" - -#: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1142 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Drakbackup activities via %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Actividades do Drakbackup via %s:\n" -"\n" - -#: standalone/drakbackup:1127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " -"FTP.\n" -msgstr "" -"\n" -" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup " -"por FTP.\n" - -#: standalone/drakbackup:1128 -#, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " -"FTP." - -#: standalone/drakbackup:1130 -#, c-format -msgid "file list sent by FTP: %s\n" -msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n" - -#: standalone/drakbackup:1147 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Drakbackup activities via CD:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Actividades Drakbackup via CD:\n" -"\n" - -#: standalone/drakbackup:1152 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Drakbackup activities via tape:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Actividades Drakbackup via cassete:\n" -"\n" - -#: standalone/drakbackup:1161 -#, c-format -msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "" -"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." - -#: standalone/drakbackup:1162 -#, c-format -msgid " Error while sending mail. \n" -msgstr " Erro enquanto a enviar correio eletrônico. \n" - -#: standalone/drakbackup:1192 -#, c-format -msgid "Can't create catalog!" -msgstr "Não consigo criar o catalogo!" - -#: standalone/drakbackup:1414 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please check all options that you need.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor marque todas as opções que precise.\n" - -#: standalone/drakbackup:1415 -#, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" -msgstr "" -"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " -"directoria /etc.\n" - -#: standalone/drakbackup:1416 -#, c-format -msgid "Backup your System files. (/etc directory)" -msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)" - -#: standalone/drakbackup:1417 standalone/drakbackup:1481 -#: standalone/drakbackup:1547 -#, c-format -msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" -msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)" - -#: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483 -#: standalone/drakbackup:1549 -#, c-format -msgid "Use Incremental Backups" -msgstr "Usar Backups com Incrementação" - -#: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483 -#: standalone/drakbackup:1549 -#, c-format -msgid "Use Differential Backups" -msgstr "Usar backups com Diferencial" - -#: standalone/drakbackup:1421 -#, c-format -msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" -msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)" - -#: standalone/drakbackup:1422 -#, c-format -msgid "" -"With this option you will be able to restore any version\n" -" of your /etc directory." -msgstr "" -"Com esta opção vai poder restaurar qualquer versão\n" -" da sua directoria /etc." - -#: standalone/drakbackup:1453 -#, c-format -msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "" -"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de " -"segurança(backup)." - -#: standalone/drakbackup:1480 -#, c-format -msgid "Do not include the browser cache" -msgstr "Não inclua a cache do browser" - -#: standalone/drakbackup:1534 -#, c-format -msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "Escolha os ficheiros ou directorias e clique em 'OK'" - -#: standalone/drakbackup:1535 standalone/drakfont:660 -#, c-format -msgid "Remove Selected" -msgstr "Remover Seleccionados" - -#: standalone/drakbackup:1598 -#, c-format -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: standalone/drakbackup:1618 -#, c-format -msgid "Use network connection to backup" -msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:1620 -#, c-format -msgid "Net Method:" -msgstr "Método Rede:" - -#: standalone/drakbackup:1624 -#, c-format -msgid "Use Expect for SSH" -msgstr "Usar Expect para SSH" - -#: standalone/drakbackup:1625 -#, c-format -msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" -msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH" - -#: standalone/drakbackup:1627 -#, c-format -msgid "Transfer Now" -msgstr "Transferir Agora" - -#: standalone/drakbackup:1629 -#, c-format -msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" -msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio" - -#: standalone/drakbackup:1632 -#, c-format -msgid "Host name or IP." -msgstr "Nome do anfitrião ou IP" - -#: standalone/drakbackup:1637 -#, c-format -msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "Directoria (ou modulo) para meter o backup neste anfitrião." - -#: standalone/drakbackup:1649 -#, c-format -msgid "Remember this password" -msgstr "Lembrar esta senha" - -#: standalone/drakbackup:1665 -#, c-format -msgid "Need hostname, username and password!" -msgstr "Preciso do nome de anfitrião, do nome do utilizador e da senha !" - -#: standalone/drakbackup:1756 -#, c-format -msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" -msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:1759 -#, c-format -msgid "Choose your CD/DVD device" -msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD" - -#: standalone/drakbackup:1764 -#, c-format -msgid "Choose your CD/DVD media size" -msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD" - -#: standalone/drakbackup:1771 -#, c-format -msgid "Multisession CD" -msgstr "CD multi-sessão" - -#: standalone/drakbackup:1773 -#, c-format -msgid "CDRW media" -msgstr "média CDRW" - -#: standalone/drakbackup:1779 -#, c-format -msgid "Erase your RW media (1st Session)" -msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)" - -#: standalone/drakbackup:1780 -#, c-format -msgid " Erase Now " -msgstr " Apagar Agora " - -#: standalone/drakbackup:1786 -#, c-format -msgid "DVD+RW media" -msgstr "media DVD+RW" - -#: standalone/drakbackup:1788 -#, c-format -msgid "DVD-R media" -msgstr "media DVD-R" - -#: standalone/drakbackup:1790 -#, c-format -msgid "DVDRAM device" -msgstr "Dispositivo DVDRAM" - -#: standalone/drakbackup:1821 -#, c-format -msgid "No CD device defined!" -msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !" - -#: standalone/drakbackup:1863 -#, c-format -msgid "Use tape to backup" -msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:1866 -#, c-format -msgid "Device name to use for backup" -msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:1872 -#, c-format -msgid "Backup directly to tape" -msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita" - -#: standalone/drakbackup:1878 -#, c-format -msgid "Don't rewind tape after backup" -msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup" - -#: standalone/drakbackup:1884 -#, c-format -msgid "Erase tape before backup" -msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:1890 -#, c-format -msgid "Eject tape after the backup" -msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:1962 -#, c-format -msgid "Enter the directory to save to:" -msgstr "Indique a pasta para onde gravar:" - -#: standalone/drakbackup:1966 -#, c-format -msgid "Directory to save to" -msgstr "Directoria onde gravar" - -#: standalone/drakbackup:1971 -#, c-format -msgid "" -"Maximum size\n" -" allowed for Drakbackup (MB)" -msgstr "" -"Tamanho máximo\n" -" permitido para Drakbackup (MB)" - -#: standalone/drakbackup:2035 -#, c-format -msgid "CD-R / DVD-R" -msgstr "CD-R / DVD-R" - -#: standalone/drakbackup:2040 -#, c-format -msgid "HardDrive / NFS" -msgstr "Disco Rígido / NFS" - -#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2056 -#: standalone/drakbackup:2061 -#, c-format -msgid "hourly" -msgstr "horáriamente" - -#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2057 -#: standalone/drakbackup:2062 -#, c-format -msgid "daily" -msgstr "diáriamente" - -#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2058 -#: standalone/drakbackup:2063 -#, c-format -msgid "weekly" -msgstr "semanalmente" - -#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2059 -#: standalone/drakbackup:2064 -#, c-format -msgid "monthly" -msgstr "mensalmente" - -#: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2060 -#: standalone/drakbackup:2065 -#, c-format -msgid "custom" -msgstr "personalizado" - -#: standalone/drakbackup:2069 -#, c-format -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: standalone/drakbackup:2069 -#, c-format -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: standalone/drakbackup:2069 -#, c-format -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: standalone/drakbackup:2070 -#, c-format -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: standalone/drakbackup:2070 -#, c-format -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: standalone/drakbackup:2070 -#, c-format -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: standalone/drakbackup:2070 -#, c-format -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: standalone/drakbackup:2070 -#, c-format -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: standalone/drakbackup:2070 -#, c-format -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: standalone/drakbackup:2071 -#, c-format -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: standalone/drakbackup:2071 -#, c-format -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: standalone/drakbackup:2071 -#, c-format -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: standalone/drakbackup:2074 -#, c-format -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: standalone/drakbackup:2074 -#, c-format -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -#: standalone/drakbackup:2074 -#, c-format -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -#: standalone/drakbackup:2075 -#, c-format -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -#: standalone/drakbackup:2075 -#, c-format -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -#: standalone/drakbackup:2075 -#, c-format -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -#: standalone/drakbackup:2075 -#, c-format -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: standalone/drakbackup:2107 -#, c-format -msgid "Use daemon" -msgstr "Usar um daemon" - -#: standalone/drakbackup:2112 -#, c-format -msgid "Please choose the time interval between each backup" -msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança" - -#: standalone/drakbackup:2118 -#, c-format -msgid "Custom setup/crontab entry:" -msgstr "Entrada crontab personalizada :" - -#: standalone/drakbackup:2123 -#, c-format -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" - -#: standalone/drakbackup:2127 -#, c-format -msgid "Hour" -msgstr "Hora" - -#: standalone/drakbackup:2131 -#, c-format -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: standalone/drakbackup:2135 -#, c-format -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: standalone/drakbackup:2139 -#, c-format -msgid "Weekday" -msgstr "Dia da Semana" - -#: standalone/drakbackup:2145 -#, c-format -msgid "Please choose the media for backup." -msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)." - -#: standalone/drakbackup:2152 -#, c-format -msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." -msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços." - -#: standalone/drakbackup:2153 -#, c-format -msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." -msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido." - -#: standalone/drakbackup:2201 -#, c-format -msgid "Please choose the compression type" -msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão" - -#: standalone/drakbackup:2205 -#, c-format -msgid "Use .backupignore files" -msgstr "Usar os ficheiros .backupignore" - -#: standalone/drakbackup:2207 -#, c-format -msgid "Send mail report after each backup to:" -msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:" - -#: standalone/drakbackup:2213 -#, c-format -msgid "SMTP server for mail:" -msgstr "Servidor SMTP para correio eletrônico:" - -#: standalone/drakbackup:2218 -#, c-format -msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra " -"media." - -#: standalone/drakbackup:2258 -#, c-format -msgid "What" -msgstr "O quê" - -#: standalone/drakbackup:2263 -#, c-format -msgid "Where" -msgstr "Onde" - -#: standalone/drakbackup:2268 -#, c-format -msgid "When" -msgstr "Quando" - -#: standalone/drakbackup:2273 -#, c-format -msgid "More Options" -msgstr "Mais Opções" - -#: standalone/drakbackup:2286 -#, c-format -msgid "Backup destination not configured..." -msgstr "Destino do backup não configurado..." - -#: standalone/drakbackup:2306 standalone/drakbackup:4229 -#, c-format -msgid "Drakbackup Configuration" -msgstr "Configuração de Drakbackup" - -#: standalone/drakbackup:2322 -#, c-format -msgid "Please choose where you want to backup" -msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)" - -#: standalone/drakbackup:2325 -#, c-format -msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" -msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias." - -#: standalone/drakbackup:2325 -#, c-format -msgid "Across Network" -msgstr "Através da Rede" - -#: standalone/drakbackup:2325 -#, c-format -msgid "On CD-R" -msgstr "No CD-R" - -#: standalone/drakbackup:2325 -#, c-format -msgid "On Tape Device" -msgstr "No Dispositivo Gravador (cassetes)" - -#: standalone/drakbackup:2371 -#, c-format -msgid "Backup Users" -msgstr "Backup dos Utilizadores" - -#: standalone/drakbackup:2372 -#, c-format -msgid " (Default is all users)" -msgstr " (Padrão é todos os utilizadores)" - -#: standalone/drakbackup:2384 -#, c-format -msgid "Please choose what you want to backup" -msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)" - -#: standalone/drakbackup:2385 -#, c-format -msgid "Backup System" -msgstr "Backup do sistema" - -#: standalone/drakbackup:2387 -#, c-format -msgid "Select user manually" -msgstr "Escolher o utilizador manualmente" - -#: standalone/drakbackup:2416 -#, c-format -msgid "Please select data to backup..." -msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..." - -#: standalone/drakbackup:2488 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Backup Sources: \n" -msgstr "" -"\n" -"Backup das Fontes (Sources): \n" - -#: standalone/drakbackup:2489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- System Files:\n" -msgstr "" -"\n" -"- Ficheiros do Sistema :\n" - -#: standalone/drakbackup:2491 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- User Files:\n" -msgstr "" -"\n" -"- Ficheiros dos Utilizadores :\n" - -#: standalone/drakbackup:2493 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Other Files:\n" -msgstr "" -"\n" -"- Outros Ficheiros:\n" - -#: standalone/drakbackup:2495 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Save on Hard drive on path: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n" - -#: standalone/drakbackup:2496 -#, c-format -msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" -msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n" - -#: standalone/drakbackup:2499 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Delete hard drive tar files after backup.\n" -msgstr "" -"\n" -"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n" - -#: standalone/drakbackup:2504 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Burn to CD" -msgstr "" -"\n" -"- Gravar no CD" - -#: standalone/drakbackup:2505 -#, c-format -msgid "RW" -msgstr "RW" - -#: standalone/drakbackup:2506 -#, c-format -msgid " on device: %s" -msgstr " no dispositivo: %s" - -#: standalone/drakbackup:2507 -#, c-format -msgid " (multi-session)" -msgstr " (multi-sessão)" - -#: standalone/drakbackup:2508 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Save to Tape on device: %s" -msgstr "" -"\n" -"- Grava para a cassete no dispositivo : %s" - -#: standalone/drakbackup:2509 -#, c-format -msgid "\t\tErase=%s" -msgstr "\t\tApaga=%s" - -#: standalone/drakbackup:2511 -#, c-format -msgid "\tBackup directly to Tape\n" -msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n" - -#: standalone/drakbackup:2513 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Save via %s on host: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"- Grava por %s no anfitrião : %s\n" - -#: standalone/drakbackup:2514 -#, c-format -msgid "" -"\t\t user name: %s\n" -"\t\t on path: %s \n" -msgstr "" -"\t\t nome do utilizador : %s\n" -"\t\t no caminho : %s \n" - -#: standalone/drakbackup:2515 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"- Opções:\n" - -#: standalone/drakbackup:2516 -#, c-format -msgid "\tDo not include System Files\n" -msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n" - -#: standalone/drakbackup:2518 -#, c-format -msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" -msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n" - -#: standalone/drakbackup:2519 -#, c-format -msgid "\tBackups use tar and gzip\n" -msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n" - -#: standalone/drakbackup:2520 -#, c-format -msgid "\tBackups use tar only\n" -msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n" - -#: standalone/drakbackup:2522 -#, c-format -msgid "\tUse .backupignore files\n" -msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n" - -#: standalone/drakbackup:2523 -#, c-format -msgid "\tSend mail to %s\n" -msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n" - -#: standalone/drakbackup:2524 -#, c-format -msgid "\tUsing SMTP server %s\n" -msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n" - -#: standalone/drakbackup:2526 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"- Daemon, %s via:\n" -msgstr "" -"\n" -"- Daemon, %s por :\n" - -#: standalone/drakbackup:2527 -#, c-format -msgid "\t-Hard drive.\n" -msgstr "\t-Disco Rígido.\n" - -#: standalone/drakbackup:2528 -#, c-format -msgid "\t-CD-R.\n" -msgstr "\t-CD-R.\n" - -#: standalone/drakbackup:2529 -#, c-format -msgid "\t-Tape \n" -msgstr "\t-Cassete \n" - -#: standalone/drakbackup:2530 -#, c-format -msgid "\t-Network by FTP.\n" -msgstr "\t-Rede por FTP.\n" - -#: standalone/drakbackup:2531 -#, c-format -msgid "\t-Network by SSH.\n" -msgstr "\t-Rede por SSH.\n" - -#: standalone/drakbackup:2532 -#, c-format -msgid "\t-Network by rsync.\n" -msgstr "\t-Rede por rsync.\n" - -#: standalone/drakbackup:2533 -#, c-format -msgid "\t-Network by webdav.\n" -msgstr "\t-Rede por webdav.\n" - -#: standalone/drakbackup:2535 -#, c-format -msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" -msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n" - -#: standalone/drakbackup:2540 -#, c-format -msgid "" -"List of data to restore:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista dos dados a restaurar :\n" -"\n" - -#: standalone/drakbackup:2542 -#, c-format -msgid "- Restore System Files.\n" -msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n" - -#: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 -#, c-format -msgid " - from date: %s %s\n" -msgstr " - da data: %s %s\n" - -#: standalone/drakbackup:2547 -#, c-format -msgid "- Restore User Files: \n" -msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n" - -#: standalone/drakbackup:2552 -#, c-format -msgid "- Restore Other Files: \n" -msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n" - -#: standalone/drakbackup:2731 -#, c-format -msgid "" -"List of data corrupted:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista dos dados danificados:\n" -"\n" - -#: standalone/drakbackup:2733 -#, c-format -msgid "Please uncheck or remove it on next time." -msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez." - -#: standalone/drakbackup:2743 -#, c-format -msgid "Backup files are corrupted" -msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados" - -#: standalone/drakbackup:2764 -#, c-format -msgid " All of your selected data have been " -msgstr " Todos os dados seleccionados foram " - -#: standalone/drakbackup:2765 -#, c-format -msgid " Successfully Restored on %s " -msgstr " Restaurado com Sucesso em %s " - -#: standalone/drakbackup:2885 -#, c-format -msgid " Restore Configuration " -msgstr " Restaurar Configuração " - -#: standalone/drakbackup:2913 -#, c-format -msgid "OK to restore the other files." -msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros." - -#: standalone/drakbackup:2929 -#, c-format -msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" -msgstr "" -"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador " -"são importantes)" - -#: standalone/drakbackup:2994 -#, c-format -msgid "Please choose the date to restore:" -msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:" - -#: standalone/drakbackup:3031 -#, c-format -msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "Restaurar a partir do Disco Rígido." - -#: standalone/drakbackup:3033 -#, c-format -msgid "Enter the directory where backups are stored" -msgstr "Indique a pasta onde os arquivos/backups são gravados" - -#: standalone/drakbackup:3037 -#, c-format -msgid "Directory with backups" -msgstr "Pasta com backups" - -#: standalone/drakbackup:3091 -#, c-format -msgid "Select another media to restore from" -msgstr "Escolha outra media para onde restaurar" - -#: standalone/drakbackup:3093 -#, c-format -msgid "Other Media" -msgstr "Outra Media" - -#: standalone/drakbackup:3098 -#, c-format -msgid "Restore system" -msgstr "Restaurar Sistema" - -#: standalone/drakbackup:3099 -#, c-format -msgid "Restore Users" -msgstr "Restaurar Utilizadores" - -#: standalone/drakbackup:3100 -#, c-format -msgid "Restore Other" -msgstr "Restaurar Outros" - -#: standalone/drakbackup:3102 -#, c-format -msgid "Select path to restore (instead of /)" -msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)" - -#: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 -#, c-format -msgid "Path To Restore To" -msgstr "Camicho para onde Restaurar" - -#: standalone/drakbackup:3109 -#, c-format -msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" -msgstr "" -"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por " -"incrementação)" - -#: standalone/drakbackup:3111 -#, c-format -msgid "Remove user directories before restore." -msgstr "Remover as pastas do utilizador de restaurar." - -#: standalone/drakbackup:3196 -#, c-format -msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" -msgstr "" -"String do texto do nome do fiehciro a procurar por (string vazia combina com " -"tudo):" - -#: standalone/drakbackup:3199 -#, c-format -msgid "Search Backups" -msgstr "Procurar Arquivos/Backups" - -#: standalone/drakbackup:3217 -#, c-format -msgid "No matches found..." -msgstr "Nenhum resultado encontrado..." - -#: standalone/drakbackup:3221 -#, c-format -msgid "Restore Selected" -msgstr "Restaurar Seleccionados" - -#: standalone/drakbackup:3356 -#, c-format -msgid "" -"Click date/time to see backup files.\n" -"Ctrl-Click files to select multiple files." -msgstr "" -"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n" -"Ctrl-Clique nos ficheiros para selecionar vários ficheiros." - -#: standalone/drakbackup:3362 -#, c-format -msgid "" -"Restore Selected\n" -"Catalog Entry" -msgstr "" -"Restaurar Entrada de\n" -"Catalogo Seleccionada" - -#: standalone/drakbackup:3371 -#, c-format -msgid "" -"Restore Selected\n" -"Files" -msgstr "" -"Restaurar Ficheiros\n" -"Seleccionados" - -#: standalone/drakbackup:3448 -#, c-format -msgid "Backup files not found at %s." -msgstr "Arquivar/BAckup ficheiros não encontrados em %s" - -#: standalone/drakbackup:3461 -#, c-format -msgid "Restore From CD" -msgstr "Restaurar do CD" - -#: standalone/drakbackup:3461 -#, c-format -msgid "" -"Insert the CD with volume label %s\n" -" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" -msgstr "" -"Insira o CD com a etiqueta %s\n" -" no drive de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom" - -#: standalone/drakbackup:3463 -#, c-format -msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." -msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco é rotulado de %s." - -#: standalone/drakbackup:3473 -#, c-format -msgid "Restore From Tape" -msgstr "Restaurar da Cassete" - -#: standalone/drakbackup:3473 -#, c-format -msgid "" -"Insert the tape with volume label %s\n" -" in the tape drive device %s" -msgstr "" -"Insira a cassete com a etiqueta %s\n" -" no drive leitor de cassetes %s" - -#: standalone/drakbackup:3475 -#, c-format -msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete está etiquetada por %s." - -#: standalone/drakbackup:3486 -#, c-format -msgid "Restore Via Network" -msgstr "Restaurar Via Rede" - -#: standalone/drakbackup:3486 -#, c-format -msgid "Restore Via Network Protocol: %s" -msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s" - -#: standalone/drakbackup:3487 -#, c-format -msgid "Host Name" -msgstr "Nome de Anfitrião" - -#: standalone/drakbackup:3488 -#, c-format -msgid "Host Path or Module" -msgstr "Caminho do Anfitrião ou Modulo" - -#: standalone/drakbackup:3495 -#, c-format -msgid "Password required" -msgstr "Requer Senha" - -#: standalone/drakbackup:3501 -#, c-format -msgid "Username required" -msgstr "Requer Nome de utilizador" - -#: standalone/drakbackup:3504 -#, c-format -msgid "Hostname required" -msgstr "Requer Nome de Anfitrião" - -#: standalone/drakbackup:3509 -#, c-format -msgid "Path or Module required" -msgstr "Requer Caminho ou Modulo" - -#: standalone/drakbackup:3522 -#, c-format -msgid "Files Restored..." -msgstr "Ficheiros Restaurados..." - -#: standalone/drakbackup:3525 -#, c-format -msgid "Restore Failed..." -msgstr "Restauração Falhada" - -#: standalone/drakbackup:3543 -#, c-format -msgid "%s not retrieved..." -msgstr "%s não encontrado..." - -#: standalone/drakbackup:3765 standalone/drakbackup:3834 -#, c-format -msgid "Search for files to restore" -msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar" - -#: standalone/drakbackup:3769 -#, c-format -msgid "Restore all backups" -msgstr "Restaurar todos os arquivos/backups" - -#: standalone/drakbackup:3777 -#, c-format -msgid "Custom Restore" -msgstr "Restauração Personalizada" - -#: standalone/drakbackup:3781 standalone/drakbackup:3830 -#, c-format -msgid "Restore From Catalog" -msgstr "Restaurar a partir do Catálogo" - -#: standalone/drakbackup:3802 -#, c-format -msgid "Unable to find backups to restore...\n" -msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n" - -#: standalone/drakbackup:3803 -#, c-format -msgid "Verify that %s is the correct path" -msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto" - -#: standalone/drakbackup:3804 -#, c-format -msgid " and the CD is in the drive" -msgstr " e o CD está no drive" - -#: standalone/drakbackup:3806 -#, c-format -msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" -msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar" - -#: standalone/drakbackup:3822 -#, c-format -msgid "CD in place - continue." -msgstr "CD no sitio - continue." - -#: standalone/drakbackup:3827 -#, c-format -msgid "Browse to new restore repository." -msgstr "Procure um novo repositório de restauração." - -#: standalone/drakbackup:3828 -#, c-format -msgid "Directory To Restore From" -msgstr "Pasta de onde Restaurar" - -#: standalone/drakbackup:3864 -#, c-format -msgid "Restore Progress" -msgstr "Progressão da Restauração" - -#: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:3992 -#: standalone/logdrake:173 -#, c-format -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: standalone/drakbackup:3975 -#, c-format -msgid "Build Backup" -msgstr "Construir arquivo/backup" - -#: standalone/drakbackup:4008 standalone/drakbackup:4328 -#, c-format -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: standalone/drakbackup:4096 -#, c-format -msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados :\n" - -#: standalone/drakbackup:4123 -#, c-format -msgid "Please select data to restore..." -msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..." - -#: standalone/drakbackup:4163 -#, c-format -msgid "Backup system files" -msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema" - -#: standalone/drakbackup:4166 -#, c-format -msgid "Backup user files" -msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores" - -#: standalone/drakbackup:4169 -#, c-format -msgid "Backup other files" -msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros" - -#: standalone/drakbackup:4172 standalone/drakbackup:4206 -#, c-format -msgid "Total Progress" -msgstr "Progressão Total" - -#: standalone/drakbackup:4198 -#, c-format -msgid "Sending files by FTP" -msgstr "A enviar ficheiros por FTP" - -#: standalone/drakbackup:4201 -#, c-format -msgid "Sending files..." -msgstr "A enviar ficheiros..." - -#: standalone/drakbackup:4271 -#, c-format -msgid "Backup Now from configuration file" -msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração" - -#: standalone/drakbackup:4276 -#, c-format -msgid "View Backup Configuration." -msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup" - -#: standalone/drakbackup:4302 -#, c-format -msgid "Wizard Configuration" -msgstr "Assistente de Configuração" - -#: standalone/drakbackup:4307 -#, c-format -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuração Avançada" - -#: standalone/drakbackup:4312 -#, c-format -msgid "View Configuration" -msgstr "Ver Configuração" - -#: standalone/drakbackup:4316 -#, c-format -msgid "View Last Log" -msgstr "Ver Último Registo" - -#: standalone/drakbackup:4321 -#, c-format -msgid "Backup Now" -msgstr "Arquivar agora" - -#: standalone/drakbackup:4325 -#, c-format -msgid "" -"No configuration file found \n" -"please click Wizard or Advanced." -msgstr "" -"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n" -"Por favor clique em Assistente ou Avançado." - -#: standalone/drakbackup:4345 standalone/drakbackup:4348 -#, c-format -msgid "Drakbackup" -msgstr "Drakbackup" - -#: standalone/drakboot:64 -#, c-format -msgid "Graphical boot theme selection" -msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico" - -#: standalone/drakboot:64 -#, c-format -msgid "System mode" -msgstr "Modo do sistema" - -#: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:171 -#: standalone/harddrake2:172 standalone/logdrake:70 -#: standalone/printerdrake:156 standalone/printerdrake:157 -#: standalone/printerdrake:158 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Ficheiro" - -#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76 -#, c-format -msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Ficheiro/_Sair" - -#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:172 -#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:158 -#, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" - -#: standalone/drakboot:148 -#, c-format -msgid "Install themes" -msgstr "Instalar temas" - -#: standalone/drakboot:149 -#, c-format -msgid "Create new theme" -msgstr "Criar um novo tema" - -#: standalone/drakboot:161 -#, c-format -msgid "Use graphical boot" -msgstr "Usar arranque gráfico" - -#: standalone/drakboot:166 -#, c-format -msgid "" -"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " -"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o " -"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário " -"de configuração do gestor de arranque." - -#: standalone/drakboot:167 -#, c-format -msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Quere-o configurar agora ?" - -#: standalone/drakboot:177 -#, c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: standalone/drakboot:180 -#, c-format -msgid "" -"Display theme\n" -"under console" -msgstr "" -"Mostrar o tema\n" -"sob a consola" - -#: standalone/drakboot:189 -#, c-format -msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar" - -#: standalone/drakboot:197 -#, c-format -msgid "No, I don't want autologin" -msgstr "Não, eu não quero autologin" - -#: standalone/drakboot:198 -#, c-format -msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, ambiente de trabalho)" - -#: standalone/drakboot:201 -#, c-format -msgid "Default user" -msgstr "Utilizador padrão" - -#: standalone/drakboot:202 -#, c-format -msgid "Default desktop" -msgstr "Ecrã padrão" - -#: standalone/drakboot:310 -#, c-format -msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" -"Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "" -"Por favor escolha o modo video, será aplicado para cada uma das entradas de " -"arranque,\n" -"escolhidas em baixo.\n" -"Certifique-se que a sua placa de video suporta o modo escolhido." - -#: standalone/drakbug:41 -#, c-format -msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool" -msgstr "Ferramenta Mandrakelinux para Reportar Erros" - -#: standalone/drakbug:46 -#, c-format -msgid "Mandrakelinux Control Center" -msgstr "Centro de Controlo Mandrakelinux" - -#: standalone/drakbug:48 -#, c-format -msgid "Synchronization tool" -msgstr "Ferramenta de sincronização" - -#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:176 -#: standalone/drakbug:178 standalone/drakbug:182 -#, c-format -msgid "Standalone Tools" -msgstr "Ferramentas Autônomas" - -#: standalone/drakbug:50 -#, c-format -msgid "HardDrake" -msgstr "HardDrake" - -#: standalone/drakbug:51 -#, c-format -msgid "Mandrakeonline" -msgstr "Mandrakeonline" - -#: standalone/drakbug:52 -#, c-format -msgid "Menudrake" -msgstr "Menudrake" - -#: standalone/drakbug:53 -#, c-format -msgid "Msec" -msgstr "Msec" - -#: standalone/drakbug:54 -#, c-format -msgid "Remote Control" -msgstr "Controlo Remoto" - -#: standalone/drakbug:55 -#, c-format -msgid "Software Manager" -msgstr "Gestor de Software" - -#: standalone/drakbug:56 -#, c-format -msgid "Urpmi" -msgstr "Urpmi" - -#: standalone/drakbug:57 -#, c-format -msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Ferramenta de Migração Windows" - -#: standalone/drakbug:58 -#, c-format -msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake" - -#: standalone/drakbug:59 -#, c-format -msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Assistentes de Configuração" - -#: standalone/drakbug:83 -#, c-format -msgid "Application:" -msgstr "Aplicação:" - -#: standalone/drakbug:84 standalone/drakbug:96 -#, c-format -msgid "Package: " -msgstr "Pacote: " - -#: standalone/drakbug:85 -#, c-format -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernel:" - -#: standalone/drakbug:86 standalone/drakbug:97 -#, c-format -msgid "Release: " -msgstr "Versão: " - -#: standalone/drakbug:91 -#, c-format -msgid "" -"Application Name\n" -"or Full Path:" -msgstr "" -"Nome da Aplicação\n" -"ou Caminho Completo :" - -#: standalone/drakbug:94 -#, c-format -msgid "Find Package" -msgstr "Procurar Pacote" - -#: standalone/drakbug:98 -#, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Sumário: " - -#: standalone/drakbug:104 -#, c-format -msgid "Bug Description/System Information" -msgstr "Descrição do Erro/Informação do Sistema" - -#: standalone/drakbug:105 -#, c-format -msgid "YOUR TEXT HERE" -msgstr "O SEU TEXTO AQUI" - -#: standalone/drakbug:108 -#, c-format -msgid "Submit kernel version" -msgstr "Submeter a versão do kernel" - -#: standalone/drakbug:109 -#, c-format -msgid "Submit cpuinfo" -msgstr "Submeter cpuinfo" - -#: standalone/drakbug:110 -#, c-format -msgid "Submit lspci" -msgstr "Submeter lspci" - -#: standalone/drakbug:124 -#, c-format -msgid "" -"To submit a bug report, click on the report button.\n" -"This will open a web browser window on %s\n" -" where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " -"be \n" -"transferred to that server." -msgstr "" -"Para submeter o relário de um erro, click no botão de reportar.\n" -"Isto irá abrir uma janela do web browser em %s\n" -"onde irá encontrar um formulario a preencher. As informações mostradas " -"acima \n" -"serão transferidas para este servidor." - -#: standalone/drakbug:130 -#, c-format -msgid "Report" -msgstr "Relato" - -#: standalone/drakbug:191 -#, c-format -msgid "Not installed" -msgstr "Não instalado" - -#: standalone/drakbug:203 -#, c-format -msgid "Package not installed" -msgstr "Pacote não instalado" - -#: standalone/drakbug:220 -#, c-format -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NÃO ENCONTRADO" - -#: standalone/drakbug:227 -#, c-format -msgid "connecting to %s..." -msgstr "a conectar-se a %s ..." - -#: standalone/drakbug:235 -#, c-format -msgid "No browser available! Please install one" -msgstr "Nenhum browser disponível! Por favor instale um" - -#: standalone/drakbug:254 -#, c-format -msgid "Please enter a package name." -msgstr "Por favor digite um nome de pacote." - -#: standalone/drakbug:260 -#, c-format -msgid "Please enter summary text." -msgstr "Por favor digite o texto do sumário." - -#: standalone/drakclock:30 -#, c-format -msgid "DrakClock" -msgstr "DrakClock" - -#: standalone/drakclock:40 -#, c-format -msgid "not defined" -msgstr "não definido" - -#: standalone/drakclock:42 -#, c-format -msgid "Change Time Zone" -msgstr "Alterar Fuso Horário" - -#: standalone/drakclock:46 -#, c-format -msgid "Timezone - DrakClock" -msgstr "Fuso Horário - DrakClock" - -#: standalone/drakclock:48 -#, c-format -msgid "GMT - DrakClock" -msgstr "GMT - DrakClock" - -#: standalone/drakclock:48 -#, c-format -msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?" - -#: standalone/drakclock:76 -#, c-format -msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)" - -#: standalone/drakclock:78 -#, c-format -msgid "" -"Your computer can synchronize its clock\n" -" with a remote time server using NTP" -msgstr "" -"O seu computador pode sincronizar o relógio\n" -"com um servidor horário remoto usando NTP" - -#: standalone/drakclock:79 -#, c-format -msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede" - -#: standalone/drakclock:87 -#, c-format -msgid "Server:" -msgstr "Servidor: " - -#: standalone/drakclock:125 -#, c-format -msgid "Could not synchronize with %s." -msgstr "Não pode sincronizar com %s." - -#: standalone/drakclock:147 standalone/drakclock:157 -#, c-format -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" - -#: standalone/drakclock:225 -#, c-format -msgid "" -"We need to install ntp package\n" -" to enable Network Time Protocol\n" -"\n" -"Do you want to install ntp?" -msgstr "" -"Precisamos instalar o pacote ntp \n" -"para activar o Protocolo Horário de Rede\n" -"\n" -"Deseja instalar o pacote ntp ?" - -#: standalone/drakconnect:85 -#, c-format -msgid "Network configuration (%d adapters)" -msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)" - -#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787 -#, c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787 -#, c-format -msgid "Interface:" -msgstr "Interface:" - -#: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122 -#, c-format -msgid "Wait please" -msgstr "Espere por favor" - -#: standalone/drakconnect:116 -#, c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:218 -#: standalone/printerdrake:225 -#, c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: standalone/drakconnect:133 -#, c-format -msgid "Hostname: " -msgstr "Hostname: " - -#: standalone/drakconnect:135 -#, c-format -msgid "Configure hostname..." -msgstr "Configurar o nome de anfitrião (hostname)..." - -#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:843 -#, c-format -msgid "LAN configuration" -msgstr "Configuração LAN" - -#: standalone/drakconnect:154 -#, c-format -msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Configurar Rede de Área Local..." - -#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246 -#: standalone/drakconnect:250 -#, c-format -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: standalone/drakconnect:197 -#, c-format -msgid "Manage connections" -msgstr "Gerir conexões" - -#: standalone/drakconnect:224 -#, c-format -msgid "Device selected" -msgstr "Dispositivo seleccionado" - -#: standalone/drakconnect:305 -#, c-format -msgid "IP configuration" -msgstr "Configuração do IP" - -#: standalone/drakconnect:342 -#, c-format -msgid "DNS servers" -msgstr "Servidores DNS" - -#: standalone/drakconnect:350 -#, c-format -msgid "Search Domain" -msgstr "Procurar Domínio" - -#: standalone/drakconnect:358 -#, c-format -msgid "static" -msgstr "estático" - -#: standalone/drakconnect:358 -#, c-format -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - -#: standalone/drakconnect:436 -#, c-format -msgid "Metric" -msgstr "Metrico" - -#: standalone/drakconnect:491 -#, c-format -msgid "Flow control" -msgstr "Controle do fluxo" - -#: standalone/drakconnect:492 -#, c-format -msgid "Line termination" -msgstr "Términação da linha" - -#: standalone/drakconnect:503 -#, c-format -msgid "Modem timeout" -msgstr "Intervalo de tempo do modem" - -#: standalone/drakconnect:507 -#, c-format -msgid "Use lock file" -msgstr "Usar ficheiro lock" - -#: standalone/drakconnect:509 -#, c-format -msgid "Wait for dialup tone before dialing" -msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar" - -#: standalone/drakconnect:512 -#, c-format -msgid "Busy wait" -msgstr "Espera ocupada" - -#: standalone/drakconnect:517 -#, c-format -msgid "Modem sound" -msgstr "Som do modem" - -#: standalone/drakconnect:518 -#, c-format -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: standalone/drakconnect:518 -#, c-format -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:45 -#, c-format -msgid "Media class" -msgstr "Classe Média" - -#: standalone/drakconnect:570 standalone/drakfloppy:136 -#, c-format -msgid "Module name" -msgstr "Nome do Módulo" - -#: standalone/drakconnect:571 -#, c-format -msgid "Mac Address" -msgstr "Endereço MAC" - -#: standalone/drakconnect:572 standalone/harddrake2:23 -#: standalone/harddrake2:104 -#, c-format -msgid "Bus" -msgstr "Bus" - -#: standalone/drakconnect:573 standalone/harddrake2:29 -#, c-format -msgid "Location on the bus" -msgstr "Posição no bus" - -#: standalone/drakconnect:670 standalone/drakgw:250 standalone/drakpxe:138 -#, c-format -msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " -"hardware configuration tool." -msgstr "" -"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor " -"execute a ferramenta de configuração de hardware." - -#: standalone/drakconnect:678 -#, c-format -msgid "Remove a network interface" -msgstr "Remova uma interface de rede" - -#: standalone/drakconnect:682 -#, c-format -msgid "Select the network interface to remove:" -msgstr "Escolha a interface de rede a remover:" - -#: standalone/drakconnect:713 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um arro ao apagar a interface de rede \"%s\":\n" -"\n" -"%s" - -#: standalone/drakconnect:715 -#, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" -msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso" - -#: standalone/drakconnect:732 -#, c-format -msgid "No IP" -msgstr "Nenhum IP" - -#: standalone/drakconnect:733 -#, c-format -msgid "No Mask" -msgstr "Nenhuma máscara" - -#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914 -#, c-format -msgid "up" -msgstr "cima" - -#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914 -#, c-format -msgid "down" -msgstr "baixo" - -#: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468 -#, c-format -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468 -#, c-format -msgid "Not connected" -msgstr "Não conectado" - -#: standalone/drakconnect:779 -#, c-format -msgid "Disconnect..." -msgstr "Desconectar..." - -#: standalone/drakconnect:779 -#, c-format -msgid "Connect..." -msgstr "Conectar..." - -#: standalone/drakconnect:808 -#, c-format -msgid "" -"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " -"network" -msgstr "" -"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" - -#: standalone/drakconnect:839 -#, c-format -msgid "Deactivate now" -msgstr "Desactivar agora" - -#: standalone/drakconnect:839 -#, c-format -msgid "Activate now" -msgstr "Activar agora" - -#: standalone/drakconnect:847 -#, c-format -msgid "" -"You don't have any configured interface.\n" -"Configure them first by clicking on 'Configure'" -msgstr "" -"Não tem nenhum interface configurado.\n" -"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'" - -#: standalone/drakconnect:861 -#, c-format -msgid "LAN Configuration" -msgstr "Configuração LAN" - -#: standalone/drakconnect:873 -#, c-format -msgid "Adapter %s: %s" -msgstr "Adaptador %s: %s" - -#: standalone/drakconnect:882 -#, c-format -msgid "Boot Protocol" -msgstr "Protocolo de Arranque" - -#: standalone/drakconnect:883 -#, c-format -msgid "Started on boot" -msgstr "Iniciado no arranque" - -#: standalone/drakconnect:919 -#, c-format -msgid "" -"This interface has not been configured yet.\n" -"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" -msgstr "" -"Este interface ainda não foi configurado.\n" -"Use o assistente \"Adicionar um interface\" a partir do Centro de Controlo " -"Mandrakelinux" - -#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center -#: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:46 -#, c-format -msgid "" -"You don't have any configured Internet connection.\n" -"Run the \"Add Connection\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" -msgstr "" -"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n" -"Execute o assistente \"Adicionar uma conexão\" a partir do Centro de " -"Controlo Mandrakelinux" - -#: standalone/drakconnect:982 -#, c-format -msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Configuração da conexão internet" - -#: standalone/drakconnect:1000 -#, c-format -msgid "Third DNS server (optional)" -msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)" - -#: standalone/drakconnect:1022 -#, c-format -msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Configuração da Conexão Internet" - -#: standalone/drakconnect:1023 -#, c-format -msgid "Internet access" -msgstr "Acesso Internet" - -#: standalone/drakconnect:1025 standalone/net_monitor:101 -#, c-format -msgid "Connection type: " -msgstr "Tipo de conexão:" - -#: standalone/drakconnect:1028 -#, c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: standalone/drakedm:34 -#, c-format -msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" - -#: standalone/drakedm:35 -#, c-format -msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "KDM (KDE Display Manager)" - -#: standalone/drakedm:36 -#, c-format -msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)" -msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)" - -#: standalone/drakedm:37 -#, c-format -msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "XDM (X Display Manager)" - -#: standalone/drakedm:55 -#, c-format -msgid "Choosing a display manager" -msgstr "A escolher um gestor de ecrã" - -#: standalone/drakedm:56 -#, c-format -msgid "" -"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" -"into your system with the X Window System running and supports running\n" -"several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "" -"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n" -"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n" -"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo." - -#: standalone/drakedm:79 -#, c-format -msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?" - -#: standalone/drakedm:80 -#, c-format -msgid "" -"You are going to close all running programs and lose your current session. " -"Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem " -"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?" - -#: standalone/drakfloppy:41 -#, c-format -msgid "drakfloppy" -msgstr "drakfloppy" - -#: standalone/drakfloppy:78 -#, c-format -msgid "Boot disk creation" -msgstr "Criação de disquete de arranque" - -#: standalone/drakfloppy:79 -#, c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:131 -#, c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: standalone/drakfloppy:88 -#, c-format -msgid "Kernel version" -msgstr "Versão do kernel" - -#: standalone/drakfloppy:103 -#, c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: standalone/drakfloppy:117 -#, c-format -msgid "Advanced preferences" -msgstr "Preferências avançadas" - -#: standalone/drakfloppy:136 -#, c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: standalone/drakfloppy:139 -#, c-format -msgid "Mkinitrd optional arguments" -msgstr "Argumentos opcionais do mkinitrd" - -#: standalone/drakfloppy:141 -#, c-format -msgid "force" -msgstr "forçar" - -#: standalone/drakfloppy:142 -#, c-format -msgid "omit raid modules" -msgstr "omitir módulos raid" - -#: standalone/drakfloppy:143 -#, c-format -msgid "if needed" -msgstr "se necessário" - -#: standalone/drakfloppy:144 -#, c-format -msgid "omit scsi modules" -msgstr "omitir módulos scsi" - -#: standalone/drakfloppy:147 -#, c-format -msgid "Add a module" -msgstr "Adicionar um módulo" - -#: standalone/drakfloppy:156 -#, c-format -msgid "Remove a module" -msgstr "Remover um módulo" - -#: standalone/drakfloppy:291 -#, c-format -msgid "Be sure a media is present for the device %s" -msgstr "Certifique-se que uma media está presente para o dispositivo %s" - -#: standalone/drakfloppy:297 -#, c-format -msgid "" -"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" -"Please insert one." -msgstr "" -"Não há nenhuma media ou ele está protegida contra escrita para o dispositivo " -"%s.\n" -"Por favor insira um." - -#: standalone/drakfloppy:301 -#, c-format -msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Incapaz de bifurcar: %s" - -#: standalone/drakfloppy:304 -#, c-format -msgid "Floppy creation completed" -msgstr "Criação de disquete completa" - -#: standalone/drakfloppy:304 -#, c-format -msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" -msgstr "A criação da disquete de arranque foi completa com sucesso \n" - -#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags -#: standalone/drakfloppy:309 -#, c-format -msgid "" -"Unable to properly close mkbootdisk:\n" -"\n" -"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" -msgstr "" -"Incapaz de fechar correctamente mkbootdisk:\n" -"\n" -"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" - -#: standalone/drakfont:183 -#, c-format -msgid "Search installed fonts" -msgstr "Procurar os tipos de letra instalados" - -#: standalone/drakfont:185 -#, c-format -msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados" - -#: standalone/drakfont:208 -#, c-format -msgid "parse all fonts" -msgstr "analisar todos os tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:210 -#, c-format -msgid "No fonts found" -msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado" - -#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325 -#: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392 -#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424 -#, c-format -msgid "done" -msgstr "feito" - -#: standalone/drakfont:223 -#, c-format -msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" - -#: standalone/drakfont:256 -#, c-format -msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:259 -#, c-format -msgid "Could not find any font.\n" -msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra.\n" - -#: standalone/drakfont:269 -#, c-format -msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada" - -#: standalone/drakfont:294 -#, c-format -msgid "%s fonts conversion" -msgstr "conversão dos tipos de letra %s" - -#: standalone/drakfont:323 -#, c-format -msgid "Fonts copy" -msgstr "Cópia dos tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:326 -#, c-format -msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalação de tipos de letra True Type" - -#: standalone/drakfont:333 -#, c-format -msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..." - -#: standalone/drakfont:334 -#, c-format -msgid "True Type install done" -msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita" - -#: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355 -#, c-format -msgid "type1inst building" -msgstr "compilar de type1inst" - -#: standalone/drakfont:349 -#, c-format -msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "Referenciar Ghostscript" - -#: standalone/drakfont:359 -#, c-format -msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários" - -#: standalone/drakfont:362 -#, c-format -msgid "Restart XFS" -msgstr "Reiniciar XFS" - -#: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418 -#, c-format -msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra" - -#: standalone/drakfont:420 -#, c-format -msgid "xfs restart" -msgstr "reiniciar xfs" - -#: standalone/drakfont:428 -#, c-format -msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" -"\n" -"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." -msgstr "" -"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de " -"as usar e instalar no seu sistema.\n" -"\n" -"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de " -"letras falsas podem bloquear o servidor do X." - -#: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486 -#, c-format -msgid "DrakFont" -msgstr "DrakFont" - -#: standalone/drakfont:487 -#, c-format -msgid "Font List" -msgstr "Lista dos Tipos de Letra" - -#: standalone/drakfont:493 -#, c-format -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:691 standalone/drakfont:729 -#, c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: standalone/drakfont:496 -#, c-format -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: standalone/drakfont:514 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n" -"\n" -"\n" -" DUPONT Sebastien (original version)\n" -"\n" -" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" -"\n" -" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>" -msgstr "" -"Copyright © 2001-2002 por Mandrakesoft \n" -"\n" -"\n" -" DUPONT Sebastien (versão original)\n" -"\n" -" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" -"\n" -" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>" - -#: standalone/drakfont:523 -#, c-format -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -" any later version.\n" -"\n" -"\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"\n" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob " -"os\n" -" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n" -" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n" -"\n" -"\n" -" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n" -" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n" -" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU General Public\n" -"License para mais detalhes.\n" -"\n" -"\n" -" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n" -" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." - -#: standalone/drakfont:539 -#, c-format -msgid "" -"Thanks:\n" -"\n" -" - pfm2afm: \n" -"\t by Ken Borgendale:\n" -"\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" -"\n" -" - type1inst:\n" -"\t by James Macnicol: \n" -"\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" -"\n" -" - ttf2pt1: \n" -"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" -" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" -msgstr "" -"Agradecimentos:\n" -"\n" -" - pfm2afm: \n" -"\t por Ken Borgendale:\n" -"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font " -"Metrics)\n" -"\n" -" - type1inst:\n" -"\t por James Macnicol: \n" -"\t o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" -"\n" -" - ttf2pt1: \n" -"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" -" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n" - -#: standalone/drakfont:558 -#, c-format -msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:" - -#: standalone/drakfont:559 -#, c-format -msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" -"\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." -msgstr "" -"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de " -"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n" -"\n" -"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos " -"de letra falsos podem bloquear o servidor do X." - -#: standalone/drakfont:569 -#, c-format -msgid "Ghostscript" -msgstr "Ghostscript" - -#: standalone/drakfont:570 -#, c-format -msgid "StarOffice" -msgstr "StarOffice" - -#: standalone/drakfont:571 -#, c-format -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#: standalone/drakfont:572 -#, c-format -msgid "Generic Printers" -msgstr "Impressoras Genéricas" - -#: standalone/drakfont:588 -#, c-format -msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'" - -#: standalone/drakfont:589 -#, c-format -msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de Ficheiros" - -#: standalone/drakfont:604 -#, c-format -msgid "You've not selected any font" -msgstr "Não escolheu qualquer tipo de letra" - -#: standalone/drakfont:656 -#, c-format -msgid "Import fonts" -msgstr "Importar tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:661 -#, c-format -msgid "Install fonts" -msgstr "Instalar tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:696 -#, c-format -msgid "click here if you are sure." -msgstr "clique aqui se tem certeza." - -#: standalone/drakfont:698 -#, c-format -msgid "here if no." -msgstr "aqui se não." - -#: standalone/drakfont:737 -#, c-format -msgid "Unselected All" -msgstr "Desmarcar Tudo" - -#: standalone/drakfont:740 -#, c-format -msgid "Selected All" -msgstr "Seleccionar Tudo" - -#: standalone/drakfont:743 -#, c-format -msgid "Remove List" -msgstr "Remover Lista" - -#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:773 -#, c-format -msgid "Importing fonts" -msgstr "Importar tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:758 standalone/drakfont:778 -#, c-format -msgid "Initial tests" -msgstr "Testes iniciais" - -#: standalone/drakfont:759 -#, c-format -msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema" - -#: standalone/drakfont:760 -#, c-format -msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Instalar & converter tipos de letra" - -#: standalone/drakfont:761 -#, c-format -msgid "Post Install" -msgstr "Pós-instalação" - -#: standalone/drakfont:779 -#, c-format -msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema" - -#: standalone/drakfont:780 -#, c-format -msgid "Post Uninstall" -msgstr "Pós Desinstalação" - -#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:194 -#, c-format -msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Partilha da Conexão Internet" - -#: standalone/drakgw:114 standalone/drakvpn:51 -#, c-format -msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." -msgstr "Desculpe, só suportamos versões do kernel superiores ou iguais a 2.4." - -#: standalone/drakgw:125 -#, c-format -msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -msgstr "A Partilha da Conexão Internet está actualmente desactivada" - -#: standalone/drakgw:126 -#, c-format -msgid "" -"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" -"It's currently disabled.\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n" -"Está actualmente desactivada.\n" -"\n" -"Que deseja fazer?" - -#: standalone/drakgw:130 standalone/drakvpn:127 -#, c-format -msgid "enable" -msgstr "activar" - -#: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101 -#: standalone/drakvpn:127 -#, c-format -msgid "reconfigure" -msgstr "reconfigurar" - -#: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101 -#: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 -#, c-format -msgid "dismiss" -msgstr "demitir" - -#: standalone/drakgw:137 -#, c-format -msgid "Enabling servers..." -msgstr "A activar servidores..." - -#: standalone/drakgw:149 -#, c-format -msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora activa." - -#: standalone/drakgw:152 -#, c-format -msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -msgstr "A Partilha da Conexão Internet está activa" - -#: standalone/drakgw:153 -#, c-format -msgid "" -"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" -"It's currently enabled.\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n" -"Está actualmente activa.\n" -"\n" -"Que deseja fazer?" - -#: standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101 -#, c-format -msgid "disable" -msgstr "desactivar" - -#: standalone/drakgw:160 -#, c-format -msgid "Disabling servers..." -msgstr "A desactivar servidores..." - -#: standalone/drakgw:175 -#, c-format -msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora desactivada." - -#: standalone/drakgw:195 -#, c-format -msgid "" -"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" -"\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" -"\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN)." -msgstr "" -"Estás prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão " -"Internet.\n" -"Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local poderão usar " -"a conexão internet deste computador.\n" -"\n" -"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect " -"antes de proseguir. \n" -"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área " -"Local (LAN)." - -#: standalone/drakgw:239 -#, c-format -msgid "Interface %s (using module %s)" -msgstr "Interface %s (a usar módulo %s)" - -#: standalone/drakgw:240 -#, c-format -msgid "Interface %s" -msgstr "Interface %s" - -#: standalone/drakgw:249 standalone/drakpxe:137 -#, c-format -msgid "No network adapter on your system!" -msgstr "Nenhum adaptador de rede no seu sistema!" - -#: standalone/drakgw:256 -#, c-format -msgid "Network interface" -msgstr "Interface de rede" - -#: standalone/drakgw:257 -#, c-format -msgid "" -"There is only one configured network adapter on your system:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"I am about to setup your Local Area Network with that adapter." -msgstr "" -"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Estou prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador." - -#: standalone/drakgw:263 standalone/drakpxe:142 -#, c-format -msgid "Choose the network interface" -msgstr "Escolha a interface de rede" - -#: standalone/drakgw:264 -#, c-format -msgid "" -"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " -"Network." -msgstr "" -"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área " -"Local." - -#: standalone/drakgw:293 -#, c-format -msgid "Network interface already configured" -msgstr "O interface de rede já está configurado" - -#: standalone/drakgw:294 -#, c-format -msgid "" -"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" -"\n" -"Do you want an automatic re-configuration?\n" -"\n" -"You can do it manually but you need to know what you're doing." -msgstr "" -"Aviso, o adaptador de rede (%s) já está configurado.\n" -"\n" -"Deseja uma re-configuração automática ?\n" -"\n" -"Pode faze-la manualmente, mas precisa saber o que está a fazer." - -#: standalone/drakgw:299 -#, c-format -msgid "Automatic reconfiguration" -msgstr "Reconfiguração automática" - -#: standalone/drakgw:299 -#, c-format -msgid "No (experts only)" -msgstr "Não (só para peritos)" - -#: standalone/drakgw:300 -#, c-format -msgid "Show current interface configuration" -msgstr "Mostrar a configuração do interface actual" - -#: standalone/drakgw:301 -#, c-format -msgid "Current interface configuration" -msgstr "Configuração actual do interface" - -#: standalone/drakgw:302 -#, c-format -msgid "" -"Current configuration of `%s':\n" -"\n" -"Network: %s\n" -"IP address: %s\n" -"IP attribution: %s\n" -"Driver: %s" -msgstr "" -"Configuração actual de `%s':\n" -"\n" -"Rede: %s\n" -"Endereço IP: %s\n" -"Atribuição IP : %s\n" -"Driver: %s" - -#: standalone/drakgw:315 -#, c-format -msgid "" -"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " -"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " -"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " -"DHCP server configuration.\n" -"\n" -"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " -"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" -"\t\t \n" -"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " -"for you.\n" -"\n" -msgstr "" -"Posso conservar a sua configuração actual e assumir que já configurou um " -"servidor DHCP, nesse caso verifique por favor que li correctamente a Rede " -"que usa na sua rede local ; não vou reconfigura-la e não vou tocar na " -"configuração do seu servidor DHCP.\n" -"\n" -"O entrada padrão DNS é o Servidor de Nomes em Cache configurado na Firewall. " -"Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n" -"\t\t \n" -"Senão, posso reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor DHCP " -"para si.\n" -"\n" - -#: standalone/drakgw:322 -#, c-format -msgid "Local Network adress" -msgstr "Endereço da Rede Local" - -#: standalone/drakgw:326 -#, c-format -msgid "" -"DHCP Server Configuration.\n" -"\n" -"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" -"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." -msgstr "" -"Configuração do Servidor DHCP.\n" -"\n" -"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n" -"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está." - -#: standalone/drakgw:330 -#, c-format -msgid "(This) DHCP Server IP" -msgstr "(Este) IP do servidor DHCP" - -#: standalone/drakgw:331 -#, c-format -msgid "The DNS Server IP" -msgstr "O IP do Servidor DNS" - -#: standalone/drakgw:332 -#, c-format -msgid "The internal domain name" -msgstr "O nome interno do domínio" - -#: standalone/drakgw:333 -#, c-format -msgid "The DHCP start range" -msgstr "O inicio da extensão DHCP" - -#: standalone/drakgw:334 -#, c-format -msgid "The DHCP end range" -msgstr "O fim da extensão DHCP" - -#: standalone/drakgw:335 -#, c-format -msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "A duração padrão (em segundos)" - -#: standalone/drakgw:336 -#, c-format -msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "A duração máxima (em segundos)" - -#: standalone/drakgw:337 -#, c-format -msgid "Re-configure interface and DHCP server" -msgstr "Re-configurar o interface e o servidor DHCP" - -#: standalone/drakgw:344 -#, c-format -msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -msgstr "A rede local não terminou com '.0', a caucionar." - -#: standalone/drakgw:354 -#, c-format -msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "" -"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %" -"s!\n" - -#: standalone/drakgw:364 -#, c-format -msgid "Configuring..." -msgstr "A configurar..." - -#: standalone/drakgw:365 -#, c-format -msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -msgstr "A configurar scripts, a instalar software, iniciar servidores..." - -#: standalone/drakgw:405 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 -#, c-format -msgid "Problems installing package %s" -msgstr "Problemas a instalar o pacote %s" - -#: standalone/drakgw:601 -#, c-format -msgid "" -"Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" -" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." -msgstr "" -"Tudo foi configurado.\n" -"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua " -"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor " -"Transparente Proxy Cache (SQUID)." - -#: standalone/drakhelp:17 -#, c-format -msgid "" -" drakhelp 0.1\n" -"Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"Usage: \n" -msgstr "" -" drakhelp 0.1\n" -"Copyright © 2003-2004 Mandrakesoft.\n" -"Iste é software livre e pode ser redistribuido sob a licença GNU GPL.\n" -"\n" -"Uso: \n" - -#: standalone/drakhelp:22 -#, c-format -msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" - -#: standalone/drakhelp:23 -#, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao " -"id_label\n" - -#: standalone/drakhelp:24 -#, c-format -msgid "" -" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " -"frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <link> - ligação para outra página web ( para o interface WM " -"bemvindo )\n" - -#: standalone/drakhelp:36 -#, c-format -msgid "Mandrakelinux Help Center" -msgstr "Centro de Ajuda Mandrakelinux" - -#: standalone/drakhelp:36 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot be displayed \n" -". No Help entry of this type\n" -msgstr "" -"%s não pode ser mostrado \n" -". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n" - -#: standalone/drakhelp:42 -#, c-format -msgid "" -"No browser is installed on your system, Please install one if you want to " -"browse the help system" -msgstr "" -"Nenhum browser está instalado no seu sistema. Por favor instale um se quer " -"navegar no sistema de ajuda" - -#: standalone/drakperm:22 -#, c-format -msgid "System settings" -msgstr "Definições do sistema" - -#: standalone/drakperm:23 -#, c-format -msgid "Custom settings" -msgstr "Definições personalizadas" - -#: standalone/drakperm:24 -#, c-format -msgid "Custom & system settings" -msgstr "Definições do sistema & personalizadas" - -#: standalone/drakperm:44 -#, c-format -msgid "Editable" -msgstr "Editavel" - -#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321 -#, c-format -msgid "Path" -msgstr "Path" - -#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250 -#, c-format -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250 -#, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333 -#, c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: standalone/drakperm:107 -#, c-format -msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" -"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." -msgstr "" -"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e " -"grupos via msec.\n" -"Pode também editar as suas próprias regras que iráo sobrepor as regras " -"padrão." - -#: standalone/drakperm:110 -#, c-format -msgid "" -"The current security level is %s.\n" -"Select permissions to see/edit" -msgstr "" -"O nível de segurança actual é %s.\n" -"Seleccione permissões para ver/editar" - -#: standalone/drakperm:121 -#, c-format -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: standalone/drakperm:121 -#, c-format -msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Mover a regra seleccionada um nível acima" - -#: standalone/drakperm:122 -#, c-format -msgid "Down" -msgstr "Descer" - -#: standalone/drakperm:122 -#, c-format -msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Mover a regra seleccionada um nível abaixo" - -#: standalone/drakperm:123 -#, c-format -msgid "Add a rule" -msgstr "Adicionar uma regra" - -#: standalone/drakperm:123 -#, c-format -msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Adicionar uma nova regra no fim" - -#: standalone/drakperm:124 -#, c-format -msgid "Delete selected rule" -msgstr "Apagar a regra selecionada" - -#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE -#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358 -#: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 -#: standalone/printerdrake:239 -#, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: standalone/drakperm:125 -#, c-format -msgid "Edit current rule" -msgstr "Editar regra actual" - -#: standalone/drakperm:242 -#, c-format -msgid "browse" -msgstr "browse" - -#: standalone/drakperm:247 -#, c-format -msgid "user" -msgstr "utilizador" - -#: standalone/drakperm:247 -#, c-format -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: standalone/drakperm:247 -#, c-format -msgid "other" -msgstr "outro" - -#: standalone/drakperm:252 -#, c-format -msgid "Read" -msgstr "Ler" - -#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" -#: standalone/drakperm:255 -#, c-format -msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Permita \"%s\" a ler o ficheiro" - -#: standalone/drakperm:259 -#, c-format -msgid "Write" -msgstr "Escrever" - -#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" -#: standalone/drakperm:262 -#, c-format -msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Permita \"%s\" para escrever o ficheiro" - -#: standalone/drakperm:266 -#, c-format -msgid "Execute" -msgstr "Execute" - -#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" -#: standalone/drakperm:269 -#, c-format -msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Permita \"%s\" a executar o ficheiro" - -#: standalone/drakperm:272 -#, c-format -msgid "Sticky-bit" -msgstr "Sticky-bit" - -#: standalone/drakperm:272 -#, c-format -msgid "" -"Used for directory:\n" -" only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "" -"Usado para a pasta :\n" -" apenas o dono da pasta ou ficheiro nesta pasta pode apagar" - -#: standalone/drakperm:273 -#, c-format -msgid "Set-UID" -msgstr "Definir UID" - -#: standalone/drakperm:273 -#, c-format -msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Usar o id do dono para a execução" - -#: standalone/drakperm:274 -#, c-format -msgid "Set-GID" -msgstr "Definir GID" - -#: standalone/drakperm:274 -#, c-format -msgid "Use group id for execution" -msgstr "Usar o id do grupo para a execução" - -#: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89 -#, c-format -msgid "User:" -msgstr "Utilizador :" - -#: standalone/drakperm:292 -#, c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: standalone/drakperm:296 -#, c-format -msgid "Current user" -msgstr "Utilizador actual" - -#: standalone/drakperm:297 -#, c-format -msgid "When checked, owner and group won't be changed" -msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" - -#: standalone/drakperm:307 -#, c-format -msgid "Path selection" -msgstr "Selecção do patch(caminho)" - -#: standalone/drakperm:327 -#, c-format -msgid "Property" -msgstr "Propriedades" - -#: standalone/drakpxe:55 -#, c-format -msgid "PXE Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor PXE" - -#: standalone/drakpxe:111 -#, c-format -msgid "Installation Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Instalação" - -#: standalone/drakpxe:112 -#, c-format -msgid "" -"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " -"server\n" -"and a TFTP server to build an installation server.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be installable " -"using this computer as source.\n" -"\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" -"\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN)." -msgstr "" -"Estás prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor PXE \n" -"como um servidor DHCP e um servidor TFTP para compilar um servidor de\n" -"instalação. Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local\n" -"serão instalados usando este computador como fonte(source).\n" -"\n" -"Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando o " -"drakconnect\n" -"antes de proseguir.\n" -"\n" -"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área " -"Local (LAN)." - -#: standalone/drakpxe:143 -#, c-format -msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -msgstr "Por favor escolha o adaptador de rede será usado para o servidor dhcp." - -#: standalone/drakpxe:144 -#, c-format -msgid "Interface %s (on network %s)" -msgstr "Interface %s (na rede %s)" - -#: standalone/drakpxe:169 -#, c-format -msgid "" -"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -"range of address.\n" -"\n" -"The network address is %s using a netmask of %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"O servidor DHCP irá permitir que outros computadores arranquem usando PXE na " -"extensão de endereços dada.\n" -"\n" -"O endereço da rede é %s usando uma máscara de %s.\n" -"\n" - -#: standalone/drakpxe:173 -#, c-format -msgid "The DHCP start ip" -msgstr "O IP de inicio do DHCP" - -#: standalone/drakpxe:174 -#, c-format -msgid "The DHCP end ip" -msgstr "O IP do fim do DHCP" - -#: standalone/drakpxe:187 -#, c-format -msgid "" -"Please indicate where the installation image will be available.\n" -"\n" -"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -"contents.\n" -"\n" -msgstr "" -"Por favor indique onde irá estar disponível a imagem de instalação.\n" -"\n" -"Se não tiver uma pasta existente, por favor copie o conteúdos do CD ou DVD.\n" -"\n" - -#: standalone/drakpxe:192 -#, c-format -msgid "Installation image directory" -msgstr "Pasta da imagem de instalação" - -#: standalone/drakpxe:196 -#, c-format -msgid "No image found" -msgstr "Nenhuma imagem encontrada" - -#: standalone/drakpxe:197 -#, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." -msgstr "" -"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de " -"instalação e os ficheiros rpm." - -#: standalone/drakpxe:210 -#, c-format -msgid "" -"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -"\n" -"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Por favor indique onde o ficheiro auto_install.cfg está localizado.\n" -"\n" -"Deixe branco se não quiser configurar o modo de instalação automático.\n" -"\n" - -#: standalone/drakpxe:215 -#, c-format -msgid "Location of auto_install.cfg file" -msgstr "Localização do ficheiro auto_install.cfg" - -#: standalone/draksec:49 -#, c-format -msgid "ALL" -msgstr "TODOS" - -#: standalone/draksec:50 -#, c-format -msgid "LOCAL" -msgstr "LOCAL" - -#: standalone/draksec:53 -#, c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. -#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. -#: standalone/draksec:101 -#, c-format -msgid "" -"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" -"\n" -"\n" -"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " -"will receive security alerts if the\n" -"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " -"username or an email.\n" -"\n" -"\n" -"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " -"one of the six preconfigured security levels\n" -"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" -"span>' security and ease of use, to\n" -"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " -"server applications:\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -"very\n" -"easy to use security level. It should only be used for machines not " -"connected to\n" -"any network and that are not accessible to everybody.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -"security\n" -"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " -"a\n" -"client.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -"enough\n" -"to use the system as a server which can accept connections from many " -"clients. If\n" -"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -"level.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -"previous\n" -"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" -"maximum" -msgstr "" -"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " -"máquina.\n" -"\n" -"\n" -"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é quem irá " -"receber os alertas de segurança se\n" -"a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. Pode " -"ser um nome de\n" -"utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n" -"\n" -"\n" -"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe " -"escolher um dos seis\n" -"pré-configurados nivéis de segurança fornecidos com o msec. Esta extensão\n" -"de níveis desde 'segurança <span weight=\"bold\">pobre</span>' e de fácil " -"uso, até uma configuração\n" -"'<span weight=\"bold\">paranoica</span>' apropriada a um servidor de " -"aplicações de grande\n" -"sensibilidade:\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span> : Este é o nível de segurança " -"totalmente\n" -"inseguro mas de fácil uso. Deveria ser apenas usado por máquinas não " -"conectadas\n" -"a qualquer rede e que não estejam acessiveis a toda a gente.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança " -"padrão\n" -"recomendado para um computador que seja usado para conectar à internet a\n" -"como cliente\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n" -"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n" -"suficiente\n" -"para o uso do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários " -"clientes.\n" -"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, você deve escolher um " -"nível mais baixo.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica<span> : Esta é similar ao nivel " -"anterior,\n" -"mas o sistema é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao\n" -"seu máximo." - -#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:184 -#, c-format -msgid "" -"Description of the fields:\n" -"\n" -msgstr "" -"Descrição dos campos:\n" -"\n" - -#: standalone/draksec:168 -#, c-format -msgid "(default value: %s)" -msgstr "(valor padrão: %s)" - -#: standalone/draksec:210 -#, c-format -msgid "Security Level:" -msgstr "Nível de Segurança:" - -#: standalone/draksec:217 -#, c-format -msgid "Security Administrator:" -msgstr "Administrador de Segurança:" - -#: standalone/draksec:219 -#, c-format -msgid "Basic options" -msgstr "Opções Básicas" - -#: standalone/draksec:233 -#, c-format -msgid "Network Options" -msgstr "Opções de Rede" - -#: standalone/draksec:233 -#, c-format -msgid "System Options" -msgstr "Opções do Sistema" - -#: standalone/draksec:268 -#, c-format -msgid "Periodic Checks" -msgstr "Verificações Periódicas" - -#: standalone/draksec:299 -#, c-format -msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "Por favor aguarde, definir nível de segurança..." - -#: standalone/draksec:305 -#, c-format -msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "Por favor aguarde, definir opções de segurança..." - -#: standalone/draksound:47 -#, c-format -msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: standalone/draksound:50 -#, c-format -msgid "" -"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -"\n" -"\n" -"You can visit our hardware database at:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som foi detectad na sua máquina. Por favor verifique que a " -"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n" -"\n" -"\n" -"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n" -"\n" -"\n" -"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" - -#: standalone/draksound:57 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o " -"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola." - -#: standalone/draksplash:21 -#, c-format -msgid "" -"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -msgstr "" -"o pacote 'ImageMagick' é necessário para permitir completar a configuração.\n" -"Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair." - -#: standalone/draksplash:68 -#, c-format -msgid "first step creation" -msgstr "primeiro passo de criação" - -#: standalone/draksplash:71 -#, c-format -msgid "final resolution" -msgstr "resolução final" - -#: standalone/draksplash:72 -#, c-format -msgid "choose image file" -msgstr "escolha um ficheiro imagem" - -#: standalone/draksplash:73 -#, c-format -msgid "Theme name" -msgstr "Nome do tema" - -#: standalone/draksplash:78 -#, c-format -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 -#, c-format -msgid "Configure bootsplash picture" -msgstr "Configurar a imagem de arranque" - -#: standalone/draksplash:96 -#, c-format -msgid "" -"x coordinate of text box\n" -"in number of characters" -msgstr "" -"coordenada x da caixa de\n" -"texto em numero de caracteres" - -#: standalone/draksplash:97 -#, c-format -msgid "" -"y coordinate of text box\n" -"in number of characters" -msgstr "" -"coordenada y da caixa de\n" -"texto em numero de caracteres" - -#: standalone/draksplash:98 -#, c-format -msgid "text width" -msgstr "largura do texto" - -#: standalone/draksplash:99 -#, c-format -msgid "text box height" -msgstr "altura da caixa de texto" - -#: standalone/draksplash:100 -#, c-format -msgid "" -"the progress bar x coordinate\n" -"of its upper left corner" -msgstr "" -"coordenada x da barra de progresso\n" -"do seu canto superior esquerdo" - -#: standalone/draksplash:101 -#, c-format -msgid "" -"the progress bar y coordinate\n" -"of its upper left corner" -msgstr "" -"coordenada y da barra de progresso\n" -"do seu canto superior esquerdo" - -#: standalone/draksplash:102 -#, c-format -msgid "the width of the progress bar" -msgstr "a largura da barra de progressão" - -#: standalone/draksplash:103 -#, c-format -msgid "the height of the progress bar" -msgstr "a altura da barra de progressão" - -#: standalone/draksplash:104 -#, c-format -msgid "the color of the progress bar" -msgstr "a cor da barra de progressão" - -#: standalone/draksplash:119 -#, c-format -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualizar" - -#: standalone/draksplash:121 -#, c-format -msgid "Save theme" -msgstr "Gravar tema" - -#: standalone/draksplash:122 -#, c-format -msgid "Choose color" -msgstr "Escolher cor" - -#: standalone/draksplash:125 -#, c-format -msgid "Display logo on Console" -msgstr "Mostrar o logo na consola" - -#: standalone/draksplash:126 -#, c-format -msgid "Make kernel message quiet by default" -msgstr "Tornar a mensagem do kernel \"quiet\" por omissão" - -#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 -#: standalone/draksplash:454 -#, c-format -msgid "Notice" -msgstr "Notificar" - -#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 -#, c-format -msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" -msgstr "Este tema ainda não tem nenhuma imagem de arranque em %s !" - -#: standalone/draksplash:167 -#, c-format -msgid "choose image" -msgstr "escolha uma imagem" - -#: standalone/draksplash:209 -#, c-format -msgid "saving Bootsplash theme..." -msgstr "a gravar tema de arranque..." - -#: standalone/draksplash:435 -#, c-format -msgid "ProgressBar color selection" -msgstr "Selecção da cor da Barra de Progresso" - -#: standalone/draksplash:454 -#, c-format -msgid "You must choose an image file first!" -msgstr "Deve escolher um ficheiro imagem primeiro!" - -#: standalone/draksplash:459 -#, c-format -msgid "Generating preview..." -msgstr "A gerar pré-visualização" - -#. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution -#: standalone/draksplash:497 -#, c-format -msgid "%s BootSplash (%s) preview" -msgstr "%s BootSplash (%s) pré-visualização" - -#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags -#: standalone/draksplash:503 -#, c-format -msgid "" -"The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" -"\n" -"<span foreground=\"Red\">%s</span>" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" não pode ser carregada devido ao seguinte problema:\n" -"\n" -"<span foreground=\"Red\">%s</span>" - -#: standalone/drakups:74 -#, c-format -msgid "Connected through a serial port or an usb cable" -msgstr "Conectado através de uma porta de série ou de um cabo usb" - -#: standalone/drakups:80 -#, c-format -msgid "Add an UPS device" -msgstr "Adicionar um dispositivo UPS" - -#: standalone/drakups:83 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the UPS configuration utility.\n" -"\n" -"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "" -"Bem vindo ao utilitário de configuração do UPS.\n" -"\n" -"Aqui, irá poder adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" - -#: standalone/drakups:90 -#, c-format -msgid "" -"We're going to add an UPS device.\n" -"\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" -msgstr "" -"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n" -"\n" -"Quer que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto detectados " -"ou sejam manualmente seleccionados ?" - -#: standalone/drakups:93 -#, c-format -msgid "Autodetection" -msgstr "Autodetecção" - -#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:211 -#, c-format -msgid "Detection in progress" -msgstr "Detecção em progresso" - -#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449 -#: standalone/logdrake:455 -#, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Parabéns" - -#: standalone/drakups:121 -#, c-format -msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:" - -#: standalone/drakups:123 -#, c-format -msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo foi encontrado" - -#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 -#, c-format -msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuração do driver UPS" - -#: standalone/drakups:128 -#, c-format -msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS" - -#: standalone/drakups:129 -#, c-format -msgid "Manufacturer / Model:" -msgstr "Fabricante / Modelo:" - -#: standalone/drakups:140 -#, c-format -msgid "" -"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" -"Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "" -"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" -"Por favor preencha o seu nome, driver e porta." - -#: standalone/drakups:145 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: standalone/drakups:145 -#, c-format -msgid "The name of your ups" -msgstr "O nome do seu ups" - -#: standalone/drakups:146 -#, c-format -msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "O driver que gere o seu UPS" - -#: standalone/drakups:147 -#, c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: standalone/drakups:149 -#, c-format -msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "A porta na qual está conectado o seu ups" - -#: standalone/drakups:156 -#, c-format -msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"." - -#: standalone/drakups:246 -#, c-format -msgid "UPS devices" -msgstr "Dispositivos UPS" - -#: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282 -#: standalone/harddrake2:80 standalone/harddrake2:102 -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: standalone/drakups:265 -#, c-format -msgid "UPS users" -msgstr "Utilizadores UPS" - -#: standalone/drakups:281 -#, c-format -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Controlo de Acesso" - -#: standalone/drakups:282 -#, c-format -msgid "IP mask" -msgstr "Mascara IP" - -#: standalone/drakups:294 -#, c-format -msgid "Rules" -msgstr "Regras" - -#: standalone/drakups:295 -#, c-format -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -#: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:77 -#, c-format -msgid "Level" -msgstr "Nível" - -#: standalone/drakups:295 -#, c-format -msgid "ACL name" -msgstr "Nome ACL" - -#: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338 -#, c-format -msgid "DrakUPS" -msgstr "DrakUPS" - -#: standalone/drakups:335 -#, c-format -msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Bemvindo às ferramentas de configuração UPS" - -#: standalone/drakvpn:73 -#, c-format -msgid "DrakVPN" -msgstr "DrakVPN" - -#: standalone/drakvpn:95 -#, c-format -msgid "The VPN connection is enabled." -msgstr "A conexão VPN está agora activada." - -#: standalone/drakvpn:96 -#, c-format -msgid "" -"The setup of a VPN connection has already been done.\n" -"\n" -"It's currently enabled.\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n" -"\n" -"Está actualmente activa.\n" -"\n" -"Que deseja fazer?" - -#: standalone/drakvpn:105 -#, c-format -msgid "Disabling VPN..." -msgstr "A desactivar VPN..." - -#: standalone/drakvpn:114 -#, c-format -msgid "The VPN connection is now disabled." -msgstr "A conexão VPN está agora desactivada." - -#: standalone/drakvpn:121 -#, c-format -msgid "VPN connection currently disabled" -msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada" - -#: standalone/drakvpn:122 -#, c-format -msgid "" -"The setup of a VPN connection has already been done.\n" -"\n" -"It's currently disabled.\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n" -"\n" -"Está actualmente desactivada.\n" -"\n" -"Que deseja fazer?" - -#: standalone/drakvpn:135 -#, c-format -msgid "Enabling VPN..." -msgstr "A activar VPN..." - -#: standalone/drakvpn:141 -#, c-format -msgid "The VPN connection is now enabled." -msgstr "A conexão VPN está agora activada." - -#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 -#, c-format -msgid "Simple VPN setup." -msgstr "Simples configuração VPN" - -#: standalone/drakvpn:156 -#, c-format -msgid "" -"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -"\n" -"With this feature, computers on your local private network and computers\n" -"on some other remote private networks, can share resources, through\n" -"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -"\n" -"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -"computers look as if they were on the same network.\n" -"\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -"drakconnect before going any further." -msgstr "" -"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n" -"\n" -"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n" -"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, atravez das\n" -"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n" -"\n" -"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n" -"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n" -"\n" -"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n" -"drakconnect antes de prosseguir." - -#: standalone/drakvpn:184 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection.\n" -"\n" -"This program is based on the following projects:\n" -" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -" - the docs and man pages coming with the %s package\n" -"\n" -"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -"before going any further." -msgstr "" -"Conexão VPN.\n" -"\n" -"Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n" -" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -" - os docs e as man pages que acompanham o pacote %s\n" -"\n" -"Por favor leia, PELO MENOS, os documentos ipsec-howto\n" -"antes de prosseguir." - -#: standalone/drakvpn:196 -#, c-format -msgid "Kernel module." -msgstr "Módulo kernel." - -#: standalone/drakvpn:197 -#, c-format -msgid "" -"The kernel needs to have ipsec support.\n" -"\n" -"You're running a %s kernel version.\n" -"\n" -"This kernel has '%s' support." -msgstr "" -"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n" -"\n" -"Está a correr uma versão %s do kernel.\n" -"\n" -"Este kernel tem suporte '%s'." - -#: standalone/drakvpn:292 -#, c-format -msgid "Security Policies" -msgstr "Políticas de Segurança" - -#: standalone/drakvpn:292 -#, c-format -msgid "IKE daemon racoon" -msgstr "IKE daemon racoon" - -#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 -#, c-format -msgid "Configuration file" -msgstr "Ficheiro de configuração" - -#: standalone/drakvpn:296 -#, c-format -msgid "" -"Configuration step!\n" -"\n" -"You need to define the Security Policies and then to \n" -"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -"\n" -"What would you like to configure?\n" -msgstr "" -"Passo de configuração !\n" -"\n" -"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n" -"configurar o daemon (IKE) de troca de chave automática.\n" -"O daemon KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n" -"\n" -"Que deseja configurar ?\n" - -#: standalone/drakvpn:307 -#, c-format -msgid "" -"Next, we will configure the %s file.\n" -"\n" -"\n" -"Simply click on Next.\n" -msgstr "" -"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n" -"\n" -"\n" -"Simplesmente clique em Seguinte.\n" - -#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 -#, c-format -msgid "%s entries" -msgstr "%s entradas" - -#: standalone/drakvpn:326 -#, c-format -msgid "" -"The %s file contents\n" -"is divided into sections.\n" -"\n" -"You can now:\n" -"\n" -" - display, add, edit, or remove sections, then\n" -" - commit the changes\n" -"\n" -"What would you like to do?\n" -msgstr "" -"O conteúdo do ficheiro %s\n" -"está dividido em secções.\n" -"\n" -"Agora pode :\n" -"\n" -" - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois \n" -" - submeter as alterações\n" -"\n" -"Que deseja fazer ?\n" - -#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 -#, c-format -msgid "" -"_:display here is a verb\n" -"Display" -msgstr "Mostrar" - -#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 -#, c-format -msgid "Commit" -msgstr "Submeter" - -#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 -#: standalone/drakvpn:713 -#, c-format -msgid "" -"_:display here is a verb\n" -"Display configuration" -msgstr "Mostrar configuração" - -#: standalone/drakvpn:352 -#, c-format -msgid "" -"The %s file does not exist.\n" -"\n" -"This must be a new configuration.\n" -"\n" -"You'll have to go back and choose 'add'.\n" -msgstr "" -"O ficheiro %s não existe.\n" -"\n" -"Esta deve ser uma configuração nova.\n" -"\n" -"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n" - -#: standalone/drakvpn:368 -#, c-format -msgid "ipsec.conf entries" -msgstr "entradas ipsec.conf" - -#: standalone/drakvpn:369 -#, c-format -msgid "" -"The %s file contains different sections.\n" -"\n" -"Here is its skeleton:\t'config setup' \n" -"\t\t\t\t\t'conn default' \n" -"\t\t\t\t\t'normal1'\n" -"\t\t\t\t\t'normal2' \n" -"\n" -"You can now add one of these sections.\n" -"\n" -"Choose the section you would like to add.\n" -msgstr "" -"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n" -"\n" -"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n" -"\t\t\t\t\t'conn default' \n" -"\t\t\t\t\t'normal1'\n" -"\t\t\t\t\t'normal2' \n" -"\n" -"Agora pode adicionar uma destas secções.\n" -"\n" -"Escolha a secção que deseja adicionar.\n" - -#: standalone/drakvpn:376 -#, c-format -msgid "config setup" -msgstr "config setup" - -#: standalone/drakvpn:376 -#, c-format -msgid "conn %default" -msgstr "conn %default" - -#: standalone/drakvpn:376 -#, c-format -msgid "normal conn" -msgstr "normal conn" - -#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 -#, c-format -msgid "Exists!" -msgstr "Existe!" - -#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 -#, c-format -msgid "" -"A section with this name already exists.\n" -"The section names have to be unique.\n" -"\n" -"You'll have to go back and add another section\n" -"or change its name.\n" -msgstr "" -"Uma secção com este nome já existe.\n" -"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n" -"\n" -"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n" -"ou mudar o seu nome.\n" - -#: standalone/drakvpn:400 -#, c-format -msgid "" -"This section has to be on top of your\n" -"%s file.\n" -"\n" -"Make sure all other sections follow this config\n" -"setup section.\n" -"\n" -"Choose continue or previous when you are done.\n" -msgstr "" -"Esta secção tem de estar no topo do\n" -"ficheiro %s.\n" -"\n" -"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n" -"secção 'config setup'.\n" -"\n" -"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n" - -#: standalone/drakvpn:405 -#, c-format -msgid "interfaces" -msgstr "interfaces" - -#: standalone/drakvpn:406 -#, c-format -msgid "klipsdebug" -msgstr "klipsdebug" - -#: standalone/drakvpn:407 -#, c-format -msgid "plutodebug" -msgstr "plutodebug" - -#: standalone/drakvpn:408 -#, c-format -msgid "plutoload" -msgstr "plutoload" - -#: standalone/drakvpn:409 -#, c-format -msgid "plutostart" -msgstr "plutostart" - -#: standalone/drakvpn:410 -#, c-format -msgid "uniqueids" -msgstr "uniqueids" - -#: standalone/drakvpn:444 -#, c-format -msgid "" -"This is the first section after the config\n" -"setup one.\n" -"\n" -"Here you define the default settings. \n" -"All the other sections will follow this one.\n" -"The left settings are optional. If don't define\n" -"them here, globally, you can define them in each\n" -"section.\n" -msgstr "" -"Esta é a primeira secção após a 'config\n" -"setup'.\n" -"\n" -"Aqui pode definir as preferências padrão. \n" -"Todas as outras secções iráo seguir esta.\n" -"As definições esquerdas são opcionais. Se não as\n" -"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n" -"secção.\n" - -#: standalone/drakvpn:451 -#, c-format -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -#: standalone/drakvpn:452 -#, c-format -msgid "keyingtries" -msgstr "keyingtries" - -#: standalone/drakvpn:453 -#, c-format -msgid "compress" -msgstr "compress" - -#: standalone/drakvpn:454 -#, c-format -msgid "disablearrivalcheck" -msgstr "disablearrivalcheck" - -#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 -#, c-format -msgid "left" -msgstr "esquerda" - -#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 -#, c-format -msgid "leftcert" -msgstr "leftcert" - -#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 -#, c-format -msgid "leftrsasigkey" -msgstr "leftrsasigkey" - -#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 -#, c-format -msgid "leftsubnet" -msgstr "leftsubnet" - -#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 -#, c-format -msgid "leftnexthop" -msgstr "leftnexthop" - -#: standalone/drakvpn:488 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections, or connections.\n" -"\n" -"You can now add a new section.\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n" -"\n" -"Pode agora adicionar uma nova secção.\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:491 -#, c-format -msgid "section name" -msgstr "nome da secção" - -#: standalone/drakvpn:492 -#, c-format -msgid "authby" -msgstr "authby" - -#: standalone/drakvpn:493 -#, c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: standalone/drakvpn:499 -#, c-format -msgid "right" -msgstr "direita" - -#: standalone/drakvpn:500 -#, c-format -msgid "rightcert" -msgstr "rightcert" - -#: standalone/drakvpn:501 -#, c-format -msgid "rightrsasigkey" -msgstr "rightrsasigkey" - -#: standalone/drakvpn:502 -#, c-format -msgid "rightsubnet" -msgstr "rightsubnet" - -#: standalone/drakvpn:503 -#, c-format -msgid "rightnexthop" -msgstr "rightnexthop" - -#: standalone/drakvpn:511 -#, c-format -msgid "" -"A section with this name already exists.\n" -"The section names have to be unique.\n" -"\n" -"You'll have to go back and add another section\n" -"or change the name of the section.\n" -msgstr "" -"Uma secção com este nome já existe.\n" -"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n" -"\n" -"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n" -"ou mudar o nome da secção.\n" - -#: standalone/drakvpn:543 -#, c-format -msgid "" -"Add a Security Policy.\n" -"\n" -"You can now add a Security Policy.\n" -"\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"Adicionar uma Política de Segurança.\n" -"\n" -"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" -"\n" -"Eescolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 -#, c-format -msgid "Edit section" -msgstr "Editar secção" - -#: standalone/drakvpn:577 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections or connections.\n" -"\n" -"You can choose here below the one you want to edit \n" -"and then click on next.\n" -msgstr "" -"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" -"\n" -"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n" -"e depois clique em seguinte.\n" - -#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 -#: standalone/drakvpn:877 -#, c-format -msgid "Section names" -msgstr "Nomes das secções" - -#: standalone/drakvpn:590 -#, c-format -msgid "Can't edit!" -msgstr "Não consegue editar !" - -#: standalone/drakvpn:591 -#, c-format -msgid "" -"You cannot edit this section.\n" -"\n" -"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" -"One has to specify version 2.0 on the top\n" -"of the %s file, and eventually, disable or\n" -"enable the opportunistic encryption.\n" -msgstr "" -"Não pode editar esta secção.\n" -"\n" -"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n" -"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n" -"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n" -"activar a encriptação adequada.\n" - -#: standalone/drakvpn:600 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections.\n" -"\n" -"You can now edit the config setup section entries.\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n" -"\n" -"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:611 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections or connections.\n" -"\n" -"You can now edit the default section entries.\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n" -"\n" -"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:624 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections or connections.\n" -"\n" -"You can now edit the normal section entries.\n" -"\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" -"\n" -"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n" -"\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:645 -#, c-format -msgid "" -"Edit a Security Policy.\n" -"\n" -"You can now edit a Security Policy.\n" -"\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"Editar uma Política de Segurança.\n" -"\n" -"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" -"\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 -#, c-format -msgid "Remove section" -msgstr "Remover secção" - -#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections or connections.\n" -"\n" -"You can choose here below the one you want to remove\n" -"and then click on next.\n" -msgstr "" -"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n" -"\n" -"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n" -"e depois clique em seguinte.\n" - -#: standalone/drakvpn:686 -#, c-format -msgid "" -"The racoon.conf file configuration.\n" -"\n" -"The contents of this file is divided into sections.\n" -"You can now:\n" -" - display \t\t (display the file contents)\n" -" - add\t\t\t (add one section)\n" -" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -" - remove \t\t (remove an existing section)\n" -" - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -msgstr "" -"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n" -"\n" -"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n" -"Pode agora :\n" -" - exibir \t\t (exibir o conteúdo do ficheiro)\n" -" - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n" -" - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n" -" - remover \t\t (remover uma secção existente)\n" -" - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)" - -#: standalone/drakvpn:714 -#, c-format -msgid "" -"The %s file does not exist\n" -"\n" -"This must be a new configuration.\n" -"\n" -"You'll have to go back and choose configure.\n" -msgstr "" -"O ficheiro %s não existe\n" -"\n" -"Esta deve ser uma nova configuração.\n" -"\n" -"Terá de retroceder e escolher configurar.\n" - -#: standalone/drakvpn:728 -#, c-format -msgid "racoonf.conf entries" -msgstr "entradas racoonf.conf" - -#: standalone/drakvpn:729 -#, c-format -msgid "" -"The 'add' sections step.\n" -"\n" -"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -"\t'path'\n" -"\t'remote'\n" -"\t'sainfo' \n" -"\n" -"Choose the section you would like to add.\n" -msgstr "" -"O passo 'adicionar' secções.\n" -"\n" -"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf :\n" -"\t'endereço'\n" -"\t'remoto'\n" -"\t'sainfo' \n" -"\n" -"Escolha a secção que deseja adicionar.\n" - -#: standalone/drakvpn:735 -#, c-format -msgid "path" -msgstr "path" - -#: standalone/drakvpn:735 -#, c-format -msgid "remote" -msgstr "remoto" - -#: standalone/drakvpn:735 -#, c-format -msgid "sainfo" -msgstr "sainfo" - -#: standalone/drakvpn:743 -#, c-format -msgid "" -"The 'add path' section step.\n" -"\n" -"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -"\n" -"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -msgstr "" -"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n" -"\n" -"As secções path têm de estar no do seu ficheiro racoon.conf.\n" -"\n" -"Ponha o seu rato sobre a entrada de certificado para obter ajuda online." - -#: standalone/drakvpn:746 -#, c-format -msgid "path type" -msgstr "tipo de path" - -#: standalone/drakvpn:750 -#, c-format -msgid "" -"path include path: specifies a path to include\n" -"a file. See File Inclusion.\n" -"\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -"\n" -"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -"\n" -"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -"if a certificate or certificate request is received.\n" -"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -"\n" -"File Inclusion: include file \n" -"other configuration files can be included.\n" -"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -"\n" -"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -"of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -"Pre-shared key authentication method in phase 1." -msgstr "" -"path include path : especifíca um caminho para incluir\n" -"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n" -"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n" -"\n" -"path pre_shared_key file : especifíca um ficheiro contendo\n" -"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n" -"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -"\n" -"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n" -"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n" -"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" -"\n" -"File Inclusion : incluir ficheiro \n" -"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n" -"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n" -"\n" -"Pre-shared key File : O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n" -"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n" -"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1." - -#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 -#, c-format -msgid "real file" -msgstr "ficheiro real" - -#: standalone/drakvpn:793 -#, c-format -msgid "" -"Make sure you already have the path sections\n" -"on the top of your racoon.conf file.\n" -"\n" -"You can now choose the remote settings.\n" -"Choose continue or previous when you are done.\n" -msgstr "" -"Certifique-se que já possui as secções path\n" -"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n" -"\n" -"Pode agora escolhar as definições remotas.\n" -"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n" - -#: standalone/drakvpn:810 -#, c-format -msgid "" -"Make sure you already have the path sections\n" -"on the top of your %s file.\n" -"\n" -"You can now choose the sainfo settings.\n" -"Choose continue or previous when you are done.\n" -msgstr "" -"Certifique-se de que já possui as secções path\n" -"no topo de seu ficheiro %s.\n" -"\n" -"Pode agora escolhar as definições sainfo.\n" -"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n" - -#: standalone/drakvpn:827 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections or connections.\n" -"\n" -"You can choose here in the list below the one you want\n" -"to edit and then click on next.\n" -msgstr "" -"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n" -"\n" -"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n" -"editar e clique em seguinte.\n" - -#: standalone/drakvpn:838 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections.\n" -"\n" -"\n" -"You can now edit the remote section entries.\n" -"\n" -"Choose continue when you are done to write the data.\n" -msgstr "" -"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n" -"\n" -"\n" -"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n" -"\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#: standalone/drakvpn:847 -#, c-format -msgid "" -"Your %s file has several sections.\n" -"\n" -"You can now edit the sainfo section entries.\n" -"\n" -"Choose continue when you are done to write the data." -msgstr "" -"O ficheiro %s contém várias secções.\n" -"\n" -"\n" -"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n" -"\n" -"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados." - -#: standalone/drakvpn:855 -#, c-format -msgid "" -"This section has to be on top of your\n" -"%s file.\n" -"\n" -"Make sure all other sections follow these path\n" -"sections.\n" -"\n" -"You can now edit the path entries.\n" -"\n" -"Choose continue or previous when you are done.\n" -msgstr "" -"Esta secção tem de estar no topo do seu\n" -"ficheiro %s.\n" -"\n" -"Certifique-se que todas as outras secções\n" -"seguem estas secções path.\n" -"\n" -"Pode agora editar as entradas de endereço.\n" -"\n" -"Escolha continuar ou retroceder quando acabar.\n" - -#: standalone/drakvpn:862 -#, c-format -msgid "path_type" -msgstr "path_type" - -#: standalone/drakvpn:903 -#, c-format -msgid "" -"Everything has been configured.\n" -"\n" -"You may now share resources through the Internet,\n" -"in a secure way, using a VPN connection.\n" -"\n" -"You should make sure that that the tunnels shorewall\n" -"section is configured." -msgstr "" -"Foi tudo configurado.\n" -"\n" -"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n" -"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n" -"\n" -"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n" -"está configurada." - -#: standalone/drakvpn:923 -#, c-format -msgid "Sainfo source address" -msgstr "Sainfo endereço de origem" - -#: standalone/drakvpn:924 -#, c-format -msgid "" -"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -"defines the parameters of the IKE phase 2\n" -"(IPsec-SA establishment).\n" -"\n" -"source_id and destination_id are constructed like:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\t203.178.141.209 is the source address\n" -"\n" -"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -"\t172.16.1.0/24 is the source address" -msgstr "" -"sainfo (source_id id_destino | anonymous) { declarações }\n" -"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" -"(estabelecimento IPsec-SA).\n" -"\n" -"source_id e id_destino são construidos como:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -"\n" -"Exemplos : \n" -"\n" -"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n" -"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n" -"\n" -"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -"\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem" - -#: standalone/drakvpn:941 -#, c-format -msgid "Sainfo source protocol" -msgstr "Sainfo protocolo de origem" - -#: standalone/drakvpn:942 -#, c-format -msgid "" -"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -"defines the parameters of the IKE phase 2\n" -"(IPsec-SA establishment).\n" -"\n" -"source_id and destination_id are constructed like:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -msgstr "" -"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" -"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" -"(estabelecimento IPsec-SA).\n" -"\n" -"id_origem e id_destino são construidos como:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -"\n" -"Exemplos : \n" -"\n" -"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n" -"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo da origem" - -#: standalone/drakvpn:956 -#, c-format -msgid "Sainfo destination address" -msgstr "Sainfo Endereço de destino" - -#: standalone/drakvpn:957 -#, c-format -msgid "" -"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -"defines the parameters of the IKE phase 2\n" -"(IPsec-SA establishment).\n" -"\n" -"source_id and destination_id are constructed like:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\t203.178.141.218 is the destination address\n" -"\n" -"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -"\t172.16.2.0/24 is the destination address" -msgstr "" -"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" -"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" -"(estabelecimento IPsec-SA).\n" -"\n" -"id_origem e id_destino são construidos assim:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -"\n" -"Exemplos : \n" -"\n" -"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n" -"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n" -"\n" -"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -"\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino" - -#: standalone/drakvpn:974 -#, c-format -msgid "Sainfo destination protocol" -msgstr "Sainfo protocolo de destino" - -#: standalone/drakvpn:975 -#, c-format -msgid "" -"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -"defines the parameters of the IKE phase 2\n" -"(IPsec-SA establishment).\n" -"\n" -"source_id and destination_id are constructed like:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -msgstr "" -"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n" -"define os parâmetros da fase2 do IKE\n" -"(estabelecimento IPsec-SA).\n" -"\n" -"id_origem e id_destino são construidos assim:\n" -"\n" -"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -"\n" -"Exemplos : \n" -"\n" -"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n" -"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n" -"\n" -"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -"\to último 'any' permite qualquer protocolo do destino" - -#: standalone/drakvpn:989 -#, c-format -msgid "PFS group" -msgstr "Grupo PFS" - -#: standalone/drakvpn:991 -#, c-format -msgid "" -"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -msgstr "" -"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n" -"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n" -"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n" -"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n" -"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH." - -#: standalone/drakvpn:996 -#, c-format -msgid "Lifetime number" -msgstr "Número de tempo-de-vida" - -#: standalone/drakvpn:997 -#, c-format -msgid "" -"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -"individually specified in each proposal.\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 60 sec;\n" -"\tlifetime time 12 hour;\n" -"\n" -"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -msgstr "" -"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n" -"proposto nas negociações da fase 1. Qualquer proposta\n" -"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n" -"se não os especificar. Os atributos podem ser especificados\n" -"individualmente em cada proposta.\n" -"\n" -"Exemplos: \n" -"\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 60 sec;\n" -"\tlifetime time 12 hour;\n" -"\n" -"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n" - -#: standalone/drakvpn:1013 -#, c-format -msgid "Lifetime unit" -msgstr "Unidade de tempo de vida" - -#: standalone/drakvpn:1015 -#, c-format -msgid "" -"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -"individually specified in each proposal.\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 60 sec;\n" -"\tlifetime time 12 hour;\n" -"\n" -"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -"'hour'.\n" -msgstr "" -"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n" -"na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será aceite, e\n" -"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n" -"Os atributos podem ser especificados individualmente\n" -"em cada proposta.\n" -"\n" -"Exemplos : \n" -"\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 30 sec;\n" -" lifetime time 60 sec;\n" -"\tlifetime time 12 hour;\n" -"\n" -"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', " -"'seg' e 'hora'.\n" - -#: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116 -#, c-format -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algoritmo de encriptação" - -#: standalone/drakvpn:1033 -#, c-format -msgid "Authentication algorithm" -msgstr "Algoritmo de autenticação" - -#: standalone/drakvpn:1035 -#, c-format -msgid "Compression algorithm" -msgstr "Algorítmo de compressão" - -#: standalone/drakvpn:1036 -#, c-format -msgid "deflate" -msgstr "deflate" - -#: standalone/drakvpn:1043 -#, c-format -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -#: standalone/drakvpn:1044 -#, c-format -msgid "" -"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -"ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -"directive.\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -"remote anonymous\n" -"remote ::1 [8000]" -msgstr "" -"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n" -"especifíca os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n" -"A porta padrão é a 500. Se especificado anonimo anónimo, as decla-\n" -"rações aplicam-se a todos os peers que não combinem qualquer\n" -"outra directiva remota.\n" -"\n" -"Exemplos : \n" -"\n" -"remote anonymous\n" -"remote ::1 [8000]" - -#: standalone/drakvpn:1052 -#, c-format -msgid "Exchange mode" -msgstr "Modo de troca" - -#: standalone/drakvpn:1054 -#, c-format -msgid "" -"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -"when racoon is responder. More than one mode can be\n" -"specified by separating them with a comma. All of the\n" -"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -"racoon uses when it is the initiator.\n" -msgstr "" -"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n" -"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n" -"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n" -"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n" -"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n" - -#: standalone/drakvpn:1060 -#, c-format -msgid "Generate policy" -msgstr "Gerar política" - -#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 -#, c-format -msgid "off" -msgstr "desligado" - -#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 -#, c-format -msgid "on" -msgstr "ligado" - -#: standalone/drakvpn:1062 -#, c-format -msgid "" -"This directive is for the responder. Therefore you\n" -"should set passive on in order that racoon(8) only\n" -"becomes a responder. If the responder does not have any\n" -"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" -"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -"tiate with the client which is allocated IP address\n" -"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -"that other communication might fail if such policies\n" -"installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -"tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -"the initiator case. The default value is off." -msgstr "" -"Esta directiva é para o que responde. Então deve definir o\n" -"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n" -"responde. Se o que responde não tem qualquer política em\n" -"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n" -"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira propos-\n" -"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n" -"proposta. É útil negociar com o cliente que está dinamicamen-\n" -"te alocado com um endereço IP. Note-se que politícas inapro-\n" -"priadas podem ser instaladas no que dá respostas SPD pelo\n" -"iniciador. Para que outra comunidade possa falhar se tais po-\n" -"litícas instaladas devido a algum desencontro entre politícas\n" -"do iniciador e do que responde. Esta directiva é ignorada no\n" -"caso de ser o iniciadoro. O valor padrão é desligado." - -#: standalone/drakvpn:1076 -#, c-format -msgid "Passive" -msgstr "Passivo" - -#: standalone/drakvpn:1078 -#, c-format -msgid "" -"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -"to on. The default value is off. It is useful for a\n" -"server." -msgstr "" -"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n" -"para ligado. O valor padrã é desligado. É útil\n" -"para um servidor." - -#: standalone/drakvpn:1081 -#, c-format -msgid "Certificate type" -msgstr "Tipo de certificado" - -#: standalone/drakvpn:1083 -#, c-format -msgid "My certfile" -msgstr "O meu ficheiro de certificação" - -#: standalone/drakvpn:1084 -#, c-format -msgid "Name of the certificate" -msgstr "Nome do certificado" - -#: standalone/drakvpn:1085 -#, c-format -msgid "My private key" -msgstr "A minha chave privada" - -#: standalone/drakvpn:1086 -#, c-format -msgid "Name of the private key" -msgstr "Nome da chave privada" - -#: standalone/drakvpn:1087 -#, c-format -msgid "Peers certfile" -msgstr "Ficheiro de certificação dos peers" - -#: standalone/drakvpn:1088 -#, c-format -msgid "Name of the peers certificate" -msgstr "Nome do certificado dos peers" - -#: standalone/drakvpn:1089 -#, c-format -msgid "Verify cert" -msgstr "Verificar certificado" - -#: standalone/drakvpn:1091 -#, c-format -msgid "" -"If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -"some reason, set this to off. The default is on." -msgstr "" -"Se não quiser verificar o certificado dos peers por\n" -"alguma razão, defina isto para desligado. O padrão é ligado." - -#: standalone/drakvpn:1093 -#, c-format -msgid "My identifier" -msgstr "O meu identificador" - -#: standalone/drakvpn:1094 -#, c-format -msgid "" -"specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -"they are used like:\n" -"\tmy_identifier address [address];\n" -"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -"\t\tdomain name).\n" -"\tmy_identifier FQDN string;\n" -"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -"\tmy_identifier keyid file;\n" -"\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -"\t\tSubject field in the certificate.\n" -"\n" -"Examples: \n" -"\n" -"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -msgstr "" -"especifíca o identificador enviado para o anfitrião remoto e\n" -"o tipo a usar na fase 1 da negociação. endereço, FQDN,\n" -"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n" -"eles são usados como:\n" -"\tmy_identifier address [address];\n" -"\t\to tipo é o endereço IP. Isto é o tipo\n" -"\t\tpadrão se naõ quiser especificar um identificador para usar.\n" -"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do dominio de um utilizador\n" -"\t\tcomplectamente qualificado).\n" -"\tmy_identifier FQDN string;\n" -"\t\to tipo é um FQDN (nome de dominio qualificado)\n" -"\tmy_identifier keyid file;\n" -"\t\to tipo é um KEY_ID.\n" -"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido. Se a\n" -"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n" -"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n" -"\n" -"Exemplos: \n" -"\n" -"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\"" - -#: standalone/drakvpn:1114 -#, c-format -msgid "Peers identifier" -msgstr "Identificador dos peers" - -#: standalone/drakvpn:1115 -#, c-format -msgid "Proposal" -msgstr "Proposta" - -#: standalone/drakvpn:1117 -#, c-format -msgid "" -"specify the encryption algorithm used for the\n" -"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -"algorithm is one of the following: \n" -"\n" -"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -"\n" -"For other transforms, this statement should not be used." -msgstr "" -"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n" -"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n" -"o algorítmo é um dos seguintes: \n" -"\n" -"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n" -"\n" -"Para outras transformações, esta declaração não deve\n" -"ser usada." - -#: standalone/drakvpn:1124 -#, c-format -msgid "Hash algorithm" -msgstr "Algorítmo hash" - -#: standalone/drakvpn:1125 -#, c-format -msgid "Authentication method" -msgstr "Método de autenticação" - -#: standalone/drakvpn:1126 -#, c-format -msgid "DH group" -msgstr "Grupo DH" - -#: standalone/drakvpn:1133 -#, c-format -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: standalone/drakvpn:1134 -#, c-format -msgid "Source IP range" -msgstr "Extensão do IP de origem" - -#: standalone/drakvpn:1135 -#, c-format -msgid "Destination IP range" -msgstr "Exntensão do IP de destino" - -#: standalone/drakvpn:1136 -#, c-format -msgid "Upper-layer protocol" -msgstr "Protocolo da camada superior (Upper-layer)" - -#: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 -#, c-format -msgid "any" -msgstr "qualquer" - -#: standalone/drakvpn:1138 -#, c-format -msgid "Flag" -msgstr "Flag" - -#: standalone/drakvpn:1139 -#, c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direcção" - -#: standalone/drakvpn:1140 -#, c-format -msgid "IPsec policy" -msgstr "Política do IPsec" - -#: standalone/drakvpn:1140 -#, c-format -msgid "ipsec" -msgstr "ipsec" - -#: standalone/drakvpn:1140 -#, c-format -msgid "discard" -msgstr "descartar" - -#: standalone/drakvpn:1143 -#, c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: standalone/drakvpn:1143 -#, c-format -msgid "tunnel" -msgstr "túnel" - -#: standalone/drakvpn:1143 -#, c-format -msgid "transport" -msgstr "transporte" - -#: standalone/drakvpn:1145 -#, c-format -msgid "Source/destination" -msgstr "Origem/destino" - -#: standalone/drakvpn:1146 -#, c-format -msgid "require" -msgstr "requer" - -#: standalone/drakvpn:1146 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "padrão" - -#: standalone/drakvpn:1146 -#, c-format -msgid "use" -msgstr "uso" - -#: standalone/drakvpn:1146 -#, c-format -msgid "unique" -msgstr "único" - -#: standalone/drakxtv:45 -#, c-format -msgid "USA (broadcast)" -msgstr "USA (transmissão)" - -#: standalone/drakxtv:45 -#, c-format -msgid "USA (cable)" -msgstr "USA (cabo)" - -#: standalone/drakxtv:45 -#, c-format -msgid "USA (cable-hrc)" -msgstr "USA (cabo-hrc)" - -#: standalone/drakxtv:45 -#, c-format -msgid "Canada (cable)" -msgstr "Canada (cabo)" - -#: standalone/drakxtv:46 -#, c-format -msgid "Japan (broadcast)" -msgstr "Japão (transmissão)" - -#: standalone/drakxtv:46 -#, c-format -msgid "Japan (cable)" -msgstr "Japão (cabo)" - -#: standalone/drakxtv:46 -#, c-format -msgid "China (broadcast)" -msgstr "China (transmissão)" - -#: standalone/drakxtv:47 -#, c-format -msgid "West Europe" -msgstr "Europa Oeste" - -#: standalone/drakxtv:47 -#, c-format -msgid "East Europe" -msgstr "Europa do Leste" - -#: standalone/drakxtv:47 -#, c-format -msgid "France [SECAM]" -msgstr "França [SECAM]" - -#: standalone/drakxtv:48 -#, c-format -msgid "Newzealand" -msgstr "Nova-Zelândia" - -#: standalone/drakxtv:51 -#, c-format -msgid "Australian Optus cable TV" -msgstr "Cabo de TV Optus Australiano" - -#: standalone/drakxtv:85 -#, c-format -msgid "" -"Please,\n" -"type in your tv norm and country" -msgstr "" -"Por favor,\n" -"digite a norma da sua tv e país" - -#: standalone/drakxtv:87 -#, c-format -msgid "TV norm:" -msgstr "Norma TV :" - -#: standalone/drakxtv:88 -#, c-format -msgid "Area:" -msgstr "Área :" - -#: standalone/drakxtv:93 -#, c-format -msgid "Scanning for TV channels in progress..." -msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..." - -#: standalone/drakxtv:103 -#, c-format -msgid "Scanning for TV channels" -msgstr "A detectar canais de TV" - -#: standalone/drakxtv:107 -#, c-format -msgid "There was an error while scanning for TV channels" -msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV" - -#: standalone/drakxtv:110 -#, c-format -msgid "Have a nice day!" -msgstr "Tenha um bom dia!" - -#: standalone/drakxtv:111 -#, c-format -msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" -msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n" - -#: standalone/drakxtv:134 -#, c-format -msgid "No TV Card detected!" -msgstr "Nenhuma placa TV detectada!" - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: standalone/drakxtv:136 -#, c-format -msgid "" -"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" -"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" -"\n" -"\n" -"You can visit our hardware database at:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" -msgstr "" -"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a " -"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n" -"\n" -"\n" -"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n" -"\n" -"\n" -"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" - -#: standalone/harddrake2:20 -#, c-format -msgid "Alternative drivers" -msgstr "Drivers alternativos" - -#: standalone/harddrake2:21 -#, c-format -msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" - -#: standalone/harddrake2:24 -#, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" - -#: standalone/harddrake2:26 standalone/harddrake2:130 -#, c-format -msgid "Bus identification" -msgstr "Identificação do Bus" - -#: standalone/harddrake2:27 -#, c-format -msgid "" -"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " -"subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- dispositivos PCI e USB : isto lista os ids PCI/USB do vendedor, do " -"dispositivo, e os ids sub PCI/USB corespondentes" - -#: standalone/harddrake2:30 -#, c-format -msgid "" -"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" -"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" -"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "" -"- dispositivos PCI : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" -"- dispositivos EIDE : o dispositivo ou é slave ou master\n" -"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" - -#: standalone/harddrake2:33 -#, c-format -msgid "Drive capacity" -msgstr "Capacidade do disco" - -#: standalone/harddrake2:33 -#, c-format -msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou sporte DVD)" - -#: standalone/harddrake2:34 -#, c-format -msgid "this field describes the device" -msgstr "este campo descreve o dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:35 -#, c-format -msgid "Old device file" -msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:36 -#, c-format -msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev" - -#: standalone/harddrake2:37 -#, c-format -msgid "New devfs device" -msgstr "Novo dispositivo devfs" - -#: standalone/harddrake2:38 -#, c-format -msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo núcleo devfs do kernel" - -#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver -#: standalone/harddrake2:41 -#, c-format -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: standalone/harddrake2:41 -#, c-format -msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:42 -#, c-format -msgid "Extended partitions" -msgstr "Partições extendidas" - -#: standalone/harddrake2:42 -#, c-format -msgid "the number of extended partitions" -msgstr "o número de partições extendidas" - -#: standalone/harddrake2:43 -#, c-format -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: standalone/harddrake2:43 -#, c-format -msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco" - -#: standalone/harddrake2:44 -#, c-format -msgid "Disk controller" -msgstr "Controlador do Disco" - -#: standalone/harddrake2:44 -#, c-format -msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "o controlador do disco na parte do anfitrião(host)" - -#: standalone/harddrake2:45 -#, c-format -msgid "class of hardware device" -msgstr "classe do hardware do dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:46 standalone/harddrake2:78 -#: standalone/printerdrake:218 -#, c-format -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: standalone/harddrake2:46 -#, c-format -msgid "hard disk model" -msgstr "Modelo de disco rígido" - -#: standalone/harddrake2:47 -#, c-format -msgid "network printer port" -msgstr "porta da impressora na rede" - -#: standalone/harddrake2:48 -#, c-format -msgid "Primary partitions" -msgstr "Partições primárias" - -#: standalone/harddrake2:48 -#, c-format -msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "o número de partições primárias" - -#: standalone/harddrake2:49 -#, c-format -msgid "the vendor name of the device" -msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:50 -#, c-format -msgid "Bus PCI #" -msgstr "Bus PCI #" - -#: standalone/harddrake2:50 -#, c-format -msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "a bus PCI onde o dispositivo está conectado" - -#: standalone/harddrake2:51 -#, c-format -msgid "PCI device #" -msgstr "Dispositivo PCI #" - -#: standalone/harddrake2:51 -#, c-format -msgid "PCI device number" -msgstr "Número do dispositivo PCI" - -#: standalone/harddrake2:52 -#, c-format -msgid "PCI function #" -msgstr "Função PCI #" - -#: standalone/harddrake2:52 -#, c-format -msgid "PCI function number" -msgstr "Número da função PCI" - -#: standalone/harddrake2:53 -#, c-format -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID do vendedor" - -#: standalone/harddrake2:53 -#, c-format -msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador númerico standard do vendedor" - -#: standalone/harddrake2:54 -#, c-format -msgid "Device ID" -msgstr "ID do dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:54 -#, c-format -msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "este é o identificador númerico do dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:55 -#, c-format -msgid "Sub vendor ID" -msgstr "ID do sub-vendedor" - -#: standalone/harddrake2:55 -#, c-format -msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o menor identificador númerico do vendedor" - -#: standalone/harddrake2:56 -#, c-format -msgid "Sub device ID" -msgstr "ID do sub dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:56 -#, c-format -msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "este é o menor identificador númerico do dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:57 -#, c-format -msgid "Device USB ID" -msgstr "ID do dispositivo USB" - -#: standalone/harddrake2:57 -#, c-format -msgid ".." -msgstr ".." - -#: standalone/harddrake2:61 -#, c-format -msgid "Bogomips" -msgstr "Bogomips" - -#: standalone/harddrake2:61 -#, c-format -msgid "" -"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " -"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " -"\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"O kernel GNU/Linux precisa de executar o ciclo de cálculos na altura do " -"arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são " -"guardados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência " -"comparativa) do processador (cpu)." - -#: standalone/harddrake2:62 -#, c-format -msgid "Cache size" -msgstr "Tamanho da cache" - -#: standalone/harddrake2:62 -#, c-format -msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "tamanho da cache (segundo nível) do processador" - -#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! -#: standalone/harddrake2:65 -#, c-format -msgid "Coma bug" -msgstr "Erro do coma" - -#: standalone/harddrake2:65 -#, c-format -msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "se este processador tem o erro decoma dos Cyrix 6x86" - -#: standalone/harddrake2:66 -#, c-format -msgid "Cpuid family" -msgstr "Família cpuid" - -#: standalone/harddrake2:66 -#, c-format -msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "Família do processador (ex: 6 para a classe i686)" - -#: standalone/harddrake2:67 -#, c-format -msgid "Cpuid level" -msgstr "Nível do cpuid" - -#: standalone/harddrake2:67 -#, c-format -msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nível de informação que pode ser obtido atravez da instrução cpuid" - -#: standalone/harddrake2:68 -#, c-format -msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "Frequência (MHz)" - -#: standalone/harddrake2:68 -#, c-format -msgid "" -"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " -"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " -"per second)" -msgstr "" -"A frequência do processador em MHz (Megahertz que na primeira aproximação " -"pode ser por erro assimilada ao número de de instruções que o processador " -"consegue executar por segundo)" - -#: standalone/harddrake2:69 -#, c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: standalone/harddrake2:69 -#, c-format -msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "flags do processador indicadas pelo kernel" - -#: standalone/harddrake2:70 -#, c-format -msgid "Fdiv bug" -msgstr "Erro Fdiv" - -#: standalone/harddrake2:71 -#, c-format -msgid "" -"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -"processor which did not achieve the required precision when performing a " -"Floating point DIVision (FDIV)" -msgstr "" -"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro no seu " -"processador 'floating point ' que não permite a precisão esperada quando a " -"executar uma 'Floating point DIVision (FDIV)'" - -#: standalone/harddrake2:72 -#, c-format -msgid "Is FPU present" -msgstr "FPU está presente" - -#: standalone/harddrake2:72 -#, c-format -msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético" - -#: standalone/harddrake2:73 -#, c-format -msgid "Whether the FPU has an irq vector" -msgstr "Se o FPU tem um vector irq" - -#: standalone/harddrake2:73 -#, c-format -msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção " -"anexado" - -#: standalone/harddrake2:74 -#, c-format -msgid "F00f bug" -msgstr "Erro F00f" - -#: standalone/harddrake2:74 -#, c-format -msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"os primeiros Pentium eram buggy e bloqueavam quando a desencodificar o F00F " -"bytecode" - -#: standalone/harddrake2:75 -#, c-format -msgid "Halt bug" -msgstr "Erro halt" - -#: standalone/harddrake2:76 -#, c-format -msgid "" -"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " -"after the \"halt\" instruction is used" -msgstr "" -"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional " -"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"." - -#: standalone/harddrake2:77 -#, c-format -msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "sub-geração do processador" - -#: standalone/harddrake2:78 -#, c-format -msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)" - -#: standalone/harddrake2:79 -#, c-format -msgid "Model name" -msgstr "Nome do modelo" - -#: standalone/harddrake2:79 -#, c-format -msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "nome oficial do vendedor do processador" - -#: standalone/harddrake2:80 -#, c-format -msgid "the name of the CPU" -msgstr "o nome do processador" - -#: standalone/harddrake2:81 -#, c-format -msgid "Processor ID" -msgstr "ID Processador" - -#: standalone/harddrake2:81 -#, c-format -msgid "the number of the processor" -msgstr "o numero do processador" - -#: standalone/harddrake2:82 -#, c-format -msgid "Model stepping" -msgstr "Passo do modelo" - -#: standalone/harddrake2:82 -#, c-format -msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))" - -#: standalone/harddrake2:83 -#, c-format -msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "o nome do vendedor do processador" - -#: standalone/harddrake2:84 -#, c-format -msgid "Write protection" -msgstr "Protecção de escrita" - -#: standalone/harddrake2:84 -#, c-format -msgid "" -"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " -"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " -"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " -"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos " -"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)" - -#: standalone/harddrake2:88 -#, c-format -msgid "Floppy format" -msgstr "Formatos de disquete" - -#: standalone/harddrake2:88 -#, c-format -msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "formatos de disquetes suportados pelo drive" - -#: standalone/harddrake2:92 -#, c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: standalone/harddrake2:92 -#, c-format -msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "Canal EIDE/SCSI" - -#: standalone/harddrake2:93 -#, c-format -msgid "Disk identifier" -msgstr "Identificador do disco" - -#: standalone/harddrake2:93 -#, c-format -msgid "usually the disk serial number" -msgstr "usualmente o número série do disco" - -#: standalone/harddrake2:94 -#, c-format -msgid "Logical unit number" -msgstr "Número da unidade lógica" - -#: standalone/harddrake2:94 -#, c-format -msgid "" -"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " -"identified by a\n" -"channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "" -"o número da marca SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um anfitrião " -"são\n" -"únicamente identificados por um número d canal, uma marca id e um número de " -"unidade lógica" - -#: standalone/harddrake2:99 -#, c-format -msgid "Device file" -msgstr "Ficheiro de dispositivo" - -#: standalone/harddrake2:99 -#, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " -"rato" - -#: standalone/harddrake2:100 -#, c-format -msgid "Emulated wheel" -msgstr "Roda emulada" - -#: standalone/harddrake2:100 -#, c-format -msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "se a roda está emulada ou não" - -#: standalone/harddrake2:101 -#, c-format -msgid "the type of the mouse" -msgstr "o tipo do rato" - -#: standalone/harddrake2:102 -#, c-format -msgid "the name of the mouse" -msgstr "o nome do rato" - -#: standalone/harddrake2:103 -#, c-format -msgid "Number of buttons" -msgstr "Número de botões" - -#: standalone/harddrake2:103 -#, c-format -msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "o número de botões que o rato tem" - -#: standalone/harddrake2:104 -#, c-format -msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado" - -#: standalone/harddrake2:105 -#, c-format -msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11" - -#: standalone/harddrake2:105 -#, c-format -msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "o protocolo que o desktop gráfico usa com o rato" - -#: standalone/harddrake2:112 standalone/harddrake2:121 -#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:136 -#: standalone/harddrake2:309 -#, c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificação" - -#: standalone/harddrake2:113 standalone/harddrake2:129 -#, c-format -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" - -#: standalone/harddrake2:122 -#, c-format -msgid "Performances" -msgstr "Performances" - -#: standalone/harddrake2:123 -#, c-format -msgid "Bugs" -msgstr "Erros" - -#: standalone/harddrake2:124 -#, c-format -msgid "FPU" -msgstr "FPU" - -#: standalone/harddrake2:132 -#, c-format -msgid "Partitions" -msgstr "Partições" - -#: standalone/harddrake2:137 -#, c-format -msgid "Features" -msgstr "Funcionalidades" - -#. -PO: please keep all "/" characters !!! -#: standalone/harddrake2:158 standalone/logdrake:77 -#: standalone/printerdrake:152 standalone/printerdrake:165 -#, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opções" - -#: standalone/harddrake2:159 standalone/harddrake2:180 standalone/logdrake:79 -#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:178 -#: standalone/printerdrake:179 standalone/printerdrake:180 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/_Ajuda" - -#: standalone/harddrake2:163 -#, c-format -msgid "/Autodetect _printers" -msgstr "/Auto-detectar _impressoras" - -#: standalone/harddrake2:164 -#, c-format -msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "/Auto-detectar _modems" - -#: standalone/harddrake2:165 -#, c-format -msgid "/Autodetect _jaz drives" -msgstr "/Auto-detectar drives _jaz" - -#: standalone/harddrake2:172 standalone/printerdrake:158 -#, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Sair" - -#: standalone/harddrake2:181 -#, c-format -msgid "/_Fields description" -msgstr "/_Descrição dos campos" - -#: standalone/harddrake2:183 -#, c-format -msgid "Harddrake help" -msgstr "Ajuda Harddrake" - -#: standalone/harddrake2:192 -#, c-format -msgid "" -"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " -"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação " -"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")" - -#: standalone/harddrake2:197 standalone/printerdrake:179 -#, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Reportar Erro" - -#: standalone/harddrake2:198 standalone/printerdrake:180 -#, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca..." - -#: standalone/harddrake2:199 -#, c-format -msgid "About Harddrake" -msgstr "Acerca do Harddrake" - -#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags -#: standalone/harddrake2:201 -#, c-format -msgid "" -"This is HardDrake, a Mandrakelinux hardware configuration tool.\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" -"tvignaud@mandrakesoft.com>\n" -"\n" -msgstr "" -"Isto é Harddrake, uma ferramenta Mandrakelinux para configurar o hardware.\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud <" -"tvignaud@mandrakesoft.com>\n" -"\n" - -#: standalone/harddrake2:218 -#, c-format -msgid "Harddrake2" -msgstr "Harddrake2" - -#: standalone/harddrake2:234 -#, c-format -msgid "Detected hardware" -msgstr "Hardware detectado" - -#: standalone/harddrake2:239 -#, c-format -msgid "Configure module" -msgstr "Configurar modulo" - -#: standalone/harddrake2:246 -#, c-format -msgid "Run config tool" -msgstr "Executar ferramenta de configuração" - -#: standalone/harddrake2:296 standalone/net_monitor:108 -#: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: standalone/harddrake2:297 standalone/printerdrake:308 -#: standalone/printerdrake:346 -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: standalone/harddrake2:317 -#, c-format -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: standalone/harddrake2:332 -#, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação " -"aqui." - -#: standalone/harddrake2:384 -#, c-format -msgid "secondary" -msgstr "secundario" - -#: standalone/harddrake2:384 -#, c-format -msgid "primary" -msgstr "primário" - -#: standalone/harddrake2:388 -#, c-format -msgid "burner" -msgstr "gravador" - -#: standalone/harddrake2:388 -#, c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: standalone/keyboarddrake:25 -#, c-format -msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado." - -#: standalone/keyboarddrake:34 -#, c-format -msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Deseja que o BackSpace execute Delete na consola?" - -#: standalone/localedrake:38 -#, c-format -msgid "LocaleDrake" -msgstr "LocaleDrake" - -#: standalone/localedrake:67 -#, c-format -msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair/logout" - -#: standalone/logdrake:50 -#, c-format -msgid "Mandrakelinux Tools Logs" -msgstr "Registos das Ferramentas Mandrakelinux" - -#: standalone/logdrake:51 -#, c-format -msgid "Logdrake" -msgstr "Logdrake" - -#: standalone/logdrake:64 -#, c-format -msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado" - -#: standalone/logdrake:71 -#, c-format -msgid "/File/_New" -msgstr "/Ficheiro/_Novo" - -#: standalone/logdrake:71 -#, c-format -msgid "<control>N" -msgstr "<control>N" - -#: standalone/logdrake:72 -#, c-format -msgid "/File/_Open" -msgstr "/Ficheiro/_Abrir" - -#: standalone/logdrake:72 -#, c-format -msgid "<control>O" -msgstr "<control>O" - -#: standalone/logdrake:73 -#, c-format -msgid "/File/_Save" -msgstr "/Ficheiro/_Guardar" - -#: standalone/logdrake:73 -#, c-format -msgid "<control>S" -msgstr "<control>S" - -#: standalone/logdrake:74 -#, c-format -msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como" - -#: standalone/logdrake:75 -#, c-format -msgid "/File/-" -msgstr "/Ficheiro/-" - -#: standalone/logdrake:78 -#, c-format -msgid "/Options/Test" -msgstr "/Opções/Teste" - -#: standalone/logdrake:80 -#, c-format -msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Ajuda/_Sobre..." - -#: standalone/logdrake:109 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the auth.log log file\n" -"Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: standalone/logdrake:110 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the user.log log file\n" -"User" -msgstr "Utilizador" - -#: standalone/logdrake:111 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the /var/log/messages log file\n" -"Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: standalone/logdrake:112 -#, c-format -msgid "" -"_:this is the /var/log/syslog log file\n" -"Syslog" -msgstr "Syslog" - -#: standalone/logdrake:116 -#, c-format -msgid "search" -msgstr "pesquisa" - -#: standalone/logdrake:128 -#, c-format -msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos" - -#: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99 -#, c-format -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: standalone/logdrake:134 -#, c-format -msgid "Matching" -msgstr "Correspondente" - -#: standalone/logdrake:135 -#, c-format -msgid "but not matching" -msgstr "mas não corresponde" - -#: standalone/logdrake:139 -#, c-format -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha o ficheiro" - -#: standalone/logdrake:148 -#, c-format -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: standalone/logdrake:158 -#, c-format -msgid "Content of the file" -msgstr "Conteúdo do ficheiro" - -#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399 -#, c-format -msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta de Correio Eletrônico" - -#: standalone/logdrake:169 -#, c-format -msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" - -#: standalone/logdrake:221 -#, c-format -msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" - -#: standalone/logdrake:376 -#, c-format -msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Servidor WWW Apache" - -#: standalone/logdrake:377 -#, c-format -msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Resolução de Nome do domínio" - -#: standalone/logdrake:378 -#, c-format -msgid "Ftp Server" -msgstr "Servidor Ftp" - -#: standalone/logdrake:379 -#, c-format -msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de Correio Eletrônico Postfix" - -#: standalone/logdrake:380 -#, c-format -msgid "Samba Server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: standalone/logdrake:382 -#, c-format -msgid "Webmin Service" -msgstr "Serviço Webmin" - -#: standalone/logdrake:383 -#, c-format -msgid "Xinetd Service" -msgstr "Serviço Xinetd" - -#: standalone/logdrake:394 -#, c-format -msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alertas de correio eletrônico" - -#: standalone/logdrake:395 -#, c-format -msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alerta de e-mail" - -#: standalone/logdrake:402 -#, c-format -msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração dos alertas de Correio eletrônico" - -#: standalone/logdrake:403 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the mail configuration utility.\n" -"\n" -"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "" -"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio eletrônico.\n" -"\n" -"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n" - -#: standalone/logdrake:406 -#, c-format -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que deseja fazer?" - -#: standalone/logdrake:413 -#, c-format -msgid "Services settings" -msgstr "Definições dos serviços" - -#: standalone/logdrake:414 -#, c-format -msgid "" -"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " -"running" -msgstr "" -"Você irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a " -"correr" - -#: standalone/logdrake:421 -#, c-format -msgid "Load setting" -msgstr "Carregar configuração" - -#: standalone/logdrake:422 -#, c-format -msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Você irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" - -#: standalone/logdrake:423 -#, c-format -msgid "" -"_: load here is a noun, the load of the system\n" -"Load" -msgstr "Carga" - -#: standalone/logdrake:428 -#, c-format -msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuração de alertas" - -#: standalone/logdrake:429 -#, c-format -msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio eletrônico abaixo " - -#: standalone/logdrake:430 -#, c-format -msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" - -#: standalone/logdrake:449 -#, c-format -msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de e-mail." - -#: standalone/logdrake:455 -#, c-format -msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de e-mail." - -#: standalone/logdrake:514 -#, c-format -msgid "Save as.." -msgstr "Guardar como..." - -#: standalone/mousedrake:31 -#, c-format -msgid "Please choose your mouse type." -msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato." - -#: standalone/mousedrake:44 -#, c-format -msgid "Emulate third button?" -msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" - -#: standalone/mousedrake:61 -#, c-format -msgid "Mouse test" -msgstr "Teste do Rato" - -#: standalone/mousedrake:64 -#, c-format -msgid "Please test your mouse:" -msgstr "Por favor teste o seu rato:" - -#: standalone/net_applet:30 -#, c-format -msgid "Network is up on interface %s" -msgstr "A Rede está activa na interface %s" - -#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below -#: standalone/net_applet:38 -#, c-format -msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "A Rede está em baixo no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" - -#: standalone/net_applet:53 standalone/net_monitor:471 -#, c-format -msgid "Connect %s" -msgstr "Conectar %s" - -#: standalone/net_applet:54 standalone/net_monitor:471 -#, c-format -msgid "Disconnect %s" -msgstr "Desconectar %s" - -#: standalone/net_applet:55 -#, c-format -msgid "Monitor Network" -msgstr "Monitorizar Rede" - -#: standalone/net_applet:56 -#, c-format -msgid "Configure Network" -msgstr "Configurar Rede" - -#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE -#: standalone/net_applet:57 standalone/printerdrake:245 -#, c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: standalone/net_applet:58 -#, c-format -msgid "Get Online Help" -msgstr "Obter Ajuda Online" - -#: standalone/net_applet:158 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Lançar sempre no arranque" - -#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66 -#, c-format -msgid "Network Monitoring" -msgstr "Monitarizar Rede" - -#: standalone/net_monitor:104 -#, c-format -msgid "Global statistics" -msgstr "Estatísticas Globais" - -#: standalone/net_monitor:107 -#, c-format -msgid "Instantaneous" -msgstr "Instantâneo" - -#: standalone/net_monitor:107 -#, c-format -msgid "Average" -msgstr "Média" - -#: standalone/net_monitor:108 -#, c-format -msgid "" -"Sending\n" -"speed:" -msgstr "" -"Envio\n" -"velocidade:" - -#: standalone/net_monitor:109 -#, c-format -msgid "" -"Receiving\n" -"speed:" -msgstr "" -"Recepção\n" -"velocidade:" - -#: standalone/net_monitor:113 -#, c-format -msgid "" -"Connection\n" -"time: " -msgstr "" -"Conexão\n" -"tempo: " - -#: standalone/net_monitor:120 -#, c-format -msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "Use a mesma escala para a recepção e transmissão" - -#: standalone/net_monitor:139 -#, c-format -msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Espere por favor, a testar a sua conexão..." - -#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 -#, c-format -msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "A desconectar da internet" - -#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 -#, c-format -msgid "Connecting to Internet " -msgstr "A conectar à internet" - -#: standalone/net_monitor:232 -#, c-format -msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Desconexão da internet falhada" - -#: standalone/net_monitor:233 -#, c-format -msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Desconexão da internet complecta" - -#: standalone/net_monitor:235 -#, c-format -msgid "Connection complete." -msgstr "Conexão complecta" - -#: standalone/net_monitor:236 -#, c-format -msgid "" -"Connection failed.\n" -"Verify your configuration in the Mandrakelinux Control Center." -msgstr "" -"A conexão falhou.\n" -"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandrakelinux." - -#: standalone/net_monitor:341 -#, c-format -msgid "Color configuration" -msgstr "Configuração das cores" - -#: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409 -#, c-format -msgid "sent: " -msgstr "enviado : " - -#: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413 -#, c-format -msgid "received: " -msgstr "recebido : " - -#: standalone/net_monitor:403 -#, c-format -msgid "average" -msgstr "média" - -#: standalone/net_monitor:406 -#, c-format -msgid "Local measure" -msgstr "Medidas locais" - -#: standalone/net_monitor:464 -#, c-format -msgid "" -"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " -"network" -msgstr "" -"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" - -#: standalone/net_monitor:475 -#, c-format -msgid "No internet connection configured" -msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet" - -#: standalone/printerdrake:69 -#, c-format -msgid "Loading printer configuration... Please wait" -msgstr "A carregar configuração da impressora... Por favor aguarde" - -#: standalone/printerdrake:85 -#, c-format -msgid "Reading data of installed printers..." -msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..." - -#: standalone/printerdrake:134 -#, c-format -msgid "%s Printer Management Tool" -msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras" - -#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:149 -#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 -#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:160 -#: standalone/printerdrake:164 -#, c-format -msgid "/_Actions" -msgstr "/_Acções" - -#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:160 -#, c-format -msgid "/_Add Printer" -msgstr "/_Adicionar Impressora" - -#: standalone/printerdrake:149 -#, c-format -msgid "/Set as _Default" -msgstr "/Definir como _Padrão" - -#: standalone/printerdrake:150 -#, c-format -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Editar" - -#: standalone/printerdrake:151 -#, c-format -msgid "/_Delete" -msgstr "/_Apagar" - -#: standalone/printerdrake:152 -#, c-format -msgid "/_Expert mode" -msgstr "/_Modo Perito" - -#: standalone/printerdrake:157 -#, c-format -msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Refrescar" - -#: standalone/printerdrake:164 -#, c-format -msgid "/_Configure CUPS" -msgstr "/_Configurar CUPS" - -#: standalone/printerdrake:197 -#, c-format -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: standalone/printerdrake:200 -#, c-format -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplicar filtro" - -#: standalone/printerdrake:218 standalone/printerdrake:225 -#, c-format -msgid "Def." -msgstr "Def." - -#: standalone/printerdrake:218 standalone/printerdrake:225 -#, c-format -msgid "Printer Name" -msgstr "Nome da Impressora" - -#: standalone/printerdrake:218 -#, c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de Conexão" - -#: standalone/printerdrake:225 -#, c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Nome do Servidor" - -#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE -#: standalone/printerdrake:233 -#, c-format -msgid "Add Printer" -msgstr "Adicionar Impressora" - -#: standalone/printerdrake:233 -#, c-format -msgid "Add a new printer to the system" -msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema" - -#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE -#: standalone/printerdrake:236 -#, c-format -msgid "Set as default" -msgstr "Definir como padrão" - -#: standalone/printerdrake:236 -#, c-format -msgid "Set selected printer as the default printer" -msgstr "Definir a impressora como impressora padrão" - -#: standalone/printerdrake:239 -#, c-format -msgid "Edit selected printer" -msgstr "Editar a impressora seleccionada" - -#: standalone/printerdrake:242 -#, c-format -msgid "Delete selected printer" -msgstr "Apagar a impressora selecionada" - -#: standalone/printerdrake:245 -#, c-format -msgid "Refresh the list" -msgstr "Refrescar a lista" - -#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE -#: standalone/printerdrake:248 -#, c-format -msgid "Configure CUPS" -msgstr "Configurar CUPS" - -#: standalone/printerdrake:248 -#, c-format -msgid "Configure CUPS printing system" -msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS" - -#: standalone/printerdrake:309 standalone/printerdrake:347 -#, c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:348 -#, c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: standalone/printerdrake:572 -#, c-format -msgid "Authors: " -msgstr "Autores : " - -#: standalone/printerdrake:578 -#, c-format -msgid "Printer Management \n" -msgstr "Manutenção de Impressoras \n" - -#: standalone/scannerdrake:51 -#, c-format -msgid "" -"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" -"\n" -"Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "" -"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n" -"\n" -"Deseja instalar os pacotes SANE?" - -#: standalone/scannerdrake:55 -#, c-format -msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Abortar o Scannerdrake." - -#: standalone/scannerdrake:60 -#, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " -"Scannerdrake." - -#: standalone/scannerdrake:61 -#, c-format -msgid "Scannerdrake will not be started now." -msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora." - -#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:460 -#, c-format -msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "A procurar os scanners configurados..." - -#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:464 -#, c-format -msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "A procurar por novos novos scanners..." - -#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:486 -#, c-format -msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "A regenerar a lista dos scanners configurados..." - -#: standalone/scannerdrake:101 standalone/scannerdrake:142 -#, c-format -msgid "The %s is not supported by this version of %s." -msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." - -#: standalone/scannerdrake:104 -#, c-format -msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" - -#: standalone/scannerdrake:116 -#, c-format -msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" - -#: standalone/scannerdrake:131 -#, c-format -msgid "Select a scanner model" -msgstr "Seleccione um modelo de scanner" - -#: standalone/scannerdrake:132 -#, c-format -msgid " (" -msgstr " (" - -#: standalone/scannerdrake:133 -#, c-format -msgid "Detected model: %s" -msgstr "Modelo detectado: %s" - -#: standalone/scannerdrake:136 -#, c-format -msgid "Port: %s" -msgstr "Porta: %s" - -#: standalone/scannerdrake:165 standalone/scannerdrake:179 -#, c-format -msgid "Do not install firmware file" -msgstr "Não instalar o ficheiro de firmware" - -#: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:221 -#, c-format -msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." -msgstr "" -"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez " -"que é ligado." - -#: standalone/scannerdrake:170 standalone/scannerdrake:222 -#, c-format -msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente." - -#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:225 -#, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Para tal, precisa de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que " -"possa ser instalado." - -#: standalone/scannerdrake:172 standalone/scannerdrake:226 -#, c-format -msgid "" -"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " -"manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na home page do " -"fabricante, ou na sua partição Windows." - -#: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:233 -#, c-format -msgid "Install firmware file from" -msgstr "Instalar o ficheiro de firmware a partir de" - -#: standalone/scannerdrake:194 -#, c-format -msgid "Select firmware file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware" - -#: standalone/scannerdrake:197 standalone/scannerdrake:256 -#, c-format -msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!" - -#: standalone/scannerdrake:220 -#, c-format -msgid "" -"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " -"everytime when they are turned on." -msgstr "" -"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado " -"quando estiverem ligados." - -#: standalone/scannerdrake:224 -#, c-format -msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware para os seus " -"scanners para que eles possam ser instalados." - -#: standalone/scannerdrake:227 -#, c-format -msgid "" -"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " -"firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao " -"fornecer o novo ficheiro de firmware." - -#: standalone/scannerdrake:229 -#, c-format -msgid "Install firmware for the" -msgstr "Instalar firmware para o" - -#: standalone/scannerdrake:252 -#, c-format -msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para o %s" - -#: standalone/scannerdrake:270 -#, c-format -msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Não conseguiu instalar o ficheiro firmware para o %s!" - -#: standalone/scannerdrake:283 -#, c-format -msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." -msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso." - -#: standalone/scannerdrake:293 -#, c-format -msgid "The %s is unsupported" -msgstr "O %s não é suportado" - -#: standalone/scannerdrake:298 -#, c-format -msgid "" -"The %s must be configured by printerdrake.\n" -"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." -msgstr "" -"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n" -"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção " -"Hardware." - -#: standalone/scannerdrake:302 standalone/scannerdrake:309 -#: standalone/scannerdrake:339 -#, c-format -msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Auto-detectar portas disponíveis" - -#: standalone/scannerdrake:304 standalone/scannerdrake:350 -#, c-format -msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está conectado" - -#: standalone/scannerdrake:305 -#, c-format -msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Nota : portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" - -#: standalone/scannerdrake:307 standalone/scannerdrake:352 -#, c-format -msgid "choose device" -msgstr "Escolher dispositivo" - -#: standalone/scannerdrake:341 -#, c-format -msgid "Searching for scanners..." -msgstr "A procurar scanners ..." - -#: standalone/scannerdrake:376 -#, c-format -msgid "" -"Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"O seu %s foi configurado.\n" -"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir " -"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." - -#: standalone/scannerdrake:400 -#, c-format -msgid "" -"The following scanners\n" -"\n" -"%s\n" -"are available on your system.\n" -msgstr "" -"Os seguintes scanners\n" -"\n" -"%s\n" -"estão disponíveis no seu sistema.\n" - -#: standalone/scannerdrake:401 -#, c-format -msgid "" -"The following scanner\n" -"\n" -"%s\n" -"is available on your system.\n" -msgstr "" -"O seguinte scanner\n" -"\n" -"%s\n" -"está disponível no seu sistema.\n" - -#: standalone/scannerdrake:404 standalone/scannerdrake:407 -#, c-format -msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n" - -#: standalone/scannerdrake:421 -#, c-format -msgid "Search for new scanners" -msgstr "Procurar por novos scanners" - -#: standalone/scannerdrake:427 -#, c-format -msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Adicionar um scanner manualmente" - -#: standalone/scannerdrake:434 -#, c-format -msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware" - -#: standalone/scannerdrake:440 -#, c-format -msgid "Scanner sharing" -msgstr "Partilha do Scanner" - -#: standalone/scannerdrake:499 standalone/scannerdrake:664 -#, c-format -msgid "All remote machines" -msgstr "Todas as máquinas remotas" - -#: standalone/scannerdrake:511 standalone/scannerdrake:814 -#, c-format -msgid "This machine" -msgstr "Esta máquina" - -#: standalone/scannerdrake:551 -#, c-format -msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser " -"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas." - -#: standalone/scannerdrake:552 -#, c-format -msgid "" -"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " -"available on this machine." -msgstr "" -"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser " -"disponibilizados nesta máquina." - -#: standalone/scannerdrake:555 -#, c-format -msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" - -#: standalone/scannerdrake:557 -#, c-format -msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: " - -#: standalone/scannerdrake:571 -#, c-format -msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Use os scanners nos computadores remotos" - -#: standalone/scannerdrake:574 -#, c-format -msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Use os scanners nos anfitriões: " - -#: standalone/scannerdrake:601 standalone/scannerdrake:673 -#: standalone/scannerdrake:823 -#, c-format -msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "Partilhar scanners locais" - -#: standalone/scannerdrake:602 -#, c-format -msgid "" -"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " -"available:" -msgstr "" -"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar " -"disponiveis:" - -#: standalone/scannerdrake:613 standalone/scannerdrake:763 -#, c-format -msgid "Add host" -msgstr "Adicionar um anfitrião" - -#: standalone/scannerdrake:619 standalone/scannerdrake:769 -#, c-format -msgid "Edit selected host" -msgstr "Editar o anfitrião seleccionado" - -#: standalone/scannerdrake:628 standalone/scannerdrake:778 -#, c-format -msgid "Remove selected host" -msgstr "Remover o anfitrião seleccionado" - -#: standalone/scannerdrake:652 standalone/scannerdrake:660 -#: standalone/scannerdrake:665 standalone/scannerdrake:711 -#: standalone/scannerdrake:802 standalone/scannerdrake:810 -#: standalone/scannerdrake:815 standalone/scannerdrake:861 -#, c-format -msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:" - -#: standalone/scannerdrake:674 standalone/scannerdrake:824 -#, c-format -msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" - -#: standalone/scannerdrake:685 standalone/scannerdrake:835 -#, c-format -msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Deve indicar o nome de anfitrião ou um endereço IP.\n" - -#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:846 -#, c-format -msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este anfitrião(host) já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" - -#: standalone/scannerdrake:751 -#, c-format -msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Uso de scanners remotos" - -#: standalone/scannerdrake:752 -#, c-format -msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:" - -#: standalone/scannerdrake:909 -#, c-format -msgid "" -"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" -"\n" -"Do you want to install the saned package?" -msgstr "" -"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n" -"\n" -"Deseja instalar o pacote saned?" - -#: standalone/scannerdrake:913 standalone/scannerdrake:917 -#, c-format -msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede." - -#: standalone/service_harddrake:104 -#, c-format -msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" - -#: standalone/service_harddrake:105 -#, c-format -msgid "- %s was removed\n" -msgstr "- %s foi removido\n" - -#: standalone/service_harddrake:108 -#, c-format -msgid "Some devices were added: %s\n" -msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n" - -#: standalone/service_harddrake:109 -#, c-format -msgid "- %s was added\n" -msgstr "- %s foi adicionado\n" - -#: standalone/service_harddrake:199 -#, c-format -msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Detecção do material em progresso" - -#: standalone/service_harddrake_confirm:7 -#, c-format -msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" - -#: standalone/service_harddrake_confirm:8 -#, c-format -msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" - -#: steps.pm:14 -#, c-format -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: steps.pm:15 -#, c-format -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: steps.pm:16 -#, c-format -msgid "Configure mouse" -msgstr "Configurar rato" - -#: steps.pm:17 -#, c-format -msgid "Hard drive detection" -msgstr "Detecção de discos rígidos" - -#: steps.pm:18 -#, c-format -msgid "Select installation class" -msgstr "Seleccione a classe de instalação" - -#: steps.pm:19 -#, c-format -msgid "Choose your keyboard" -msgstr "Escolha o seu teclado" - -#: steps.pm:21 -#, c-format -msgid "Partitioning" -msgstr "Particionar" - -#: steps.pm:22 -#, c-format -msgid "Format partitions" -msgstr "Formatar partições" - -#: steps.pm:23 -#, c-format -msgid "Choose packages to install" -msgstr "Escolha os pacotes para instalar" - -#: steps.pm:24 -#, c-format -msgid "Install system" -msgstr "Instalar sistema" - -#: steps.pm:25 -#, c-format -msgid "Root password" -msgstr "Senha Root" - -#: steps.pm:26 -#, c-format -msgid "Add a user" -msgstr "Adicionar um utilizador" - -#: steps.pm:27 -#, c-format -msgid "Configure networking" -msgstr "Configurar rede" - -#: steps.pm:28 -#, c-format -msgid "Install bootloader" -msgstr "Carregador de arranque" - -#: steps.pm:29 -#, c-format -msgid "Configure X" -msgstr "Configurar X" - -#: steps.pm:31 -#, c-format -msgid "Configure services" -msgstr "Configurar serviços" - -#: steps.pm:32 -#, c-format -msgid "Install updates" -msgstr "Instalar actualizações" - -#: steps.pm:33 -#, c-format -msgid "Exit install" -msgstr "Sair da instalação" - -#: ugtk2.pm:1122 -#, c-format -msgid "Is this correct?" -msgstr "Isto está correcto?" - -#: ugtk2.pm:1250 -#, c-format -msgid "Expand Tree" -msgstr "Expandir Árvore" - -#: ugtk2.pm:1251 -#, c-format -msgid "Collapse Tree" -msgstr "Encolher Árvore" - -#: ugtk2.pm:1252 -#, c-format -msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "Alternar entre organização plana e o grupo classificado" - -#: wizards.pm:95 -#, c-format -msgid "" -"%s is not installed\n" -"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -msgstr "" -"%s não está instalado\n" -"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cnacelar\" para sair" - -#: wizards.pm:99 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" - -#~ msgid "-> All Applications" -#~ msgstr "-> Todas as Aplicações" - -#~ msgid "-> What to do?" -#~ msgstr "-> O Que fazer?" - -#~ msgid "Hotline client" -#~ msgstr "Cliente Hotline" - -#~ msgid "AlsaMixerGUI" -#~ msgstr "GUI AlsaMixer" - -#~ msgid "ALSA connection mixer" -#~ msgstr "Mixer da conexão ALSA" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédia" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" - -#~ msgid "Amarok" -#~ msgstr "Amarok" - -#~ msgid "Uncle Rodney says, \"10/10, amaroK is seriously super!\"" -#~ msgstr "O Tio Rodney diz, \"10/10, amaroK é excelente!\"" - -#~ msgid "ArmageTron" -#~ msgstr "ArmageTron" - -#~ msgid "Another 3d lightcycle game" -#~ msgstr "Outro jogo de motas ligeiras em 3D" - -#~ msgid "More Applications" -#~ msgstr "Mais Aplicações" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Jogos" - -#~ msgid "Arcade" -#~ msgstr "Arcada" - -#~ msgid "ATerm" -#~ msgstr "ATerm" - -#~ msgid "A terminal emulator for the X Window System" -#~ msgstr "Um Emulador de Terminal para o sistema X Window" - -#~ msgid "Terminals" -#~ msgstr "Terminais" - -#~ msgid "Audacity" -#~ msgstr "Audacity" - -#~ msgid "Digital audio waveforms editor" -#~ msgstr "Editor áudio digital de ondas sonoras" - -#~ msgid "Aumix" -#~ msgstr "Aumix" - -#~ msgid "Audio Mixer based on GTK+ and NCurses" -#~ msgstr "Mixer Áudio baseado em GTK+ e NCurses" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Balsa Mail Client" -#~ msgstr "Cliente de Correio Electrónico Balsa" - -#~ msgid "BitTorrent GUI" -#~ msgstr "BitTorrent GUI" - -#~ msgid "Download files with BitTorrent" -#~ msgstr "Transferência de ficheiros com BitTorrent" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Transferir Ficheiros" - -#~ msgid "BitTorrent creator" -#~ msgstr "BitTorrent Criador" - -#~ msgid "Creates BitTorrent metadata files" -#~ msgstr "Cria fichieros de metadados BitTorrent" - -#~ msgid "Blackbox" -#~ msgstr "Blackbox" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessão" - -#~ msgid "Windowmanagers" -#~ msgstr "Gestores de Janelas" - -#~ msgid "Reconfigure" -#~ msgstr "Reconfigurar" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "/usr/share/blackbox/styles" -#~ msgstr "/usr/share/blackbox/styles" - -#~ msgid "Setting" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Styles" -#~ msgstr "Estilos" - -#~ msgid "~/.blackbox/styles" -#~ msgstr "~/.blackbox/styles" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "Espaços de Trabalho" - -#~ msgid "BlueFish" -#~ msgstr "BlueFish" - -#~ msgid "Web development studio" -#~ msgstr "Estúdio de Programação Web" - -#~ msgid "Web editors" -#~ msgstr "Editores Web" - -#~ msgid "Bug Report Tool" -#~ msgstr "Ferramenta para Comunicar Erros" - -#~ msgid "Report a bug in GNOME" -#~ msgstr "Comunique um erro(bug) no GNOME" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Ferramentas" - -#~ msgid "Bumprace" -#~ msgstr "Bumprace" - -#~ msgid "BZflag" -#~ msgstr "BZflag" - -#~ msgid "A multiplayer 3D tank battle game" -#~ msgstr "Um jogo multiplayer 3D de tanques de guerra" - -#~ msgid "Gcdmaster" -#~ msgstr "Gcdmaster" - -#~ msgid "Graphical front end to cdrdao for composing audio CDs" -#~ msgstr "Um interface gráfico para o cdrdao para compor CDs Áudio" - -#~ msgid "Archiving" -#~ msgstr "Arquivar" - -#~ msgid "CD Burning" -#~ msgstr "Gravação de CDs" - -#~ msgid "ChBg" -#~ msgstr "ChBg" - -#~ msgid "ChBg - Desktop background manager/changer/screensaver" -#~ msgstr "ChBg - Gestor de fundo e protecções de ecrã" - -#~ msgid "Chromium" -#~ msgstr "Chromium" - -#~ msgid "OpenGL shoot them up" -#~ msgstr "Jogo de tiro OpenGL" - -#~ msgid "Chromium Setup" -#~ msgstr "Configuração do Chromium " - -#~ msgid "Graphical Setup of Chromium" -#~ msgstr "Configuração Gráfica do Chromium" - -#~ msgid "Circus Linux!" -#~ msgstr "Circus Linux!" - -#~ msgid "ClanBomber" -#~ msgstr "ClanBomber" - -#~ msgid "Clanbomber - free (GPL) Bomberman-like multiplayer game" -#~ msgstr "Clanbomber - Bomberman free (GPL) - um jogo multi-jogadores" - -#~ msgid "CoolEdit" -#~ msgstr "CoolEdit" - -#~ msgid "" -#~ "Powerful programmer's text editor with Python and shell scripting hooks" -#~ msgstr "" -#~ "Um poderoso editor de texto para programadores Python e scripts para a " -#~ "linha de comandos" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Editores" - -#~ msgid "Crack Attack! - Solo" -#~ msgstr "Crack Attack! - Solo" - -#~ msgid "Tetris like game based on Tetris Attack" -#~ msgstr "Jogo tipo Tetris baseado no Tetris Attack" - -#~ msgid "Crack Attack! - Create Server" -#~ msgstr "Crack Attack! - Criar um Servidor" - -#~ msgid "Crack Attack! - Join Server" -#~ msgstr "Crack Attack! - Entre no Servidor" - -#~ msgid "Cannon Smash" -#~ msgstr "Cannon Smash" - -#~ msgid "CannonSmash, a 3D tabletennis game" -#~ msgstr "Cannon Smash, um jogo de ténis de mesa 3D" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Desportos" - -#~ msgid "CUPS WWW admin tool" -#~ msgstr "CUPS WWW Ferramenta de Administração" - -#~ msgid "" -#~ "Web-based administration tool for CUPS, works with every browser. Set " -#~ "the environment variable to choose your preferred browser." -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta de administração baseada na Web para CUPS, funciona com " -#~ "qualquer browser. Defina a variável de ambiente para escolher o seu " -#~ "browser preferido." - -#~ msgid "Cxhextris" -#~ msgstr "Cxhextris" - -#~ msgid "Cxhextris: An X Window System color version of xhextris." -#~ msgstr "Cxhextris: Uma versão a cores do xhextris para o sistema X Window" - -#~ msgid "Amusement" -#~ msgstr "Diversão" - -#~ msgid "Dia" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "A gtk+ based diagram creation program" -#~ msgstr "Programa de criação de diagramas baseado em gtk+ " - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Escritório" - -#~ msgid "Graphs" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "Digikam" -#~ msgstr "Digikam" - -#~ msgid "KDE Photo Management" -#~ msgstr "Gestão de Fotos KDE" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "LDAP directory manager" -#~ msgstr "Gestor de pastas LDAP" - -#~ msgid "Bittorrent checker" -#~ msgstr "BitTorrent Verificador" - -#~ msgid "Mandrakelinux Bittorrent checker" -#~ msgstr "Verificador Bittorrent Mandrakelinux" - -#~ msgid "File transfer" -#~ msgstr "Transferência de Ficheiros" - -#~ msgid "Configure your computer" -#~ msgstr "Configure o Seu Computador" - -#~ msgid "System configuration tool" -#~ msgstr "Ferramenta de configuração do sistema" - -#~ msgid "DrakFax" -#~ msgstr "DrakFax" - -#~ msgid "A client and server fax configuration tool" -#~ msgstr "Uma ferramenta de configuração de cliente e servidor de fax" - -#~ msgid "Communications" -#~ msgstr "Comunicações" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Club Services" -#~ msgstr "Serviços do Clube" - -#~ msgid "Wizard tool for Mandrake Club" -#~ msgstr "Assistente para o Mandrake Club" - -#~ msgid "Drakpxelinux" -#~ msgstr "Drakpxelinux" - -#~ msgid "Mandrake Pxelinux configurator" -#~ msgstr "Configurador Mandrake do Pxelinux" - -#~ msgid "Graphical directory synchronization tool" -#~ msgstr "Ferramenta gráfica de sincronização de directorias" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplicações" - -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Copias de Segurança" - -#~ msgid "LocaleDrake (System)" -#~ msgstr "LocaleDrake (Sistema)" - -#~ msgid "System wide language configurator" -#~ msgstr "Configurador Global da língua do sistema" - -#~ msgid "LocaleDrake (User)" -#~ msgstr "LocaleDrake (Utilizador)" - -#~ msgid "Language configurator" -#~ msgstr "Configuração da língua" - -#~ msgid "Electric Eyes image viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Imagens Electric eyes" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "Powerful editor" -#~ msgstr "Poderoso editor" - -#~ msgid "Enlightenment" -#~ msgstr "Enlightenment" - -#~ msgid "The Enlightenment window manager" -#~ msgstr "O gestor de janelas Enlightenment" - -#~ msgid "Envy24Control" -#~ msgstr "Envy24Control" - -#~ msgid "Control tool for Envy24 (ice1712) based soundcards" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta de controlo para as placas de som baseadas no Envy24 (ice1712)" - -#~ msgid "Eye of Gnome" -#~ msgstr "Eye of Gnome" - -#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Imagens Eye of Gnome" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Epiphany Web Browser" - -#~ msgid "Browse the web" -#~ msgstr "Navegar na web" - -#~ msgid "Web Browsers" -#~ msgstr "Web Browsers" - -#~ msgid "Epiphany Bookmarks Editor" -#~ msgstr "Epiphany Editor de Favoritos" - -#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" -#~ msgstr "Procura e organiza os seus favoritos" - -#~ msgid "Eroaster" -#~ msgstr "Eroaster" - -#~ msgid "GUI CD Burner" -#~ msgstr "GUI Gravador de Cds" - -#~ msgid "Cd burning" -#~ msgstr "Gravar CD" - -#~ msgid "Eterm" -#~ msgstr "Eterm" - -#~ msgid "Eterm Enlightened Terminal Emulator for X Window" -#~ msgstr "Eterm Enlightened Emulador de Terminal para X Window" - -#~ msgid "A network traffic analyzer" -#~ msgstr "Analisador do tráfego da rede" - -#~ msgid "Monitoring" -#~ msgstr "Monitorizar" - -#~ msgid "Evolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#~ msgid "GNOME mailer, calendar, contact manager and communications tool" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramentas GNOME para envio de correio eletrônico, calendário, gestor de " -#~ "contactos e comunicações" - -#~ msgid "Fetchmailconf" -#~ msgstr "Fetchmailconf" - -#~ msgid "Configuration of fetchmail" -#~ msgstr "Configuração do fetchmail" - -#~ msgid "File-Roller" -#~ msgstr "File-Roller" - -#~ msgid "An archive manager for GNOME" -#~ msgstr "Um gestor de arquivos para GNOME" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compressão" - -#~ msgid "FileRunner" -#~ msgstr "FileRunner" - -#~ msgid "A simple file manager with built-in FTP support" -#~ msgstr "Um simples gestor de ficheiros com suporte FTP integrado" - -#~ msgid "File Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros" - -#~ msgid "Xmms" -#~ msgstr "Xmms" - -#~ msgid "Multimedia Player" -#~ msgstr "Leitor de Multimédia" - -#~ msgid ".hidden" -#~ msgstr ".hidden" - -#~ msgid "FLPhoto (GPhoto 2)" -#~ msgstr "FLPhoto (GPhoto 2)" - -#~ msgid "All what you need for the photos from your digital camera" -#~ msgstr "Tudo o que precisa para as fotos da sua camera digital" - -#~ msgid "Freeciv client" -#~ msgstr "Cliente Freeciv" - -#~ msgid "The Free Civilization Clone" -#~ msgstr "Clone do Free Civilization" - -#~ msgid "Strategy" -#~ msgstr "Estratégia" - -#~ msgid "Freeciv server" -#~ msgstr "Servidor Freeciv" - -#~ msgid "The Free Civilization Clone (server)" -#~ msgstr "Clone do Free Civilization (servidor)" - -#~ msgid "Frozen-Bubble" -#~ msgstr "Frozen-Bubble" - -#~ msgid "Frozen Bubble arcade game" -#~ msgstr "Jogo de arcada Frozen-Bubble" - -#~ msgid "Gabber" -#~ msgstr "Gabber" - -#~ msgid "Gnome client for Jabber Open Source instant messaging system" -#~ msgstr "" -#~ "Cliente Gnome para Jabber Open Source sistema de mensagens instantâneas" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Mensageiros" - -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Multi-protocol Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Cliente de Mensagens Instantâneas multi-protocolo" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "GNOME Web Browser" - -#~ msgid "Gnome Calculator" -#~ msgstr "Calculadora Gnome" - -#~ msgid "Perform calculations" -#~ msgstr "Efectua cálculos" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Acessórios" - -#~ msgid "GCombust" -#~ msgstr "GCombust" - -#~ msgid "Gtk+ frontend for Cd burning" -#~ msgstr "Interface GTK+ para gravação de CDs" - -#~ msgid "GConf Editor" -#~ msgstr "Editor GConf" - -#~ msgid "Directly edit your entire configuration database" -#~ msgstr "Edita directamente toda a configuração da base de dados" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Gdb" -#~ msgstr "Gdb" - -#~ msgid "The GNU debugger" -#~ msgstr "O debugger GNU" - -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "Configurador GDM" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gestor de Ecrãs GNOME (GDM)" - -#~ msgid "Boot and Init" -#~ msgstr "Inicialização e Arranque" - -#~ msgid "GDM Photo Setup" -#~ msgstr "Configuração de Foto GDM" - -#~ msgid "" -#~ "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -#~ msgstr "Escolhe a foto que irá aparecer no GDM (gestor de inicio de sessão)" - -#~ msgid "New login with GDM" -#~ msgstr "Novo Login com o GDM" - -#~ msgid "Log in as another user without logging out" -#~ msgstr "Entre/Login como outro utilizador sem terminar a sessão actual" - -#~ msgid "New login in a nested window " -#~ msgstr "Nova sessão/login numa janela nested" - -#~ msgid "New login in a nested window" -#~ msgstr "Nova sessão/login numa janela nested" - -#~ msgid "GEdit" -#~ msgstr "GEdit" - -#~ msgid "GEdit is a small but powerful text editor" -#~ msgstr "O GEdit é um pequeno mas poderoso editor texto" - -#~ msgid "GEXIF - View and edit EXIF info in JPEG images" -#~ msgstr "GEXIF - Veja e edite as informações EXIF nas imagens JPEG" - -#~ msgid "View and edit the info which digital cameras add to your photos" -#~ msgstr "" -#~ "Veja e edite as informações que as cameras digitais adicionam às suas " -#~ "fotos" - -#~ msgid "gFTP" -#~ msgstr "gFTP" - -#~ msgid "FTP client for X Window" -#~ msgstr "Cliente FTP para X-Window" - -#~ msgid "GGV PostScript Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de PostScript GGV" - -#~ msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files" -#~ msgstr "" -#~ "Interface gráfica do ghostscript para visualizar ficheiros PostScript" - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Publicação" - -#~ msgid "The GIMP v2" -#~ msgstr "O GIMP v2" - -#~ msgid "The GNU Image Manipulation Program" -#~ msgstr "O Programa de Manipulação de Imagens GNU" - -#~ msgid "Gkrellm" -#~ msgstr "Gkrellm" - -#~ msgid "A GTK-based monitoring app" -#~ msgstr "Um programa de monitorização baseado em GTK" - -#~ msgid "Glade" -#~ msgstr "Glade" - -#~ msgid "Gtk/gnome widget builder" -#~ msgstr "Criador de objectos Gtk/gnome 2" - -#~ msgid "Development environments" -#~ msgstr "Ambientes de Programação" - -#~ msgid "Glade 2" -#~ msgstr "Glade 2" - -#~ msgid "GTK/GNOME 2 Widget Builder" -#~ msgstr "Criador de objectos Gtk/gnome 2" - -#~ msgid "Gnobog" -#~ msgstr "Gnobog" - -#~ msgid "Gnome Bookmarks Organizer" -#~ msgstr "Organizador de Favoritos do Gnome" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "WWW" -#~ msgstr "WWW" - -#~ msgid "Gnome Samba Browser" -#~ msgstr "Gnome Samba Browser" - -#~ msgid "Gnome Samba Machine Browser" -#~ msgstr "Browser de Máquinas Samba do Gnome" - -#~ msgid "Gnome-ALSA-Mixer" -#~ msgstr "Gnome-ALSA-Mixer" - -#~ msgid "A gnome ALSA Mixer" -#~ msgstr "Um Mixer ALSA Gnome" - -#~ msgid "Bluetooth Manager" -#~ msgstr "Gestor Bluetooth" - -#~ msgid "Bluetooth Devices Administration" -#~ msgstr "Administração dos Dispositivos Bluetooth" - -#~ msgid "Bluetooth Server" -#~ msgstr "Servidor Bluetooth" - -#~ msgid "Listen for incoming files" -#~ msgstr "Escuta por ficheiros enviados" - -#~ msgid "Bluetooth Send" -#~ msgstr "Enviar Bluetooth" - -#~ msgid "Send files over Bluetooth" -#~ msgstr "Enviar ficheiros através de Bluetooth" - -#~ msgid "Gnome Chess" -#~ msgstr "Gnome Chess" - -#~ msgid "Gnome Chess game" -#~ msgstr "Jogo Chess Gnome" - -#~ msgid "Boards" -#~ msgstr "Tabuleiros" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "Centro de Controlo GNOME" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Acessibilidade" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Define as suas preferências de acessibilidade do teclado" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fundo" - -#~ msgid "Customize your desktop background" -#~ msgstr "Personaliza o fundo do ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Activa sons e associar sons com eventos" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Define as suas preferências de teclado" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Define as suas preferências do rato" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Definições Avançadas" - -#~ msgid "File types and programs" -#~ msgstr "Tipos de Ficheiros e Programas" - -#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica que programas são usados para abrir ou ver cada tipo de " -#~ "ficheiro" - -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Barras de Ferramentas & Menus" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "" -#~ "Personaliza a aparência das barras de ferramentas e menus nas aplicações" - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Selecciona os temas para as várias partes do ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipos de Letra" - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Selecciona os tipos de letra para o ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos do Teclado" - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "Atribui atalhos de teclado a comandos" - -#~ msgid "Network proxy" -#~ msgstr "Proxy da Rede" - -#~ msgid "Network proxy preferences" -#~ msgstr "Preferências do proxy da rede" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Aplicações Preferidas" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Selecciona as suas aplicações padrão" - -#~ msgid "Window Properties" -#~ msgstr "Propriedades da Janela" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Suporte de Tecnologia Assistiva" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "" -#~ "Activa o suporte para tecnologias assistivas GNOME ao iniciar sessão" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Resolução de Ecrã" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Altera a resolução do ecrã" - -#~ msgid "GNOME-DB frontend" -#~ msgstr "Interface GNOME-DB" - -#~ msgid "Gnome-DB frontend application" -#~ msgstr "Aplicação de Interface para Gnome-DB" - -#~ msgid "Databases" -#~ msgstr "Bases de Dados" - -#~ msgid "GNOME Database configuration" -#~ msgstr "Configuração GNOME da Base de Dados" - -#~ msgid "Configure your database environment" -#~ msgstr "Configure o seu ambiente de base de dados" - -#~ msgid "GNOME Mines" -#~ msgstr "Minas GNOME" - -#~ msgid "Mines game" -#~ msgstr "Jogo de Minas do GNOME" - -#~ msgid "Puzzles" -#~ msgstr "Puzzles" - -#~ msgid "Same GNOME" -#~ msgstr "Same GNOME" - -#~ msgid "GNOME SameGame" -#~ msgstr "Jogo SameGame do GNOME" - -#~ msgid "GNOME Mahjongg" -#~ msgstr "Mahjongg GNOME" - -#~ msgid "Mahjongg game" -#~ msgstr "Jogo de Mahjong" - -#~ msgid "GTali" -#~ msgstr "GTali" - -#~ msgid "Poker-like dice game" -#~ msgstr "Jogo de dados parecido com o Poker" - -#~ msgid "GNOME Robots" -#~ msgstr "GNOME Robots" - -#~ msgid "GNOME Robots game" -#~ msgstr "Jogo Robots do GNOME" - -#~ msgid "Iagno" -#~ msgstr "Iagno" - -#~ msgid "Reversi chess" -#~ msgstr "Xadrez Reverso" - -#~ msgid "GNOME Tetravex" -#~ msgstr "GNOME Tetravex" - -#~ msgid "Tetravex puzzle" -#~ msgstr "Puzzle Tetravex" - -#~ msgid "GNOME Stones" -#~ msgstr "Pedras GNOME" - -#~ msgid "GNOME Stones game" -#~ msgstr "Jogo de Pedras do GNOME" - -#~ msgid "AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot" - -#~ msgid "Card-based Solitaire suite" -#~ msgstr "Jogo de cartas Solitária" - -#~ msgid "Cards" -#~ msgstr "Cartas" - -#~ msgid "Glines" -#~ msgstr "Glinhas" - -#~ msgid "Color lines chess" -#~ msgstr "Xadrês Linhas Coloridas" - -#~ msgid "Gnibbles" -#~ msgstr "Gnibbles" - -#~ msgid "Nibbles Game" -#~ msgstr "Jogo Nibbles" - -#~ msgid "Gnect" -#~ msgstr "Gnect" - -#~ msgid "Four-in-a-row chess" -#~ msgstr "Jogo de quatro-em-linha" - -#~ msgid "Gataxx" -#~ msgstr "Gataxx" - -#~ msgid "Ataxx chess" -#~ msgstr "Xadrez Ataxx" - -#~ msgid "Gnotski" -#~ msgstr "Gnotski" - -#~ msgid "Klotski game" -#~ msgstr "Jogo Klotski" - -#~ msgid "Gnometris" -#~ msgstr "Gnometris" - -#~ msgid "Tetris game" -#~ msgstr "Jogo Tetris" - -#~ msgid "Blackjack" -#~ msgstr "Blackjack" - -#~ msgid "Gnome Icon Editor" -#~ msgstr "Editor de Ícones do Gnome" - -#~ msgid "GnomeICU" -#~ msgstr "GnomeICU" - -#~ msgid "GNOME ICQ communications program" -#~ msgstr "Programa de comunicações ICQ do Gnome" - -#~ msgid "Instant messaging" -#~ msgstr "Mensagens Instantâneas" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Leitor de CDs" - -#~ msgid "Play audio CDs" -#~ msgstr "Reproduz CDs áudio" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Controlo do Volume" - -#~ msgid "Adjust the volume level" -#~ msgstr "Ajusta o nível de volume" - -#~ msgid "Volume monitor" -#~ msgstr "Monitor do Volume" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "Monitoriza a saída do volume do som" - -#~ msgid "Recording level monitor" -#~ msgstr "Monitor de Nível de Gravação" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "Monitoriza o volume de entrada da gravação" - -#~ msgid "Sound Recorder" -#~ msgstr "Gravador de Som" - -#~ msgid "Record sound clips" -#~ msgstr "Grava clips de som" - -#~ msgid "CD Database" -#~ msgstr "Base de Dados CD" - -#~ msgid "Modify your CD database preferences" -#~ msgstr "Modifica as preferências da base de dados CD" - -#~ msgid "Multimedia Systems Selector" -#~ msgstr "Selector de Sistemas Multimédia" - -#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -#~ msgstr "Configurar os padrôes para aplicações GStreamer" - -#~ msgid "Gnomemeeting" -#~ msgstr "Gnomemeeting" - -#~ msgid "Video Conference" -#~ msgstr "Vídeo Conferência" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Painel" - -#~ msgid "Select preferences for all your panels" -#~ msgstr "Escolha as preferências para todos os seus painéis" - -#~ msgid "GNOME Phone Manager" -#~ msgstr "GNOME Gestor de Telefone" - -#~ msgid "Cellular Phone Interface" -#~ msgstr "Interface para Telefone Celular" - -#~ msgid "Pilot" -#~ msgstr "Piloto" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "Gnome-Cal" -#~ msgstr "Gnome-Cal" - -#~ msgid "Personal calendar and todo list" -#~ msgstr "Agenda pessoal e lista de tarefas" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestor de Tempo" - -#~ msgid "Gnome-Card" -#~ msgstr "Gnome-Card" - -#~ msgid "Contact list of friends and business associates" -#~ msgstr "Lista de contactos de amigos e empresas" - -#~ msgid "Address Books" -#~ msgstr "Livros de Endereços" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Sessões" - -#~ msgid "Configure your sessions" -#~ msgstr "Configure as suas sessões" - -#~ msgid "GNOME System monitor" -#~ msgstr "Monitor do Sistema GNOME" - -#~ msgid "View current processes and monitor system state" -#~ msgstr "Vê processos correntes e monitoriza o estado do sistema" - -#~ msgid "Telnet, SSH, and RLogin" -#~ msgstr "Telnet, SSH, e RLogin" - -#~ msgid "A cool front-end for telnet, ssh, and rlogin" -#~ msgstr "Um interface para telnet, ssh, e rlogin" - -#~ msgid "Remote access" -#~ msgstr "Acesso Remoto" - -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "Terminal GNOME" - -#~ msgid "Terminal of the GNOME desktop" -#~ msgstr "Terminal do ambiente de trabalho GNOME" - -#~ msgid "Gnome-Toaster" -#~ msgstr "Gnome-Toaster" - -#~ msgid "A GNOME utility for CD burning" -#~ msgstr "Um utilitário GNOME para gravar CDs" - -#~ msgid "Floppy Formatter" -#~ msgstr "Formatador de disquetes" - -#~ msgid "Format Floppy Disks" -#~ msgstr "Formata Disquetes" - -#~ msgid "Search for Files" -#~ msgstr "Procura por Ficheiros" - -#~ msgid "Search your disk for files" -#~ msgstr "Procura ficheiros no seu disco" - -#~ msgid "System Log" -#~ msgstr "Registo do Sistema" - -#~ msgid "View the system log file" -#~ msgstr "Vê o ficheiro de registo do sistema" - -#~ msgid "GNOME Dictionary" -#~ msgstr "Dicionário GNOME" - -#~ msgid "Lookup words in an online dictionary" -#~ msgstr "Procura palavras num dicionário online" - -#~ msgid "Gnopernicus" -#~ msgstr "Gnopernicus" - -#~ msgid "Screen Reader and Magnifier" -#~ msgstr "Leitor de Ecrã e Ampliador" - -#~ msgid "Gnozip" -#~ msgstr "Gnozip" - -#~ msgid "" -#~ "A Winzip(tm) like application which supports gzip and bzip compresssion " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação tipo Winzip(TM) que suporta formatos de compressão gzip e " -#~ "bzip" - -#~ msgid "GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash" - -#~ msgid "GnuCash Personal finance manager" -#~ msgstr "GnuCash Gestor de Finanças Pessoais" - -#~ msgid "Finances" -#~ msgstr "Finanças" - -#~ msgid "Gnumeric" -#~ msgstr "Gnumeric" - -#~ msgid "A full-featured spreadsheet for Gnome" -#~ msgstr "Uma folha de cálculo completa para Gnome" - -#~ msgid "Spreadsheets" -#~ msgstr "Folhas de Cálculo" - -#~ msgid "The famous function plotting program" -#~ msgstr "O famoso programa de gráficos de funções" - -#~ msgid "Sciences" -#~ msgstr "Ciências" - -#~ msgid "Mathematics" -#~ msgstr "Matemáticas" - -#~ msgid "Gtk-ocr is a gtk frontend for gocr" -#~ msgstr "Gtk-ocr é um interface gtk para gocr" - -#~ msgid "On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "Teclado No Ecrã" - -#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -#~ msgstr "Teclado no Ecrã GNOME" - -#~ msgid "PDF file viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros PDF" - -#~ msgid "Tool for viewing PDF files" -#~ msgstr "Ferramenta para visualizar ficheiros PDF" - -#~ msgid "GPhoto (Use FLPhoto or GTKam with new cameras)" -#~ msgstr "GPhoto (Use o FLPhoto ou o GTKam com cameras novas)" - -#~ msgid "Old GPhoto to support old cameras not supported by GPhoto2" -#~ msgstr "" -#~ "GPhoto antigo para suportar cameras antigas não suportadas pelo GPhoto2" - -#~ msgid "GPR" -#~ msgstr "GPR" - -#~ msgid "Graphical frontend for printing with various spoolers" -#~ msgstr "Interface gráfico para imprimir com vários spoolers" - -#~ msgid "GNU Prolog" -#~ msgstr "Prólogo GNU" - -#~ msgid "Interpreters" -#~ msgstr "Interpretadores" - -#~ msgid "GPS" -#~ msgstr "GPS" - -#~ msgid "Graphical Process Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas do Processo Gráfico" - -#~ msgid "gqcam" -#~ msgstr "gqcam" - -#~ msgid "A Linux clone of the QuickPict software that comes with the QuickCam" -#~ msgstr "Um clone Linux do programa QuickPict que vem com o QuickCam" - -#~ msgid "GQview" -#~ msgstr "GQview" - -#~ msgid "A browser for graphics files" -#~ msgstr "Um browser para ficheiros gráficos" - -#~ msgid "Grip" -#~ msgstr "Grip" - -#~ msgid "A gtk-based cd-player and cd-ripper" -#~ msgstr "Um ripper e leitor de Cds baseado em gtk" - -#~ msgid "GTKam (GPhoto 2)" -#~ msgstr "GTKam (GPhoto 2)" - -#~ msgid "GNU Digital Camera Program, for newer cameras" -#~ msgstr "Programa de Camera Digital GNU, para novas cameras" - -#~ msgid "GTKeyboard" -#~ msgstr "GTKeybord" - -#~ msgid "A graphical keyboard for disabled people" -#~ msgstr "Um teclado gráfico para pessoas com necessidades especiais" - -#~ msgid "GtkGraph" -#~ msgstr "GtkGraph" - -#~ msgid "Graphic Calculator" -#~ msgstr "Calculadora Gráfica" - -#~ msgid "HTML Viewer" -#~ msgstr "Visualizador HTML" - -#~ msgid "HTML Viewer properties" -#~ msgstr "Propriedades do visualizador HTML" - -#~ msgid "GTKtalog" -#~ msgstr "GTKtalog" - -#~ msgid "The Gnome disk catalog" -#~ msgstr "O catalo de discos Gnome" - -#~ msgid "Gtm" -#~ msgstr "Gtm" - -#~ msgid "Gnome transfer manager" -#~ msgstr "Gestor de Transferência Gnome" - -#~ msgid "Unicode Character Map" -#~ msgstr "Mapa Caracteres Unicode" - -#~ msgid "Software installer" -#~ msgstr "Instalador de software" - -#~ msgid "Graphical front end to install RPM files" -#~ msgstr "Um interface gráfico para instalar ficheiros RPM" - -#~ msgid "GhostView" -#~ msgstr "GhostView" - -#~ msgid "GhostView, PostScript and PDF viewer" -#~ msgstr "Visualizador de GhostView, PostScript e PDF" - -#~ msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -#~ msgstr "Ferramenta Central de Configuração/Informação de hardware" - -#~ msgid "HDSP Mixer" -#~ msgstr "HDSP Mixer" - -#~ msgid "Mixer for RME Hammerfall" -#~ msgstr "Mixer para RME Hammerfall" - -#~ msgid "Howtos German" -#~ msgstr "Howtos em Alemão" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "German" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Alemão" - -#~ msgid "More applications" -#~ msgstr "Mais Aplicações" - -#~ msgid "Howtos Greek" -#~ msgstr "Howtos em Grego" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Greek" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Grego" - -#~ msgid "Howtos English" -#~ msgstr "Howtos em Inglês" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "English" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Inglês" - -#~ msgid "Howtos Spanish" -#~ msgstr "Howtos em Espanhol" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Spanish" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Espanhol" - -#~ msgid "Howtos Finnish" -#~ msgstr "Howtos em Finlandês" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Finnish" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Finlandês" - -#~ msgid "Howtos French" -#~ msgstr "Howtos em Francês" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "French" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Francês" - -#~ msgid "Howtos Hungarian" -#~ msgstr "Howtos em Húngaro" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Hungarian" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Húngaro" - -#~ msgid "Howtos Indonesian" -#~ msgstr "Howtos em Indonésio" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Indonesian" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Indonésio" - -#~ msgid "Howtos Italian" -#~ msgstr "Howtos em Italiano" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Italian" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Italiano" - -#~ msgid "Howtos Japanese" -#~ msgstr "Howtos em Japonês" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Japanese" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Japonês" - -#~ msgid "Howtos Korean" -#~ msgstr "Howtos em Coreano" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Korean" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Coreano" - -#~ msgid "Howtos Dutch" -#~ msgstr "Howtos em Holandês" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Dutch" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Holandês" - -#~ msgid "Howtos Polish" -#~ msgstr "Howtos em Polaco" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Polish" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Polaco" - -#~ msgid "Howtos Romanian" -#~ msgstr "Howtos em Romeno" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Romanian" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Romeno" - -#~ msgid "Howtos Slovenian" -#~ msgstr "Howtos em Esloveno" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Slovenian" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Esloveno" - -#~ msgid "Howtos Swedish" -#~ msgstr "Howtos em Sueco" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Swedish" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Sueco" - -#~ msgid "Howtos Chinese" -#~ msgstr "Howtos em Chinês" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Chinese" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Chinês" - -#~ msgid "Ical" -#~ msgstr "Ical" - -#~ msgid "Calendar program" -#~ msgstr "Programa de Calendário" - -#~ msgid "IceBreaker" -#~ msgstr "IceBreaker" - -#~ msgid "Action-puzzle game involving bouncing penguins" -#~ msgstr "Jogo de Acção-Puzzle com pinguins saltantes" - -#~ msgid "IceWM Configuration tool" -#~ msgstr "Ferramenta de configuração do IceWM" - -#~ msgid "IceWM" -#~ msgstr "IceWM" - -#~ msgid "Irssi" -#~ msgstr "Irssi" - -#~ msgid "Console Irc Client" -#~ msgstr "Cliente de Irc em Consola" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Joe" -#~ msgstr "Joe" - -#~ msgid "Joe - a text ANSI editor" -#~ msgstr "Joe - Editor de texto ANSI" - -#~ msgid "J-Pilot" -#~ msgstr "J-Pilot" - -#~ msgid "A tool for your palm pilot" -#~ msgstr "Uma ferramenta para o seu Palm Pilot" - -#~ msgid "K3b" -#~ msgstr "K3b" - -#~ msgid "CD writing program" -#~ msgstr "Programa de gravação de CDs" - -#~ msgid "K3b-cue" -#~ msgstr "K3b-cue" - -#~ msgid "K3b-iso" -#~ msgstr "K3b-iso" - -#~ msgid "K3bSetup 2" -#~ msgstr "K3bSetup 2" - -#~ msgid "K3bSetup 2 - modify permission for CD/DVD burning with K3b" -#~ msgstr "" -#~ "K3bSetup 2 - modifica as permissões para a gravação de CDs/DVDs com o K3b" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Kaffeine" -#~ msgstr "Kaffeine" - -#~ msgid "Version 0.4.3b" -#~ msgstr "Versão 0.4.3b" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "KBear" -#~ msgstr "KBear" - -#~ msgid "A Graphical FTP client" -#~ msgstr "Um cliente FTP gráfico" - -#~ msgid "A mail notification utility" -#~ msgstr "Utilitário de notificação de correio electrónico" - -#~ msgid "Kdbg" -#~ msgstr "Kdbg" - -#~ msgid "A Graphical Debugger Interface" -#~ msgstr "Um Interface de Depuração Gráfico" - -#~ msgid "K Magnifier" -#~ msgstr "K Ampliador" - -#~ msgid "KMouseTool" -#~ msgstr "KRato" - -#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -#~ msgstr "Clica no rato por si, reduzindo os efeitos e dores do RSI" - -#~ msgid "KMouth" -#~ msgstr "KBoca" - -#~ msgid "Vim Component Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Componente Vim" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "KSig" -#~ msgstr "KSig" - -#~ msgid "Atlantik Designer" -#~ msgstr "Desenhador Atlantik" - -#~ msgid "Game board designer for Atlantik" -#~ msgstr "Desenhador do tabuleiro de jogo para o Atlantik" - -#~ msgid "KCron" -#~ msgstr "KCron" - -#~ msgid "KDat" -#~ msgstr "KDat" - -#~ msgid "KUser" -#~ msgstr "KUser" - -#~ msgid "KPackage" -#~ msgstr "KPackage" - -#~ msgid "Packaging" -#~ msgstr "Pacotes" - -#~ msgid "SysV-Init Editor" -#~ msgstr "Editor SysV-Init" - -#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -#~ msgstr "Gestor de Arranque (LILO)" - -#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -#~ msgstr "Configure o LILO (gestor de arranque do Linux)" - -#~ msgid "Linux Kernel" -#~ msgstr "Kernel do Linux" - -#~ msgid "KDE Frontend for the Linux kernel configuration" -#~ msgstr "Interface KDE para a configuração do kernel do Linux" - -#~ msgid "Banner" -#~ msgstr "Cartaz" - -#~ msgid "ScreenSavers" -#~ msgstr "Protecções de Ecrã" - -#~ msgid "Blob" -#~ msgstr "Blob" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Relógio" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linhas" - -#~ msgid "Lorenz Attractor" -#~ msgstr "Atracção Lorenz" - -#~ msgid "Polygons" -#~ msgstr "Polígonos" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Ciência" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Passagem de Slides" - -#~ msgid "Swarm" -#~ msgstr "Enxame" - -#~ msgid "Virtual Machine" -#~ msgstr "Máquina Virtual" - -#~ msgid "Anemone" -#~ msgstr "Anemone" - -#~ msgid "Ant" -#~ msgstr "Ant" - -#~ msgid "Apollonian" -#~ msgstr "Apollonian" - -#~ msgid "Attraction" -#~ msgstr "Attraction" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Barcode" - -#~ msgid "Blaster" -#~ msgstr "Blaster" - -#~ msgid "BlitSpin" -#~ msgstr "BlitSpin" - -#~ msgid "Bouboule" -#~ msgstr "Bouboule" - -#~ msgid "Braid" -#~ msgstr "Braid" - -#~ msgid "BSOD" -#~ msgstr "BSOD" - -#~ msgid "Bubbles" -#~ msgstr "Bubbles" - -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "Bumps" - -#~ msgid "C Curve" -#~ msgstr "C Curve" - -#~ msgid "CloudLife" -#~ msgstr "CloudLife" - -#~ msgid "Compass" -#~ msgstr "Compass" - -#~ msgid "Coral" -#~ msgstr "Coral" - -#~ msgid "OBEX devices" -#~ msgstr "Dispositivos OBEX" - -#~ msgid "OBEX device configuration tool" -#~ msgstr "Ferramenta de configuração de dispositivos OBEX" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Critical" - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Crystal" - -#~ msgid "Cynosure" -#~ msgstr "Cynosure" - -#~ msgid "DecayScreen" -#~ msgstr "DecayScreen" - -#~ msgid "Deco" -#~ msgstr "Deco" - -#~ msgid "Deluxe" -#~ msgstr "Deluxe" - -#~ msgid "Demon" -#~ msgstr "Demon" - -#~ msgid "Discrete" -#~ msgstr "Discrete" - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distort" - -#~ msgid "Drift" -#~ msgstr "Drift" - -#~ msgid "Epicycle" -#~ msgstr "Epicycle" - -#~ msgid "Euler2d" -#~ msgstr "Euler2d" - -#~ msgid "Fade Plot" -#~ msgstr "Fade Plot" - -#~ msgid "Flame" -#~ msgstr "Chama" - -#~ msgid "Flow" -#~ msgstr "Fluxo" - -#~ msgid "FluidBalls" -#~ msgstr "Bolas Fluidas" - -#~ msgid "Forest" -#~ msgstr "Floresta" - -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Galáxia" - -#~ msgid "Goop" -#~ msgstr "Goop" - -#~ msgid "Gravity" -#~ msgstr "Gravidade" - -#~ msgid "graynetic" -#~ msgstr "Cinzento" - -#~ msgid "Halftone" -#~ msgstr "Meio tom" - -#~ msgid "Halo" -#~ msgstr "Halo" - -#~ msgid "Helix" -#~ msgstr "Helix" - -#~ msgid "Hopalong" -#~ msgstr "Hopalong" - -#~ msgid "Hyperball" -#~ msgstr "Hiper-bola" - -#~ msgid "Hypercube" -#~ msgstr "Hiper-cubo" - -#~ msgid "Iterated-function-system Images" -#~ msgstr "Imagens IFS" - -#~ msgid "Fractal Maps" -#~ msgstr "Mapas Fraccionados" - -#~ msgid "Interference" -#~ msgstr "Interferência" - -#~ msgid "Jigsaw" -#~ msgstr "Puzzle" - -#~ msgid "Juggle" -#~ msgstr "Juggle" - -#~ msgid "Julia" -#~ msgstr "Júlia" - -#~ msgid "Kaleidescope" -#~ msgstr "Kaleidoscópio" - -#~ msgid "Media Screen Saver" -#~ msgstr "Média de Protecção de Ecrã" - -#~ msgid "Kumppa" -#~ msgstr "Kumppa" - -#~ msgid "Laser" -#~ msgstr "Laser" - -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Lightning" - -#~ msgid "Lisa" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Lissie" -#~ msgstr "Lissie" - -#~ msgid "Morphing Lines" -#~ msgstr "Linhas Mutantes" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Ciclo" - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Labirinto" - -#~ msgid "MetaBalls" -#~ msgstr "MetaBolas" - -#~ msgid "Moire" -#~ msgstr "Moire" - -#~ msgid "Moire2" -#~ msgstr "Moire2" - -#~ msgid "Mountain" -#~ msgstr "Montanha" - -#~ msgid "Munch" -#~ msgstr "Munch" - -#~ msgid "NerveRot" -#~ msgstr "NerveRot" - -#~ msgid "Noseguy" -#~ msgstr "Noseguy" - -#~ msgid "Pedal" -#~ msgstr "Pedal" - -#~ msgid "Penetrate" -#~ msgstr "Penetração" - -#~ msgid "Penrose" -#~ msgstr "Penrose" - -#~ msgid "Petri" -#~ msgstr "Petri" - -#~ msgid "Phosphor" -#~ msgstr "Fósforo" - -#~ msgid "Piecewise" -#~ msgstr "Por Peças" - -#~ msgid "pixmaps" -#~ msgstr "pixmaps" - -#~ msgid "Polyominoes" -#~ msgstr "Polióminos" - -#~ msgid "Popsquares" -#~ msgstr "Quadrados Pop" - -#~ msgid "Pyro" -#~ msgstr "Pyro" - -#~ msgid "Qix" -#~ msgstr "Qix" - -#~ msgid "RD-Bomb" -#~ msgstr "Bomba RD" - -#~ msgid "Ripples" -#~ msgstr "Ondas" - -#~ msgid "Rocks" -#~ msgstr "Rochas" - -#~ msgid "Rorschach" -#~ msgstr "Rorschach" - -#~ msgid "Rotor" -#~ msgstr "Rotor" - -#~ msgid "RotZoomer" -#~ msgstr "RotZoomer" - -#~ msgid "ShadeBobs" -#~ msgstr "ShadeBobs" - -#~ msgid "Sierpinski" -#~ msgstr "Sierpinski" - -#~ msgid "SlideScreen" -#~ msgstr "Ecrã Deslizante" - -#~ msgid "Slip" -#~ msgstr "Slip" - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Sonar" - -#~ msgid "SpeedMine" -#~ msgstr "Minas" - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Esfera" - -#~ msgid "Spiral" -#~ msgstr "Esperial" - -#~ msgid "Spotlight" -#~ msgstr "Luz Pontual" - -#~ msgid "Squiral" -#~ msgstr "Remoinho" - -#~ msgid "Starfish" -#~ msgstr "Peixe Estrela" - -#~ msgid "StarWars" -#~ msgstr "Guerra das Estrelas" - -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Estranho" - -#~ msgid "Swirl" -#~ msgstr "Remoinho" - -#~ msgid "Time 3D" -#~ msgstr "Hora 3D" - -#~ msgid "Thornbird" -#~ msgstr "Thornbird" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triângulo" - -#~ msgid "Truchet" -#~ msgstr "Truchet" - -#~ msgid "Twang" -#~ msgstr "Twang" - -#~ msgid "Vermiculate" -#~ msgstr "Vermiculato" - -#~ msgid "vidwhacker" -#~ msgstr "vidwhacker" - -#~ msgid "Vines" -#~ msgstr "Trepadeiras" - -#~ msgid "Wander" -#~ msgstr "Vaguear" - -#~ msgid "Web Collage" -#~ msgstr "Colagem Web" - -#~ msgid "WhirlwindWarp" -#~ msgstr "Remoinho 2" - -#~ msgid "WhirlyGig" -#~ msgstr "Ondulação" - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Lagarta" - -#~ msgid "XFlame" -#~ msgstr "Chama" - -#~ msgid "XJack" -#~ msgstr "Jack" - -#~ msgid "Xlyap" -#~ msgstr "Xlyap" - -#~ msgid "XRaySwarm" -#~ msgstr "Enxame" - -#~ msgid "XSpiroGraph" -#~ msgstr "Gráfico Espiral" - -#~ msgid "xsublim" -#~ msgstr "xsublim" - -#~ msgid "XTeeVee" -#~ msgstr "XTeeVee" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" - -#~ msgid "Euphoria (GL)" -#~ msgstr "Euforia (GL)" - -#~ msgid "Flux (GL)" -#~ msgstr "Fluxo (GL)" - -#~ msgid "Particle Fountain (GL)" -#~ msgstr "Fonte de Partículas (GL)" - -#~ msgid "Gravity (GL)" -#~ msgstr "Gravidade (GL)" - -#~ msgid "Solar Winds (GL)" -#~ msgstr "Ventos Solares (GL)" - -#~ msgid "Space (GL)" -#~ msgstr "Espaço (GL)" - -#~ msgid "Bitmap Flag (GL)" -#~ msgstr "Imagem Ondulante (GL)" - -#~ msgid "AntSpotlight" -#~ msgstr "Luz Pontual Ant" - -#~ msgid "Atlantis (GL)" -#~ msgstr "Atlântida (GL)" - -#~ msgid "Atunnel" -#~ msgstr "Túnel" - -#~ msgid "BlockTube" -#~ msgstr "Tubo Bloco" - -#~ msgid "BouncingCow" -#~ msgstr "VacaSaltitante" - -#~ msgid "Boxed" -#~ msgstr "Encaixotado" - -#~ msgid "Bubble 3D (GL)" -#~ msgstr "Bolha 3D (GL)" - -#~ msgid "Cage (GL)" -#~ msgstr "Jaula (GL)" - -#~ msgid "Circuit" -#~ msgstr "Circuito" - -#~ msgid "Cubenetic" -#~ msgstr "Cubo" - -#~ msgid "CubeStorm" -#~ msgstr "Tempestade Cubo" - -#~ msgid "DangerBall" -#~ msgstr "Bola Perigosa" - -#~ msgid "Endgame" -#~ msgstr "Fim do Jogo" - -#~ msgid "Engine" -#~ msgstr "Motor" - -#~ msgid "Eruption" -#~ msgstr "Erupção" - -#~ msgid "Extrusion" -#~ msgstr "Extrusão" - -#~ msgid "FlipFlop" -#~ msgstr "FlipFlop" - -#~ msgid "Flipscreen3d" -#~ msgstr "Ecrã Invertido 3D" - -#~ msgid "Flurry" -#~ msgstr "Confuso" - -#~ msgid "Flying Toasters" -#~ msgstr "Torradeira Voadoras" - -#~ msgid "Gears (GL)" -#~ msgstr "Roldanas (GL)" - -#~ msgid "GFlux" -#~ msgstr "GFlux" - -#~ msgid "GLBlur" -#~ msgstr "GLBlur" - -#~ msgid "GLForestFire" -#~ msgstr "Fogo na Floresta (GL)" - -#~ msgid "GLKnots" -#~ msgstr "Nós GL" - -#~ msgid "GL Planet (GL)" -#~ msgstr "Planeta (GL)" - -#~ msgid "GLSlideshow" -#~ msgstr "Slides (GL)" - -#~ msgid "GLSnake" -#~ msgstr "Cobra (GL)" - -#~ msgid "GLText" -#~ msgstr "Texto (GL)" - -#~ msgid "4D Hypertorus" -#~ msgstr "Hipertorus 4D" - -#~ msgid "JigglyPuff" -#~ msgstr "JigglyPuff" - -#~ msgid "Klein" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Lament (GL)" -#~ msgstr "Lamento (GL)" - -#~ msgid "LavaLite" -#~ msgstr "LavaLite" - -#~ msgid "Menger" -#~ msgstr "Menger" - -#~ msgid "Moebius (GL)" -#~ msgstr "Moebius (GL)" - -#~ msgid "Molecule" -#~ msgstr "Molécula" - -#~ msgid "Morph3D" -#~ msgstr "Morph3D" - -#~ msgid "Pipes - another (GL)" -#~ msgstr "Canos - outro (GL)" - -#~ msgid "Regular 4D Polytopes" -#~ msgstr "Politópos Regulares 4D" - -#~ msgid "Pulsar (GL)" -#~ msgstr "Pulsar (GL)" - -#~ msgid "Queens" -#~ msgstr "Rainhas" - -#~ msgid "Rubik Cube (GL)" -#~ msgstr "Cubo de Rubik (GL)" - -#~ msgid "Sballs" -#~ msgstr "Sballs" - -#~ msgid "Sierpinski3D" -#~ msgstr "Sierpinski3D" - -#~ msgid "Spheremonics" -#~ msgstr "Esferemónicos" - -#~ msgid "Sproingies (GL)" -#~ msgstr "Sproingies (GL)" - -#~ msgid "Stairs (GL)" -#~ msgstr "Escadas (GL)" - -#~ msgid "StonerView" -#~ msgstr "StonerView" - -#~ msgid "Superquadrics (GL)" -#~ msgstr "Superquadráticos (GL)" - -#~ msgid "Sound System" -#~ msgstr "Sistema de Som" - -#~ msgid "Sound System Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Sistema de Som" - -#~ msgid "Change the background settings" -#~ msgstr "Altera a configuração do fundo" - -#~ msgid "LookNFeel" -#~ msgstr "Aparência/Modo" - -#~ msgid "Please don't remove or modify" -#~ msgstr "Por favor não apague ou modifique" - -#~ msgid "FileBrowsing" -#~ msgstr "Explorar Ficheiros" - -#~ msgid "Peripherals" -#~ msgstr "Periféricos" - -#~ msgid "Personalization" -#~ msgstr "Personalização" - -#~ msgid "PowerControl" -#~ msgstr "Controlo de Energia" - -#~ msgid "WebBrowsing" -#~ msgstr "NavegaçãoWeb" - -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Portátil" - -#~ msgid "System Bell" -#~ msgstr "Campainha do Sistema" - -#~ msgid "System Bell Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Campainha do Sistema" - -#~ msgid "Configure web cache settings" -#~ msgstr "Configuração das opções cache da Web" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" - -#~ msgid "Color settings" -#~ msgstr "Configuração das cores" - -#~ msgid "Component Chooser" -#~ msgstr "Selector de Componentes" - -#~ msgid "Choose the default components for various services" -#~ msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços" - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Cookies" - -#~ msgid "Configure the way cookies work" -#~ msgstr "Configure a forma como os cookies funcionam" - -#~ msgid "Crypto" -#~ msgstr "Cripto" - -#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -#~ msgstr "" -#~ "Configure o SSL, gira certificados e outras configurações de criptografia" - -#~ msgid "Multiple Desktops" -#~ msgstr "Ecrãs Múltiplos" - -#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -#~ msgstr "Pode configurar quantos ecrãs virtuais existem." - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportamento" - -#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui como o ecrã se comporta" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Localizações" - -#~ msgid "Change the location important files are stored" -#~ msgstr "Altere as localizações onde os ficheiros importantes são guardados" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ecrã" - -#~ msgid "Display Settings" -#~ msgstr "Configuração do Ecrã" - -#~ msgid "Web Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos Web" - -#~ msgid "Configure enhanced browsing" -#~ msgstr "Configure a navegação avançada" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correio Electrónico" - -#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Configure a sua identidade, endereços de correio electrónico, servidores, " -#~ "etc." - -#~ msgid "Display Power Control" -#~ msgstr "Controlo de Energia do Ecrã" - -#~ msgid "Settings for display power management" -#~ msgstr "Configurações para a gestão de energia do ecrã" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparência" - -#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -#~ msgstr "" -#~ "Pode configurar aqui a aparência do Konqueror como gestor de ficheiros" - -#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -#~ msgstr "" -#~ "Pode configurar aqui como o Konqueror se comporta como um gestor de " -#~ "ficheiros" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros" - -#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui o modo de gestão de ficheiros do Konqueror" - -#~ msgid "Previews & Meta-Data" -#~ msgstr "Previsões & Meta-Dados" - -#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -#~ msgstr "" -#~ "Pode configurar aqui como o Konqueror Prevê e os Meta-dados funcionam" - -#~ msgid "File Associations" -#~ msgstr "Associações de Ficheiros" - -#~ msgid "Configure file associations" -#~ msgstr "Configure as associações de ficheiros" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tipos de Letra" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "Configuração dos tipos de letra" - -#~ msgid "KDE Help Center" -#~ msgstr "Centro de Ajuda KDE" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ícones" - -#~ msgid "Customize KDE Icons" -#~ msgstr "Personalize os icones do KDE" - -#~ msgid "Protocols" -#~ msgstr "Protocolos" - -#~ msgid "Information about the available protocols" -#~ msgstr "Informação acerca dos protocolos disponíveis" - -#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -#~ msgstr "Melhore a acessibilidade para pessoas com deficiências" - -#~ msgid "CGI Scripts" -#~ msgstr "Scripts CGI" - -#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -#~ msgstr "Configure o KIO slave CGI" - -#~ msgid "Stylesheets" -#~ msgstr "Folhas de Estilo" - -#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -#~ msgstr "Configure as folhas de estilo usadas para mostrar as páginas Web" - -#~ msgid "Font Installer" -#~ msgstr "Instalador de Tipos de Letra" - -#~ msgid "Install & preview fonts" -#~ msgstr "Instale e anteveja os tipos de letra" - -#~ msgid "History Sidebar" -#~ msgstr "Barra Lateral do Histórico" - -#~ msgid "Configure the history sidebar" -#~ msgstr "Configure a barra lateral do histórico" - -#~ msgid "Service Manager" -#~ msgstr "Gestor de Serviços" - -#~ msgid "System Services Configuration" -#~ msgstr "Configuração dos Serviços do Sistema" - -#~ msgid "Configure the Panel" -#~ msgstr "Configure o Painel" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Performance" - -#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -#~ msgstr "Configure as opções que podem aumentar a performance do Konqueror" - -#~ msgid "XML RPC Daemon" -#~ msgstr "Daemon XML RPC" - -#~ msgid "Launch Feedback" -#~ msgstr "Comportamento da Execução" - -#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -#~ msgstr "Escolha o estilo de feedback da aplicação/lançamento" - -#~ msgid "System Notifications" -#~ msgstr "Notificações do Sistema" - -#~ msgid "System Notification Configuration" -#~ msgstr "Configuração das Notificações do Sistema" - -#~ msgid "KDE Performance" -#~ msgstr "Performance do KDE" - -#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -#~ msgstr "Configure as opções que podem aumentar a performance do KDE" - -#~ msgid "Session Manager" -#~ msgstr "Gestor de Sessões" - -#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -#~ msgstr "Configure o gestor de sessões e as opções de finalização (logout)" - -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Barra de Tarefas" - -#~ msgid "Configure the panel taskbar" -#~ msgstr "Configure a barra de tarefas do painel" - -#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" - -#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -#~ msgstr "Veja os dispositivos IEEE 1394 conectados a este computador" - -#~ msgid "Configure your desktop" -#~ msgstr "Configure o Seu Desktop" - -#~ msgid "Login Manager" -#~ msgstr "Gestor de Autenticação" - -#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -#~ msgstr "Configure o gestor de autenticação (KDM)" - -#~ msgid "Keyboard settings" -#~ msgstr "Configuração do teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Disposição do Teclado" - -#~ msgid "Configuration of keybindings" -#~ msgstr "Configuração dos atalhos do teclado" - -#~ msgid "Find Files" -#~ msgstr "Procurar Ficheiros" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Web Behavior" -#~ msgstr "Comportamento Web" - -#~ msgid "Configure the browser behavior" -#~ msgstr "Configure o comportamento do browser" - -#~ msgid "Configure the fonts used on web pages" -#~ msgstr "Configure os tipos de letra usados nas páginas Web" - -#~ msgid "Java & JavaScript" -#~ msgstr "Java & JavaScript" - -#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -#~ msgstr "Configure o comportamento do Java e do JavaScript" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "Configure the browser plugins" -#~ msgstr "Configure os plugins do browser" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Disposição" - -#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui o posicionamento do painel" - -#~ msgid "Print Jobs" -#~ msgstr "Tarefas de Impressão" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Editor de Menus" - -#~ msgid "Konqueror Browser" -#~ msgstr "Browser Konqueror" - -#~ msgid "Konqueror-hidden" -#~ msgstr "Konqueror-escondido" - -#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros KDE & Web Browser" - -#~ msgid "Konsole" -#~ msgstr "Konsole" - -#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -#~ msgstr "Redimensionar o Ecrâ & Rodar" - -#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -#~ msgstr "Uma applet do painel para redimensionar e reorientar os ecrãs X." - -#~ msgid "Splash Screen" -#~ msgstr "Ecrã Inicial/Splash" - -#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -#~ msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial" - -#~ msgid "KDE System Guard" -#~ msgstr "Sistema de Guarda KDE" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acções" - -#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -#~ msgstr "Configure as opções do teclado e do rato" - -#~ msgid "Configure advanced window management features" -#~ msgstr "Configure as opções avançadas de manutenção das janelas" - -#~ msgid "Window Decorations" -#~ msgstr "Decorações das Janelas" - -#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -#~ msgstr "Configure a aparência e modo dos títulos das janelas" - -#~ msgid "Focus" -#~ msgstr "Foco" - -#~ msgid "Configure the window focus policy" -#~ msgstr "Configure a política de foco (primeiro plano) das janelas" - -#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -#~ msgstr "Configure a forma como as janelas são movidas" - -#~ msgid "Window Behavior" -#~ msgstr "Comportamento das Janelas" - -#~ msgid "KWrite" -#~ msgstr "KWrite" - -#~ msgid "Local Network Browsing" -#~ msgstr "Navegação na Rede Local" - -#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -#~ msgstr "Configurar o lisa, o reslisa e os ioslaves" - -#~ msgid "Country - Region & Language" -#~ msgstr "País - Região & Língua" - -#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -#~ msgstr "" -#~ "Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários da sua região" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" - -#~ msgid "Memory information" -#~ msgstr "Informação da memória" - -#~ msgid "Mouse settings" -#~ msgstr "Configuração do rato" - -#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -#~ msgstr "Configure as opções de rede genéricas, como por ex. tempos-limite" - -#~ msgid "Panels" -#~ msgstr "Painéis" - -#~ msgid "Configure the arrangement of the panel" -#~ msgstr "Configure aqui o arranjo do painel" - -#~ msgid "Passwords" -#~ msgstr "Senhas" - -#~ msgid "Configure password settings" -#~ msgstr "Configure as opções das senhas" - -#~ msgid "Printers" -#~ msgstr "Impressoras" - -#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Configuração do sistema de impressão (impressoras, tarefas, classes, ...)" - -#~ msgid "Printing Manager" -#~ msgstr "Gestor de Impressão" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "" -#~ "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on " -#~ "the system" -#~ msgstr "" -#~ "Privacidade - um módulo do kcontrol para limpar os registos indesejáveis " -#~ "que o utilizador deixa no sistema" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Configure the proxy servers used" -#~ msgstr "Configure os servidores proxy usados" - -#~ msgid "Size & Orientation" -#~ msgstr "Tamanho & Orientação" - -#~ msgid "Resize and Rotate your display" -#~ msgstr "Redimensione e Rode o seu ecrã" - -#~ msgid "Screen Saver" -#~ msgstr "Protecção de Ecrã" - -#~ msgid "Screen Saver Settings" -#~ msgstr "Configuração da Protecção de Ecrã" - -#~ msgid "Windows Shares" -#~ msgstr "Partilhas do Windows" - -#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -#~ msgstr "" -#~ "Use para configurar que sistemas de ficheiros windows (SMB) pode aceder" - -#~ msgid "Samba Status" -#~ msgstr "Estado Samba" - -#~ msgid "Samba status monitor" -#~ msgstr "Monitor de estado do Samba" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Verificador Ortográfico" - -#~ msgid "Configure the spell checker" -#~ msgstr "Configure o verificador ortográfico" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a manipulação do comportamento dos widgets e a mudança do estilo " -#~ "para o KDE" - -#~ msgid "Browser Identification" -#~ msgstr "Identificação do Browser" - -#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -#~ msgstr "Configure a forma como o Konqueror se apresenta" - -#~ msgid "Virtual Desktops" -#~ msgstr "Ecrãs Virtuais" - -#~ msgid "Multiple Monitors" -#~ msgstr "Múltiplos Monitores" - -#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -#~ msgstr "Configure o KDE para múltiplos monitores" - -#~ msgid "X-Server" -#~ msgstr "Servidor X" - -#~ msgid "X-Server information" -#~ msgstr "Informações do Servidor X" - -#~ msgid "KHotKeys" -#~ msgstr "KHotKeys" - -#~ msgid "Kate" -#~ msgstr "Kate" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Data & Hora" - -#~ msgid "Date and time settings" -#~ msgstr "Configuração da data e hora" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Attached devices information" -#~ msgstr "Informações dos dispositivos conectados" - -#~ msgid "DMA-Channels" -#~ msgstr "Canais DMA" - -#~ msgid "DMA information" -#~ msgstr "Informação DMA" - -#~ msgid "File Sharing" -#~ msgstr "Partilha de Ficheiros" - -#~ msgid "Enable or disable file sharing" -#~ msgstr "Active ou desactive a partilha de ficheiros" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupções" - -#~ msgid "Interrupt information" -#~ msgstr "Informação das interrupções" - -#~ msgid "IO-Ports" -#~ msgstr "Portas IO" - -#~ msgid "IO-port information" -#~ msgstr "Informação das portas IO (Input/Output)" - -#~ msgid "USB Devices" -#~ msgstr "Dispositivos USB" - -#~ msgid "View the USB devices attached to this computer" -#~ msgstr "Veja os dispositivos USB conectados a este computador" - -#~ msgid "Network Interfaces" -#~ msgstr "Interfaces de Rede" - -#~ msgid "Network interface information" -#~ msgstr "Informação das interfaces de rede" - -#~ msgid "Partition information" -#~ msgstr "Informaçãodas partições" - -#~ msgid "PCI information" -#~ msgstr "Informação PCI" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Processor information" -#~ msgstr "Informação do processador" - -#~ msgid "SCSI" -#~ msgstr "SCSI" - -#~ msgid "SCSI information" -#~ msgstr "Informação SCSI" - -#~ msgid "Sound information" -#~ msgstr "Informação do som" - -#~ msgid "KdeprintFax" -#~ msgstr "KdeprintFax" - -#~ msgid "Konsole configuration module" -#~ msgstr "Módulo de configuração do Konsole" - -#~ msgid "kbthandsfree" -#~ msgstr "kbthandsfree" - -#~ msgid "Hands-Free Profile Client" -#~ msgstr "Cliente do Perfil Mãos Livres" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "kbtobexclient" -#~ msgstr "kbtobexclient" - -#~ msgid "An OBEX Object Push client for the KDEBluetooth Framework" -#~ msgstr "" -#~ "Um cliente de envio de objectos OBEX para a Infraestrutura Bluetooth do " -#~ "KDE" - -#~ msgid "Bluetooth Obex Server" -#~ msgstr "Servidor Bluetooth Obex" - -#~ msgid "kbtserialchat" -#~ msgstr "kbtserialchat" - -#~ msgid "Small serial terminal application for Bluetooth" -#~ msgstr "Pequena aplicação de terminal em serie para Bluetooth" - -#~ msgid "Bluetooth Services" -#~ msgstr "Serviços Bluetooth" - -#~ msgid "Manage Bluetooth Services offered to others." -#~ msgstr "Gere serviços Bluetooth oferecidos a outros." - -#~ msgid "kioobex_start" -#~ msgstr "kioobex_start" - -#~ msgid "Browse files with OBEX FTP" -#~ msgstr "Procure ficheiros com o OBEX FTP" - -#~ msgid "FlashKard" -#~ msgstr "FlashKard" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Educação" - -#~ msgid "Kalzium" -#~ msgstr "Kalzium" - -#~ msgid "KBruch" -#~ msgstr "KBruch" - -#~ msgid "Practice exercises with fractions" -#~ msgstr "Pratique, faça exercícios com fracções" - -#~ msgid "KEduca" -#~ msgstr "KEduca" - -#~ msgid "KEduca-Editor" -#~ msgstr "Editor KEduca" - -#~ msgid "KHangMan" -#~ msgstr "KHangMan" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Linguagens" - -#~ msgid "KDE Interactive Geometry" -#~ msgstr "Geometria Interactiva KDE" - -#~ msgid "Kiten" -#~ msgstr "Kiten" - -#~ msgid "KLettres" -#~ msgstr "KLetras" - -#~ msgid "KMessedWords" -#~ msgstr "KPalavrasMisturadas" - -#~ msgid "KmPlot" -#~ msgstr "KmPlot" - -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Desenho de funções" - -#~ msgid "KPercentage" -#~ msgstr "KPercentagem" - -#~ msgid "KStars" -#~ msgstr "KEstrelas" - -#~ msgid "Desktop Planetarium" -#~ msgstr "Planetarium" - -#~ msgid "KTouch" -#~ msgstr "KTocar" - -#~ msgid "Kverbos" -#~ msgstr "Kverbos" - -#~ msgid "KVocTrain" -#~ msgstr "KTreinarVoc" - -#~ msgid "KGoldrunner" -#~ msgstr "KGoldrunner" - -#~ msgid "A game of action and puzzle-solving" -#~ msgstr "Um jogo de acção e resolução de puzzles" - -#~ msgid "Atlantik" -#~ msgstr "Atlantik" - -#~ msgid "KAsteroids" -#~ msgstr "KAsteróides" - -#~ msgid "KAtomic" -#~ msgstr "KAtómico" - -#~ msgid "KBackgammon" -#~ msgstr "KBackgammon" - -#~ msgid "KBattleship" -#~ msgstr "KBatalhaNaval" - -#~ msgid "KBlackBox" -#~ msgstr "KBlackBox" - -#~ msgid "KBounce" -#~ msgstr "KBounce" - -#~ msgid "Kenolaba" -#~ msgstr "Kenolaba" - -#~ msgid "KFoulEggs" -#~ msgstr "KOvosPodres" - -#~ msgid "KJumpingCube" -#~ msgstr "KJumpingCube" - -#~ msgid "Klickety" -#~ msgstr "Klickety" - -#~ msgid "Kolor Lines" -#~ msgstr "Linhas Koloridas" - -#~ msgid "KMahjongg" -#~ msgstr "KMahjongg" - -#~ msgid "KMines" -#~ msgstr "KMinas" - -#~ msgid "Kolf" -#~ msgstr "Kolf" - -#~ msgid "Konquest" -#~ msgstr "Konquista" - -#~ msgid "Patience" -#~ msgstr "Paciência" - -#~ msgid "KPoker" -#~ msgstr "KPoker" - -#~ msgid "KReversi" -#~ msgstr "KReversi" - -#~ msgid "SameGame" -#~ msgstr "MesmoJogo" - -#~ msgid "Shisen-Sho" -#~ msgstr "Shisen-Sho" - -#~ msgid "KSirtet" -#~ msgstr "KSirtet" - -#~ msgid "KSmileTris" -#~ msgstr "KSorrisostris" - -#~ msgid "KSnakeRace" -#~ msgstr "KorridaKobras" - -#~ msgid "KSokoban" -#~ msgstr "KSokoban" - -#~ msgid "KSpaceDuel" -#~ msgstr "KDueloNoEspaço" - -#~ msgid "KTron" -#~ msgstr "KTron" - -#~ msgid "Potato Guy" -#~ msgstr "Homem Batata" - -#~ msgid "KWin4" -#~ msgstr "KWin4" - -#~ msgid "Lieutnant Skat" -#~ msgstr "Tenente Skat" - -#~ msgid "Digital Camera" -#~ msgstr "Câmara Digital" - -#~ msgid "Configure Kamera" -#~ msgstr "Configuração do Kamera" - -#~ msgid "Monitor Gamma" -#~ msgstr "Correcção Gama do Monitor" - -#~ msgid "A monitor calibration tool" -#~ msgstr "Ferramenta de calibração do monitor" - -#~ msgid "KDVI" -#~ msgstr "KDVI" - -#~ msgid "KFax" -#~ msgstr "KFax" - -#~ msgid "KGhostView" -#~ msgstr "KGhostView" - -#~ msgid "KIconEdit" -#~ msgstr "KIconEdit" - -#~ msgid "Kooka" -#~ msgstr "Kooka" - -#~ msgid "KColorChooser" -#~ msgstr "KColorChooser" - -#~ msgid "KColorEdit" -#~ msgstr "KColorEdit" - -#~ msgid "KPaint" -#~ msgstr "KPaint" - -#~ msgid "KPDF" -#~ msgstr "KPDF" - -#~ msgid "Povray Modeler" -#~ msgstr "Modelador Povray" - -#~ msgid "KRuler" -#~ msgstr "KRuler" - -#~ msgid "KSnapshot" -#~ msgstr "KSnapshot" - -#~ msgid "Kuickshow" -#~ msgstr "Kuickshow" - -#~ msgid "KView" -#~ msgstr "KView" - -#~ msgid "Image Index" -#~ msgstr "Índex de Imagens" - -#~ msgid "Configuration for using the GNU Image Finding Tool" -#~ msgstr "Configuração da Ferramenta de Procura de Imagens da GNU" - -#~ msgid "KDE Resources Configuration" -#~ msgstr "Configuração dos Recursos KDE" - -#~ msgid "aRts Builder" -#~ msgstr "Construtor aRts" - -#~ msgid "aRts Control Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Controlo aRts" - -#~ msgid "Audio CDs" -#~ msgstr "CDs de Áudio" - -#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -#~ msgstr "Configuração do IO Slave Audiocd" - -#~ msgid "JuK" -#~ msgstr "JuK" - -#~ msgid "Kaboodle" -#~ msgstr "Kaboodle" - -#~ msgid "KAudioCreator" -#~ msgstr "KAudioCreator" - -#~ msgid "Frontend for audio file creation" -#~ msgstr "Uma interface para a criação de ficheiros de áudio" - -#~ msgid "KMid" -#~ msgstr "KMid" - -#~ msgid "KMix" -#~ msgstr "KMix" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Mixer" - -#~ msgid "Soundcard mixer control" -#~ msgstr "Controlo da mistura da placa de som" - -#~ msgid "KRec" -#~ msgstr "KRec" - -#~ msgid "KsCD" -#~ msgstr "KsCD" - -#~ msgid "CDDB Retrieval" -#~ msgstr "Transferência de CDDB" - -#~ msgid "Noatun" -#~ msgstr "Noatun" - -#~ msgid "Kdict" -#~ msgstr "Kdict" - -#~ msgid "KGet" -#~ msgstr "KGet" - -#~ msgid "KNewsTicker" -#~ msgstr "KNewsTicker" - -#~ msgid "KNewsTicker config frontend" -#~ msgstr "Configuração das Notícias" - -#~ msgid "A frontend for the KNewsTicker configuration" -#~ msgstr "Configuração do extractor de notícias" - -#~ msgid "Kopete" -#~ msgstr "Kopete" - -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" - -#~ msgid "KPPP" -#~ msgstr "KPPP" - -#~ msgid "Remote Access" -#~ msgstr "Acesso Remoto" - -#~ msgid "KPPP - Log Viewer" -#~ msgstr "KPPP - Visualizador de Registos" - -#~ msgid "Desktop Sharing" -#~ msgstr "Partilha do Ambiente de Trabalho" - -#~ msgid "Configure Desktop Sharing" -#~ msgstr "Configure a Partilha do Ecrã" - -#~ msgid "Remote Desktop Connection" -#~ msgstr "Conexão a Ecrã Remoto" - -#~ msgid "KSirc" -#~ msgstr "KSirc" - -#~ msgid "Local Network Chat" -#~ msgstr "Chat na Rede Local" - -#~ msgid "Talk daemon configuration" -#~ msgstr "Configuração do daemon talk" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgstr "Rede Sem Fios/Wireless" - -#~ msgid "Set up your wireless LAN" -#~ msgstr "Configure a sua da rede sem fios LAN" - -#~ msgid "KWiFiManager" -#~ msgstr "KWiFiManager" - -#~ msgid "A wireless LAN connection monitor" -#~ msgstr "Um monitor de ligações na rede local sem-fios (wireless)" - -#~ msgid "Kdenlive" -#~ msgstr "Kdenlive" - -#~ msgid "Nonlinear video editor for KDE" -#~ msgstr "Um editor de vídeo não linear para KDE" - -#~ msgid "KPalmDOC" -#~ msgstr "KPalmDOC" - -#~ msgid "TNEF File Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros TNEF" - -#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" -#~ msgstr "Um visualizador/extractor de ficheiros TNEF" - -#~ msgid "Address Manager" -#~ msgstr "Gestor de Endereços" - -#~ msgid "KArm" -#~ msgstr "KArm" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "KNode" -#~ msgstr "KNode" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Notícias" - -#~ msgid "KNotes" -#~ msgstr "KNotes" - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "KAlarm" -#~ msgstr "KAlarme" - -#~ msgid "KOrganizer" -#~ msgstr "KOrganizer" - -#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" -#~ msgstr "Calendário e Programa de Escalonamento" - -#~ msgid "Korn" -#~ msgstr "Korn" - -#~ msgid "Kandy" -#~ msgstr "Kandy" - -#~ msgid "KPilot" -#~ msgstr "KPilot" - -#~ msgid "KPilotDaemon" -#~ msgstr "KPilotDaemon" - -#~ msgid "KBugBuster" -#~ msgstr "KBugBuster" - -#~ msgid "Kompare" -#~ msgstr "Kompare" - -#~ msgid "KUIViewer" -#~ msgstr "KUIViewer" - -#~ msgid "Cervisia" -#~ msgstr "Cervisia" - -#~ msgid "KBabel - Catalog Manager" -#~ msgstr "KBabel - Gestor de Catálogos" - -#~ msgid "KBabel" -#~ msgstr "KBabel" - -#~ msgid "KBabel - Dictionary" -#~ msgstr "KBabel - Dicionário" - -#~ msgid "KCachegrind" -#~ msgstr "KCachegrind" - -#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -#~ msgstr "Visualização dos Dados de Análise da Performance" - -#~ msgid "Umbrello" -#~ msgstr "Umbrello" - -#~ msgid "AMOR" -#~ msgstr "AMOR" - -#~ msgid "Toys" -#~ msgstr "Brinquedos" - -#~ msgid "MoonPhase" -#~ msgstr "Fase Lunar" - -#~ msgid "Mouspedometa" -#~ msgstr "Ratómetro" - -#~ msgid "Tea Cooker" -#~ msgstr "Chá" - -#~ msgid "Tux" -#~ msgstr "Tux" - -#~ msgid "World Clock" -#~ msgstr "Relógio Mundial" - -#~ msgid "kdetv" -#~ msgstr "kdetv" - -#~ msgid "Ark" -#~ msgstr "Ark" - -#~ msgid "KDE LIRC server" -#~ msgstr "Servidor LIRC do KDE" - -#~ msgid "KDE Linux infrared remote control server." -#~ msgstr "Servidor dos controlos remotos por infravermelhos Linux KDE." - -#~ msgid "Remote Controls" -#~ msgstr "Controlos Remotos" - -#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -#~ msgstr "Configure os seus controlos remotos para usar com aplicações" - -#~ msgid "KRegExpEditor" -#~ msgstr "KRegExpEditor" - -#~ msgid "KCalc" -#~ msgstr "KCalc" - -#~ msgid "KCharSelect" -#~ msgstr "KCharSelect" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Mudar Senha" - -#~ msgid "User Account" -#~ msgstr "Conta do Utilizador" - -#~ msgid "Change your account information" -#~ msgstr "Alterar a informação da sua conta" - -#~ msgid "Storage Devices" -#~ msgstr "Dispositivos de Armazenamento" - -#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -#~ msgstr "Mostra o espaço ocupado nos dispositivos montados" - -#~ msgid "KDiskFree" -#~ msgstr "KDiskFree" - -#~ msgid "KwikDisk" -#~ msgstr "KwikDisk" - -#~ msgid "KEdit" -#~ msgstr "KEdit" - -#~ msgid "KFloppy" -#~ msgstr "KFloppy" - -#~ msgid "KGpg" -#~ msgstr "KGpg" - -#~ msgid "A GnuPG frontend" -#~ msgstr "Uma interface para o GnuPG" - -#~ msgid "KHexEdit" -#~ msgstr "KHexEdit" - -#~ msgid "KJots" -#~ msgstr "KJots" - -#~ msgid "Sony Vaio Laptop Hardware Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Hardware do Portátil Sony Vaio" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -#~ "Driver" -#~ msgstr "" -#~ "Configure o Interface KDE para o Driver do Controlador de Interrupeções " -#~ "Programaveis da Sony" - -#~ msgid "Laptop Battery" -#~ msgstr "Bateria do Portátil" - -#~ msgid "PCMCIA status" -#~ msgstr "Estados PCMCIA" - -#~ msgid "KTimer" -#~ msgstr "KTimer" - -#~ msgid "KDE Wallet" -#~ msgstr "KDE Wallet" - -#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Carteira do KDE" - -#~ msgid "KDevelop" -#~ msgstr "KDevelop" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Ambientes de Programação" - -#~ msgid "KimDaBa" -#~ msgstr "KimDaBa" - -#~ msgid "Video editor for DV format" -#~ msgstr "Editor vídeo para formato DV" - -#~ msgid "Kiosk Admin Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Administração do Kiosk" - -#~ msgid "kjscmd" -#~ msgstr "kjscmd" - -#~ msgid "Karbon14" -#~ msgstr "Karbon14" - -#~ msgid "Drawing" -#~ msgstr "Desenhar" - -#~ msgid "Kivio" -#~ msgstr "Kivio" - -#~ msgid "KPresenter" -#~ msgstr "KPresenter" - -#~ msgid "Presentations" -#~ msgstr "Apresentações" - -#~ msgid "KChart" -#~ msgstr "KChart" - -#~ msgid "KSpread" -#~ msgstr "KSpread" - -#~ msgid "Kugar" -#~ msgstr "Kugar" - -#~ msgid "Kugar Designer" -#~ msgstr "Desenhador Kugar" - -#~ msgid "Report Designer" -#~ msgstr "Desenhador de Relatórios" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Wordprocessors" -#~ msgstr "Processadores de Texto" - -#~ msgid "KFormula" -#~ msgstr "KFormula" - -#~ msgid "KOffice Workspace" -#~ msgstr "Espaço de Trabalho KOffice" - -#~ msgid "Kover" -#~ msgstr "Kover" - -#~ msgid "CD Kover Printer" -#~ msgstr "Impressão de capas de CD Kover" - -#~ msgid "K-Phone" -#~ msgstr "K-Phone" - -#~ msgid "KPhone: A SIP phone for KDE" -#~ msgstr "KPhone: Um telefone SIP para KDE" - -#~ msgid "Mandrake Slide Show" -#~ msgstr "Passagem de Slides Mandrake" - -#~ msgid "Monitors seti@home crunching" -#~ msgstr "Monitorizar seti@home" - -#~ msgid "KTerm" -#~ msgstr "KTerm" - -#~ msgid "Kanji Terminal Emulator" -#~ msgstr "Emulador de Terminal Kanji" - -#~ msgid "LBreakout 2" -#~ msgstr "LBreakout 2" - -#~ msgid "Breakout-style arcade game" -#~ msgstr "Jogo de arcada tipo Breakout" - -#~ msgid "Mwm" -#~ msgstr "Mwm" - -#~ msgid "A free Motif clone" -#~ msgstr "Um clone livre Motif" - -#~ msgid "Qt3 Assistant" -#~ msgstr "Assistente Qt3" - -#~ msgid "A manual browser for Qt3 documentation" -#~ msgstr "Um browser manual para documentação Qt3" - -#~ msgid "Qt3 Designer" -#~ msgstr "Desenhador Qt3" - -#~ msgid "A graphical designer/dialog builder for Qt3" -#~ msgstr "Um compilador gráfico desenho/diálogo para Qt3" - -#~ msgid "Qt Linguist" -#~ msgstr "Qt Linguistica" - -#~ msgid "A translation tool for Qt3" -#~ msgstr "Uma ferramenta de tradução para QT3" - -#~ msgid "ICQ client" -#~ msgstr "Cliente ICQ" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Ligações" - -#~ msgid "Lynx-like text/graphic Web browser" -#~ msgstr "Web browser texto/gráfico tipo Lynx" - -#~ msgid "LinNeighborhood" -#~ msgstr "LinNeighborhood" - -#~ msgid "Graphical front end to Samba (LinNeighborhood)" -#~ msgstr "Interface gráfico para Samba (LinNeighborhood)" - -#~ msgid "LAN KIO Slave" -#~ msgstr "LAN KIO Slave" - -#~ msgid "lan: and rlan: setup" -#~ msgstr "Configuração lan: e rlan:" - -#~ msgid "LISa" -#~ msgstr "LISa" - -#~ msgid "Setup LISa" -#~ msgstr "Configuração LISa" - -#~ msgid "ResLISa" -#~ msgstr "ResLISa" - -#~ msgid "Setup ResLISa" -#~ msgstr "Configuração ResLISa" - -#~ msgid "LyX" -#~ msgstr "LyX" - -#~ msgid "TeX word processor - especially good at scientific documents" -#~ msgstr "" -#~ "Processador de texto TeX - especialmente bom para documentos cientificos" - -#~ msgid "Asteroids game" -#~ msgstr "Jogo de Asteróides" - -#~ msgid "CD Properties" -#~ msgstr "Propriedades do CD" - -#~ msgid "Configure handling of CD devices" -#~ msgstr "Configurar a gestão dos dispositivos CD" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in German" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Alemão" - -#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in German" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Alemão" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in English" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Inglês" - -#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in English" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Inglês" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Spanish" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Espanhol" - -#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Spanish" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Espanhol" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in French" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Francês" - -#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in French" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Francês" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Italian" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Italiano" - -#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Italian" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Italiano" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Chinese" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Chinês" - -#~ msgid "Mandrakelinux Documentation in Chinese" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Chinês" - -#~ msgid "Marbles" -#~ msgstr "Marbles" - -#~ msgid "Atomix-style arcade game" -#~ msgstr "Jogo de arcada no estilo Atomix" - -#~ msgid "Interactive function grapher" -#~ msgstr "Função interactiva de grafismo" - -#~ msgid "Discover custom services" -#~ msgstr "Descubra serviços personalizados" - -#~ msgid "Wizard tool for online registered user" -#~ msgstr "Assistente para o utilizador registado online" - -#~ msgid "Tasks Management" -#~ msgstr "Gerir Tarefas" - -#~ msgid "Web Editors" -#~ msgstr "Editores Web" - -#~ msgid "Text Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Texto" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Geradores de Código" - -#~ msgid "Economy" -#~ msgstr "Economia" - -#~ msgid "Geography" -#~ msgstr "Geografia" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Literatura" - -#~ msgid "Emulators" -#~ msgstr "Emuladores" - -#~ msgid "Adventure" -#~ msgstr "Aventura" - -#~ msgid "Artificial Intelligence" -#~ msgstr "Inteligência Artificial" - -#~ msgid "Astronomy" -#~ msgstr "Astronomia" - -#~ msgid "Biology" -#~ msgstr "Biologia" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Química" - -#~ msgid "Computer science" -#~ msgstr "Ciência de Computação" - -#~ msgid "Data Visualization" -#~ msgstr "Visualizar Dados" - -#~ msgid "Electricity" -#~ msgstr "Electricidade" - -#~ msgid "Geosciences" -#~ msgstr "Geociências" - -#~ msgid "Image Processing" -#~ msgstr "Tratamento de Imagem" - -#~ msgid "Numeric Analysis" -#~ msgstr "Análise Numérica" - -#~ msgid "Parallel Computing" -#~ msgstr "Computação Paralela" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Física" - -#~ msgid "Robotics" -#~ msgstr "Robótica" - -#~ msgid "Menu editor" -#~ msgstr "Editor de Menus" - -#~ msgid "Mesa gears" -#~ msgstr "Mesa gears" - -#~ msgid "Gears 3D demonstration from Mesa 3D" -#~ msgstr "Gears 3D demonstração para Mesa 3D" - -#~ msgid "Mesa reflect" -#~ msgstr "Mesa reflect" - -#~ msgid "Reflect 3D demonstration from Mesa 3D" -#~ msgstr "Reflect 3D demonstração para Mesa 3D" - -#~ msgid "Mesa morph" -#~ msgstr "Mesa morph" - -#~ msgid "Morph 3D demonstration from Mesa 3D" -#~ msgstr "Morph 3D demonstração para Mesa 3D" - -#~ msgid "Super Methane Brothers" -#~ msgstr "Super Irmãos Methane" - -#~ msgid "A bubble bobble like arcade game" -#~ msgstr "Jogo de arcada tipo bubble bobble" - -#~ msgid "MoTV" -#~ msgstr "MoTV" - -#~ msgid "A program for watching TV" -#~ msgstr "Um programa para ver TV" - -#~ msgid "DrakLoop" -#~ msgstr "DrakLoop" - -#~ msgid "Create encrypted folder" -#~ msgstr "Criar pasta encriptada" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla" - -#~ msgid "The free and open source web browser" -#~ msgstr "Web browser livre e open source" - -#~ msgid "Mozilla Composer" -#~ msgstr "Mozilla Compositor" - -#~ msgid "Mozilla Messenger" -#~ msgstr "Mozilla Correio" - -#~ msgid "Mozilla AddressBook" -#~ msgstr "Mozilla Livro de Endereços" - -#~ msgid "MP3 info" -#~ msgstr "MP3 info" - -#~ msgid "Utility for MP3 information and tag modification" -#~ msgstr "Utilitário para informação MP3 e modificar marcas" - -#~ msgid "MPlayer" -#~ msgstr "MPlayer" - -#~ msgid "Movie player for linux" -#~ msgstr "Leitor de Filmes para linux" - -#~ msgid "MTools File Manager" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros MTools" - -#~ msgid "" -#~ "File manager to access photo memory cards in HP's PhotoSmart printers and " -#~ "MF devices" -#~ msgstr "" -#~ "Gestor de ficheiros para aceder às placas de memoria nas impressoras HP " -#~ "PhotoSmart e dispositivos MF" - -#~ msgid "Mures" -#~ msgstr "Mures" - -#~ msgid "Clone of Sega's Chu Chu Rocket" -#~ msgstr "Clone do Chu Chu Rocket da Sega" - -#~ msgid "Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus - GNOME file manager" -#~ msgstr "Nautilus - Gestor de Ficheiros GNOME" - -#~ msgid "File Management" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros" - -#~ msgid "Change how files are managed" -#~ msgstr "Alterar como os ficheiros são geridos" - -#~ msgid "Nautilus CD Burning" -#~ msgstr "Nautilus Gravador de CD" - -#~ msgid "Nautilus CD Burning tool" -#~ msgstr "Ferramenta do Nautilus para Gravar CDs" - -#~ msgid "Nedit" -#~ msgstr "Nedit" - -#~ msgid "A text editor based on lesstif" -#~ msgstr "Um editor de texto baseado no lesstif" - -#~ msgid "Nmap" -#~ msgstr "Nmap" - -#~ msgid "A frontend for the nmap port scanner" -#~ msgstr "Interface para a porta de scaner nmap" - -#~ msgid "NvTV" -#~ msgstr "NvTV" - -#~ msgid "Nvidia TV" -#~ msgstr "Nvidia TV" - -#~ msgid "OpenOffice.org Quickstarter" -#~ msgstr "OpenOffice.org Arranque Rápido" - -#~ msgid "OpenOffice.org's Quickstarter for KDE systems" -#~ msgstr "Arranque Rápido do OpenOffice.org para sistemas KDE" - -#~ msgid "OpenDX" -#~ msgstr "OpenDX" - -#~ msgid "Visualization Data Explorer" -#~ msgstr "Visualizar Explorador de Dados" - -#~ msgid "OpenOffice.org Calc" -#~ msgstr "OpenOffice.org Calc" - -#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet" -#~ msgstr "OpenOffice.org Folha de calculo" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "OpenOffice.org Drawing" -#~ msgstr "OpenOffice.org Desenhar" - -#~ msgid "OpenOffice.org Impress" -#~ msgstr "OpenOffice.org Impress" - -#~ msgid "OpenOffice.org Presentation" -#~ msgstr "OpenOffice.org Apresentação" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "OpenOffice.org Word Processing Component" -#~ msgstr "OpenOffice.org Componente Processador de Texto" - -#~ msgid "OpenOffice.org Math" -#~ msgstr "OpenOffice.org Math" - -#~ msgid "OpenOffice.org Formula Editor" -#~ msgstr "OpenOffice.org Editor de Formulas" - -#~ msgid "Pan" -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgid "Read News from Usenet" -#~ msgstr "Ler Notícias da Usenet" - -#~ msgid "PostgreSQL Tcl/Tk front-end" -#~ msgstr "Interface Tcl/Tk para PostgreSQL" - -#~ msgid "Planner" -#~ msgstr "Planner" - -#~ msgid "Project management tool" -#~ msgstr "Ferramenta de gestão de projectos" - -#~ msgid "Power Manga" -#~ msgstr "Power Manga" - -#~ msgid "Shoot them up with 3d graphics" -#~ msgstr "Jogo de tiro com gráficos 3D" - -#~ msgid "Install OKI 4w or compatible" -#~ msgstr "Instalar OKI 4w ou compatível" - -#~ msgid "Install OKI 4w or compatible (these printers need an extra daemon!)" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar OKI 4w ou compatível (estas impressoras precisam de um daemon " -#~ "extra!)" - -#~ msgid "Printer Utility Program" -#~ msgstr "Programa Utilitário de Impressão" - -#~ msgid "" -#~ "Graphical tool to set default options in many laser printers and " -#~ "maintenance for inkjets" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta gráfica definir valores padrão em muitas impressoras laser e " -#~ "manutenção para jactos de tinta" - -#~ msgid "Change Cartridge in a Lexmark 5xxx or 7xxx" -#~ msgstr "Mudar Tinteiro na Lexmark 5xxx ou 7xxx" - -#~ msgid "" -#~ "Tool to get the print head out to change the cartridges and to put it " -#~ "back afterwards" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta para aceder à cabeça de impressora para mudar os tinteiros e " -#~ "posteriores" - -#~ msgid "Lexmark" -#~ msgstr "Lexmark" - -#~ msgid "Command line tools for Lexmark 5xxx or 7xxx" -#~ msgstr "Ferramentas da linha de comandos para Lexmark 5xxx ou 7xxx" - -#~ msgid "Printer maintenance commands: Change cartridges, clean nozzles, ..." -#~ msgstr "Comandos de manutenção da impressora: Mudar tinteiros, limpar ...." - -#~ msgid "Change Cartridge in a Lexmark 1xxx" -#~ msgstr "Mudar Tinteiro na Lexmark 1xxxx" - -#~ msgid "To get the print head of the printer accessible" -#~ msgstr "Colocar a cabeça da impressora acessível" - -#~ msgid "Park Cartridge in a Lexmark 1xxx" -#~ msgstr "Colocar Tinteiro na Lexmark 1xxx" - -#~ msgid "" -#~ "To put the print head back into the corner after changing the cartridges" -#~ msgstr "Colocar a cabeça de impressão no canto depois de mudar os tinteiros" - -#~ msgid "Display printer test page (for colour adjustment)" -#~ msgstr "Mostrar página de teste (para ajustar a cor)" - -#~ msgid "Mtink - Epson inkjet printer maintenance and ink level monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Mtink - Manutenção/Monitorização do nível de tinta nas impressoras a " -#~ "jacto de tinta Epson" - -#~ msgid "" -#~ "Epson inkjet printer maintenance (Head cleaning and alignment, ink level " -#~ "display, cartridge change, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Manutenção de impressoras a jacto de tinta Epson (Limpeza da cabeças " -#~ "ealinhamento, nível da tinta, trocar tinteiro, ...)" - -#~ msgid "Head alignment and nozzle cleaning pages for Z22, Z32, or Z52" -#~ msgstr "Alinhamento de cabeças e páginas de limpeza para Z22, Z32, ou Z52" - -#~ msgid "This program needs Lexmark's printer drivers." -#~ msgstr "Este programa necessita dos drivers da impressora Lexmark" - -#~ msgid "Adjust margins and offsets of printed pages" -#~ msgstr "Ajustar margens e avanços das páginas imprimidas" - -#~ msgid "" -#~ "Adjust the position and the margins of the printed contents on the paper" -#~ msgstr "Ajustar a posição e as margens dos conteudos imprimidos no papel" - -#~ msgid "Calibrate colour printer (Gimp-Print CUPS drivers)" -#~ msgstr "Calibrar impressora a cores (Gimp-Print CUPS drivers)" - -#~ msgid "" -#~ "Calibrate colour printer (Gimp-Print CUPS drivers, 'CUPS + GIMP-print')" -#~ msgstr "" -#~ "Calibrar impressora a cores (Gimp-Print CUPS drivers, 'CUPS + GIMP-print')" - -#~ msgid "Maintenance tool for Lexmark Z42, Z43, and Z52" -#~ msgstr "Ferramenta de Controlo para Lexmark Z42, Z43, e Z52" - -#~ msgid "Head alignment, nozzle cleaning, ... for Lexmark Z42, Z43, and Z52" -#~ msgstr "Alinhamento de cabeças, limpeza, ... para Lexmark Z42, Z43, e Z52" - -#~ msgid "PySOL" -#~ msgstr "PySOL" - -#~ msgid "All solitaire cards games" -#~ msgstr "Todos os jogos de cartas solitária" - -#~ msgid "A professional CAD system" -#~ msgstr "Um sistema CAD profissional" - -#~ msgid "Quadra" -#~ msgstr "Quadra" - -#~ msgid "Multiplayer puzzle game" -#~ msgstr "Um jogo de puzzle multi-jogador" - -#~ msgid "Quanta Plus" -#~ msgstr "Quanta Plus" - -#~ msgid "Web Development Environment" -#~ msgstr "Ambiente de Programação Web" - -#~ msgid "KXsldbg" -#~ msgstr "KXsldbg" - -#~ msgid "Kommander Editor" -#~ msgstr "Editor Kommander" - -#~ msgid "Dynamic Dialog Editor" -#~ msgstr "Editor de Diálogos Dinâmicos" - -#~ msgid "Kommander Executor" -#~ msgstr "Executor Kommander" - -#~ msgid "Executor for Kommander dialogs" -#~ msgstr "Executor para diálogos Kommander" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "R - a language for statistical computing" -#~ msgstr "R - uma linguagem para computação estatística" - -#~ msgid "Virtual Network Connection" -#~ msgstr "Conexão Virtual à Rede" - -#~ msgid "A remote frame buffer tool" -#~ msgstr "Uma ferramenta frame buffer remota" - -#~ msgid "Rhythmbox" -#~ msgstr "Rhythmbox" - -#~ msgid "Music Management Application" -#~ msgstr "Aplicação de Manutenção de Música" - -#~ msgid "RME Digicontrol" -#~ msgstr "RME Digicontrol" - -#~ msgid "Control panel for RME Hammerfall" -#~ msgstr "Painel de controlo para RME Hammerfall" - -#~ msgid "Rocks n Diamonds" -#~ msgstr "Rocks n Diamonds" - -#~ msgid "A boulderdash like game" -#~ msgstr "Um jogo tipo boulderdash" - -#~ msgid "Rosegarden" -#~ msgstr "Rosegarden" - -#~ msgid "MIDI and Audio Sequencer and Editor" -#~ msgstr "Editor e Sequenciador de MIDI e Áudio" - -#~ msgid "Browse Available Software" -#~ msgstr "Procurar Software Disponivel" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical front end for browsing available packages for installation " -#~ "(no root password needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Um interface gráfico para procurar pacotes disponiveis para instalar (não " -#~ "e necessário senha root)" - -#~ msgid "Install Software" -#~ msgstr "Instalar Software" - -#~ msgid "A graphical front end for installing packages" -#~ msgstr "Um interface gráfico para instalar pacotes" - -#~ msgid "Remove Software" -#~ msgstr "Remover Software" - -#~ msgid "A graphical front end for removing packages" -#~ msgstr "Um interface gráfico para remover pacotes" - -#~ msgid "Mandrakelinux Update" -#~ msgstr "Actualizações Mandrakelinux" - -#~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Actualizações Mandrake" - -#~ msgid "A graphical front end for software updates" -#~ msgstr "Um interface gráfico para actualizar software" - -#~ msgid "Software Media Manager" -#~ msgstr "Gestor de Média do Software" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical front end to add/remove/edit media for installing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Um interface gráfico para adicionar/remover/editar as médias para " -#~ "instalar os pacotes" - -#~ msgid "Medium installer" -#~ msgstr "Instalador de Médias" - -#~ msgid "A graphical front end for adding media" -#~ msgstr "Um interface gráfico para adicionar médias" - -#~ msgid "Frontend for rp-pppoe" -#~ msgstr "Interface para rp-pppoe" - -#~ msgid "Beginners Guide to Linux" -#~ msgstr "Guia Linux para Aprendizes" - -#~ msgid "Rute Users Tutorial and Exposition" -#~ msgstr "Rute - Tutorial e Apresentação para os Utilizadores" - -#~ msgid "RXvt" -#~ msgstr "RXvt" - -#~ msgid "" -#~ "A version of the rxvt terminal with support for Traditional Chinese, " -#~ "Simplified Chinese, Japanese and Korean." -#~ msgstr "" -#~ "Uma versão do terminal rxvt com suporte para Chinês Tradicional, Chinês " -#~ "Simplificado, Japonês e Coreano." - -#~ msgid "CRXvt (Big5)" -#~ msgstr "CRXvt (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese rxvt terminal" -#~ msgstr "Terminal rxvt em Chinês Tradicional" - -#~ msgid "GBRXvt (GB2312)" -#~ msgstr "GBRXvt (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese rxvt terminal" -#~ msgstr "Terminal rxvt em Chinês Simplificado" - -#~ msgid "JRXvt (JIS)" -#~ msgstr "JRXvt (JIS)" - -#~ msgid "Japanese rxvt terminal" -#~ msgstr "Terminal rxvt japonês" - -#~ msgid "KRXvt (KSC5601)" -#~ msgstr "KRXvt (KSC5601)" - -#~ msgid "Korean rxvt terminal" -#~ msgstr "Terminal rxvt coreano" - -#~ msgid "Samba Configuration (SWAT)" -#~ msgstr "Configuração Samba (SWAT)" - -#~ msgid "The Swat Samba Administration Tool" -#~ msgstr "A Ferramenta para Admnistração Swat Samba" - -#~ msgid "Screem" -#~ msgstr "Screem" - -#~ msgid "Website creation environment" -#~ msgstr "Ambiente para de Websites" - -#~ msgid "Scribus" -#~ msgstr "Scribus" - -#~ msgid "Scribus layout program" -#~ msgstr "Programa de disposição (PAO) Scribus" - -#~ msgid "Skencil" -#~ msgstr "Skencil" - -#~ msgid "Vector-based drawing program" -#~ msgstr "Programa de desenho tipo Vectores" - -#~ msgid "Kobo Deluxe" -#~ msgstr "Kobo Deluxe" - -#~ msgid "Arcade video game" -#~ msgstr "Jogo vídeo arcada" - -#~ msgid "Slrn" -#~ msgstr "Slrn" - -#~ msgid "A powerful, easy to use, threaded Internet news reader" -#~ msgstr "Um poderoso, de fácil uso, leitor de foruns da internet" - -#~ msgid "Smb4K" -#~ msgstr "Smb4K" - -#~ msgid "The SMB Share Browser" -#~ msgstr "O Browser de Partilhas SMB" - -#~ msgid "Gtv Mpeg player" -#~ msgstr "Leitor Mpeg Gtv" - -#~ msgid "Gtv Mpeg video player" -#~ msgstr "Leitor de vídeos Mpeg Gtv" - -#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper" -#~ msgstr "Ripper de CDs Sound Juicer" - -#~ msgid "Rip music from your CDs" -#~ msgstr "Extrai(ripa) música dos seus CDs" - -#~ msgid "Spruce" -#~ msgstr "Spruce" - -#~ msgid "Another email client" -#~ msgstr "Outro cliente de correio eletrônico" - -#~ msgid "Stardict" -#~ msgstr "Stardict" - -#~ msgid "GUI international dictionary" -#~ msgstr "GUI dicionário internacional" - -#~ msgid "SuperTux" -#~ msgstr "SuperTux" - -#~ msgid "Sup*r Mar*o clone" -#~ msgstr "Clone Sup*r Mar*o" - -#~ msgid "Terminal Server Administration" -#~ msgstr "Administração do Servidor de Terminais" - -#~ msgid "Setup/Administer Terminal Server and clients." -#~ msgstr "Configurar/Administrar o Servidor de Terminais e Clientes." - -#~ msgid "XDvi" -#~ msgstr "XDvi" - -#~ msgid "DVI files viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Ficheiros DVI" - -#~ msgid "TightVNC" -#~ msgstr "TightVNC" - -#~ msgid "Control a pc from anywhere" -#~ msgstr "Controla um pc de qualquer lado" - -#~ msgid "Timeconfig" -#~ msgstr "Timeconfig" - -#~ msgid "Configure Time parameters" -#~ msgstr "Configurar parâmetros da Hora" - -#~ msgid "TiMidity++" -#~ msgstr "TiMidity++" - -#~ msgid "MIDI file player" -#~ msgstr "Leitor de Ficheiros MIDI" - -#~ msgid "TkCVS" -#~ msgstr "TkCVS" - -#~ msgid "Graphical HMI for CVS" -#~ msgstr "HMI Gráfico para CVS" - -#~ msgid "TkDiff" -#~ msgstr "TkDiff" - -#~ msgid "Graphical HMI for diff" -#~ msgstr "HMI gráfico para diff" - -#~ msgid "IDLE" -#~ msgstr "IDLE" - -#~ msgid "IDE for Python" -#~ msgstr "IDE para Python" - -#~ msgid "Tower Toppler" -#~ msgstr "Tower Toppler" - -#~ msgid "Reimplementation of the old game known as Tower Toppler or Nebulous" -#~ msgstr "" -#~ "Reimplementação do antigo jogo conhecido como Tower Toppler ou Nebulous" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "Leitor de Filmes Totem" - -#~ msgid "Play movies and songs" -#~ msgstr "Reproduz filmes e músicas" - -#~ msgid "Totem Media Player" -#~ msgstr "Leitor de Média Totem" - -#~ msgid "Trophy" -#~ msgstr "Trophy" - -#~ msgid "Trophy is a 2D car racing action game for Linux." -#~ msgstr "Trophy é uma corrida de carros em 2D para Linux." - -#~ msgid "Tuxracer" -#~ msgstr "TuxRacer" - -#~ msgid "A great racing game starring Tux" -#~ msgstr "Um bom jogo de corrida com o Tux" - -#~ msgid "TVtime" -#~ msgstr "TVtime" - -#~ msgid "High quality television application" -#~ msgstr "Aplicação de grande qualidade de televisão" - -#~ msgid "GODBCConfig" -#~ msgstr "GODBCConfig" - -#~ msgid "GODBCConfig (root user)" -#~ msgstr "GODBCConfig (utilizador root)" - -#~ msgid "ODBCConfig" -#~ msgstr "ODBCConfig" - -#~ msgid "ODBCConfig (root user)" -#~ msgstr "ODBCConfig (utilizador root)" - -#~ msgid "DataManager" -#~ msgstr "Gestor de Dados" - -#~ msgid "ODBCtest" -#~ msgstr "ODBCtest" - -#~ msgid "UsbView" -#~ msgstr "UsbView" - -#~ msgid "USB viewer" -#~ msgstr "Visualizador USB" - -#~ msgid "User Administration" -#~ msgstr "Administração de Utilizadores" - -#~ msgid "Add or remove users and groups" -#~ msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e grupos" - -#~ msgid "A frontend to change user password" -#~ msgstr "Um interface para mudar a senha do utilizador" - -#~ msgid "VI editor" -#~ msgstr "Editor VI" - -#~ msgid "All-purpose text editor" -#~ msgstr "Editor de texto genérico" - -#~ msgid "Walk500" -#~ msgstr "Walk500" - -#~ msgid "An interface for Rio 500" -#~ msgstr "Um interface para o Rio 500" - -#~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "Window Maker" - -#~ msgid "Desktops" -#~ msgstr "Ambientes de Trabalho" - -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Esconder Outros" - -#~ msgid "Workspace" -#~ msgstr "Área de Trabalho" - -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Mostrar Todos" - -#~ msgid "Arrange Icons" -#~ msgstr "Arranjar Ícones" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bloquear" - -#~ msgid "Save Session" -#~ msgstr "Guardar Sessão" - -#~ msgid "Clear Session" -#~ msgstr "Limpar Sessão" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Preto" - -#~ msgid "Solid" -#~ msgstr "Sólido" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Azul" - -#~ msgid "Indigo" -#~ msgstr "Indigo" - -#~ msgid "Bleumarine" -#~ msgstr "Azul-marinho" - -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Purpura" - -#~ msgid "Wheat" -#~ msgstr "Trigo" - -#~ msgid "Dark Gray" -#~ msgstr "Cinzento Escuro" - -#~ msgid "Red Wine" -#~ msgstr "Vinho Tinto" - -#~ msgid "Sunset" -#~ msgstr "Pôr-do-Sol" - -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Gradiente" - -#~ msgid "Sky" -#~ msgstr "Céu" - -#~ msgid "Blue Shades" -#~ msgstr "Sombras Azuis" - -#~ msgid "Indigo Shades" -#~ msgstr "Sombras Indigo" - -#~ msgid "Purple Shades" -#~ msgstr "Sombras Purpura" - -#~ msgid "Wheat Shades" -#~ msgstr "Sombras Trigo" - -#~ msgid "Grey Shades" -#~ msgstr "Sombras Cinzentas" - -#~ msgid "Wine Shades" -#~ msgstr "Sombras Vinho" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Escalado" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Lado-a-Lado" - -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Guardar Tema" - -#~ msgid "Save IconSet" -#~ msgstr "Guardar Definições de Ícones" - -#~ msgid "Preferences Utility" -#~ msgstr "Utilitário de Preferências" - -#~ msgid "Info Panel" -#~ msgstr "Painel Info" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Cópia" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selecção" - -#~ msgid "Search in manual" -#~ msgstr "Procurar em Manual" - -#~ msgid "Wine" -#~ msgstr "Wine" - -#~ msgid "Notepad" -#~ msgstr "Notepad" - -#~ msgid "Progman" -#~ msgstr "Progman" - -#~ msgid "Filemanager" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros" - -#~ msgid "Configurator" -#~ msgstr "Configurador" - -#~ msgid "Registry Editor" -#~ msgstr "Editor de Registos" - -#~ msgid "Minesweeper" -#~ msgstr "Campo Minado" - -#~ msgid "WMnet" -#~ msgstr "WMnet" - -#~ msgid "A little X doc.app network monitor" -#~ msgstr "Um pequeno monitor de rede X doc.app" - -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Calculadora" - -#~ msgid "Scientific calculator for X" -#~ msgstr "Calculadora Cientifica para X" - -#~ msgid "XDitview" -#~ msgstr "XDitview" - -#~ msgid "Ditroff previewer" -#~ msgstr "Pré-visualizador Ditroff" - -#~ msgid "XEdit" -#~ msgstr "XEdit" - -#~ msgid "Small editor" -#~ msgstr "Pequeno editor" - -#~ msgid "XEyes" -#~ msgstr "XEyes" - -#~ msgid "Watchful Eyes" -#~ msgstr "Olhos Vigilantes" - -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" - -#~ msgid "Animate an icosahedron or other polyhedron" -#~ msgstr "Animar um icosahedron ou outro polyhedron" - -#~ msgid "Font Selector" -#~ msgstr "Selector de Tipo de Letra" - -#~ msgid "Select X Fonts" -#~ msgstr "Seleccionar Tipos de Letra X" - -#~ msgid "XLoad" -#~ msgstr "XLoad" - -#~ msgid "Display system load" -#~ msgstr "Exibir a carga do sistema" - -#~ msgid "XawTV" -#~ msgstr "XawTV" - -#~ msgid "The X11 Video4Linux Stream Capture Viewer" -#~ msgstr "Visualizador para o sistema de captura de vídeo X11 Video4Linux" - -#~ msgid "XBoard" -#~ msgstr "XBoard" - -#~ msgid "GUI chessboard game" -#~ msgstr "GUI de jogo de xadrez" - -#~ msgid "X-CD-Roast" -#~ msgstr "X-CD-Roast" - -#~ msgid "Xchat" -#~ msgstr "Xchat" - -#~ msgid "Graphical IRC client" -#~ msgstr "Cliente IRC Gráfico" - -#~ msgid "Xcpustate" -#~ msgstr "Xcpustate" - -#~ msgid "Cpu load indicator" -#~ msgstr "Indicador da carga do processador" - -#~ msgid "Xdaliclock" -#~ msgstr "Xdaliclock" - -#~ msgid "A clock for the X Window System" -#~ msgstr "Um relógio para o sistema X Window" - -#~ msgid "Xearth" -#~ msgstr "Xearth" - -#~ msgid "Display the Earth on your desktop" -#~ msgstr "Exibe a Terra no ecrã" - -#~ msgid "XEmacs" -#~ msgstr "XEmacs" - -#~ msgid "The XEmacs editor" -#~ msgstr "O editor XEmacs" - -#~ msgid "XFig" -#~ msgstr "XFig" - -#~ msgid "Vector Graphics Drawing Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Desenho Gráficos de Vectores" - -#~ msgid "Xine" -#~ msgstr "Xine" - -#~ msgid "Xine Video Player" -#~ msgstr "Leitor de Vídeo Xine" - -#~ msgid "Xmailbox" -#~ msgstr "Xmailbox" - -#~ msgid "Mail notifier" -#~ msgstr "Notificador de correio electrônico" - -#~ msgid "XMovie" -#~ msgstr "XMovie" - -#~ msgid "Video player" -#~ msgstr "Leitor de Vídeo" - -#~ msgid "X Office Jet Panel" -#~ msgstr "Painel Jet X Office" - -#~ msgid "" -#~ "Displays the contents of the front panel LCD screen of your HP Office Jet " -#~ "in a window on your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Exibe o conteúdo do painel frontal do ecrã LCD do seu HP Office Jet numa " -#~ "janela no seu ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap" - -#~ msgid "Bitmap: editor for X bitmap files" -#~ msgstr "Bitmap: editor para ficheiros bitmap X" - -#~ msgid "Editres" -#~ msgstr "Editres" - -#~ msgid "Editres: resource editor for X Toolkit applications" -#~ msgstr "Editres: editor de recursos para aplicações X Toolkit" - -#~ msgid "Xclipboard" -#~ msgstr "Xclipboard" - -#~ msgid "Xclipboard: clipboard for text cut and paste operations in X" -#~ msgstr "" -#~ "Xclipboard: área de transferência para as operações cortar e colar em X" - -#~ msgid "Xclock (analog)" -#~ msgstr "Xclock (análogo)" - -#~ msgid "Xclock (analog): analog clock for X" -#~ msgstr "Xclock (análogo): relógio analógico para X" - -#~ msgid "Xclock (digital)" -#~ msgstr "Xclock (digital)" - -#~ msgid "Xclock (digital): digital clock for X" -#~ msgstr "Xclock (digital): relógio digital para X" - -#~ msgid "Xconsole" -#~ msgstr "Xconsole" - -#~ msgid "Xconsole: monitor system console messages with X" -#~ msgstr "Xconsole: monitor do sistema de mensagens da consola com X" - -#~ msgid "Xcutsel" -#~ msgstr "Xcutsel" - -#~ msgid "Xcutsel: interchange between cut buffer and selection in X" -#~ msgstr "Xcutsel: Intercâmbio entre a área de corte e selecção em X" - -#~ msgid "Xmag" -#~ msgstr "Xmag" - -#~ msgid "Xmag: magnify parts of the X screen" -#~ msgstr "Xmag: amplie partes do ecrã do X" - -#~ msgid "Xkill" -#~ msgstr "Xkill" - -#~ msgid "Xkill: kill X clients" -#~ msgstr "Xkill: mata/kill clientes X" - -#~ msgid "Xlogo" -#~ msgstr "Xlogo" - -#~ msgid "Xlogo: display X logo" -#~ msgstr "Xlogo: exibir o logotipo do X" - -#~ msgid "Xrefresh" -#~ msgstr "Xrefresh" - -#~ msgid "Xrefresh: redraw X screen" -#~ msgstr "Xrefresh: refrescar o ecrã X" - -#~ msgid "X Window Snapshot" -#~ msgstr "X Window Snapshot" - -#~ msgid "X Window Snapshot: take snapshot of any X window (xwd|xwud)" -#~ msgstr "" -#~ "X Window Snapshot: captura (fotografa) qualquer janela do X (xwd|xwud)" - -#~ msgid "Twm" -#~ msgstr "Twm" - -#~ msgid "Twm: Tab Window Manager" -#~ msgstr "Twm: Gestor de Janelas Tab " - -#~ msgid "XPat 2" -#~ msgstr "XPat 2" - -#~ msgid "Solitaire game" -#~ msgstr "Jogo Solitária" - -#~ msgid "Xpdf" -#~ msgstr "Xpdf" - -#~ msgid "Views PDF files" -#~ msgstr "Visualiza ficheiros PDF" - -#~ msgid "XPP - X Printing Panel" -#~ msgstr "XPP- Painel de Impressao X" - -#~ msgid "Frontend for easy printing with CUPS" -#~ msgstr "Interface para fácil impressão com CUPS" - -#~ msgid "XSane" -#~ msgstr "XSane" - -#~ msgid "Xsane is a frontend for the scanner program sane" -#~ msgstr "Xsane é um interface para o programa de digitalização sane" - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Protecção de Ecrã" - -#~ msgid "Configure the settings of the screensaver" -#~ msgstr "Configurar as definições da protecção de ecrã" - -#~ msgid "Xsysinfo" -#~ msgstr "Xsysinfo" - -#~ msgid "System information" -#~ msgstr "Informações do Sistema" - -#~ msgid "XTerm" -#~ msgstr "XTerm" - -#~ msgid "The standard terminal emulator for the X Window System" -#~ msgstr "O terminal standard para o sistema de janelas X" - -#~ msgid "Graphical OpenGL traceroute" -#~ msgstr "Traceroute Gráfico OpenGL" - -#~ msgid "Xwpick" -#~ msgstr "Xwpick" - -#~ msgid "X Window System screenshot grabber" -#~ msgstr "Instantâneo(foto) do sistema de janelas X" - -#~ msgid "xxgdb" -#~ msgstr "xxgdb" - -#~ msgid "An X Window System graphical interface for the GNU gdb debugger" -#~ msgstr "Um interface gráfico para o GNU debugger gdb no Sistema X Window" - -#~ msgid "Get help with GNOME" -#~ msgstr "Obter ajuda com o GNOME" - -#~ msgid "Yudit" -#~ msgstr "Yudit" - -#~ msgid "Unicode i18n Editor" -#~ msgstr "Editor i18n Unicode" - -#~ msgid "A TV viewer for gnome" -#~ msgstr "Um visualizador de TV para o Gnome" - -#~ msgid "3d-Desktop" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho 3D" - -#~ msgid "OpenGL virtual desktop switcher" -#~ msgstr "Alternador de Desktops Virtual OpenGL" - -#~ msgid "Connect-four for pygame." -#~ msgstr "Conectar-quatro para o pygame" - -#~ msgid "Abe's Amazing Adventure!!" -#~ msgstr "A Incrivel Aventura do Abe!!" - -#~ msgid "AbiWord" -#~ msgstr "AbiWord" - -#~ msgid "RTF and Microsoft Word (up to 97) document editor" -#~ msgstr "Editor de documentos RTF e Microsoft Word (até 97)" - -#~ msgid "Abuse" -#~ msgstr "Abuse" - -#~ msgid "The classic Crack-Dot-Com game" -#~ msgstr "O jogo clássico Crack-Dot-Com" - -#~ msgid "AcidRip" -#~ msgstr "AcidRip" - -#~ msgid "Video ripping and conversion" -#~ msgstr "Cópia e conversão de vídeos" - -#~ msgid "Multimedia Keys" -#~ msgstr "Teclas Multimédia" - -#~ msgid "Configure multimedia keys behaviour" -#~ msgstr "Configure o comportamento das teclas multimédia" - -#~ msgid "AconnectGUI" -#~ msgstr "AconnectGUI" - -#~ msgid "ALSA connection GUI" -#~ msgstr "GUI conexão ALSA" - -#~ msgid "Adonthell - Waste's Edge" -#~ msgstr "Adonthell - Waste's Edge" - -#~ msgid "Official game package for Adonthell" -#~ msgstr "Pacote do Jogo Oficial para Adonthell" - -#~ msgid "AfterStep" -#~ msgstr "AfterStep" - -#~ msgid "AfterStep Window Manager" -#~ msgstr "Gestor de Janelas AfterStep" - -#~ msgid "Airfart" -#~ msgstr "Airfart" - -#~ msgid "Discovers wireless networks" -#~ msgstr "Descobre redes sem fio" - -#~ msgid "AirStrike" -#~ msgstr "AirStrike" - -#~ msgid "Incredibly addictive 2D dogfight game" -#~ msgstr "Jogo 2D de ataque" - -#~ msgid "Akpi" -#~ msgstr "Akpi" - -#~ msgid "A small application to monitor your battery with the ACPI" -#~ msgstr "Uma pequena aplicação para monitorizar a sua bateria com o ACPI" - -#~ msgid "aKregator" -#~ msgstr "aKregator" - -#~ msgid "A KDE RSS Aggregator" -#~ msgstr "Um agregador RSS para o KDE" - -#~ msgid "First person shooter game" -#~ msgstr "Jogo de tiro" - -#~ msgid "Alert Applet" -#~ msgstr "Applet de Alerta" - -#~ msgid "System Tray Alert Applet" -#~ msgstr "Applet de Alerta do System Tray" - -#~ msgid "Alevt" -#~ msgstr "Alevt" - -#~ msgid "Teletext/Videotext decoder and browser" -#~ msgstr "Descodificador e browser de Teletexto/Videotexto" - -#~ msgid "Alexandria" -#~ msgstr "Alexandria" - -#~ msgid "GNOME library manager" -#~ msgstr "Gestor de bibliotecas GNOME" - -#~ msgid " 2D arcade shooter game" -#~ msgstr " Jogo arcada de tiro 2D" - -#~ msgid "Alien Pool" -#~ msgstr "Alien Pool" - -#~ msgid "Arcade-style mix of asteroids and pool" -#~ msgstr "Mistura estilo arcada de asteróides e pool" - -#~ msgid "Alleyoop memory checker" -#~ msgstr "Alleyoop verificador de memória" - -#~ msgid "Graphical frontend to Valgrind memory checker" -#~ msgstr "Um interface gráfico para o verificador de memória Valgrind" - -#~ msgid "ALSA-patch-bay" -#~ msgstr "ALSA-patch-bay" - -#~ msgid "ALSA sequencer connections" -#~ msgstr "Conexões do sequenciador ALSA" - -#~ msgid "JACK-patch-bay" -#~ msgstr "JACK-patch-bay" - -#~ msgid "JACK audio daemon connections" -#~ msgstr "Daemon de ligações áudio JACK" - -#~ msgid "The Alsa Player" -#~ msgstr "O Leitor Alsa" - -#~ msgid "Amaya" -#~ msgstr "Amaya" - -#~ msgid "W3C's browser/web authoring tool" -#~ msgstr "Browser/Editor Web do W3C" - -#~ msgid "Amphetamine" -#~ msgstr "Amphetamine" - -#~ msgid "Amphetamine is a cool Jump'n Run game" -#~ msgstr "Amphetamine é um bom jogo de Saltar e Correr" - -#~ msgid "Alsa Modular Synth" -#~ msgstr "Sintetizador Modular Alsa" - -#~ msgid "Modular Synthesizer for ALSA" -#~ msgstr "Sintetizador Modular para Alsa" - -#~ msgid "aMSN" -#~ msgstr "aMSN" - -#~ msgid "AMSynth" -#~ msgstr "AMSynth" - -#~ msgid "A GTK software synthesizer" -#~ msgstr "Um sintetizador de software GTK" - -#~ msgid "Angel Wars" -#~ msgstr "Angel Wars" - -#~ msgid "Fast-paced, old-fashioned side-scrolling space shooter" -#~ msgstr "Jogo de tiro no espaço à maneira antiga" - -#~ msgid "Anjuta IDE" -#~ msgstr "Anjuta IDE" - -#~ msgid "Anjuta Integrated Development Environment for C/C++" -#~ msgstr "Anjuta Ambiente de Programação Integrado para C/C++" - -#~ msgid "ANT-phone" -#~ msgstr "ANT-phone" - -#~ msgid "ISDN Telephone" -#~ msgstr "Telefone ISDN" - -#~ msgid "Wireless network GUI" -#~ msgstr "GUI para Redes sem fio (wireless)" - -#~ msgid "Ardour" -#~ msgstr "Ardour" - -#~ msgid "Digital Audio Workstation" -#~ msgstr "Área de Trabalho de Áudio Digital" - -#~ msgid "Asteroids Arena" -#~ msgstr "Asteróides Arena" - -#~ msgid "An OpenGL Asteroids clone based on ClanLib." -#~ msgstr "Um clone OpenGL de Asteroids baseado no ClanLib." - -#~ msgid "GUI for Genpak" -#~ msgstr "GUI para Genpak" - -#~ msgid "ArkHart" -#~ msgstr "ArkHart" - -#~ msgid "A roleplaying game in an original world called Arkhart" -#~ msgstr "Um jogo de RPG num mundo original chamado Arkhart" - -#~ msgid "Arson" -#~ msgstr "Arson" - -#~ msgid "A CD burner, and Audio CD Ripper" -#~ msgstr "Um gravador CD, e um Ripper de CD Áudio" - -#~ msgid "Advanced Strategic Command" -#~ msgstr "Commando Estratégico Avançado" - -#~ msgid "BLAM!" -#~ msgstr "BLAM!" - -#~ msgid "GNOME RSS aggregator" -#~ msgstr "Agregador RSS GNOME" - -#~ msgid "Asteroids3D" -#~ msgstr "Asteróides 3D" - -#~ msgid "A 3D, first-person game of blowing up asteroids" -#~ msgstr "Um jogo 3D, jogo de primeira pessoa de estoirar asteróides" - -#~ msgid "Atanks" -#~ msgstr "Atanks" - -#~ msgid "A worms clone" -#~ msgstr "Um clone de worms" - -#~ msgid "Atomix" -#~ msgstr "Atomix" - -#~ msgid "Build molecules out of single atoms" -#~ msgstr "Constrói moléculas a partir de atomos" - -#~ msgid "AutoZen" -#~ msgstr "AutoZen" - -#~ msgid "Brainwave controller" -#~ msgstr "Controlador de ondas cerebrais" - -#~ msgid "AviPlay" -#~ msgstr "Leitor de Avi" - -#~ msgid "Video player for AVI/ASF/WMF files" -#~ msgstr "Leitor de vídeo para os ficheiros AVI/ASF/WMF" - -#~ msgid "AviRecompress" -#~ msgstr "AviRecompressor" - -#~ msgid "Simple editor and recompressor for AVI files" -#~ msgstr "Simples editor e recompressor para ficheiros AVI" - -#~ msgid "AviCap" -#~ msgstr "Captura AVI" - -#~ msgid "Video grabber for AVI files" -#~ msgstr "Capturar vídeo para ficheiros AVI" - -#~ msgid "AVview" -#~ msgstr "AVver" - -#~ msgid "ATI audio/video viewer" -#~ msgstr "Visualizador áudio/video ATI" - -#~ msgid "Universal Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Cliente Universal de Mensagens Instantâneas" - -#~ msgid "Bacula Console (gnome)" -#~ msgstr "Consola Bacula (gnome)" - -#~ msgid "Bacula Director Console" -#~ msgstr "Consola Bacula Director" - -#~ msgid "Bacula Console (wxWindows)" -#~ msgstr "Consola Bacula (wxWindows)" - -#~ msgid "BandSaw" -#~ msgstr "BandSaw" - -#~ msgid "Band Saw monitor large numbers of computers by monitoring syslog" -#~ msgstr "" -#~ "O Band Saw monitoriza um elevado número de computadores ao monitorizar o " -#~ "syslog" - -#~ msgid "Barrage" -#~ msgstr "Barrage" - -#~ msgid "A rather violent action game" -#~ msgstr "Um jogo bastante violento" - -#~ msgid "Basilisk II" -#~ msgstr "Basilisk II" - -#~ msgid "A Macintosh Emulator" -#~ msgstr "Um emulador Macintosh" - -#~ msgid "Energy Saving" -#~ msgstr "Poupar Energia" - -#~ msgid "Configure energy saving for your system" -#~ msgstr "Configure a poupança de energia para o seu sistema" - -#~ msgid "Bbconf" -#~ msgstr "Bbconf" - -#~ msgid "Bbconf is a complete GUI config tool for blackbox" -#~ msgstr "" -#~ "Bbconf é uma ferramenta completa de configuração gráfica para blackbox" - -#~ msgid "Bbkeys" -#~ msgstr "Bbkeys" - -#~ msgid "BB Run" -#~ msgstr "BB Run" - -#~ msgid "BlackBox Run Window" -#~ msgstr "Janela de Execução BlackBox" - -#~ msgid "Beagle Search" -#~ msgstr "Pesquisa Beagle" - -#~ msgid "Search your data" -#~ msgstr "Procurar nos seus dados" - -#~ msgid "File tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros" - -#~ msgid "Beast" -#~ msgstr "Beast" - -#~ msgid "Composition and Synthesis" -#~ msgstr "Composição e Síntese" - -#~ msgid "Beep Media Player" -#~ msgstr "Leitor de média Beep" - -#~ msgid "Bibletime" -#~ msgstr "Bibletime" - -#~ msgid "An easy to use Bible study tool." -#~ msgstr "Uma ferramenta fácil de usar para estudar a Bíblia." - -#~ msgid "BidWatcher" -#~ msgstr "BidWatcher" - -#~ msgid "Tool for eBay users" -#~ msgstr "Ferramenta para utilizadores do eBay" - -#~ msgid "bigForth" -#~ msgstr "bigForth" - -#~ msgid "bigForth language - Shell" -#~ msgstr "Linguagem bigForth - Linha de Commandos" - -#~ msgid "BitTornado" -#~ msgstr "BitTornado" - -#~ msgid "Download BitTorrent files" -#~ msgstr "Transfere ficheiros BitTorrent" - -#~ msgid "BitTornado Creator" -#~ msgstr "Criador BitTornado" - -#~ msgid "Create BitTorrent metadata files" -#~ msgstr "Cria ficheiros de metadados BitTorrent" - -#~ msgid "2D chemical structure drawing tool" -#~ msgstr "Ferramenta de desenho de estruturas químicas em 2D" - -#~ msgid "BK_Edit" -#~ msgstr "BK_Edit" - -#~ msgid "Bookmarks Editor" -#~ msgstr "Editor de Favoritos" - -#~ msgid "Blender" -#~ msgstr "Blender" - -#~ msgid "A fully functional 3D modeling/rendering/animation package" -#~ msgstr "Um sistema completo de modelização/produção/animação 3D" - -#~ msgid "BlobWars" -#~ msgstr "BlobWars" - -#~ msgid "BlobWars Episode I : Metal Blob Solid" -#~ msgstr "BlobWars Episódio I : Metal Blob Solid" - -#~ msgid "Boa-constructor" -#~ msgstr "Boa-constructor" - -#~ msgid "Python IDE" -#~ msgstr "IDE Python" - -#~ msgid "BoboBot" -#~ msgstr "BoboBot" - -#~ msgid "Mario-like game" -#~ msgstr "Jogo tipo Mario" - -#~ msgid "BomberInstinct" -#~ msgstr "BomberInstinct" - -#~ msgid "Bomberman clone" -#~ msgstr "Um clone de Bomberman" - -#~ msgid "BomberMaze" -#~ msgstr "BomberMaze" - -#~ msgid "Gnome bomberman game" -#~ msgstr "Jogo Bomberman do Gnome" - -#~ msgid "Bookcase" -#~ msgstr "Bookcase" - -#~ msgid "A collection manager" -#~ msgstr "Um gestor de colecções" - -#~ msgid "Bootsplashchooser" -#~ msgstr "Bootsplashchooser" - -#~ msgid "Gui tool for installing a bootsplash theme" -#~ msgstr "Ferramenta para instalar um tema de arranque" - -#~ msgid "Boson" -#~ msgstr "Boson" - -#~ msgid "Real-time strategy game" -#~ msgstr "Jogo de Estratégia em Tempo Real" - -#~ msgid "BoUnit" -#~ msgstr "BoUnit" - -#~ msgid "Unit Editor for Boson" -#~ msgstr "Editor de Unidades para o Boson" - -#~ msgid "BPMDJ" -#~ msgstr "BPMDJ" - -#~ msgid "DJ Software" -#~ msgstr "Software DJ" - -#~ msgid "Music sequencer" -#~ msgstr "Sequenciador de Musica" - -#~ msgid "BubbleMon" -#~ msgstr "BubbleMon" - -#~ msgid "Monitoring-duck-in-a-jar dockapp" -#~ msgstr "Monitorização-pato-no-jarro dockapp" - -#~ msgid "Bugsquish" -#~ msgstr "Bugsquish" - -#~ msgid "Kill bugs with mouse" -#~ msgstr "Mata(kill) bugs com o rato" - -#~ msgid "Burgerspace" -#~ msgstr "Burgerspace" - -#~ msgid "Burgerspace is a Burgertime(TM) clone" -#~ msgstr "Burgerspace é um clone do Burgertime(TM)" - -#~ msgid "Camdump (GPhoto 2)" -#~ msgstr "Camdump (GPhoto 2)" - -#~ msgid "Automatically load photos from digital camera" -#~ msgstr "Carrega automáticamente fotos da sua màquina digital" - -#~ msgid "Camlgrenouille" -#~ msgstr "Camlgrenouille" - -#~ msgid "Broadband connection test program" -#~ msgstr "Programa para testar a transmissão da rede" - -#~ msgid "Camorama" -#~ msgstr "Camorama" - -#~ msgid "A GNOME webcam application" -#~ msgstr "Uma aplicação webcam GNOME" - -#~ msgid "Camstream" -#~ msgstr "Camstream" - -#~ msgid "Webcam tool" -#~ msgstr "Ferramenta para Webcam" - -#~ msgid "CanonUtil" -#~ msgstr "CanonUtil" - -#~ msgid "Maintenance tool for Canon inkjet printers" -#~ msgstr "Ferramenta de manutenção para impressoras Canon a jacto de tinta" - -#~ msgid "A GUI tool to rename and tag mp3 and ogg/vorbis files" -#~ msgstr "Ferramenta GUI para renomear e marcar ficheiros mp3 e ogg/vorbis" - -#~ msgid "CBoard" -#~ msgstr "CBoard" - -#~ msgid "Console frontend of GNUchess" -#~ msgstr "Consola/Interface do GNUchess" - -#~ msgid "cdbakeoven" -#~ msgstr "cdbakeoven" - -#~ msgid "CD Bake Oven" -#~ msgstr "CD Bake Oven" - -#~ msgid "CD-ROM Devices" -#~ msgstr "Dispositivos CD-ROM" - -#~ msgid "Detected and Configured CD-ROM devices" -#~ msgstr "Dispositivos CD-ROM Detectados e Configurados" - -#~ msgid "CDBakeOven" -#~ msgstr "CDBakeOven" - -#~ msgid "Recording Options" -#~ msgstr "Opções de Gravação" - -#~ msgid "CD Bake Oven recording options" -#~ msgstr "Opções de Gravação do CD Bake Oven" - -#~ msgid "CD Bake Oven Information" -#~ msgstr "Informação CD Bake Oven" - -#~ msgid "Audio Copy Settings" -#~ msgstr "Configurações para Copiar Áudio" - -#~ msgid "New CD Settings" -#~ msgstr "Definições para Novo Cd" - -#~ msgid "New CD (ISO Image) Settings" -#~ msgstr "Definições para Novo CD (Imagem ISO)" - -#~ msgid "Customize Defaults" -#~ msgstr "Personalizar Padrões" - -#~ msgid "CD Bake Oven Default Settings" -#~ msgstr "Configurações Padrão do CD Bake Oven" - -#~ msgid "CDloop is an audio CD player with special looping capabilities" -#~ msgstr "CDloop é um leitor de CD áudio com funções especiais de repetição" - -#~ msgid "CDvST" -#~ msgstr "CDvST" - -#~ msgid "Certain Death via Space Things" -#~ msgstr "Certas Mortes via Coisas do Espaço (Certain Death via Space Things)" - -#~ msgid "An astronomy simultor" -#~ msgstr "Um simulador de astronomia" - -#~ msgid "CGoban" -#~ msgstr "CGoban" - -#~ msgid "Graphical game of Go" -#~ msgstr "Jogo gráfico de Go" - -#~ msgid "A program for creating music modules" -#~ msgstr "Um programa para fazer módulos de música" - -#~ msgid "A program for drawing organic molecules" -#~ msgstr "Um programa para desenhar moléculas orgânicas" - -#~ msgid "Cheops-NG" -#~ msgstr "Cheops-NG" - -#~ msgid "Network Browser and Tools (requires running agent)" -#~ msgstr "Browser e Ferramentas de Rede (requer um agente em funcionamento)" - -#~ msgid "Cheops-NG Homepage" -#~ msgstr "Página de Cheops-NG" - -#~ msgid "Websites" -#~ msgstr "Websites" - -#~ msgid "Childsplay" -#~ msgstr "Childsplay" - -#~ msgid "Games for kids" -#~ msgstr "Jogos para miúdos" - -#~ msgid "CinePaint" -#~ msgstr "CinePaint" - -#~ msgid "A tool for manipulating images" -#~ msgstr "Uma ferramenta para manipular imagens" - -#~ msgid "Civil" -#~ msgstr "Civil" - -#~ msgid "Civil scenario editor" -#~ msgstr "Editor de senário Civil" - -#~ msgid "CD burning GUI" -#~ msgstr "GUI para gravar CDs" - -#~ msgid "Cog" -#~ msgstr "Cog" - -#~ msgid "Edit your gnome preferences" -#~ msgstr "Edita as suas preferências gnome" - -#~ msgid "Netscape cleaner" -#~ msgstr "Limpador do Netscape" - -#~ msgid "Thinkpad Settings" -#~ msgstr "Configurações Thinkpad" - -#~ msgid "Thinkpad settings" -#~ msgstr "Configurações Thinkpad" - -#~ msgid "Conglomerate XML Editor" -#~ msgstr "Editor XML Conglomerado" - -#~ msgid "Edit XML files" -#~ msgstr "Editar ficheiros XML" - -#~ msgid "Copter-Commander" -#~ msgstr "Copter-Commander" - -#~ msgid "Copter Commander" -#~ msgstr "Copter Commander" - -#~ msgid "Copter-Commander Glx" -#~ msgstr "Copter-Commander Glx" - -#~ msgid "Copter Commander OpenGL" -#~ msgstr "Copter Commander OpenGL" - -#~ msgid "creox" -#~ msgstr "creox" - -#~ msgid "The Realtime Sound Effector" -#~ msgstr "O Processador de Sons em Tempo Real" - -#~ msgid "Crimson Fields" -#~ msgstr "Crimson Fields" - -#~ msgid "Tactical war game with hexagonal grid" -#~ msgstr "Jogo de guerra táctica com uma grelha hexagonal" - -#~ msgid "Critical Mass" -#~ msgstr "Critical Mass" - -#~ msgid "Arcade Shooter" -#~ msgstr "Atirador Arcada" - -#~ msgid "GTK Crossfire Client" -#~ msgstr "Cliente Crossfire GTK" - -#~ msgid "GTK client of Crossfire, a graphical adventure game" -#~ msgstr "Cliente GTK do Crossfire, um jogo de aventura gráfico" - -#~ msgid "Traditional Crossfire Client" -#~ msgstr "Cliente Crossfire Tradicional" - -#~ msgid "Standard client of Crossfire, a graphical adventure game" -#~ msgstr "Cliente padrão do Crossfire, um jogo de aventura gráfico" - -#~ msgid "Cssed" -#~ msgstr "Cssed" - -#~ msgid "CSS editor for web developers." -#~ msgstr "Editor CSS para programadores web" - -#~ msgid "Cursor Themes" -#~ msgstr "Temas do Cursor" - -#~ msgid "Choose a Cursor Theme" -#~ msgstr "Escolha um Tema de Cursores" - -#~ msgid "Cuyo" -#~ msgstr "Cuyo" - -#~ msgid "A tetris like game" -#~ msgstr "Um jogo tipo Tetris" - -#~ msgid "Downloader for X" -#~ msgstr "Downloader do X" - -#~ msgid "Web Downloader for X" -#~ msgstr "Downloader do X" - -#~ msgid "DAP" -#~ msgstr "DAP" - -#~ msgid "Digital audio processing suite" -#~ msgstr "Suite de processamento de áudio digital" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "Dasher" - -#~ msgid "Predictive text entry system" -#~ msgstr "Sistema de entrada de texto predictivo" - -#~ msgid "Data Display Debugger" -#~ msgstr "Depurador de Dados" - -#~ msgid "Dead-FTP" -#~ msgstr "Dead-FTP" - -#~ msgid "Gnome ftp client" -#~ msgstr "Cliente ftp Gnome" - -#~ msgid "Defendguin" -#~ msgstr "Defendguin" - -#~ msgid "A Defender Clone" -#~ msgstr "Um clone do Defender" - -#~ msgid "Denemo" -#~ msgstr "Denemo" - -#~ msgid "Musical score editor" -#~ msgstr "Editor de contagem musical" - -#~ msgid "DevHelp" -#~ msgstr "DevHelp" - -#~ msgid "Developers Help program" -#~ msgstr "Programa de Ajuda para Programadores" - -#~ msgid "DIE" -#~ msgstr "DIE" - -#~ msgid "3D multiplayer deathmatch style game with cars instead of people" -#~ msgstr "Jogo multiplayer 3D, estilo deathmatch com carros em vez de pessoas" - -#~ msgid "A simple web browser" -#~ msgstr "Um simples web browser" - -#~ msgid "Web browsers" -#~ msgstr "Web Browsers" - -#~ msgid "Distccmon" -#~ msgstr "Distccmon" - -#~ msgid "Distcc monitor" -#~ msgstr "Monitor Distcc" - -#~ msgid "DjVulibre viewer" -#~ msgstr "Visualizador DjVulibre" - -#~ msgid "Dlume" -#~ msgstr "Dlume" - -#~ msgid "An easy to use address book" -#~ msgstr "Um livro de endereços de fácil uso" - -#~ msgid "AddressBooks" -#~ msgstr "Livros de Endereços" - -#~ msgid "Dopewars" -#~ msgstr "Dopewars" - -#~ msgid "Make a fortune dealing drugs on the streets of New York" -#~ msgstr "Faça uma fortuna negoziando drogas nas ruasde Nova Iorque" - -#~ msgid "DOSBox" -#~ msgstr "DOSBox" - -#~ msgid "A DOS emulator" -#~ msgstr "Um emulador do DOS" - -#~ msgid "Downman" -#~ msgstr "Downman" - -#~ msgid "Download manager" -#~ msgstr "Gestor de Downloads" - -#~ msgid "X Cron and At frontend" -#~ msgstr "Interface X para Cron e At" - -#~ msgid "A graphical frontend for cron and at" -#~ msgstr "Um interface gráfico para Cron e At" - -#~ msgid "Dr.Geo" -#~ msgstr "Dr.Geo" - -#~ msgid "Dr.Geo Math Tool" -#~ msgstr "Ferramenta Matemática Dr.Geo" - -#~ msgid "Drivel" -#~ msgstr "Drivel" - -#~ msgid "A live journal for Gnome" -#~ msgstr "Um jornal ao vivo para Gnome." - -#~ msgid "Dr. Python" -#~ msgstr "Dr. Python" - -#~ msgid "Python Editor and IDE" -#~ msgstr "Editor Python e IDE" - -#~ msgid "DVR" -#~ msgstr "DVR" - -#~ msgid "Digital Video Recorder" -#~ msgstr "Gravador Digital de Vídeos" - -#~ msgid "Dzt" -#~ msgstr "Dzt" - -#~ msgid "YATGT" -#~ msgstr "YATGT" - -#~ msgid "EasyChem" -#~ msgstr "EasyChem" - -#~ msgid "2D Molecule Editor" -#~ msgstr "Editor de moléculas 2D" - -#~ msgid "An utility for viewing/editing MP3 tags with a GTK+ GUI." -#~ msgstr "Um utilitário para ver/editar marcas MP3 com um GUI GTK+." - -#~ msgid "Eboard" -#~ msgstr "Eboard" - -#~ msgid "FICS chess-server interface" -#~ msgstr "Interface para o servidor de xadrez FICS" - -#~ msgid "EcaMegaPedal" -#~ msgstr "EcaMegaPedal" - -#~ msgid "Realtime audio effects" -#~ msgstr "Efeitos áudio em tempo real" - -#~ msgid "Ecasound" -#~ msgstr "Ecasound" - -#~ msgid "Sound processing, multitrack recording, and mixing tools" -#~ msgstr "" -#~ "Processamento de som, gravação multipistas, e ferramentas de mistura" - -#~ msgid "Eca Monitor" -#~ msgstr "Eca Monitor" - -#~ msgid "Eca Signalview" -#~ msgstr "Eca Visualizador de Sinal" - -#~ msgid "EcaWave" -#~ msgstr "EcaWave" - -#~ msgid "Multitrack audio editing" -#~ msgstr "Editor áudio multipistas" - -#~ msgid "EFax-GTK" -#~ msgstr "EFax-GTK" - -#~ msgid "Send faxes with efax" -#~ msgstr "Envia faxes com efax" - -#~ msgid "Egoboo" -#~ msgstr "Egoboo" - -#~ msgid "Egoboo is a 3D dungeon crawling adventure in the spirit of NetHack." -#~ msgstr "Egoboo é um jogo de aventura 3D no espírito do NetHack." - -#~ msgid "Egon" -#~ msgstr "Egon" - -#~ msgid "Siag Office Egon Animator" -#~ msgstr "Animador Egon do Siag Office" - -#~ msgid "Elm" -#~ msgstr "Elm" - -#~ msgid "Elm the mail reader" -#~ msgstr "Leitor de correio eletrônico Elm" - -#~ msgid "A GTK file manager" -#~ msgstr "Um gestor de ficheiros GTK" - -#~ msgid "A GTK+2 file manager" -#~ msgstr "Um gestor de ficheiros GTK+2" - -#~ msgid "EMI" -#~ msgstr "EMI" - -#~ msgid "Ecasound Mastering Interface" -#~ msgstr "Interface Master Ecasound" - -#~ msgid "Personal finance management" -#~ msgstr "Gestão de Finanças Pessoais" - -#~ msgid "Endeavour" -#~ msgstr "Endeavour" - -#~ msgid "File browser with management support for all types of disk objects" -#~ msgstr "" -#~ "Gestor de ficheiros com suporte de manutenção para todos os tipos de " -#~ "objectos disco" - -#~ msgid "Enigma" -#~ msgstr "Enigma" - -#~ msgid "Enigma is a puzzle game" -#~ msgstr "Enigma é um jogo de puzzle" - -#~ msgid "Enigma is a puzzle game similar to Oxyd" -#~ msgstr "Enigma é um jogo de puzzle similar ao Oxyd" - -#~ msgid "Epic" -#~ msgstr "Epic" - -#~ msgid "EPIC is the (E)nhanced (P)rogrammable (I)RC-II (C)lient." -#~ msgstr "EPIC é o (E)voluido e (P)rogramavel (I)RC-II (C)liente." - -#~ msgid "Eric" -#~ msgstr "Eric" - -#~ msgid "Ermixer" -#~ msgstr "Ermixer" - -#~ msgid "A full featured OSS mixer" -#~ msgstr "Um misturador OSS completo" - -#~ msgid "Etherape" -#~ msgstr "Etherape" - -#~ msgid "Graphical network viewer" -#~ msgstr "Visualizador gráfico da rede" - -#~ msgid "EVMS GUI" -#~ msgstr "EVMS GUI" - -#~ msgid "EVMS textmode" -#~ msgstr "EVMS em modo texto" - -#~ msgid "Evolvotron" -#~ msgstr "Evolvotron" - -#~ msgid "Interactive generative art software" -#~ msgstr "Gerador interactivo de software artístico" - -#~ msgid "ExEf" -#~ msgstr "ExEf" - -#~ msgid "Extreme Effect is a real-time audio effects processor" -#~ msgstr "Extreme Effect é um processador de efeitos de som em tempo real" - -#~ msgid "Exmh" -#~ msgstr "Exmh" - -#~ msgid "a tk-based mail reader" -#~ msgstr "Um leitor de correio eletrônico baseado em tk" - -#~ msgid "A tk-based mail reader" -#~ msgstr "Um leitor de correio eletrônico baseado em tk" - -#~ msgid "eXtace" -#~ msgstr "eXtace" - -#~ msgid "eXtace - An Extace Waveform Viewer" -#~ msgstr "eXtace - Um visualizador de ondas Extace" - -#~ msgid "Flash for Linux" -#~ msgstr "Flash para Linux" - -#~ msgid "SWF animation editor" -#~ msgstr "Editor de animações SWF" - -#~ msgid "Fbdesk" -#~ msgstr "Fbdesk" - -#~ msgid "Fluxbox-application to create and manage icons on your desktop" -#~ msgstr "Aplicação Fluxbox para criar e gerir ícones no seu ecrã" - -#~ msgid "Fluxbox" -#~ msgstr "Fluxbox" - -#~ msgid "action" -#~ msgstr "acção" - -#~ msgid "Feh" -#~ msgstr "Feh" - -#~ msgid "Image viewer at heart, though it does other cool stuff." -#~ msgstr "" -#~ "Visulizador de imagens com múltiplas e interessantes funcionalidades" - -#~ msgid "Filelight" -#~ msgstr "Filelight" - -#~ msgid "Graphical disk usage statistics" -#~ msgstr "Estatística gráfica de uso dos discos" - -#~ msgid "Firestarter" -#~ msgstr "Firestarter" - -#~ msgid "Firewall tool" -#~ msgstr "Ferramenta firewall" - -#~ msgid "Fityk" -#~ msgstr "Fityk" - -#~ msgid "Data analysis" -#~ msgstr "Análise de dados" - -#~ msgid "FlightGear" -#~ msgstr "FlightGear" - -#~ msgid "The FlightGear Flight Simulator" -#~ msgstr "O simulador de voo FlightGear" - -#~ msgid "A window manager based on blackbox with many improvements." -#~ msgstr "Um gestor de janelas baseado em Blackbox com muitas melhorias" - -#~ msgid "Config" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "SystemStyles" -#~ msgstr "Estilos do Sistema" - -#~ msgid "UserStyles" -#~ msgstr "Estilos do Utilizador" - -#~ msgid "Reload Configuration" -#~ msgstr "Recarregar Configuração" - -#~ msgid "Reload Menus" -#~ msgstr "Recarregar Menus" - -#~ msgid "Regenerate Menus when you installed new software" -#~ msgstr "Regenera os Menus quando instalou novo software" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Run" - -#~ msgid "Start an application" -#~ msgstr "Inicia uma aplicação" - -#~ msgid "FontForge" -#~ msgstr "FontForge" - -#~ msgid "A font editor" -#~ msgstr "Um editor de tipos de letra" - -#~ msgid "FooBillard" -#~ msgstr "FooBillard" - -#~ msgid "OpenGL billard game" -#~ msgstr "Jogo OpenGL de bilhar" - -#~ msgid "FOX Calculator" -#~ msgstr "Calculadora FOX" - -#~ msgid "Calculator using the FOX toolkit" -#~ msgstr "Calculadora que usa a ferramenta FOX" - -#~ msgid "FOX Adie" -#~ msgstr "FOX Adie" - -#~ msgid "A.D.I.E. - Advanced Interactive Editor using the FOX toolkit" -#~ msgstr "A.D.I.E. - Editor Interactivo Avançado que usa a ferramenta FOX" - -#~ msgid "FOX Shutterbug" -#~ msgstr "FOX Shutterbug" - -#~ msgid "Takes a screenshot and saves it to a file" -#~ msgstr "Tira um instantâneo e grava-o num ficheiro" - -#~ msgid "Fpm" -#~ msgstr "Fpm" - -#~ msgid "Fpm password manager" -#~ msgstr "Fpm gestor de senhas" - -#~ msgid "FrameWorks" -#~ msgstr "FrameWorks" - -#~ msgid "Stop-motion animation tool" -#~ msgstr "Ferramenta de animação para parar o movimento" - -#~ msgid "Fred" -#~ msgstr "Fred" - -#~ msgid "Free Fallin' Fred" -#~ msgstr "Free Fallin' Fred" - -#~ msgid "Freebirth" -#~ msgstr "Freebirth" - -#~ msgid "Bass synth/sequencer/sample player for linux" -#~ msgstr "Leitor de synth/sequencia/exemplo de contrabaixo para Linux" - -#~ msgid "The Free Civilization Clone (editor)" -#~ msgstr "O Clone Livre de Civilização (editor)" - -#~ msgid "Freedroid" -#~ msgstr "Freedroid" - -#~ msgid "Clone of the C64 Game Paradroid" -#~ msgstr "Clone do jogo para C64 Paradroid" - -#~ msgid "FreedroidRPG" -#~ msgstr "FreedroidRPG" - -#~ msgid "A Diablo clone with the Tux as hero and the MS as evil power" -#~ msgstr "Um clone do Diablo com o Tux como herói e a MS como poder demoníaco" - -#~ msgid "FreeLords" -#~ msgstr "FreeLords" - -#~ msgid "A Linux clone of the old dos game W*arLords." -#~ msgstr "Um clone Linux do antigo jogo dos W*arLords." - -#~ msgid "Freevo" -#~ msgstr "Freevo" - -#~ msgid "Freevo is an open-source digital video jukebox" -#~ msgstr "Freevo é uma jukebox de video digital open-source" - -#~ msgid "FreqTweak" -#~ msgstr "FreqTweak" - -#~ msgid "Sound manipulator" -#~ msgstr "Manipulador de Som" - -#~ msgid "FretScale" -#~ msgstr "FretScale" - -#~ msgid "Calculates fret distances for stringed musical instruments" -#~ msgstr "" -#~ "Calculador de distâncias entre barras para instrumentos de música e cordas" - -#~ msgid "F-Spot" -#~ msgstr "F-Spot" - -#~ msgid "Image Database" -#~ msgstr "Base de Dados de Imagens" - -#~ msgid "3D file browser" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros 3D" - -#~ msgid "FTE" -#~ msgstr "FTE" - -#~ msgid "FTE Text Editor" -#~ msgstr "Editor de Texto FTE" - -#~ msgid "Fvwm" -#~ msgstr "Fvwm" - -#~ msgid "FVWM Windows manager" -#~ msgstr "Gestor de Janelas FVWM" - -#~ msgid "FVWM 2" -#~ msgstr "FVWM 2" - -#~ msgid "g3DGMV" -#~ msgstr "g3DGMV" - -#~ msgid "3D Map Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Mapas 3D" - -#~ msgid "Gabedit" -#~ msgstr "Gabedit" - -#~ msgid "Computational Chem GUI" -#~ msgstr "GUI para Computational Chem" - -#~ msgid "Gaby - Personal Database Manager" -#~ msgstr "Gaby - Gestor de Dados Pessoais" - -#~ msgid "Gai-album" -#~ msgstr "Gai-album" - -#~ msgid "Xmms cover viewer" -#~ msgstr "Visualizador de capas Xmms" - -#~ msgid "Gai-bgswitcher" -#~ msgstr "Gai-bgswitcher" - -#~ msgid "Background switcher" -#~ msgstr "Alternador do fundo do ecrã" - -#~ msgid "Gai-blobs" -#~ msgstr "Gai-blobs" - -#~ msgid "Blobs viewer :)" -#~ msgstr "Visualizador de Blobs :)" - -#~ msgid "Gai-leds" -#~ msgstr "Gai-leds" - -#~ msgid "Displays the status of the keyboard leds" -#~ msgstr "Exibe o estado dos leds do teclado" - -#~ msgid "Gai-mailcounter" -#~ msgstr "Gai-mailcounter" - -#~ msgid "Mail counter" -#~ msgstr "Contador de Email" - -#~ msgid "Gai-pal" -#~ msgstr "Gai-pal" - -#~ msgid "A dear friend" -#~ msgstr "Um amigo querido" - -#~ msgid "Gai-sun" -#~ msgstr "Gai-sun" - -#~ msgid "Display time when they sun sets and rise" -#~ msgstr "Exibe as horas a que o sol se levanta e se põe" - -#~ msgid "Gai-visual-studio" -#~ msgstr "Gai-visual-studio" - -#~ msgid "Visualizing the XMMS output" -#~ msgstr "Visualiza a saída do XMMS" - -#~ msgid "Galan" -#~ msgstr "Galan" - -#~ msgid "Audio processing" -#~ msgstr "Processamento de áudio" - -#~ msgid "Galculator" -#~ msgstr "Galculator" - -#~ msgid "Calculator (basic and scientific)" -#~ msgstr "Calculadora (básica e científica)" - -#~ msgid "Gamazons" -#~ msgstr "Gamazons" - -#~ msgid "Amazons chess game" -#~ msgstr "Jogo de xadrez Amazons" - -#~ msgid "Gambas" -#~ msgstr "Gambas" - -#~ msgid "A visually oriented BASIC programming environment" -#~ msgstr "Un ambiente de programação visual com orientação BASIC" - -#~ msgid "Gambas Database Manager" -#~ msgstr "Gambas - Gestor de Base de Dados" - -#~ msgid "A graphical database manager for Gambas" -#~ msgstr "Um gestor gráfico de basede dados para o Gambas" - -#~ msgid "3D Molecule Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de moléculas 3D" - -#~ msgid "GPL Arcade Volleyball" -#~ msgstr "GPL Arcada Voleibol" - -#~ msgid "2-D Volleyball" -#~ msgstr "Voleibol em 2D" - -#~ msgid "GChemPaint" -#~ msgstr "GChemPaint" - -#~ msgid "GNOME 2D chemical structure drawing tool" -#~ msgstr "Ferramenta de desenho GNOME de estruturas químicas em 2D" - -#~ msgid "Gnome Chord" -#~ msgstr "Gnome Chord" - -#~ msgid "Guitar chords helper" -#~ msgstr "Ajudante de acordes de guitarra" - -#~ msgid "Gnome Scales" -#~ msgstr "Escalas Gnome" - -#~ msgid "Guitar scales helper" -#~ msgstr "Ajudante de escalas de guitarra" - -#~ msgid "Gnome Chord Creator" -#~ msgstr "Criador de Acordes Gnome" - -#~ msgid "Guitar chords creator" -#~ msgstr "Criador de acordes de guitarra " - -#~ msgid "Gco" -#~ msgstr "Gco" - -#~ msgid "GNOME Comic Organizer" -#~ msgstr "Organizador Comico Gnome" - -#~ msgid "Gcompris" -#~ msgstr "Gcompris" - -#~ msgid "Educational game" -#~ msgstr "Jogo educativo" - -#~ msgid "Gcompris editor" -#~ msgstr "Editor Gcompris" - -#~ msgid "The game editor of gcompris" -#~ msgstr "O jogo ditor de gcompris" - -#~ msgid "Gconfpref" -#~ msgstr "Gconfpref" - -#~ msgid "GNOME crystal structure tool" -#~ msgstr "Ferramenta de estruturas em cristal GNOME" - -#~ msgid "gCVS" -#~ msgstr "gCVS" - -#~ msgid "GTK frontend for CVS" -#~ msgstr "Interface GTK para CVS" - -#~ msgid "GDAM" -#~ msgstr "GDAM" - -#~ msgid "Digital DJ System" -#~ msgstr "Sistema DJ Digital" - -#~ msgid "Gdesklets" -#~ msgstr "Gdesklets" - -#~ msgid "Put applets on your GNOME desktop" -#~ msgstr "Coloque applets no seu ambiente de trabalho GNOME" - -#~ msgid "On-line dictionary" -#~ msgstr "Dicionário online" - -#~ msgid "Gdigidoc" -#~ msgstr "Gdigidoc" - -#~ msgid "Frontend built for DigiDoc library" -#~ msgstr "Interface feito para a livraria DigiDoc" - -#~ msgid "Molecule/crystal viewer" -#~ msgstr "Visualizador de moléculas/cristais" - -#~ msgid "Geda project manager" -#~ msgstr "Gestor de Projectos Geda" - -#~ msgid "Tasks management" -#~ msgstr "Gerir Tarefas" - -#~ msgid "Vertical scrolling arcade shooter" -#~ msgstr "Jogo arcada de tiro de rolagem vertical" - -#~ msgid "Geki3-KXL" -#~ msgstr "Geki3-KXL" - -#~ msgid "Horizontal scrolling arcade shooter" -#~ msgstr "Jogo arcada de tiro de rolagem horizontal" - -#~ msgid "Gem Drop X" -#~ msgstr "Gem Drop X" - -#~ msgid "Tetris meets Space Invaders" -#~ msgstr "Tetris conhece os Invasores do Espaço" - -#~ msgid "GenChemLab" -#~ msgstr "GenChemLab" - -#~ msgid "Chemistry Lab Simulations" -#~ msgstr "Simulações de Química em Laboratório" - -#~ msgid "Genius math tool" -#~ msgstr "Ferramenta Matemática Genius" - -#~ msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator" -#~ msgstr "Ferramenta Matemática e Calculadora Genius" - -#~ msgid "A file manager" -#~ msgstr "Um gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Gfcc" -#~ msgstr "Gfcc" - -#~ msgid "GTK+ Firewall Control Center" -#~ msgstr "Centro de Controlo de Firewalls GTK+" - -#~ msgid "GNU Forth" -#~ msgstr "GNU Forth" - -#~ msgid "GNU Forth - Shell" -#~ msgstr "GNU Forth - linha de commando" - -#~ msgid "GNU Gradebook" -#~ msgstr "GNU Gradebook" - -#~ msgid "Teacher's gradebook" -#~ msgstr "Livro de notas dos professores" - -#~ msgid "GGZ GNOME Game Client" -#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ GNOME" - -#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with GNOME interface" -#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ com um interface GNOME" - -#~ msgid "GGZ MOTD editor" -#~ msgstr "Editor GGZ MOTD" - -#~ msgid "GGZ Gaming Zone MOTD editor" -#~ msgstr "Editor MOTD de zona de jogo GGZ" - -#~ msgid "GGZ GTK+ Game Client" -#~ msgstr "Cliente de Jogo GGZ GTK+" - -#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with GTK+ interface" -#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ com interface GTK+" - -#~ msgid "GGZ KDE Game Client" -#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ KDE" - -#~ msgid "GGZ Gaming Zone game client with KDE interface" -#~ msgstr "Cliente de Jogos GGZ com interface KDE" - -#~ msgid "GGZ MOTD File Editor" -#~ msgstr "Editor de Ficheiro GGZ MOTD" - -#~ msgid "Editor for creating GGZ Gaming Zone MOTD file" -#~ msgstr "Editor para criar o ficheiro MOTD do GGZ Zona de Jogo" - -#~ msgid "Ghemical" -#~ msgstr "Ghemical" - -#~ msgid "GNOME MM/QM Frontend" -#~ msgstr "Interface GNOME MM/QM" - -#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor" -#~ msgstr "Editor Hexadecimal GNOME" - -#~ msgid "Gimagview" -#~ msgstr "Gimagview" - -#~ msgid "The GIMP" -#~ msgstr "O GIMP" - -#~ msgid "Ginsh - GiNaC interactive shell" -#~ msgstr "Ginsh - consola interactiva GiNaC" - -#~ msgid "Giram" -#~ msgstr "Giram" - -#~ msgid "Giram Is Really A Modeller" -#~ msgstr "Giram é Mesmo Um Modelador" - -#~ msgid "GJay" -#~ msgstr "GJay" - -#~ msgid "DJ Collection Manager" -#~ msgstr "Gestor de Colecções DJ" - -#~ msgid "Gjots" -#~ msgstr "Gjots" - -#~ msgid "A simple note jotting utility" -#~ msgstr "Um utilitário simples de notas" - -#~ msgid "GL-117" -#~ msgstr "GL-117" - -#~ msgid "Action flight simulator" -#~ msgstr "Simulador Action flight" - -#~ msgid "Create labels and business cards" -#~ msgstr "Cria etiquetas e cartões profissionais" - -#~ msgid "An audio processing tool" -#~ msgstr "Uma ferramenta de processamento de áudio" - -#~ msgid "Glaxium" -#~ msgstr "Glaxium" - -#~ msgid "OpenGL-based space-ship shoot'em up" -#~ msgstr "Jogo de tiro espacial OpenGL" - -#~ msgid "GlChess" -#~ msgstr "GlChess" - -#~ msgid "3d Chess game" -#~ msgstr "Jogo de Xadrez 3D" - -#~ msgid "Glinuxsms" -#~ msgstr "Glinuxsms" - -#~ msgid "Glinuxsms is a GNOME2 GUI/front-end for linuxsms." -#~ msgstr "Glinuxsms é um GUI/interface GNOME2 para linuxsms." - -#~ msgid "GLiv" -#~ msgstr "GLiv" - -#~ msgid "OpenGL graphics viewer" -#~ msgstr "Visualizador de gráficos OpenGL" - -#~ msgid "Globulation2" -#~ msgstr "Globulation2" - -#~ msgid "Globulation2 - a state of the art Real Time Strategy (RTS) game" -#~ msgstr "" -#~ "Globulation2 - um jogo de estratégia em tempo real (RTS) de nível actual" - -#~ msgid "Gltron" -#~ msgstr "Gltron" - -#~ msgid "3d lightcycle game" -#~ msgstr "Jogo lightcycle 3D" - -#~ msgid "gmasqdialer" -#~ msgstr "gmasqdialer" - -#~ msgid "Gnome Client for the masqdialer modem server" -#~ msgstr "Cliente Gnome para o servidor de modem masqdialer" - -#~ msgid "Memory usage" -#~ msgstr "Uso de memória" - -#~ msgid "Gmencoder" -#~ msgstr "Gmencoder" - -#~ msgid "Video Ripper/Encoder GUI" -#~ msgstr "GUI para Ripar/Codificar Vídeo" - -#~ msgid "GModConfig" -#~ msgstr "GModConfig" - -#~ msgid "Kernel Module Utilities" -#~ msgstr "Utilidades para Módulos Kernel" - -#~ msgid "GModConfigEdit" -#~ msgstr "GModConfigEdit" - -#~ msgid "Kernel Module Info Editor" -#~ msgstr "Editor de Informações dos Módulos Kernel" - -#~ msgid "GMorgan" -#~ msgstr "GMorgan" - -#~ msgid "MIDI Auto-Accompaniment" -#~ msgstr "Auto-Acompanhamento MIDI" - -#~ msgid "gMudix" -#~ msgstr "gMudix" - -#~ msgid "GMudix GTK mud client" -#~ msgstr "GMudix cliente mud GTK" - -#~ msgid "Gnocatan" -#~ msgstr "Gnocatan" - -#~ msgid "Gnocatan game client" -#~ msgstr "Cliente de jogo Gnocatan" - -#~ msgid "Gnocatan Server" -#~ msgstr "Servidor Gnocatan" - -#~ msgid "Gnocatan GUI server" -#~ msgstr "Servidor GUI Gnocatan" - -#~ msgid "Gnochive" -#~ msgstr "Gnochive" - -#~ msgid "GUI frontend for several archive formats" -#~ msgstr "Interface GUI para vários formatos de arquivos" - -#~ msgid "Gnochm" -#~ msgstr "Gnochm" - -#~ msgid "A chm file viewer for gnome" -#~ msgstr "Um visualizador de ficheiros chm para gnome" - -#~ msgid "Gnofin" -#~ msgstr "Gnofin" - -#~ msgid "A personal finance application for GNOME" -#~ msgstr "Uma aplicação de finanças pessoal para GNOME" - -#~ msgid "Wave file editor" -#~ msgstr "Editor de ficheiros wave" - -#~ msgid "xGnokii" -#~ msgstr "xGnokii" - -#~ msgid "Tool suite for Nokia mobile phones" -#~ msgstr "Ferramenta para telemóveis Nokia" - -#~ msgid "Gnomad 2" -#~ msgstr "Gnomad 2" - -#~ msgid "A tool for managing Creative Nomad Jukeboxes" -#~ msgstr "Uma ferramenta para gerir as Jukeboxes Creative Nomad" - -#~ msgid "Blog Entry Poster" -#~ msgstr "Entrada de Poster Blog" - -#~ msgid "Post an entry to a web log" -#~ msgstr "Coloca uma entrada para um registo web" - -#~ msgid "Bluephone" -#~ msgstr "Bluephone" - -#~ msgid "Bluetooth phone utility" -#~ msgstr "Utilitário de telefone Bluetooth" - -#~ msgid "Gnome-Breakout" -#~ msgstr "Gnome Breakout" - -#~ msgid "Gnome breakout" -#~ msgstr "Gnome breakout" - -#~ msgid "Gnome Bittorent" -#~ msgstr "Gnome Bittorent" - -#~ msgid "Gnome frontend for bittorrent files" -#~ msgstr "Interface Gnome para ficheiros bittorrent" - -#~ msgid "Gnome Commander" -#~ msgstr "Gnome Commander" - -#~ msgid "Filemanager similar to the Norton Commander(TM)" -#~ msgstr "Gestor de ficheiros similar ao Norton Commander(TM)" - -#~ msgid "File searching tool" -#~ msgstr "Ferramenta de procura de ficheiros" - -#~ msgid "Gnome-Jabber" -#~ msgstr "Gnome-Jabber" - -#~ msgid "A gnome jabber client" -#~ msgstr "Um cliente jabber gnome" - -#~ msgid "Gnome-Kerberos" -#~ msgstr "Gnome-Kerberos" - -#~ msgid "GNOME keyring manager" -#~ msgstr "Gestor GNOME keyring" - -#~ msgid "Manage your secrets with the GNOME keyring" -#~ msgstr "Gere os teus segredos com o GNOME keyring" - -#~ msgid "LinuxConf" -#~ msgstr "LinuxConf" - -#~ msgid "Netconf" -#~ msgstr "Netconf" - -#~ msgid "Userconf" -#~ msgstr "Userconf" - -#~ msgid "Gnome-mud" -#~ msgstr "Gnome-mud" - -#~ msgid "GNOME-Mud is a mudclient for the GNOME platform." -#~ msgstr "GNOME-Mud é um cliente mud para a plataforma GNOME." - -#~ msgid "Network information" -#~ msgstr "Informações da rede" - -#~ msgid "Remote shell" -#~ msgstr "Shell Remota" - -#~ msgid "Open a shell on a remote server" -#~ msgstr "Abrir uma shell num servidor remoto" - -#~ msgid "Remote desktop" -#~ msgstr "Desktop Remoto" - -#~ msgid "Open a desktop on a remote computer" -#~ msgstr "Abrir um desktop num computador remoto" - -#~ msgid "GNOME Package Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Pacotes GNOME" - -#~ msgid "Retrieve information about installed GNOME desktop libraries" -#~ msgstr "Recuperar informações acerca as livrarias GNOME desktop instaladas" - -#~ msgid "Finance management" -#~ msgstr "Gestão de finanças" - -#~ msgid "Gnome PPP" -#~ msgstr "Gnome PPP" - -#~ msgid "GNOME 2 frontend for wvdial" -#~ msgstr "Interface GNOME 2 para wvdial" - -#~ msgid "A FM-Tuner program for Gnome." -#~ msgstr "Um programa de rádio FM para Gnome." - -#~ msgid "Gnome Sword" -#~ msgstr "Gnome Sword" - -#~ msgid "Bible Study Software for Linux and the Gnome Desktop" -#~ msgstr "Programa de Estudo da Bíblia para Linux e Gnome" - -#~ msgid "Boot Manager" -#~ msgstr "Gestor de Arranque" - -#~ msgid "Network adapter setup." -#~ msgstr "Configuração dos adaptadores de rede" - -#~ msgid "Services Manager" -#~ msgstr "Gestor de Serviços" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - -#~ msgid "Time, date and timezone." -#~ msgstr "Hora, date e fuso horário" - -#~ msgid "Users and groups." -#~ msgstr "Utilizadores e grupos." - -#~ msgid "Gnometab" -#~ msgstr "Gnometab" - -#~ msgid "Gnometab is a guitar tablature editor." -#~ msgstr "Gnometab é um editor de tabelas para guitarra." - -#~ msgid "VLC Gnome media player" -#~ msgstr "VLC Leitor de média Gnome" - -#~ msgid "VLC is a free MPEG, MPEG2, DVD and DivX player" -#~ msgstr "VLC é um leitor livre de MPEG, MPEG2, DVD e DivX" - -#~ msgid "GnoTime Tracking Tool" -#~ msgstr "Gestor de Tempo GnoTime" - -#~ msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System" -#~ msgstr "Organizador de Listas de Tarefas, Sistema Diário e Compras" - -#~ msgid "Time management" -#~ msgstr "Gestor de Tempo" - -#~ msgid "GNUbiff" -#~ msgstr "GNUbiff" - -#~ msgid "Mail notification program" -#~ msgstr "Programa de notificação de correio eletrônico" - -#~ msgid "GNU Go chess" -#~ msgstr "GNU Go Xadrez" - -#~ msgid "Get more territory by circling around opponent pieces" -#~ msgstr "Tenha mais territórios ao circular à voltas das peças do adversário" - -#~ msgid "GNUitar" -#~ msgstr "GNUitar" - -#~ msgid "Guitar effects" -#~ msgstr "Efeitos de guitarra" - -#~ msgid "GNU Robbo" -#~ msgstr "GNU Robbo" - -#~ msgid "Logic game" -#~ msgstr "Jogo de lógica" - -#~ msgid "Gnu Sound Editor" -#~ msgstr "Editor de Sons GNU" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "Jabber Instant Messaging" -#~ msgstr "Jabber - Mensagens Instantâneas" - -#~ msgid "Gournal" -#~ msgstr "Gournal" - -#~ msgid "Handwriting notepad" -#~ msgstr "Notepad (escrever à mão)" - -#~ msgid "GNU Privacy Assistant" -#~ msgstr "Assistente de Privacidade GNU" - -#~ msgid "Graphical User Interface for GnuPG" -#~ msgstr "Interface Gráfico do Utilizador para GnuPG" - -#~ msgid "G-Page" -#~ msgstr "G-Page" - -#~ msgid "Send text messages by SMS" -#~ msgstr "Envia mensagens de texto por SMS" - -#~ msgid "Periodic table" -#~ msgstr "Tabela Periódica" - -#~ msgid "A front end for Gnupg" -#~ msgstr "Um interface para Gnupg" - -#~ msgid "Gphone" -#~ msgstr "Gphone" - -#~ msgid "Internet telephone" -#~ msgstr "Telefone por Internet" - -#~ msgid "Gpppoem" -#~ msgstr "Gpppoem" - -#~ msgid "Pppoe monitor" -#~ msgstr "Monitor Pppoe" - -#~ msgid "GProftpd" -#~ msgstr "GProftpd" - -#~ msgid "Proftpd administration tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Administração Proftpd" - -#~ msgid "GPS3D" -#~ msgstr "GPS3D" - -#~ msgid "GPS 'viz' utility" -#~ msgstr "Utilitário 'viz' GPS" - -#~ msgid "GpsDrive" -#~ msgstr "GpsDrive" - -#~ msgid "A GPS based navigation tool for Gnome" -#~ msgstr "Uma ferramente de navegação GPS para Gnome" - -#~ msgid "MGPSPoint" -#~ msgstr "GPSPoint" - -#~ msgid "GPS Data Transfer" -#~ msgstr "Transferência de dados GPS" - -#~ msgid "Gq" -#~ msgstr "Gq" - -#~ msgid "GQ is a GTK-based LDAP client." -#~ msgstr "GQ é um cliente LDAP baseado em GTK" - -#~ msgid "Gqmpeg" -#~ msgstr "Gqmpeg" - -#~ msgid "Graphical Frontend of Audio Players" -#~ msgstr "Interface Gráfico para Leitores Áudio" - -#~ msgid "gQueue" -#~ msgstr "gQueue" - -#~ msgid "Control print jobs" -#~ msgstr "Controlo de Tarefas de Impressão" - -#~ msgid "Grace" -#~ msgstr "Grace" - -#~ msgid "Graphical visualization of scientific data" -#~ msgstr "Visualizador gráfico de dados scientificos" - -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "Genealogy Program" -#~ msgstr "Programa de Genealogia" - -#~ msgid "Grany" -#~ msgstr "Grany" - -#~ msgid "The cellular automaton simulator" -#~ msgstr "O simulador célular automaton" - -#~ msgid "Grass" -#~ msgstr "Grass" - -#~ msgid "Geographic Resources Analysis Support System" -#~ msgstr "Sistema de Suporte para Análise de Recursos Geográficos" - -#~ msgid "Grass53" -#~ msgstr "Grass53" - -#~ msgid "Grass57" -#~ msgstr "Grass57" - -#~ msgid "GNOME RCM" -#~ msgstr "GNOME RCM" - -#~ msgid "GUI for remote connections" -#~ msgstr "GUI para conexões remotas" - -#~ msgid "Rdesktop" -#~ msgstr "Rdesktop" - -#~ msgid "Connect to Windows Terminal Servers" -#~ msgstr "Conectar a Servidores de Terminal Windows" - -#~ msgid "Greenwich" -#~ msgstr "Greenwich" - -#~ msgid "Whois client" -#~ msgstr "Cliente Whois" - -#~ msgid "Econometric analysis" -#~ msgstr "Analise Econométrica" - -#~ msgid "An electronic strongbox" -#~ msgstr "Uma caixa sólida electrónica" - -#~ msgid "Personnal Finances Manager" -#~ msgstr "Gestor de Finanças Pessoais" - -#~ msgid "A RPN calculator" -#~ msgstr "Uma calculadora RPN" - -#~ msgid "Gscmxx" -#~ msgstr "Gscmxx" - -#~ msgid "Frontend for your Siemens mobile phone" -#~ msgstr "Interface para o seu telemóvel Siemens" - -#~ msgid "Gst-editor" -#~ msgstr "Gst-editor" - -#~ msgid "GStreamer Editor" -#~ msgstr "Editor GStreamer" - -#~ msgid "Gst-launch" -#~ msgstr "Gst-launch" - -#~ msgid "GStreamer launcher" -#~ msgstr "Executa o GStreamer" - -#~ msgid "Gst-inspect" -#~ msgstr "Gst-inspect" - -#~ msgid "GStreamer Inspector" -#~ msgstr "Inspector GStreamer" - -#~ msgid "GStreamer player" -#~ msgstr "Leitor GStreamer" - -#~ msgid "GStreamer Streaming media framework player" -#~ msgstr "Leitor de média 'streaming' GStreamer" - -#~ msgid "Graphical process signaling" -#~ msgstr "Indicador de processos gráfico" - -#~ msgid "GTetrinet" -#~ msgstr "GTetrinet" - -#~ msgid "TetriNET game client for Linux" -#~ msgstr "Cliente Linux de jogos TetriNET" - -#~ msgid "GThumb" -#~ msgstr "GThumb" - -#~ msgid "View and organize your images" -#~ msgstr "Ver e organizar as suas imagens" - -#~ msgid "Task management application" -#~ msgstr "Aplicação para gerir tarefas" - -#~ msgid "Gtk frontend to asp2php" -#~ msgstr "Interface Gtk para asp2php" - -#~ msgid "GtkAtlantic" -#~ msgstr "GtkAtlantic" - -#~ msgid "Play Monopoly" -#~ msgstr "Jogar Monopoly" - -#~ msgid "GtkDive" -#~ msgstr "GtkDive" - -#~ msgid "Buehlmann ZH-L16 model diving simulation" -#~ msgstr "Simulação de mergulhos pelo modelo Buehlmann ZH-L16" - -#~ msgid "Graphical file finding program" -#~ msgstr "Programa para procurar ficheiros gráficos" - -#~ msgid "GTK Guitar Effects" -#~ msgstr "Efeitos para Guitarra GTK" - -#~ msgid "Realtime effects" -#~ msgstr "Efeitos em tempo real" - -#~ msgid "gtkguitune" -#~ msgstr "gtkguitune" - -#~ msgid "GTK-IPTables" -#~ msgstr "GTK-IPTables" - -#~ msgid "IPTables Rules Configuration" -#~ msgstr "Configuração das Regras IPTables" - -#~ msgid "GTK Frontend for CUPS" -#~ msgstr "Interface GTK para CUPS" - -#~ msgid "GTK Frontend to GTKlp CUPS Queue" -#~ msgstr "Interface GTK para a fila CUPS" - -#~ msgid "Gtk version of motd" -#~ msgstr "Versão Gtk do motd" - -#~ msgid "GTKPod" -#~ msgstr "GTKPod" - -#~ msgid "Interface to iPod" -#~ msgstr "Interface para o iPod" - -#~ msgid "A Tetris clone" -#~ msgstr "Um clone do Tetris" - -#~ msgid "GTK Theme Switch" -#~ msgstr "Mudar de tema GTK" - -#~ msgid "Change GTK1 Theme" -#~ msgstr "Mudar Tema GTK1" - -#~ msgid "GTKWave" -#~ msgstr "GTKWave" - -#~ msgid "GTKWave Electronic Waveform Viewer" -#~ msgstr "GTKWave - Um visualizador de ondas electrónicas" - -#~ msgid "GTodo" -#~ msgstr "GTodo" - -#~ msgid "TODO List manager for Gnome 2" -#~ msgstr "Gestor de lista de tarefas para Gnome 2" - -#~ msgid "gtranslator" -#~ msgstr "gtranslator" - -#~ msgid "Gettext translation file editor" -#~ msgstr "Editor de catálogos de traduções gettext" - -#~ msgid "GTray" -#~ msgstr "GTray" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menus" - -#~ msgid "Extra preferences for application menus" -#~ msgstr "Preferências suplementares para os menus dos programas" - -#~ msgid "Extra session preferences" -#~ msgstr "Preferências suplementares da sessão" - -#~ msgid "Extra nautilus preferences" -#~ msgstr "Preferências suplementares do nautilus" - -#~ msgid "Extra galeon preferences" -#~ msgstr "Preferências extra do galeon" - -#~ msgid "Firewall utility" -#~ msgstr "Utilitário Firewall" - -#~ msgid "Audacity guide" -#~ msgstr "Guia do Audacity" - -#~ msgid "Blender guide" -#~ msgstr "Guia do Blender" - -#~ msgid "Celestia guide" -#~ msgstr "Guia do Celestia" - -#~ msgid "Chemtool guide" -#~ msgstr "Guia do Chemtool" - -#~ msgid "Dia guide" -#~ msgstr "Guia do Dia" - -#~ msgid "Digikam guide" -#~ msgstr "Guia do Digikam" - -#~ msgid "The Gimp guide" -#~ msgstr "Guia do Gimp" - -#~ msgid "K3b guide" -#~ msgstr "Guia do K3b" - -#~ msgid "Kontact guide" -#~ msgstr "Guia do Kontact" - -#~ msgid "Kalzium guide" -#~ msgstr "Guia do Kalzium" - -#~ msgid "Kig guide" -#~ msgstr "Guia do Kig" - -#~ msgid "Kile guide" -#~ msgstr "Guia do Kile" - -#~ msgid "Kino guide" -#~ msgstr "Guia do Kino" - -#~ msgid "Kmail guide" -#~ msgstr "Guia do Kmail" - -#~ msgid "Kmplot guide" -#~ msgstr "Guia do Kmplot" - -#~ msgid "Konqueror guide" -#~ msgstr "Guia do Konqueror" - -#~ msgid "Kooka guide" -#~ msgstr "Guia do Kooka" - -#~ msgid "Korganizer guide" -#~ msgstr "Guia do KOrganizador" - -#~ msgid "Maxima guide" -#~ msgstr "Guia do Maxima" - -#~ msgid "Mozilla Composer guide" -#~ msgstr "Guia do Mozilla Composer" - -#~ msgid "MySQLCC guide" -#~ msgstr "Guia do MySQLCC" - -#~ msgid "OpenOffice.org Calc guide" -#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Calc" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw guide" -#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "OpenOffice.org Impress guide" -#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Impress" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer guide" -#~ msgstr "Guia do OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PhpBB2 guide" -#~ msgstr "Guia do PhpBB2" - -#~ msgid "Planner guide" -#~ msgstr "Guia do Planner" - -#~ msgid "Quanta Plus guide" -#~ msgstr "Guia do Quanta +" - -#~ msgid "Rasmol guide" -#~ msgstr "Guia do Rasmol" - -#~ msgid "Scilab guide" -#~ msgstr "Guia do Scilab" - -#~ msgid "Scribus guide" -#~ msgstr "Guia do Scribus" - -#~ msgid "Sketch guide" -#~ msgstr "Guia do Sketch" - -#~ msgid "Spip guide" -#~ msgstr "Guia do Spip" - -#~ msgid "XChat guide" -#~ msgstr "Guia do XChat" - -#~ msgid "gURLChecker" -#~ msgstr "gURLChecker" - -#~ msgid "Web page link checker" -#~ msgstr "Verificador de ligações web" - -#~ msgid "GVeeJay" -#~ msgstr "GVeeJay" - -#~ msgid "Video Editing, Mixing, and Effects" -#~ msgstr "Edição Vídeo, Mistura e Efeitos" - -#~ msgid "VLC Gtk media player" -#~ msgstr "VLC - Leitor de média GTK" - -#~ msgid "Gweled" -#~ msgstr "Gweled" - -#~ msgid "Clone of Bejeweled" -#~ msgstr "Clone do Bejeweled" - -#~ msgid "Gwenview" -#~ msgstr "Gwenview" - -#~ msgid "A simple image viewer" -#~ msgstr "Um simples visualizador de imagens" - -#~ msgid "Gwenview - hack" -#~ msgstr "Hack - Gwenview" - -#~ msgid "A simple image viewer - hack " -#~ msgstr "Hack - um simples visualizador de imagens" - -#~ msgid "Gwget download manager" -#~ msgstr "Gwget gestor de downloads" - -#~ msgid "Download manager using wget as backend" -#~ msgstr "Gestor de downloads que usa o wget" - -#~ msgid "Gxine" -#~ msgstr "Gxine" - -#~ msgid "A yahoo chat client" -#~ msgstr "Um cliente de chat yahoo" - -#~ msgid "VRML 97 Editor" -#~ msgstr "Editor VRML 97" - -#~ msgid "Device Manager" -#~ msgstr "Gestor de Dispositivos" - -#~ msgid "Shows information about hardware on your system" -#~ msgstr "Mostra informações acerca do hardware do seu sistema" - -#~ msgid "HelixPlayer" -#~ msgstr "HelixPlayer" - -#~ msgid "A multimedia player" -#~ msgstr "Um leitor multimédia" - -#~ msgid "Heroes" -#~ msgstr "Heróis" - -#~ msgid "Game like Nibbles but different." -#~ msgstr "Jogo tipo Nibbles mas diferente." - -#~ msgid "Hexcalc" -#~ msgstr "Hexcalc" - -#~ msgid "Hexadecimal calculator" -#~ msgstr "Calculadora Hexadecimal" - -#~ msgid "Hexxagon (GTK)" -#~ msgstr "Hexxagon (GTK)" - -#~ msgid "Othello clone" -#~ msgstr "Clone do othello" - -#~ msgid "Hexxagon (text)" -#~ msgstr "Hexxagon (texto)" - -#~ msgid "A solar system browser" -#~ msgstr "Um browser do sistema solar" - -#~ msgid "Horgand" -#~ msgstr "Horgand" - -#~ msgid "FM Organ Synthesizer" -#~ msgstr "Sintetizador de Orgão FM" - -#~ msgid "Htmldoc" -#~ msgstr "Htmldoc" - -#~ msgid "Converting Html files to PDF or PostScript" -#~ msgstr "Converte ficheiros Html para PDF ou PostScript" - -#~ msgid "Hugin" -#~ msgstr "Hugin" - -#~ msgid "A panorama tools GUI " -#~ msgstr "Um panorama de ferramentas GUI" - -#~ msgid "Panoviewer" -#~ msgstr "Panoviewer" - -#~ msgid "A panorama viewer" -#~ msgstr "Um visualizador de panorama" - -#~ msgid "Hydrogen" -#~ msgstr "Hidrogénio" - -#~ msgid "Drum Machine" -#~ msgstr "Caixa de Tambor" - -#~ msgid "Infernal Contractor II" -#~ msgstr "Infernal Contractor II" - -#~ msgid "ImgSeek" -#~ msgstr "ImgSeek" - -#~ msgid "ImgSeek Photo Manager" -#~ msgstr "ImgSeek Gestor de Fotos" - -#~ msgid "Im-Ja Configurator" -#~ msgstr "Im-Ja Configurador" - -#~ msgid "Configurator for the GTK+2 Japanese Input Module" -#~ msgstr "Configurador para o Módulo de Entrada Japonês GTK+2" - -#~ msgid "WYSIWYG layout program" -#~ msgstr "Programa de disposição WYSIWYG " - -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Inkscape" - -#~ msgid "Vector graphic editor" -#~ msgstr "Editor gráfico de vectores" - -#~ msgid "Inventory" -#~ msgstr "Inventário" - -#~ msgid "Simple Inventory Program" -#~ msgstr "Simples Programa de Inventário" - -#~ msgid "IV" -#~ msgstr "IV" - -#~ msgid "Image browser" -#~ msgstr "Browser de Imagens" - -#~ msgid "Drum machine styled audio sequencer" -#~ msgstr "Sequenciador de áudio tipo o Drum machine" - -#~ msgid "JackEQ" -#~ msgstr "JackEQ" - -#~ msgid "Live EQ console for JACK" -#~ msgstr "Consola EQ ao vivo para JACK" - -#~ msgid "JackMix" -#~ msgstr "JackMix" - -#~ msgid "Mixer for JACK audio server" -#~ msgstr "Mixer para o servidor de áudio JACK" - -#~ msgid "JACK-Rack" -#~ msgstr "JACK-Rack" - -#~ msgid "Effect rack" -#~ msgstr "Efeitos de cremalheira" - -#~ msgid "Jahshaka" -#~ msgstr "Jahshaka" - -#~ msgid "Video editing and effects" -#~ msgstr "Edição de video e efeitos" - -#~ msgid "Jamboree" -#~ msgstr "Jamboree" - -#~ msgid "Simple Music Player" -#~ msgstr "Simples Leitor de Música" - -#~ msgid "JAMIN" -#~ msgstr "JAMIN" - -#~ msgid "Audio mastering interface" -#~ msgstr "Interface de mistura áudio" - -#~ msgid "Jigdo" -#~ msgstr "Jigdo" - -#~ msgid "Jigsaw Download" -#~ msgstr "Download Jigsaw" - -#~ msgid "Jools" -#~ msgstr "Jools" - -#~ msgid "Graphical puzzle game" -#~ msgstr "Jogo gráfico de puzzle" - -#~ msgid "Junkie" -#~ msgstr "Junkie" - -#~ msgid "GTK2 ftp client" -#~ msgstr "Cliente ftp GTK2" - -#~ msgid "KAConnect" -#~ msgstr "KAConnect" - -#~ msgid "ALSA connections" -#~ msgstr "Conexões ALSA" - -#~ msgid "Kalbum" -#~ msgstr "Kalbum" - -#~ msgid "Create albums out of a collection of images" -#~ msgstr "Cria albums a partir duma colecção de imagems" - -#~ msgid "Kapacity" -#~ msgstr "Kapacity" - -#~ msgid "Kapacity battery monitor" -#~ msgstr "Monitor de bateria Kapacity" - -#~ msgid "karamba" -#~ msgstr "karamba" - -#~ msgid "A simple KDE Application" -#~ msgstr "Uma simples aplicação KDE" - -#~ msgid "Karchiver" -#~ msgstr "Karchiver" - -#~ msgid "Managing archive files" -#~ msgstr "Gerir ficheiros de arquivo" - -#~ msgid "kasablanca" -#~ msgstr "kasablanca" - -#~ msgid "Literature database" -#~ msgstr "Base de dados de literatura" - -#~ msgid "Katoob" -#~ msgstr "Katoob" - -#~ msgid "Light weight multilingual text editor that uses gtk2" -#~ msgstr "Editor ligeiro de texto multilingual que usa gtk2" - -#~ msgid "KBarcode is a barcode and label printing application." -#~ msgstr "KBarcode é uma aplicação barcode e de impressão de etiquetas" - -#~ msgid "Kbeam" -#~ msgstr "Kbeam" - -#~ msgid "Infrared connection with devices" -#~ msgstr "Conexão de infravermelhos com dispositivos" - -#~ msgid "KBudget is a budgeting and personal finance program for KDE" -#~ msgstr "KBudget é um programa de gestão de finanças pessoais para KDE" - -#~ msgid "Kcdlabel" -#~ msgstr "Kcdlabel" - -#~ msgid "KCDLabel is a program used to create covers for CD cases." -#~ msgstr "KCDLabel é um programa usado para criar capas para caixas de CD." - -#~ msgid "Kcpuload" -#~ msgstr "Kcpuload" - -#~ msgid "Small applet which displays cpu time for KDE kicker" -#~ msgstr "" -#~ "Mini-aplicação que exibe o tempo do processador na barra de tarefas do KDE" - -#~ msgid "Kdevmon" -#~ msgstr "Kdevmon" - -#~ msgid "Kdiff3" -#~ msgstr "Kdiff3" - -#~ msgid "Utility for comparing/merging up to three text files or directories" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitário para comparar/fundir até três ficheiros de texto ou directorias" - -#~ msgid "KDirStat" -#~ msgstr "KDirStat" - -#~ msgid "KEuroCalc" -#~ msgstr "KEuroCalc" - -#~ msgid "A currency converter and calculator" -#~ msgstr "Um conversor de moeda e calculadora" - -#~ msgid "Kexchange" -#~ msgstr "Kâmbio" - -#~ msgid "Exchange rate and currency conversion program" -#~ msgstr "Programa de taxas e conversão de moeda" - -#~ msgid "Kexi" -#~ msgstr "Kexi" - -#~ msgid "A Database Management Application" -#~ msgstr "Aplicação de gestão de bases de dados" - -#~ msgid "KFormDesigner" -#~ msgstr "KFormDesigner" - -#~ msgid "KFileReplace" -#~ msgstr "KFileReplace" - -#~ msgid "Search and Replace strings inside all files of a directory" -#~ msgstr "" -#~ "Procura e Substitui strings dentro de todos os ficheiros de uma directoria" - -#~ msgid "Fireworks3D (GL)" -#~ msgstr "Fireworks3D (GL)" - -#~ msgid "KFLog" -#~ msgstr "KFLog" - -#~ msgid "KFlog Flight Analysis" -#~ msgstr "KFlog Análise de Vôo" - -#~ msgid "KGeography" -#~ msgstr "KGeography" - -#~ msgid "KGGS" -#~ msgstr "KGGS" - -#~ msgid "Play othello online" -#~ msgstr "Jogar othello online" - -#~ msgid "A website downloader" -#~ msgstr "Programa para transferir websites" - -#~ msgid "Wireless network configuration GUI" -#~ msgstr "GUI da configuração da Rede Sem-Fios (wireless)" - -#~ msgid "Kiki the nanobot" -#~ msgstr "Kiki o nanobot" - -#~ msgid "Integrated LaTeX Environment for KDE3" -#~ msgstr "Ambiente LaTeX Integrado para KDE3" - -#~ msgid "Kimg2mpg" -#~ msgstr "Kimg2mpg" - -#~ msgid "MPEG portfolio creator" -#~ msgstr "Criador de portfolio MPEG" - -#~ msgid "KLCC" -#~ msgstr "KLCC" - -#~ msgid "LineControl Client For KDE" -#~ msgstr "Cliente LineControl para KDE" - -#~ msgid "Tools to configure modern keyboard with lineakd" -#~ msgstr "Ferramentas para configurar os teclados modernos com lineakd" - -#~ msgid "Klogic" -#~ msgstr "Klogic" - -#~ msgid "A digital circuit simulation" -#~ msgstr "Um simulador de circuito digital" - -#~ msgid "KLVEmkdvd" -#~ msgstr "KLVEmkdvd" - -#~ msgid "DVD authoring GUI" -#~ msgstr "GUI de criação de DVD" - -#~ msgid "Kmasqdialer" -#~ msgstr "Kmasqdialer" - -#~ msgid "KDE Client for the masqdialer modem server" -#~ msgstr "Cliente KDE para o servidor de modem masqdialer" - -#~ msgid "KMediaGrab" -#~ msgstr "KMediaGrab" - -#~ msgid "Video recorder and transcoder" -#~ msgstr "Gravador de video e transcoder" - -#~ msgid "KMerlin" -#~ msgstr "KMerlin" - -#~ msgid "A KDE MSN Messenger" -#~ msgstr "Um MSN Messenger KDE" - -#~ msgid "KMess" -#~ msgstr "KMess" - -#~ msgid "MSN Messenger Clone for KDE 3" -#~ msgstr "Clone do MSN Messenger para KDE 3" - -#~ msgid "KMIDITracker" -#~ msgstr "KMIDITracker" - -#~ msgid "MIDI Tracker" -#~ msgstr "Analisador MIDI" - -#~ msgid "QT Molecule Viewer" -#~ msgstr "Visualizador QT de Moléculas" - -#~ msgid "MPlayer frontend for KDE" -#~ msgstr "Interface MPlayer para KDE" - -#~ msgid "KMyFirewall" -#~ msgstr "KMyFirewall" - -#~ msgid "An IPTables based firewall configuration tool for the KDE." -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramente de configuração de firewall baseada em IPTables para KDE" - -#~ msgid "KMyMoney" -#~ msgstr "KMyMoney" - -#~ msgid "Personal Finance Manager" -#~ msgstr "Gestor de Finanças Pessoal" - -#~ msgid "Network Monitor" -#~ msgstr "Monitor de Rede" - -#~ msgid "Monitor network interfaces" -#~ msgstr "Monitoriza interfaces de rede" - -#~ msgid "KDE frontend to iptables" -#~ msgstr "Interface KDE para iptables" - -#~ msgid "KNETLoad" -#~ msgstr "KNETLoad" - -#~ msgid "Network loadmeter for KPanel, works with most devices." -#~ msgstr "" -#~ "Indicador de carga da Rede para o Kpanel, funciona com a maioria dos " -#~ "dispositivos." - -#~ msgid "KNetmap" -#~ msgstr "KNetmap" - -#~ msgid "KDE Network Mapper" -#~ msgstr "Mapeador de Rede KDE" - -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Definições de Rede" - -#~ msgid "Configure your Network settings" -#~ msgstr "Configure as suas definições de Rede" - -#~ msgid "Configure Network settings" -#~ msgstr "Configure as definições de Rede" - -#~ msgid "Knights" -#~ msgstr "Knights" - -#~ msgid "A graphical chess interface" -#~ msgstr "Um interface gráfico de xadrez" - -#~ msgid "Knoda - Database Front End" -#~ msgstr "Knoda - Interface para Bases de Dados" - -#~ msgid "KnowIt" -#~ msgstr "KnowIt" - -#~ msgid "KNutClient" -#~ msgstr "KNutClient" - -#~ msgid "Client for NUT" -#~ msgstr "Cliente para NUT" - -#~ msgid "Kodos" -#~ msgstr "Kodos" - -#~ msgid "Visual regular expression editor" -#~ msgstr "Editor expressões regulares Visual" - -#~ msgid "Kolourpaint" -#~ msgstr "Kolourpaint" - -#~ msgid "Free and easy-to-use paint program for KDE" -#~ msgstr "Programa de pintura livre e de fácil uso para KDE" - -#~ msgid "Komba2" -#~ msgstr "Komba2" - -#~ msgid "Networkbrowser" -#~ msgstr "Browser da Rede" - -#~ msgid "Komnibook" -#~ msgstr "Komnibook" - -#~ msgid "KDE frontend for the omnibook kernel module" -#~ msgstr "Interface do KDE para o modulo omnibook do kernel" - -#~ msgid "Komposé" -#~ msgstr "Kompose" - -#~ msgid "An Apple Exposé like Taskmanager" -#~ msgstr "Um expositor Apple tipo o Taskmanager" - -#~ msgid "konserve" -#~ msgstr "konserve" - -#~ msgid "Konversation" -#~ msgstr "Konversation" - -#~ msgid "Konversation is an irc client" -#~ msgstr "Konversation é um cliente irc" - -#~ msgid "konvert" -#~ msgstr "konvert" - -#~ msgid "XKoules" -#~ msgstr "XKoules" - -#~ msgid "Space action game for X" -#~ msgstr "Jogo de acção espacial para X" - -#~ msgid "KPopup" -#~ msgstr "KPopup" - -#~ msgid "Send and receive WinPopup messages" -#~ msgstr "Envia e Recebe mensagens Winpopup" - -#~ msgid "Amateur radio PSK31 application for KDE" -#~ msgstr "Programa KDE para rádio amador PSK31" - -#~ msgid "Kradio" -#~ msgstr "Kradio" - -#~ msgid "A V4L/V4L2-Radio Application" -#~ msgstr "Um programa de rádio V4L/V4L2" - -#~ msgid "Query/manage game servers (CS, ET, ...)" -#~ msgstr "Gerir servidores de jogos (CS, ET, ...)" - -#~ msgid "Krename" -#~ msgstr "Krename" - -#~ msgid "A batch renamer" -#~ msgstr "Programa para renomear" - -#~ msgid "Krusader" -#~ msgstr "Krusader" - -#~ msgid "Twin-Panel File Manager" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros de Painel Duplo" - -#~ msgid "KSalup" -#~ msgstr "KSalup" - -#~ msgid "Local area network (LAN) messaging tool." -#~ msgstr "Ferramenta para mensagens numa rede local (LAN)." - -#~ msgid "Samba Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Samba" - -#~ msgid "KcmSambaConf - a KControl module for configuring a samba server" -#~ msgstr "" -#~ "KcmSambaConf - um módulo do KControl para configurar um servidor Samba" - -#~ msgid "KScope" -#~ msgstr "KScope" - -#~ msgid "KSendFax" -#~ msgstr "KSendFax" - -#~ msgid "ksensors" -#~ msgstr "KSensors" - -#~ msgid "KSetiSpy" -#~ msgstr "KSetiSpy" - -#~ msgid "A SETI@home monitoring tool" -#~ msgstr "Uma ferramenta de monitorização SETI@home" - -#~ msgid "Kshowmail" -#~ msgstr "Kshowmail" - -#~ msgid "A powerful POP3 mail checker" -#~ msgstr "Um poderoso verificador de correio POP3" - -#~ msgid "KSmoothDock" -#~ msgstr "KSmoothDock" - -#~ msgid "Ksociograma" -#~ msgstr "Ksociograma" - -#~ msgid "Technical application for teachers" -#~ msgstr "Aplicação técnica para professores" - -#~ msgid "Kst" -#~ msgstr "Kst" - -#~ msgid "Steak" -#~ msgstr "Steak" - -#~ msgid "German/English dictionary" -#~ msgstr "Dicionário Alemão/Inglês" - -#~ msgid "KStreamripper" -#~ msgstr "KStreamripper" - -#~ msgid "Save streams" -#~ msgstr "Guardar streams" - -#~ msgid "Touch Pad" -#~ msgstr "Touch Pad" - -#~ msgid "configure your synaptics touch pad" -#~ msgstr "configurar o seu touch pad ksynaptics" - -#~ msgid "A file tree browser" -#~ msgstr "Um browser de ficheiros" - -#~ msgid "Kuake" -#~ msgstr "Kuake" - -#~ msgid "Quake style Konsole" -#~ msgstr "Konsole no estilo Quake" - -#~ msgid "Kugel" -#~ msgstr "Kugel" - -#~ msgid "Kugel board game" -#~ msgstr "Jogo de tabuleiro Kugel" - -#~ msgid "KVDR" -#~ msgstr "KVDR" - -#~ msgid "Video Disk Recorder" -#~ msgstr "Gravador de Vídeos no Disco" - -#~ msgid "KVIrc 3" -#~ msgstr "KVIrc 3" - -#~ msgid "Connect to Internet Relay Chat" -#~ msgstr "Conectar ao IRC (Internet Relay Chat)" - -#~ msgid "VLC KDE media player" -#~ msgstr "VLC Leitor de média KDE" - -#~ msgid "Kvpn" -#~ msgstr "Kvpn" - -#~ msgid "KDE frontend to vpnc" -#~ msgstr "Interface KDE para o vpnc" - -#~ msgid "KWaveControl" -#~ msgstr "KWaveControl" - -#~ msgid "Wireless networking GUI" -#~ msgstr "GUI para redes sem fio" - -#~ msgid "Kxmleditor" -#~ msgstr "Kxml Editor" - -#~ msgid "Kde XML editor" -#~ msgstr "Editor XML do KDE" - -#~ msgid "Plotting and data analysis application" -#~ msgstr "Programa de visualização e análise gráfica de dados" - -#~ msgid "LADCCA GUI" -#~ msgstr "LADCCA GUI" - -#~ msgid "Jack/ALSA Session Manager" -#~ msgstr "Gestor de Sessões Jack/ALSA" - -#~ msgid "LADCCA Synth" -#~ msgstr "LADCCA Synth" - -#~ msgid "Simple Synthesizer" -#~ msgstr "Simples Sintetizador" - -#~ msgid "Lavaps" -#~ msgstr "Lavaps" - -#~ msgid "A graphical process viewer" -#~ msgstr "Visualizador gráfico de processos" - -#~ msgid "LeaBook" -#~ msgstr "LeaBook" - -#~ msgid "The Fabulous Lea Book" -#~ msgstr "O Fabuloso Livro do Lea" - -#~ msgid "Leif" -#~ msgstr "Leif" - -#~ msgid "LGeneral" -#~ msgstr "LGeneral" - -#~ msgid "A Panzer General clone" -#~ msgstr "Um clone do Panzer General" - -#~ msgid "Liferea" -#~ msgstr "Liferea" - -#~ msgid "News aggregator simulating FeedReader" -#~ msgstr "Agregador de fóruns simulando o FeedReader" - -#~ msgid "Lincity" -#~ msgstr "Lincity" - -#~ msgid "A City Simulation Game" -#~ msgstr "Um Jogo de simulação de uma Cidade" - -#~ msgid "French professional analytical accounting program" -#~ msgstr "Programa analítico profissional de contabilidade francês" - -#~ msgid "LinCVS" -#~ msgstr "LinCVS" - -#~ msgid "LinCVS is a graphical interface for cvs." -#~ msgstr "LinCVS é um interface gráfico para cvs." - -#~ msgid "Links (hacked version)" -#~ msgstr "Links (versão mudada)" - -#~ msgid "Lynx-like text/graphic WWW browser" -#~ msgstr "Browser gráfico/textual WWW tipo o Lynx" - -#~ msgid "Places rectangular shapes." -#~ msgstr "Coloca formas rectangulares" - -#~ msgid "LinPhone" -#~ msgstr "LinPhone" - -#~ msgid "Voice over IP" -#~ msgstr "Voz atravez de IP" - -#~ msgid "LinPopUp" -#~ msgstr "LinPopUp" - -#~ msgid "A Linux enhanced port of winpopup" -#~ msgstr "Uma porta Linux melhorada do winpopup" - -#~ msgid "LinTalk" -#~ msgstr "LinTalk" - -#~ msgid "LAN Messaging" -#~ msgstr "Mensagens na Rede Local (LAN)" - -#~ msgid "LinuxSMS" -#~ msgstr "LinuxSMS" - -#~ msgid "Cool script to send SMS." -#~ msgstr "Bom script para enviar SMS" - -#~ msgid "Liquidwar" -#~ msgstr "Liquidwar" - -#~ msgid "A unique multiplayer wargame" -#~ msgstr "Um jogo multi-jogador de guerra" - -#~ msgid "Graphical timeline editor" -#~ msgstr "Editor gráfico de tempo" - -#~ msgid "GTK2 Video Editing System" -#~ msgstr "Sistema de Edição de Video GTK2" - -#~ msgid "LPhoto" -#~ msgstr "LPhoto" - -#~ msgid "LPhoto photo album" -#~ msgstr "Álbum de fotos LPhoto" - -#~ msgid "LongPlayer" -#~ msgstr "LongPlayer" - -#~ msgid "Playlist manager" -#~ msgstr "Gestor de Listas de Músicas" - -#~ msgid "LSongs" -#~ msgstr "LSongs" - -#~ msgid "LSongs media player" -#~ msgstr "Leitor de média LSongs" - -#~ msgid "LTris" -#~ msgstr "LTris" - -#~ msgid "Nice tetris clone" -#~ msgstr "Bom clone do Tetris" - -#~ msgid "Luma" -#~ msgstr "Luma" - -#~ msgid "KDE LDAP manager" -#~ msgstr "Gestor de LDAP KDE" - -#~ msgid "Lumiere" -#~ msgstr "Lumiere" - -#~ msgid "Video Player" -#~ msgstr "Leitor de video" - -#~ msgid "Luola" -#~ msgstr "Luola" - -#~ msgid "Fly a small V shaped ship in a 2D arcade game" -#~ msgstr "Voe numa pequena nave em V num jogo 2D" - -#~ msgid "LVE" -#~ msgstr "LVE" - -#~ msgid "Linux Video Editor" -#~ msgstr "Editor de Vídeo Linux" - -#~ msgid "MadBomber" -#~ msgstr "MadBomber" - -#~ msgid "Catch the bombs" -#~ msgstr "Apanhe as bombas" - -#~ msgid "Madman, a music manager." -#~ msgstr "Madman, um gestor de música" - -#~ msgid "Mammut" -#~ msgstr "Mammut" - -#~ msgid "Fourier transform" -#~ msgstr "Tranformação Fourier" - -#~ msgid "ManEdit" -#~ msgstr "ManEdit" - -#~ msgid "UNIX manual pages editor" -#~ msgstr "Editor de paginas de manual UNIX" - -#~ msgid "Marlin" -#~ msgstr "Marlin" - -#~ msgid "A GNOME sample editor" -#~ msgstr "Um editor de amostras GNOME" - -#~ msgid "MASConf" -#~ msgstr "MASConf" - -#~ msgid "MAS Internet Conferencing" -#~ msgstr "MAS Conferência por Internet" - -#~ msgid "MASMix" -#~ msgstr "MASMix" - -#~ msgid "MAS Mixer" -#~ msgstr "MAS Mixer" - -#~ msgid "MASPlayer" -#~ msgstr "MAS Leitor" - -#~ msgid "MAS Audio Player" -#~ msgstr "MAS Leitor de áudio" - -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" - -#~ msgid "Tcl/Tk interface to Maxima" -#~ msgstr "Interface Tcl/Tk para Maxima" - -#~ msgid "Gmdb" -#~ msgstr "Gmdb" - -#~ msgid "GNOME MDB Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de MDB do GNOME" - -#~ msgid "Meld" -#~ msgstr "Meld" - -#~ msgid "Meld is a GNOME 2 visual diff and merge tool" -#~ msgstr "Meld é uma ferramenta GNOME 2 de visualização diff e integração" - -#~ msgid "Memprof" -#~ msgstr "Memprof" - -#~ msgid "Tool for memory profiling and leak detection" -#~ msgstr "Ferramenta para verificar a memória e detectar vazamentos" - -#~ msgid "Mergeant" -#~ msgstr "Mergeant" - -#~ msgid "DBMS admin tool" -#~ msgstr "Ferramenta de administração DBMS" - -#~ msgid "MGM" -#~ msgstr "MGM" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor do Sistema" - -#~ msgid "MHWaveEdit" -#~ msgstr "MHWaveEdit" - -#~ msgid "WAV audio editor" -#~ msgstr "Editor de áudio WAV" - -#~ msgid "Mirror Magic" -#~ msgstr "Mirror Magic" - -#~ msgid "A puzzle game with mirrors and ray of lights" -#~ msgstr "Um jogo de puzzle com espelhos e raios de luz" - -#~ msgid "Mixxx" -#~ msgstr "Mixxx" - -#~ msgid "Digital DJ and mixing software" -#~ msgstr "Software de mistura e DJ Digital" - -#~ msgid "Matroska Info" -#~ msgstr "Matroska Info" - -#~ msgid "Shows information of Matroska video or audio files" -#~ msgstr "Mostra informação dos ficheiros áudio ou vídeo Matroska" - -#~ msgid "Mkvmerge GUI" -#~ msgstr "Mkvmerge GUI" - -#~ msgid "Create Matroska video or audio files" -#~ msgstr "Cria ficheiros áudio ou vídeo Matroska" - -#~ msgid "Mlterm" -#~ msgstr "Mlterm" - -#~ msgid "A multi-lingual terminal emulator" -#~ msgstr "Programa de emulação de terminal multi-línguas" - -#~ msgid "MlView XML editor" -#~ msgstr "Editor XML MlView" - -#~ msgid "Tree oriented XML editor" -#~ msgstr "Editor XML em árvore" - -#~ msgid "GTK Text Editor" -#~ msgstr "Editor de Texto GTK" - -#~ msgid "Molrender" -#~ msgstr "Molrender" - -#~ msgid "Molecular Rendering GUI" -#~ msgstr "GUI Mostrador de Moléculas" - -#~ msgid "Moneydrake" -#~ msgstr "Moneydrake" - -#~ msgid "Mandrake Currency Converter" -#~ msgstr "Conversor de Moeda Mandrake" - -#~ msgid "Monkey Bubble" -#~ msgstr "Monkey Bubble" - -#~ msgid "Monkey Bubble Arcade Game" -#~ msgstr "Jogo de Arcada Monkey Bubble" - -#~ msgid "MonoDevelop" -#~ msgstr "MonoDevelop" - -#~ msgid "Full-featured IDE for mono and Gtk#" -#~ msgstr "IDE complecto para mono e Gtk#" - -#~ msgid "Monodoc" -#~ msgstr "Monodoc" - -#~ msgid "Monodoc Documentation Browser" -#~ msgstr "Browser de Documentação Monodoc" - -#~ msgid "Monster Masher" -#~ msgstr "Monster Masher" - -#~ msgid "Mash monsters and save the gnomes" -#~ msgstr "Esmague monstros e salve os gnomos" - -#~ msgid "Mozilla Firefox" -#~ msgstr "Mozilla Firefox" - -#~ msgid "The Mozilla Firefox project is a redesign of Mozilla's browser" -#~ msgstr "O projecto Mozilla Firefox é uma evolução do browser Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird is a redesign of Mozilla's Mail/News Client" -#~ msgstr "O Mozilla Thunderbird é uma evolução Cliente de Mail/News Mozilla" - -#~ msgid "Maitretarot Client" -#~ msgstr "Cliente Maitretarot" - -#~ msgid "Xmtr" -#~ msgstr "Xmtr" - -#~ msgid "Ping/Traceroute network diagnostic tool" -#~ msgstr "Ferramenta de diagnostico rede por ping/traceroute" - -#~ msgid "Muine Music Player" -#~ msgstr "Leitor de Música Muine" - -#~ msgid "Listen to your music" -#~ msgstr "Ouça a Sua Música" - -#~ msgid "Multi-aterm" -#~ msgstr "Multi-aterm" - -#~ msgid "Multi-Gnome-Terminal" -#~ msgstr "Multi-Gnome-Terminal" - -#~ msgid "The Enhanced GNOME Terminal." -#~ msgstr "O Terminal avançado GNOME" - -#~ msgid "MultiSync" -#~ msgstr "MultiSync" - -#~ msgid "Integrates Multiple PIMs" -#~ msgstr "Integra múltiplos PIMs (informações pessoais)" - -#~ msgid "MusE" -#~ msgstr "MusE" - -#~ msgid "MIDI sequencer" -#~ msgstr "Sequenciador MIDI" - -#~ msgid "Mandrake Update Notifications" -#~ msgstr "Notificações de Actualização Mandrake" - -#~ msgid "A utility to notify you of updates to your Mandrake system" -#~ msgstr "" -#~ "Um utilitário para o notificar de actualizações para o seu sistema " -#~ "Mandrake" - -#~ msgid "MySQLCC" -#~ msgstr "MySQLCC" - -#~ msgid "MySQL Control Center" -#~ msgstr "Centro de Controlo MySQL" - -#~ msgid "Nabi" -#~ msgstr "Nabi" - -#~ msgid "Simple Hangul XIM" -#~ msgstr "Simples Hangul XIM" - -#~ msgid "Natmonitor " -#~ msgstr "Natmonitor " - -#~ msgid "This little utility monitor hosts bandwidth usage in your home lan." -#~ msgstr "" -#~ "Este pequeno utilitário monitoriza o uso da largura de banda de outras " -#~ "máquinas na sua rede local." - -#~ msgid "Nessus" -#~ msgstr "Nessus" - -#~ msgid "Nessus Security Scanner" -#~ msgstr "Verificador de Segurança Nessus" - -#~ msgid "NetHack Falcon's Eye" -#~ msgstr "NetHack Olho de Falcão" - -#~ msgid "netPanzer" -#~ msgstr "netPanzer" - -#~ msgid "An online multiplayer tactical warfare game" -#~ msgstr "Um jogo online multi-jogador de guerra táctica" - -#~ msgid "Neverball" -#~ msgstr "Neverball" - -#~ msgid "Tilt the floor to roll the ball" -#~ msgstr "Toque o chão para rodar a bola" - -#~ msgid "Neverputt" -#~ msgstr "Neverputt" - -#~ msgid "Golf game based on neverball" -#~ msgstr "Jogo de golfe baseado no neverball" - -#~ msgid "NiL" -#~ msgstr "NiL" - -#~ msgid "NiL Isn't Liero" -#~ msgstr "NiL não é Liero" - -#~ msgid "Notebook" -#~ msgstr "Notebook" - -#~ msgid "GNOME logbook" -#~ msgstr "logbook GNOME" - -#~ msgid "Noteedit" -#~ msgstr "Noteedit" - -#~ msgid "NoteMeister" -#~ msgstr "NoteMeister" - -#~ msgid "Notes and ideas organizer" -#~ msgstr "Organizador de notas e ideias" - -#~ msgid "Nuclear Chess" -#~ msgstr "Xadrez Nuclear" - -#~ msgid "Chess variant that cause surronding pieces to disappear" -#~ msgstr "Variante de xadrez que faz desaparecer as peças que se rendem" - -#~ msgid "Overclocking tool for NVIDIA graphic boards" -#~ msgstr "Ferramenta para acelerar as placas gráficas NVIDIA" - -#~ msgid "Nxtvepg" -#~ msgstr "Nxtvepg" - -#~ msgid "NexTView EPG decoder and browser" -#~ msgstr "NexTView Descodificador EPG e browser" - -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" - -#~ msgid "High-level language for numerical computations" -#~ msgstr "Uma linguagem de alto-nível para computação númerica" - -#~ msgid "OilWar" -#~ msgstr "OilWar" - -#~ msgid "Very simple mouse shooting game" -#~ msgstr "Jogo de tiro muito simples com o rato" - -#~ msgid "Simple personal account manager for KDE and KOffice" -#~ msgstr "Simples gestor de contas pessoais para KDE e KOffice" - -#~ msgid "OpenGrade" -#~ msgstr "OpenGrade" - -#~ msgid "Digital Gradebook" -#~ msgstr "Livro de Notas Digital" - -#~ msgid "Orbital Eunuchs Sniper" -#~ msgstr "Orbital Eunuchs Sniper" - -#~ msgid "Oxine" -#~ msgstr "Oxine" - -#~ msgid "OSD Xine Video Player" -#~ msgstr "Leitor de vídeo Xine OSD" - -#~ msgid "Panzers" -#~ msgstr "Panzers" - -#~ msgid "A multiplayer 3D tank game" -#~ msgstr "Um jogo multi-jogador de tanques de guerra em 3D" - -#~ msgid "Partimage" -#~ msgstr "Partimage" - -#~ msgid "Passepartout" -#~ msgstr "Passepartout" - -#~ msgid "Desktop Publishing for X (PAO)" -#~ msgstr "Puúblicar o Desktop do X (PAO)" - -#~ msgid "Logical game" -#~ msgstr "Jogo de lógica" - -#~ msgid "WWW file grabber" -#~ msgstr "Apanha ficheiros WWW" - -#~ msgid "Peacock" -#~ msgstr "Peacock" - -#~ msgid "Peacock is a HTML editor for Gnome." -#~ msgstr "Peacock é um editor HTML para Gnome." - -#~ msgid "Penguin Command" -#~ msgstr "Penguin Command" - -#~ msgid "A clone of the classic Missile Command game" -#~ msgstr "Um clone do jogo clássico Missile Command" - -#~ msgid "PfaEdit" -#~ msgstr "PfaEdit" - -#~ msgid "Emilia 3d Pinball" -#~ msgstr "Pinball Emilia 3D" - -#~ msgid "Pingus" -#~ msgstr "Pingus" - -#~ msgid "Pingus - A free Lemmings clone" -#~ msgstr "Pingus - Um clone livre de Lemmings" - -#~ msgid "KPsion" -#~ msgstr "KPsion" - -#~ msgid "My Psion PDA" -#~ msgstr "O meu PDA Psion" - -#~ msgid "Psion Clipboard Utility" -#~ msgstr "Psion Utilitário da Áre de Transferência" - -#~ msgid "Plucker Desktop" -#~ msgstr "Plucker Desktop" - -#~ msgid "Plucker Graphical Interface" -#~ msgstr "Interface Gráfico Plucker" - -#~ msgid "Poedit" -#~ msgstr "Poedit" - -#~ msgid "Gettext translation file editor in wxGTK interface" -#~ msgstr "Editor de catálogos de traduções gettext com interface wxGTK" - -#~ msgid "PolyXCalc" -#~ msgstr "PolyXCalc" - -#~ msgid "Polymer calculation GUI" -#~ msgstr "Polymer GUI para cálculos" - -#~ msgid "PolyXDef" -#~ msgstr "PolyXDef" - -#~ msgid "Polymer design GUI" -#~ msgstr "Polymer GUI de desenho" - -#~ msgid "PolyXEdit" -#~ msgstr "PolyXEdit" - -#~ msgid "Polymer sequence editor" -#~ msgstr "Editor de sequências Polymer" - -#~ msgid "POPFile - Automatic Email Classification" -#~ msgstr "POPFile - Classificação Automática do Correio Electrónico" - -#~ msgid "An email classification tool with a Naive Bayes classifier." -#~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta para classificar email com o classificador Naive Bayes" - -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#~ msgid "Potracegui interface for potrace" -#~ msgstr "Potracegui interface para o potrace" - -#~ msgid "A terminal emulator for the X11 Window System." -#~ msgstr "Um emulador de terminal para o Sistema X11 Window" - -#~ msgid "Powertweak" -#~ msgstr "Powertweak" - -#~ msgid "Powertweak GTK userinterface" -#~ msgstr "Interface de utilizador GTK para o powertweak" - -#~ msgid "PrBooM" -#~ msgstr "PrBooM" - -#~ msgid "An enhanced version of DooM - classic 3D shoot-em-up game." -#~ msgstr "Uma versão melhorada do DooM - um jogo de tiro clássico em 3D." - -#~ msgid "PrBooM Multiplayer" -#~ msgstr "PrBooM Multijogadores" - -#~ msgid "PrBooM Homepage" -#~ msgstr "Homepage do PrBooM" - -#~ msgid "PrBooM-GL" -#~ msgstr "PrBooM-GL" - -#~ msgid "PrBooM-GL Multiplayer" -#~ msgstr "PrBooM-GL Multijogadores" - -#~ msgid "Perl RIO Util" -#~ msgstr "Utilitário Perl RIO" - -#~ msgid "GUI for RIO MP3 player" -#~ msgstr "GUI para o leitor de MP3 RIO" - -#~ msgid "PrismStumbler" -#~ msgstr "PrismStumbler" - -#~ msgid "Find and connect to wireless networks" -#~ msgstr "Procure e conecte a redes sem fio (wireless)" - -#~ msgid "GTK Mail Client" -#~ msgstr "Cliente de Correio Eletrônico GTK" - -#~ msgid "Protux" -#~ msgstr "Protux" - -#~ msgid "Multitrack digital audio suite" -#~ msgstr "Editor multi-pistas de áudio digital" - -#~ msgid "ProzGUI" -#~ msgstr "ProzGUI" - -#~ msgid "PSI" -#~ msgstr "PSI" - -#~ msgid "PSI Jabber client using QT3" -#~ msgstr "PSI cliente Jabber que usa QT3" - -#~ msgid "PSIndustrializer" -#~ msgstr "PSIndustrializer" - -#~ msgid "Digital Percussion Creation" -#~ msgstr "Criação de Percussões Digitais" - -#~ msgid "Putty" -#~ msgstr "Putty" - -#~ msgid "Free SSH, Telnet and Rlogin client" -#~ msgstr "Cliente livre para SSH, Telnet e Rlogin" - -#~ msgid "Pathetic Writer" -#~ msgstr "Escritor Patético" - -#~ msgid "Siag Office Pathetic writer" -#~ msgstr "Escritor Patético do Siag Office" - -#~ msgid "PWM" -#~ msgstr "PWM" - -#~ msgid "PWM - A light window manager" -#~ msgstr "PWM - Um gestor de janelas ligeiro" - -#~ msgid "Pybliographic" -#~ msgstr "Pybliografia" - -#~ msgid "A tool for managing bibliographic databases" -#~ msgstr "Uma ferramenta para gerir bases de dados bibliográficas" - -#~ msgid "pydance" -#~ msgstr "pydance" - -#~ msgid "Dance Dance Revolution simulator" -#~ msgstr "Dance Dance Simulador de revolução" - -#~ msgid "PyDict" -#~ msgstr "PyDict" - -#~ msgid "An English/Chinese Dictionary written with python/gtk" -#~ msgstr "Um dicionário Inglês/Chinês escrito com python/gtk" - -#~ msgid "Python controlled molecular graphics" -#~ msgstr "Gráficos moleculares controlados com python" - -#~ msgid "Qalculate!" -#~ msgstr "Qalculate" - -#~ msgid "Versatile desktop calculator" -#~ msgstr "Calculadora versátil" - -#~ msgid "QAMix" -#~ msgstr "QAMix" - -#~ msgid "ALSA Mixer" -#~ msgstr "ALSA Mixer" - -#~ msgid "QARecord" -#~ msgstr "QARecord" - -#~ msgid "ALSA recording GUI" -#~ msgstr "GUI de gravação ALSA" - -#~ msgid "QDVDAuthor" -#~ msgstr "QDVDAuthor" - -#~ msgid "DVD creator" -#~ msgstr "Criador de DVD" - -#~ msgid "QFaxReader" -#~ msgstr "QFaxReader" - -#~ msgid "Multipage TIFF viewer" -#~ msgstr "Visualizador de TIFF multipáginas" - -#~ msgid "Qjackconnect" -#~ msgstr "Qjackconnect" - -#~ msgid "Qt-based Jackit Connector" -#~ msgstr "Conector Jackit baseado em Qt" - -#~ msgid "QJackCTL" -#~ msgstr "QJackCTL" - -#~ msgid "Controls the JACK Audio daemon" -#~ msgstr "Controla o daemon Áudio JACK" - -#~ msgid "QJoyPad" -#~ msgstr "QJoyPad" - -#~ msgid "QJoyPad - Emulate keyboard or mouse actions with a joystick" -#~ msgstr "QJoyPad - Emula acções do teclado ou do rato com um joystick" - -#~ msgid "Synaptics TouchPad" -#~ msgstr "TouchPad da Synaptics" - -#~ msgid "A QT application to configure Synaptics TouchPad" -#~ msgstr "Uma aplicação QT para configurar o TouchPad da Synaptics" - -#~ msgid "QSynth" -#~ msgstr "QSynth" - -#~ msgid "Soft Synth GUI" -#~ msgstr "GUI para Soft Synth" - -#~ msgid "QtRadio - listen to the radio with QtRadio." -#~ msgstr "QtRadio - ouça rádio com QtRadio." - -#~ msgid "Quark" -#~ msgstr "Quark" - -#~ msgid "Quark Music Player" -#~ msgstr "Leitor de msica Quark" - -#~ msgid "Quat" -#~ msgstr "Quat" - -#~ msgid "Generate 3D fractal objects" -#~ msgstr "Gera objectos fraccionados 3D" - -#~ msgid "Quicklist" -#~ msgstr "Quicklist" - -#~ msgid "Keep track of things" -#~ msgstr "Guarda um histórico das coisas" - -#~ msgid "QuiteInsane" -#~ msgstr "QuiteInsane" - -#~ msgid "QuiteInsane is a graphical scanning frontend for SANE" -#~ msgstr "QuiteInsane é um interface de digitalização para o SANE" - -#~ msgid "QVCD" -#~ msgstr "QVCD" - -#~ msgid "Video CD Creator" -#~ msgstr "Criador de Vídeo CD" - -#~ msgid "RA Pai Gaw Poker" -#~ msgstr "RA Pai Gaw Poker" - -#~ msgid "Poker-like card game" -#~ msgstr "Jogo de cartas tipo Poker" - -#~ msgid "RapidSVN" -#~ msgstr "RapidSVN" - -#~ msgid "GUI for Subversion" -#~ msgstr "GUI para Subversion" - -#~ msgid "RasMol" -#~ msgstr "RasMol" - -#~ msgid "Molecular Graphics Visualization Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Visualização Gráfica de Moléculas" - -#~ msgid "RBBR" -#~ msgstr "RBBR" - -#~ msgid "RuBy BRowser" -#~ msgstr "Browser Ruby" - -#~ msgid "Regexxer" -#~ msgstr "Regexxer" - -#~ msgid "GUI search/replace tool supporting Perl regular expression" -#~ msgstr "GUI para procurar/substituir que suporta expressões regulares Perl" - -#~ msgid "Rekall" -#~ msgstr "Rekall" - -#~ msgid "Rekall - KDE Database frontend" -#~ msgstr "Rekall - Um interface KDE para Bases de Dados" - -#~ msgid "Rekall-runtime" -#~ msgstr "Rekall-runtime" - -#~ msgid "Rekall - KDE Database frontend Rt version" -#~ msgstr "Rekall - Um interface KDE para Bases de Dados versao Rt" - -#~ msgid "Revelation password manager" -#~ msgstr "Revelation gestor de senhas" - -#~ msgid "Organize and secure your passwords" -#~ msgstr "Organiza e guarda as suas senhas" - -#~ msgid "A graphical frontend to the grep command." -#~ msgstr "Interface gráfico para o commando grep" - -#~ msgid "Rezound" -#~ msgstr "Rezound" - -#~ msgid "Digital audio editor" -#~ msgstr "Editor de áudio digital" - -#~ msgid "ripperX" -#~ msgstr "ripperX" - -#~ msgid "RipperX can rip audio cd's and encode them to mp3's" -#~ msgstr "RipperX pode extrair áudio dos CDs e codifica-los para mp3" - -#~ msgid "Data Plotting and Graphing" -#~ msgstr "Gráficos de Dados" - -#~ msgid "Root-tail" -#~ msgstr "Root-tail" - -#~ msgid "Root-tail prints text directly to a root window" -#~ msgstr "Root-tail mostra texto directamente numa janela root" - -#~ msgid "File Manager of the ROX desktop environment" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros do ambiente de trabalho ROX" - -#~ msgid "Sagasu text search tool" -#~ msgstr "Sagusa ferramenta de procura de texto" - -#~ msgid "Search strings in multiple files" -#~ msgstr "Procura strings em vários ficheiros" - -#~ msgid "Sakura Player" -#~ msgstr "Leitor Sakura" - -#~ msgid "TFMX music player for KDE2" -#~ msgstr "Leitor de música TFMX para KDE2" - -#~ msgid "Sawfish" -#~ msgstr "Sawfish" - -#~ msgid "Sawfish WindowManager" -#~ msgstr "Gestor de Janelas Sawfish" - -#~ msgid "Scaffold Development Environment" -#~ msgstr "Ambiente de Programaç o Scaffold" - -#~ msgid "Develop software in an integrated environment" -#~ msgstr "Desenvolva software num ambiente integrado" - -#~ msgid "Scid" -#~ msgstr "Scid" - -#~ msgid "Chess games database" -#~ msgstr "Base de dados de jogos de Xadrez" - -#~ msgid "SciGraphica" -#~ msgstr "SciGraphica" - -#~ msgid "Data Plotting and Visualization" -#~ msgstr "Visualização gráfica de Dados" - -#~ msgid "Scilab" -#~ msgstr "Scilab" - -#~ msgid "Environment for numerical computations" -#~ msgstr "Ambiente para computaçSonuméricoa" - -#~ msgid "Scintilla Text Editor" -#~ msgstr "Editor de Texto Scintilla" - -#~ msgid "Scorched 3D" -#~ msgstr "Scorched 3D" - -#~ msgid "Scorched Earth 3D OpenGL Remake" -#~ msgstr "Versão 3D do jogo Scorched Earth" - -#~ msgid "Scotty-tkined" -#~ msgstr "Scotty-tkined" - -#~ msgid "Scotty-tkined network editor" -#~ msgstr "Editor de rede Scotty-tkined" - -#~ msgid "A Bomberman clone" -#~ msgstr "Um clone do Bomberman" - -#~ msgid "SDLRoids" -#~ msgstr "SDLRoids" - -#~ msgid "SDLRoids - an enhanced shoot-the-asteroids" -#~ msgstr "SDLRoids - um jogo melhorado do atira-aos-asteroides" - -#~ msgid "GPG Keys Manager" -#~ msgstr "Gestor de Chaves GPG" - -#~ msgid "Manage your GPG keys" -#~ msgstr "Gira as suas chaves GPG" - -#~ msgid "PGP Preferences" -#~ msgstr "Preferências PGP" - -#~ msgid "Configure PGP" -#~ msgstr "Configurar PGP" - -#~ msgid "Search and Rescue" -#~ msgstr "Procurar e Salvar" - -#~ msgid "The Search and Rescue helicopter simulator" -#~ msgstr "O simulador de helicóptero Procurar e Salvar" - -#~ msgid "SegusoLand" -#~ msgstr "SegusoLand" - -#~ msgid "Execute tasks by gradually narrowing options" -#~ msgstr "Executa tarefas ao estreitar opções gradualmente" - -#~ msgid "Seq24" -#~ msgstr "Seq24" - -#~ msgid "Loop-based MIDI sequencer" -#~ msgstr "Sequenciador MIDI baseado em loop" - -#~ msgid "SoundFontCombi" -#~ msgstr "SoundFontCombi" - -#~ msgid "MIDI event mixer" -#~ msgstr "Mixer de eventos MIDI" - -#~ msgid "SheepShaver" -#~ msgstr "SheepShaver" - -#~ msgid "A MacOS run-time environment" -#~ msgstr "Um executor em ambiente MacOS" - -#~ msgid "Showimg" -#~ msgstr "Showimg" - -#~ msgid "A picture viewer for KDE" -#~ msgstr "Um visualizador de fotos para KDE" - -#~ msgid "Xfiler" -#~ msgstr "Xfiler" - -#~ msgid "Siag File manager" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros Siag" - -#~ msgid "Xedplus" -#~ msgstr "Xedplus" - -#~ msgid "Siag text editor" -#~ msgstr "Editor de texto Siag" - -#~ msgid "Gvu" -#~ msgstr "Gvu" - -#~ msgid "Siag Postscript viewer" -#~ msgstr "Visualizador de PostScript Siag" - -#~ msgid "Silc-client" -#~ msgstr "Silc-cliente" - -#~ msgid "Client for the secure Internet Live Conferencing (SILC) protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Cliente para o protocolo (SILC) de Conferencia Segura ao vivo por " -#~ "Internet " - -#~ msgid "SIM" -#~ msgstr "SIM" - -#~ msgid "Simple Instant Messenger." -#~ msgstr "Simples Mensageiro Instantâneo" - -#~ msgid "Sim (for KDE)" -#~ msgstr "Sim (para KDE)" - -#~ msgid "ICQ-client" -#~ msgstr "Cliente ICQ" - -#~ msgid "SimpleCDR-X" -#~ msgstr "SimplesCDR-X" - -#~ msgid "SimSam" -#~ msgstr "SimSam" - -#~ msgid "Simple Sampler" -#~ msgstr "Simples Sampler" - -#~ msgid "Sirius" -#~ msgstr "Sirius" - -#~ msgid "An othello chess" -#~ msgstr "Um jogo de xadros thello" - -#~ msgid "Snd" -#~ msgstr "Snd" - -#~ msgid "Freeware sound editor" -#~ msgstr "Editor lFreeware de Som" - -#~ msgid "Open Ski Jumping" -#~ msgstr "Open Ski Jumping" - -#~ msgid "Slune" -#~ msgstr "Slune" - -#~ msgid "A multiplayer 3D racing and car-crashing game in Python" -#~ msgstr "" -#~ "Um jogo multi-jogadores 3D de corridas e acidentes de carros em Python" - -#~ msgid "Gsmtprc " -#~ msgstr "Gsmtprc " - -#~ msgid "The graphical frontend for smtprc." -#~ msgstr "Um interface gráfico para smtprc" - -#~ msgid "GPL sound font editor" -#~ msgstr "Editor GPL de tipos de sons" - -#~ msgid "SnackAmp" -#~ msgstr "SnackAmp" - -#~ msgid "Music player" -#~ msgstr "Leitor de música" - -#~ msgid "Sodipodi" -#~ msgstr "Sodipodi" - -#~ msgid "Sodipodi Vector Graphics Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Grficos Vectoriais Sodipodi" - -#~ msgid "SolarWolf" -#~ msgstr "SolarWolf" - -#~ msgid "2D frantic arcade game of collecting boxes and dodging bullets" -#~ msgstr "Jogo de arcade 2D de colecionarcaixas e oevitarbalas" - -#~ msgid "Solfege" -#~ msgstr "Solfege" - -#~ msgid "Ear Training" -#~ msgstr "Treino de Orelha" - -#~ msgid "Songs" -#~ msgstr "Songs" - -#~ msgid "Multitrack wave editor" -#~ msgstr "Editor áudio multi-pistas" - -#~ msgid "Songwrite" -#~ msgstr "Songwrite" - -#~ msgid "Guitar TAB editor" -#~ msgstr "Editor de Tabelas para Guitarra" - -#~ msgid "A module tracker" -#~ msgstr "Um seguidor de módulos" - -#~ msgid "SpaceAryarya-KXL" -#~ msgstr "SpaceAryarya-KXL" - -#~ msgid "2D/3D scrolling arcade shooter" -#~ msgstr "Jogo de tiro arcada em 2D/3D" - -#~ msgid "Grass (Spearfish)" -#~ msgstr "Grass (Spearfish)" - -#~ msgid "Grass using the Spearfish sample data set" -#~ msgstr "Grass usando as definiçdes de dados de amostrasSpearfish" - -#~ msgid "Specimen" -#~ msgstr "Specimen" - -#~ msgid "MIDI software sampler" -#~ msgstr "Software de amostras MIDI" - -#~ msgid "SpiralLoops" -#~ msgstr "SpiralLoops" - -#~ msgid "Synthesized Loops" -#~ msgstr "Loops Sintetizados" - -#~ msgid "SpiralSynth" -#~ msgstr "SpiralSynth" - -#~ msgid "Software Synthesizer" -#~ msgstr "Software Sintetizador" - -#~ msgid "Spiral Modular Synth" -#~ msgstr "Sintetizador modular de espirais" - -#~ msgid "Spiral Modular Software Synthesizer" -#~ msgstr "Software sintetizador modular de espirais" - -#~ msgid "Record sporting activities" -#~ msgstr "Regista actividades desportivas" - -#~ msgid "Sqlgui" -#~ msgstr "Sqlgui" - -#~ msgid "Squaroid" -#~ msgstr "Squaroid" - -#~ msgid "A game about making squares" -#~ msgstr "Um jogo sobre como fazer quadrados" - -#~ msgid "Ssc" -#~ msgstr "Ssc" - -#~ msgid "Arcade space game" -#~ msgstr "Jogo de Arcade no Espaço" - -#~ msgid "Project: Starfighter" -#~ msgstr "Project: Starfighter" - -#~ msgid "Star Voyager" -#~ msgstr "Star Voyager" - -#~ msgid "Space Exploration Game" -#~ msgstr "Jogo de Exploração do Espaço" - -#~ msgid "Stellarium" -#~ msgstr "Stellarium" - -#~ msgid "3D Planetarium" -#~ msgstr "Planetarium 3D" - -#~ msgid "Stickers" -#~ msgstr "Stickers" - -#~ msgid "Sticker" -#~ msgstr "Sticker" - -#~ msgid "StompBoxes" -#~ msgstr "StompBoxes" - -#~ msgid "This is Stompboxes2, a real-time audio effects processor." -#~ msgstr "" -#~ "Isto é o Stompboxes2, um processador de efeitos áudio em tempo-real." - -#~ msgid "Straw" -#~ msgstr "Straw" - -#~ msgid "RSS feed agregator for Gnome" -#~ msgstr "Um agregador de RSS para Gnome" - -#~ msgid "StreamTuner" -#~ msgstr "StreamTuner" - -#~ msgid "Audio Stream Browser" -#~ msgstr "Browser de diffusões áudio" - -#~ msgid "Sulu" -#~ msgstr "Sulu" - -#~ msgid "GUI for Samsung Uproar and Yepp" -#~ msgstr "GUI para Samsung Uproar e Yepp" - -#~ msgid "SuperKaramba" -#~ msgstr "SuperKaramba" - -#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -#~ msgstr "Um motor para um bonito ambiente de trabalho." - -#~ msgid "VLC skinned GUI media player" -#~ msgstr "Leitor de média VLC com GUI" - -#~ msgid "Swami" -#~ msgstr "Swami" - -#~ msgid "Sound Font editor" -#~ msgstr "Editor de Fontes de Som" - -#~ msgid "Sound editor" -#~ msgstr "Editor de Som" - -#~ msgid "A fast GTK+ based Mail client" -#~ msgstr "Um rápido cliente de Mail em GTK+" - -#~ msgid "A fast GTK+2 based Mail client" -#~ msgstr "Um rápido cliente de Mail em GTK+2" - -#~ msgid "Sylpheed Claws" -#~ msgstr "Sylpheed Claws" - -#~ msgid "Enhanced version of the Sylpheed e-mail client" -#~ msgstr "Versão melhorada do cliente de e-mail Sylpheed" - -#~ msgid "Synaptic" -#~ msgstr "Synaptic" - -#~ msgid "Graphical front end to apt. " -#~ msgstr "Interface gráfico para apt. " - -#~ msgid "Proc Configuration" -#~ msgstr "Configuração Proc" - -#~ msgid "A tool for tuning kernel parameters." -#~ msgstr "Uma ferramenta para optimizar os parâmetros do kernel" - -#~ msgid "Quick-configure menu" -#~ msgstr "Menu configuração-rápida" - -#~ msgid "Ted" -#~ msgstr "Ted" - -#~ msgid "Ted, Rich Text Processor" -#~ msgstr "Ted, Processador de Texto Formatado" - -#~ msgid "Ted Rich Text Editor" -#~ msgstr "Editor de Texto Formatado" - -#~ msgid "Tenes Emapandas Graciela" -#~ msgstr "Tenes Empanadas Graciela" - -#~ msgid "Clone of a Risk clone" -#~ msgstr "Clone de um clone de Risk" - -#~ msgid "TerminatorX" -#~ msgstr "TerminatorX" - -#~ msgid "Sythesizer with scratching" -#~ msgstr "Sintetizador com scratch" - -#~ msgid "TeXmacs editor" -#~ msgstr "Editor TeXmacs" - -#~ msgid "A WYSIWYG scientific text editor" -#~ msgstr "Um editor WYSIWYG de textos cientificos" - -#~ msgid "A power latex editor" -#~ msgstr "Um potente editor para latex" - -#~ msgid "TiLP" -#~ msgstr "TiLP" - -#~ msgid "Transfer data between computers and TI calculators" -#~ msgstr "Transfere dados entre computadores e calculadoras TI" - -#~ msgid "JACK TimeMachine" -#~ msgstr "JACK Máquina do Tempo" - -#~ msgid "Records audio from ten seconds ago" -#~ msgstr "Grava áudio de há dez segundos atras" - -#~ msgid "TKEca" -#~ msgstr "TKEca" - -#~ msgid "Multitrack Audio Recorder" -#~ msgstr "Gravador Áudio Multipistas" - -#~ msgid "A mail agent" -#~ msgstr "Um agente de correio eletrônico" - -#~ msgid "tksysv" -#~ msgstr "tksysv" - -#~ msgid "Edit Runlevel services" -#~ msgstr "Edita serviços Runlevel" - -#~ msgid "TN5250" -#~ msgstr "TN5250" - -#~ msgid "IBM 5250 Terminal Emulator" -#~ msgstr "Emulador de Terminal IBM 5250" - -#~ msgid "TORCS" -#~ msgstr "TORCS" - -#~ msgid "The Open Racing Car Simulator" -#~ msgstr "O Simulador Livre de Carros de Corrida" - -#~ msgid "Trackpoint Settings" -#~ msgstr "Configurações do Trackpoint" - -#~ msgid "Trackpoint settings" -#~ msgstr "Configurações do Trackpoint" - -#~ msgid "Trackballs" -#~ msgstr "Trackballs" - -#~ msgid "A Marble Madness-like game" -#~ msgstr "Um jogo tipo o Marble Madness" - -#~ msgid "TradeClient" -#~ msgstr "TradeClient" - -#~ msgid "Email Client with PIM features for X" -#~ msgstr "Cliente de Email com opções PIM para o X" - -#~ msgid "Transcriber" -#~ msgstr "Transcriber" - -#~ msgid "A sound editor based on Tcl/Tk" -#~ msgstr "Um editor de som baseado em Tcl/Tk" - -#~ msgid "Terminal Server Client" -#~ msgstr "Cliente de Servidor de Terminais" - -#~ msgid "Frontend for rdesktop" -#~ msgstr "Interface para rdesktop" - -#~ msgid "Tsemgr" -#~ msgstr "Tsemgr" - -#~ msgid "SonyEricsson T68 controller" -#~ msgstr "Controlador do SonyEricsson T68" - -#~ msgid "Tulip" -#~ msgstr "Tulip" - -#~ msgid "A 3D graph program" -#~ msgstr "Um programa de gráficos em 3D" - -#~ msgid "Tutka" -#~ msgstr "Tutka" - -#~ msgid "Tracker-style sequencer" -#~ msgstr "Sequênciador estilo oTracker" - -#~ msgid "Tuxedo Quest" -#~ msgstr "Tuxedo Quest" - -#~ msgid "Tuxedo T. Penguin: A Quest For Herring" -#~ msgstr "Tuxedo T. Penguin: Uma Pergunta para o Herring" - -#~ msgid "Karting with tux" -#~ msgstr "Fazer kart com o Tux" - -#~ msgid "Tux Paint" -#~ msgstr "Tux Paint" - -#~ msgid "Tux Paint: a drawing program for children." -#~ msgstr "Tux Paint: um programa de desenho para crianças" - -#~ msgid "Tuxpuck" -#~ msgstr "Tuxpuck" - -#~ msgid "Clone of ShufflePuck Cafe" -#~ msgstr "Clone do ShufflePuck Cafe" - -#~ msgid "TuxSaver (GL)" -#~ msgstr "TuxSaver (GL)" - -#~ msgid "UFO" -#~ msgstr "OVNI" - -#~ msgid "UFO: Alien Invasion" -#~ msgstr "OVNI : a invasão dos extra-terrestres" - -#~ msgid "Ur-Quan Masters" -#~ msgstr "Mestres Ur-Quan" - -#~ msgid "The Ur-Quan Masters" -#~ msgstr "Os Mestres Ur-Quan" - -#~ msgid "Urlgfe" -#~ msgstr "Urlgfe" - -#~ msgid "A download manager" -#~ msgstr "Gestor de downloads" - -#~ msgid "Vega Strike" -#~ msgstr "Vega Strike" - -#~ msgid "A free 3D space fight simulator" -#~ msgstr "Um simulador livre de combate espacial" - -#~ msgid "Velocity" -#~ msgstr "Velocity" - -#~ msgid "File manager for GNOME" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros para GNOME" - -#~ msgid "Vertex" -#~ msgstr "Vertex" - -#~ msgid "3D model assembler" -#~ msgstr "Assembler de modelos 3D" - -#~ msgid "VICE" -#~ msgstr "VICE" - -#~ msgid "C64 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do C64" - -#~ msgid "Commodore 64 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do Commodore 64" - -#~ msgid "C128 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do C128" - -#~ msgid "Commodore 128 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do Commodore C128" - -#~ msgid "PET Emulator" -#~ msgstr "Emulador do PET" - -#~ msgid "Commodore PET Emulator" -#~ msgstr "Emulador do Commodore PET" - -#~ msgid "VIC 20 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do VIC 20" - -#~ msgid "Commodore VIC 20 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do Commodore VIC 20" - -#~ msgid "CBM2 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do CBM2" - -#~ msgid "Commodore BM 2 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do Commodore BM 2" - -#~ msgid "CPLUS4 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do CPLUS4" - -#~ msgid "Commodore PLUS4 Emulator" -#~ msgstr "Emulador do Commodore PLUS4" - -#~ msgid "VICE disk image tool" -#~ msgstr "VICE ferramenta de imagem de disco" - -#~ msgid "C1541 stand alone disk image maintenance program" -#~ msgstr "C1541 ferramenta autónoma de gestão de imagem de disco" - -#~ msgid "VSID music player" -#~ msgstr "Leitor de música VSID" - -#~ msgid "VICE SID music player for Commodore tunes" -#~ msgstr "VICE SID leitor de música para tipos Commodore" - -#~ msgid "GUI Interface for Chemistry Software" -#~ msgstr "Interface GUI para Software Químico" - -#~ msgid "Vigor" -#~ msgstr "Vigor" - -#~ msgid "The popular Unix editor vi with the addition of the Vigor Assistant" -#~ msgstr "O porpular editor Unix vi com a adição do assistente Vigor" - -#~ msgid "Viking" -#~ msgstr "Viking" - -#~ msgid "GPS data manager" -#~ msgstr "Gestor de Dados GPS" - -#~ msgid "On-screen ALSA MIDI keyboard" -#~ msgstr "Teclado ALSA MIDI no ecrã" - -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "Leitor de média VLC" - -#~ msgid "VOCP (VOCP Graphical voice message retrieval)" -#~ msgstr "VOCP (VOCP recuperador gráfico de mensagens de voz)" - -#~ msgid "" -#~ "Xvocp presents a graphical user interface to the contents of voice mail " -#~ "boxes." -#~ msgstr "" -#~ "Xvocp apresenta um interface gráfico para os conteúdos das caixas de " -#~ "correio em voz." - -#~ msgid "Boxconf (VOCP Box Configuration interface)" -#~ msgstr "Boxconf (Interface de configuração para as caixas VOCP)" - -#~ msgid "" -#~ "Boxconf presents a graphical user interface used to administer the VOCP " -#~ "system box configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Boxconf apresenta um interface gráfico usado para administrar a " -#~ "configuração das caixas do sistema VOCP." - -#~ msgid "Callcenter (VOCP Call Center)" -#~ msgstr "Callcenter (Centro de chamadas VOCP)" - -#~ msgid "" -#~ "The VOCP call center is meant to be an \"always on\" call monitor and to " -#~ "give quick access to other VOCP GUIs and your call log." -#~ msgstr "" -#~ "O centro de chamadas VOCP é feito para ser um monitor de chamadas " -#~ "\"sempre ligado\" e para dar um acesso rápido a outros GUIs VCOP e ao " -#~ "registo das suas chamadas." - -#~ msgid "VOCPhax (VOCP Fax Viewer and Sender GUI)" -#~ msgstr "VOCPhax (GUI para visualizar e enviar faxes VOCP)" - -#~ msgid "" -#~ "VOCPhax presents a (hopefully) friendly and intuitive graphical interface " -#~ "to view and send faxes." -#~ msgstr "" -#~ "VOCPhax apresenta um (esperamos) amigável e intuitivo interface gráfico " -#~ "para ver e enviar faxes." - -#~ msgid "VOCPweb (VOCP Web Remote Message Retrieval)" -#~ msgstr "VOCPweb (VOCP Restaurador de Mensages Web Remoto)" - -#~ msgid "" -#~ "VOCPweb allows you to log on to the VOCP voice messaging system and " -#~ "retrieve messages through a browser." -#~ msgstr "" -#~ "VOCPweb permite-lhe ligar ao sistema de mensagens de voz VOCP e recuperar " -#~ "mensagens através de um browser." - -#~ msgid "Volume knob" -#~ msgstr "Volume knob" - -#~ msgid "Main Volume control dockapp" -#~ msgstr "Principal Controlador do volume na barra de tarefas" - -#~ msgid "W3m" -#~ msgstr "W3m" - -#~ msgid "Pager that can also be used as textbased webbrowser" -#~ msgstr "Pager que pode também ser usado como webbrowser em modo texto" - -#~ msgid "Waimea" -#~ msgstr "Waimea" - -#~ msgid "Waimea window manager." -#~ msgstr "Gestores de Janelas Waimea" - -#~ msgid "WaveSurfer" -#~ msgstr "WaveSurfer" - -#~ msgid "Graphical sound editor" -#~ msgstr "Editor de sons gráfico" - -#~ msgid "Sound visualization and manipulation" -#~ msgstr "Visualização e manipulação de Som" - -#~ msgid "User-friendly IDE" -#~ msgstr "IDE de uso simples" - -#~ msgid "Battle For Wesnoth" -#~ msgstr "Batalha para Wesnoth" - -#~ msgid "A fantasy turn-based strategy game." -#~ msgstr "Um jogo fantasia baseado em estratégia." - -#~ msgid "Battle For Wesnoth editor" -#~ msgstr "Editor do Batalha para Wesnoth" - -#~ msgid "The map editor of Battle for Wesnoth" -#~ msgstr "Editor de mapas do Batalha para Wesnoth" - -#~ msgid "Mp3 player" -#~ msgstr "Leitor Mp3" - -#~ msgid "Widelands" -#~ msgstr "Widelands" - -#~ msgid "Settlers II clone" -#~ msgstr "Clone do Settlers II" - -#~ msgid "Win4Lin" -#~ msgstr "Win4Lin" - -#~ msgid "Win4Lin Configuration" -#~ msgstr "Win4Lin Configuração" - -#~ msgid "Win4Lin full-screen" -#~ msgstr "Win4Lin em ecrã complecto" - -#~ msgid "Win4Lin in a new X server (full screen)" -#~ msgstr "Win4Lin num novo servidor X (ecrâ complecto)" - -#~ msgid "WLanFE" -#~ msgstr "WLanFE" - -#~ msgid "Wireless LAN Configuration" -#~ msgstr "Configuração LAN Wireless" - -#~ msgid "WmApm" -#~ msgstr "WmApm" - -#~ msgid "Battery/Power status monitor in a small icon" -#~ msgstr "Monitor do estado da Bateria num pequeno ícone" - -#~ msgid "Wmcoincoin" -#~ msgstr "Wmcoincoin" - -#~ msgid "WindowMaker dock application for linuxfr-addicted people" -#~ msgstr "Aplicação dock WindowMaker para os amadores de linuxfr" - -#~ msgid "WmCPULoad" -#~ msgstr "WmCPULoad" - -#~ msgid "CPU monitoring in a dockapp" -#~ msgstr "Monitorização do processador na barra de tarefas" - -#~ msgid "WmCube" -#~ msgstr "WmCube" - -#~ msgid "A realtime rotating 3d-object and CPU load in a small icon" -#~ msgstr "" -#~ "Um objecto 3D rotativo em tempo real e a carga do CPU num pequeno ícone" - -#~ msgid "WmDf" -#~ msgstr "WmDf" - -#~ msgid "Disk I/O and space monitoring dockapp" -#~ msgstr "Monitorização de I/O e espaço nos discos na barra de tarefas" - -#~ msgid "WmFire" -#~ msgstr "WmFire" - -#~ msgid "A dock.app that displays CPU load as fire in a small icon" -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação na barra de tarefas que mostra a carga do CPU como fogo num " -#~ "pequeno ícone" - -#~ msgid "WmFishTime" -#~ msgstr "WmFishTime" - -#~ msgid "Analog clock in a tank fish" -#~ msgstr "Relógio analógico num aquário" - -#~ msgid "WmGlobe" -#~ msgstr "WmGlobe" - -#~ msgid "A dock.app that displays a rotating Earth in an icon" -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação na barra de tarefas que mostra a Terra a rodar num ícone" - -#~ msgid "Wmix (OSS)" -#~ msgstr "Wmix (OSS)" - -#~ msgid "Dockapp OSS sound mixer" -#~ msgstr "Uma aplicação na barra de tarefas para misturar o som OSS" - -#~ msgid "WMLaptop" -#~ msgstr "WMLaptop" - -#~ msgid "Laptop status docklet" -#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas sobre o estado do portátil" - -#~ msgid "WmMemMon" -#~ msgstr "WmMemMon" - -#~ msgid "Mem/Swap monitoring dockapp for WindowMaker" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicação na barra de tarefas que monitoriza a Mem/Swap para WindowMaker" - -#~ msgid "Wmnd" -#~ msgstr "Wmnd" - -#~ msgid "Network monitoring dock app" -#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas para monitorização da rede" - -#~ msgid "WmNetLoad" -#~ msgstr "WmNetLoad" - -#~ msgid "Network monitoring dockapp for WindowMaker" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicação na barra de tarefas de monitorização da rede para WindowMaker" - -#~ msgid "WMNut" -#~ msgstr "WMNut" - -#~ msgid "UPS monitoring in a dockapp" -#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas de monitorização UPS" - -#~ msgid "WmPop3lb" -#~ msgstr "WmPop3lb" - -#~ msgid "Multiple mailbox monitoring via Pop3 in a dockapp" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicação na barra de tarefas que monitoriza várias caixas de correio POP3" - -#~ msgid "WmsMixer" -#~ msgstr "WmsMixer" - -#~ msgid "Dockapp sound mixer" -#~ msgstr "Aplicação na barra de tarefas de Mistura do som" - -#~ msgid "Wmsmpmon" -#~ msgstr "Wmsmpmon" - -#~ msgid "System information on dual CPU systems in a small icon" -#~ msgstr "Informações de sistema num sistema com dois CPU num pequeno ícone" - -#~ msgid "WmStock" -#~ msgstr "WmStock" - -#~ msgid "A stock quote data display in a small icon" -#~ msgstr "Um mostrador de quotas da bolsa num pequeno ícone" - -#~ msgid "WmSysMon" -#~ msgstr "WmSysMon" - -#~ msgid "System information (memory, swap, uptime, IO) in a small icon" -#~ msgstr "Informações do sistema (memória, swap, IO) num pequeno ícone" - -#~ msgid "WMTV" -#~ msgstr "WMTV" - -#~ msgid "WM DockTV" -#~ msgstr "WM DockTV" - -#~ msgid "WMWeather" -#~ msgstr "WMWeather" - -#~ msgid "Weather docklet" -#~ msgstr "Docklet metereológico" - -#~ msgid "WmWebcam" -#~ msgstr "WmWebcam" - -#~ msgid "Watch your own webcam in a small dockapp window" -#~ msgstr "Veja a sua própria webcam numa pequena janela dockapp" - -#~ msgid "WMWifi" -#~ msgstr "WMWifi" - -#~ msgid "Wireless network docklet" -#~ msgstr "Docklet de rede sem fios (wireless)" - -#~ msgid "WmXss" -#~ msgstr "WmXss" - -#~ msgid "Frontend for xscreensaver in a small icon" -#~ msgstr "Interface para xscreensaver num pequeno ícone" - -#~ msgid "A file manager, similar to Directory Opus on the AMIGA" -#~ msgstr "Um gestor de ficheiros, similar ao Directory Opus nos AMIGA" - -#~ msgid "Workrave" -#~ msgstr "Workrave" - -#~ msgid "Assists in recovery and prevention of Repetitive Strain Injury (RSI)" -#~ msgstr "" -#~ "Assiste na recuperação e prevenção do Ferimento Repetitivo da Tensão (FRT)" - -#~ msgid "Wormux" -#~ msgstr "Wormux" - -#~ msgid "Free (Libre) clone of Worms from Team17" -#~ msgstr "Clone livre do Worms dos Team17" - -#~ msgid "wxChecksums" -#~ msgstr "wxChecksums" - -#~ msgid "Computes and verifies SFV and MD5 checksums' files" -#~ msgstr "Calcula e verifica os ficheiros checksums SFV e MD5" - -#~ msgid "wxGlade" -#~ msgstr "wxGlade" - -#~ msgid "A GUI builder for wxWindows/wxPython" -#~ msgstr "Um GUI de construção para wxWindows/wxPython" - -#~ msgid "VLC wxWindow media player" -#~ msgstr "VLC Leitor multimédia wxWindow" - -#~ msgid "X3270" -#~ msgstr "X3270" - -#~ msgid "IBM 3270 Terminal Emulator" -#~ msgstr "Emulador de terminal IBM 3270" - -#~ msgid "Realtime fractal zoomer" -#~ msgstr "Zoom de fracções em tempo real" - -#~ msgid "Xarchon" -#~ msgstr "Xarchon" - -#~ msgid "Clone of ARCHON game" -#~ msgstr "Clone do jogo ARCHON" - -#~ msgid "XBlast" -#~ msgstr "XBlast" - -#~ msgid "The X11 bomberman clone" -#~ msgstr "O clone do Bomberman X11" - -#~ msgid "X-CA" -#~ msgstr "X-CA" - -#~ msgid "A GUI for handling X509 certificates, RSA keys and PKCS#10 Requests" -#~ msgstr "Um GUI para gerir certificados X509, chaves RSA, e pedidos PKCS#10" - -#~ msgid "CHM viewer for UNIX" -#~ msgstr "Visualizador CHM para UNIX" - -#~ msgid "XCombust" -#~ msgstr "XCombust" - -#~ msgid "Elemental Analysis" -#~ msgstr "Análise Elementar" - -#~ msgid "Xcoral text editor" -#~ msgstr "Xcoral editor de texto" - -#~ msgid "DOS emulator" -#~ msgstr "Emulador do DOS" - -#~ msgid "DOS emulator running under X" -#~ msgstr "Emulador do DOS sob o X" - -#~ msgid "2D chemical structures drawing tool" -#~ msgstr "Ferramenta de desenho de estruturas químicas em 2D" - -#~ msgid "Graphical Disk Usage" -#~ msgstr "Gráfico do Uso do Disco" - -#~ msgid "Xffm is a filemanager and SMB network navigator for XFce." -#~ msgstr "Xffm é um gestor de ficheiros e um navegador de rede SMB para XFce." - -#~ msgid "Xgospel" -#~ msgstr "Xgospel" - -#~ msgid "A graphical client for Internet Go Server" -#~ msgstr "Um cliente gráfico do Servidor de Internet Go" - -#~ msgid "Xgsm" -#~ msgstr "Xgsm" - -#~ msgid "GSM phone interface" -#~ msgstr "Interface de telefone GSM" - -#~ msgid "A mp3 playlist frontend" -#~ msgstr "Um interface de listas mp3" - -#~ msgid "X Letters - Catch falling words by typing them." -#~ msgstr "X Letras - Apanha palavras que caem ao escrevê-las." - -#~ msgid "XLogical" -#~ msgstr "XLogical" - -#~ msgid "XLogical - A puzzle game" -#~ msgstr "XLogical - Um jogo de puzzle" - -#~ msgid "Xlogmaster" -#~ msgstr "Xlogmaster" - -#~ msgid "Logfile viewer" -#~ msgstr "Visualizador de registos" - -#~ msgid "Xlogmaster Homepage" -#~ msgstr "Homepage do Xlogmaster" - -#~ msgid "XMakeMol" -#~ msgstr "XMakeMol" - -#~ msgid "Molecule editor and viewer" -#~ msgstr "Visualizador e Editor de Moléculas" - -#~ msgid "Xmms (Modplug)" -#~ msgstr "Xmms (Modplug)" - -#~ msgid "Xmms (SID plugin)" -#~ msgstr "Xmms (plugin SID)" - -#~ msgid "Xmms (Sidplay plugin)" -#~ msgstr "Xmms (plugin Sidplay)" - -#~ msgid "Xmorph" -#~ msgstr "Xmorph" - -#~ msgid "Morphing software" -#~ msgstr "Software de morphing" - -#~ msgid "XMrIs" -#~ msgstr "XMrIs" - -#~ msgid "Mr. Is, a Mr. Do clone for X" -#~ msgstr "Sr. Is, um clone do Mr. Do para X" - -#~ msgid "X Northern Captain - X filemanager with many functions " -#~ msgstr "X Capitão do Norte - Gestor de ficheiros X com muitas funções" - -#~ msgid "XORSA" -#~ msgstr "XORSA" - -#~ msgid "Orbit Reconstruction, Simulation and Analysis" -#~ msgstr "Reconstrução, Simulação e Análise de Órbitas" - -#~ msgid "OS stats viewer" -#~ msgstr "Visualizador de estados do OS" - -#~ msgid "XPad" -#~ msgstr "XPad" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas Autocolantes" - -#~ msgid "Xpaint" -#~ msgstr "Xpaint" - -#~ msgid "Paint program" -#~ msgstr "Um programa de pintura" - -#~ msgid "Xpenguins" -#~ msgstr "Xpenguins" - -#~ msgid "Display penguins running on your desktop." -#~ msgstr "Mostra pinguins a correr no seu ecrã" - -#~ msgid "Xpilot server" -#~ msgstr "Servidor Xpilot" - -#~ msgid "Fly/shoot arcade game" -#~ msgstr "Jogo de arcada do tipo voar/disparar" - -#~ msgid "Xpilot - Requires server" -#~ msgstr "Xpilot - Requer um servidor" - -#~ msgid "X-Pired" -#~ msgstr "X-Pired" - -#~ msgid "Action-puzzle game" -#~ msgstr "Jogo de acção/puzzle" - -#~ msgid "XQF" -#~ msgstr "XQF" - -#~ msgid "A network game browser" -#~ msgstr "Browser de jogos em rede" - -#~ msgid "Analyse X resources" -#~ msgstr "Analisa os recursos do X" - -#~ msgid "Xrn" -#~ msgstr "Xrn" - -#~ msgid "News reader" -#~ msgstr "Leitor de forums" - -#~ msgid "Tool for manipulating software packages" -#~ msgstr "Ferramenta para manipular pacotes de software" - -#~ msgid "X-Scavenger" -#~ msgstr "X-Scavenger" - -#~ msgid "Cool arcade/thinking game very much like Lode Runner" -#~ msgstr "Bom jogo de arcada/reflexão paracido com o Lode Runner" - -#~ msgid "XScorch" -#~ msgstr "XScorch" - -#~ msgid "Clone of Scorched Earth" -#~ msgstr "Clone do Scorched Earth" - -#~ msgid "Siag" -#~ msgstr "Siag" - -#~ msgid "Siag Office spreadsheet" -#~ msgstr "Folha de cálculo Siag Office" - -#~ msgid "QT version of the C64 music player" -#~ msgstr "Versão QT de leitor de música C64" - -#~ msgid "Xskat" -#~ msgstr "Xskat" - -#~ msgid "The Skat game" -#~ msgstr "O jogo Skat" - -#~ msgid "Xsnap" -#~ msgstr "Xsnap" - -#~ msgid "Program to interactively take a snapshot of a region of the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Programa para interactivamente tirar fotografias de uma região do ecrân" - -#~ msgid "Xsoldier" -#~ msgstr "Xsoldier" - -#~ msgid "Shooting game on X Window System" -#~ msgstr "Um jogo de tiro para o sistema X Window" - -#~ msgid "XSox" -#~ msgstr "XSox" - -#~ msgid "Simple Sound Editor" -#~ msgstr "Simples Editor de Sons" - -#~ msgid "XShipWars" -#~ msgstr "XShipWars" - -#~ msgid "XShipWars universe server" -#~ msgstr "Servidor do universo XShipWars" - -#~ msgid "XShipWars universe monitor" -#~ msgstr "Monitor do universo XShipWars" - -#~ msgid "Unvedit" -#~ msgstr "Unvedit" - -#~ msgid "XShipWars universe editor" -#~ msgstr "Editor do universo XShipWars" - -#~ msgid "Minitel emulation" -#~ msgstr "Emulação Minitel" - -#~ msgid "Ultima 4" -#~ msgstr "Ultima 4" - -#~ msgid "Ultima 4 (xu4)" -#~ msgstr "Ultima 4 (xu4)" - -#~ msgid "XVidCap" -#~ msgstr "XVidCap" - -#~ msgid "Screen Capture Video Recorder" -#~ msgstr "Captura de Ecrâ de uma Gravação de Video" - -#~ msgid "XVKbd" -#~ msgstr "XVKbd" - -#~ msgid "On-screen keyboard for X" -#~ msgstr "Teclado no ecrã para o X" - -#~ msgid "XVNews" -#~ msgstr "XVNews" - -#~ msgid "Open Look style News Reader" -#~ msgstr "Leitor de Forums no estilo Open Look" - -#~ msgid "XVPrint" -#~ msgstr "XVPrint" - -#~ msgid "Xview XVPrint" -#~ msgstr "Xview XVPrint" - -#~ msgid "A MS-Explorer-like File Manager for X" -#~ msgstr "Um gestor de ficheiros para X tipo o MS-Explorer" - -#~ msgid "Differences between two files" -#~ msgstr "Diferenças entre dois ficheiros" - -#~ msgid "Xykron" -#~ msgstr "Xykron" - -#~ msgid "CRK Computational Chemistry" -#~ msgstr "Química computacional CRK" - -#~ msgid "DrawMol" -#~ msgstr "DrawMol" - -#~ msgid "CRK 3D Molecule Editor" -#~ msgstr "CRK Editor de Moléculas em 3D" - -#~ msgid "Image viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Imagens" - -#~ msgid "Yadex" -#~ msgstr "Yadex" - -#~ msgid "A level editor for DOOM" -#~ msgstr "Um editor de níveis para DOOM" - -#~ msgid "Yammi" -#~ msgstr "Yammi" - -#~ msgid "Yet Another Music Manager" -#~ msgstr "Mais um gestor de música" - -#~ msgid "Yank" -#~ msgstr "Yank" - -#~ msgid "Yet Another NoteKeeper" -#~ msgstr "Mais Um Bloco-Notas" - -#~ msgid "Kyzis" -#~ msgstr "Kyzis" - -#~ msgid "Audio player" -#~ msgstr "Leitor de áudio" - -#~ msgid "Super NES / Super Famicom Emulator" -#~ msgstr "Emulador Super NES / Super Famicom" - -#~ msgid "Real-time MIDI software synth" -#~ msgstr "Sintetizador MIDI em tempo-real" - -#~ msgid "MIDI keyboard spliter for ZynAddSubFX" -#~ msgstr "Gestor de teclado MIDI para ZynAddSubFX" - -#~ msgid "MIDI controller for ZynAddSubFX" -#~ msgstr "Controlador MIDI para ZynAddSubFX" - -#~ msgid "Howtos Croatian" -#~ msgstr "Howtos Croata" - -#~ msgid "" -#~ "HOWTO documents (html format) from the Linux Documentation Project in " -#~ "Croatian" -#~ msgstr "" -#~ "Documentos HOWTO (formato html) do Projecto de Documentação do Linux em " -#~ "Croata" - -#~ msgid "KWuFTPd" -#~ msgstr "KWuFTPd" - -#~ msgid "Morph3D (GL)" -#~ msgstr "Morph3D (GL)" - -#~ msgid "Pipes (GL)" -#~ msgstr "Canos (GL)" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rocha" - -#~ msgid "Slide Screen" -#~ msgstr "Ecrã Deslizante" - -#~ msgid "Media Screensaver" -#~ msgstr "Média de Protecção de ecrã" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Aleatório" - -#~ msgid "Audio CD IO-Slave" -#~ msgstr "IO-Slave de CDs Áudio" - -#~ msgid "Klipper" -#~ msgstr "Klipper" - -#~ msgid "Text tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Texto" - -#~ msgid "Konqueror Web Browser" -#~ msgstr "Web Browser Konqueror" - -#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -#~ msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo Super Utilizador" - -#~ msgid "Konsole - Super User Mode" -#~ msgstr "Konsole - Modo Super Utilizador" - -#~ msgid "KPager" -#~ msgstr "KPager" - -#~ msgid "Desktop Settings Wizard" -#~ msgstr "Assistente de Configuração do Ecrã" - -#~ msgid "Theme Manager" -#~ msgstr "Gestor de Temas" - -#~ msgid "Manager for Desktop Themes" -#~ msgstr "Gestor para os Temas do Ambiente de Trabalho" - -#~ msgid "Kandalf's Tips" -#~ msgstr "Dicas do Kandalf" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "MIDI" - -#~ msgid "Midi Configuration" -#~ msgstr "Configuração MIDI" - -#~ msgid "SOCKS" -#~ msgstr "SOCKS" - -#~ msgid "Configure SOCKS support" -#~ msgstr "Configure o suporte do SOCKS" - -#~ msgid "Netscape Plugins" -#~ msgstr "Plugins do Netscape" - -#~ msgid "Netscape Plugin Configuration" -#~ msgstr "Configuração dos plugins do Netscape" - -#~ msgid "KGeo" -#~ msgstr "KGeo" - -#~ msgid "Edutainment" -#~ msgstr "Edutretenimento" - -#~ msgid "Midi synth" -#~ msgstr "Sintetizador MIDI" - -#~ msgid "A Midi Player" -#~ msgstr "Um Leitor de MIDI" - -#~ msgid "News Ticker" -#~ msgstr "Notícias" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the News Ticker applet, manage source files and other related " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Configure a applet News Ticker, gira os ficheiros fonte e outras " -#~ "definições relacionadas." - -#~ msgid "Mandrake Linux documentation in German" -#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Alemão" - -#~ msgid "KDevelop.2 - Setup" -#~ msgstr "KDevelop.2 - Configuração" - -#~ msgid "Mandrake Linux documentation in English" -#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Inglês" - -#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Spanish" -#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Espanhol" - -#~ msgid "Mandrake Linux documentation in French" -#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Francês" - -#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Italian" -#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Italiano" - -#~ msgid "Mandrake Linux documentation in Russian" -#~ msgstr "Documentação Mandrake Linux em Russo" - -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Telnet" - -#~ msgid "Telnet client" -#~ msgstr "Cliente Telnet" - -#~ msgid "Lynx-like text WWW browser" -#~ msgstr "Browser textual WWW tipo o Lynx" - -#~ msgid "epic" -#~ msgstr "epic" - -#~ msgid "GPRS Easy Connect" -#~ msgstr "GPRS Fácil Conexão" - -#~ msgid "GPRS Cellular Connection" -#~ msgstr "GPRS Conexão Celular" - -#~ msgid "pyDDR" -#~ msgstr "pyDDR" - -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "Caras" - -#~ msgid "Incoming mail notifier" -#~ msgstr "Notificador de chegada de correio electrónico" - -#~ msgid "Code editor" -#~ msgstr "Editor de Código" - -#~ msgid "GnoRPM" -#~ msgstr "GnoRPM" - -#~ msgid "A graphical front-end to RPM for GNOME" -#~ msgstr "Um interface gráfico para RPM do GNOME" - -#~ msgid "ImageMagick display" -#~ msgstr "Mostrador ImageMagick" - -#~ msgid "Displays any image on X" -#~ msgstr "Mostra qualquer imagem no X" - -#~ msgid "Blank Screen" -#~ msgstr "Ecrã em Branco" - -#~ msgid "KAddressBook" -#~ msgstr "KAddressBook" - -#~ msgid "Legacy theme importer" -#~ msgstr "Importador de temas Legacy" - -#~ msgid "Imports GTK themes to KDE2" -#~ msgstr "Importa temas GTK para o KDE" - -#~ msgid "Configure desktop number and names" -#~ msgstr "Configura os nomes e números dos ecrãs" - -#~ msgid "Abalone" -#~ msgstr "Abalone" - -#~ msgid "Play Abalone against computer" -#~ msgstr "Joga Abalone contra o computador" - -#~ msgid "Jezzball" -#~ msgstr "Jezzball" - -#~ msgid "KDE Jezzball Game" -#~ msgstr "Jogo Jezzbal do KDE" - -#~ msgid "Fractals Generator" -#~ msgstr "Gerador de Fracções" - -#~ msgid "Generator for fractals" -#~ msgstr "Um gerador de fracções" - -#~ msgid "aKtion!" -#~ msgstr "aKtion!" - -#~ msgid "Kit" -#~ msgstr "Kit" - -#~ msgid "AOL Instant Messenger Client" -#~ msgstr "Cliente Instant Messenger da AOL" - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "Cliente de Mail" - -#~ msgid "KMail-KAB Import" -#~ msgstr "Importação KMail-KAB" - -#~ msgid "Imports to KMail and KAB" -#~ msgstr "Importa para oKMail e KAB" - -#~ msgid "News Reader" -#~ msgstr "Leitor de notícias" - -#~ msgid "Mail monitor" -#~ msgstr "Monitor de Mail" - -#~ msgid "Multi-folder new mail monitor" -#~ msgstr "Indicador de novas mensagens" - -#~ msgid "LAN Browsing" -#~ msgstr "Navegação LAN" - -#~ msgid "setup lisa, reslisa and the ioslaves" -#~ msgstr "Configura o lisa, o reslisa e os ioslaves" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de Bateria" - -#~ msgid "Low Battery Warning" -#~ msgstr "Aviso de Bateria Fraca" - -#~ msgid "Low Battery Critical" -#~ msgstr "Bateria em Estado Crítico" - -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Livro de Endereços" - -#~ msgid "Address book" -#~ msgstr "Livro de Endereços" - -#~ msgid "Personal Time Tracker" -#~ msgstr "Gestor Pessoal de Tempo" - -#~ msgid "Find Utility" -#~ msgstr "Utilitário de Procura" - -#~ msgid "HP LaserJet Control Panel" -#~ msgstr "Painel de Control da HP LaserJet" - -#~ msgid "KLJetTool: so you can configure your LaserJet from your desk" -#~ msgstr "" -#~ "KLJetTool: para que possa configurar a sua LaserJet da sua secretária" - -#~ msgid "Print Job Administration" -#~ msgstr "Administração de Tarefas de Impressão" - -#~ msgid "Displays Print Job Queue" -#~ msgstr "Mostra a Fila de Tarefas de impressão" - -#~ msgid "K Send a Fax" -#~ msgstr "K Enviar um Fax" - -#~ msgid "Send a fax by printing to a 'fax' lpd device." -#~ msgstr "Envia um fax ao imprimir para um dispositivo 'fax' lpd." - -#~ msgid "Popup Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "You can write small notes with this" -#~ msgstr "Pode escrever pequenas notas com isto" - -#~ msgid "Process management" -#~ msgstr "Gestão de Processos" - -#~ msgid "Process management tool" -#~ msgstr "Ferramenta de gestão de processos" - -#~ msgid "Laptop Power Control" -#~ msgstr "Controlo de Alimentação do Portátil" - -#~ msgid "Kontour" -#~ msgstr "Kontour" - -#~ msgid "Drawings" -#~ msgstr "Desenhos" - -#~ msgid "Lftp" -#~ msgstr "Lftp" - -#~ msgid "Command line file transfer program" -#~ msgstr "Programa de transferência de ficheiros para linha de comandos" - -#~ msgid "Lynx" -#~ msgstr "Lynx" - -#~ msgid "A text browser" -#~ msgstr "Um browser em texto" - -#~ msgid "Mandrakelinux documentation in Russian" -#~ msgstr "Documentação Mandrakelinux em Russo" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "Mutt - A text mode mail user agent" -#~ msgstr "Mutt - Um agente de utilizador de mail em modo texto" - -#~ msgid "NCFtp" -#~ msgstr "NCFtp" - -#~ msgid "An improved FTP client." -#~ msgstr "Um cliente FTP melhorado." - -#~ msgid "Sketch" -#~ msgstr "Sketch" - -#~ msgid "SLAP - SEIKO SmartLabel Printers" -#~ msgstr "SLAP - Impressoras SEIKO SmartLabel" - -#~ msgid "Printing text in different fonts on SEIKO SmartLabel Printers" -#~ msgstr "" -#~ "Impressão de texto com tipos de letra diferentes nas impressoras SEIKO " -#~ "SmartLabel" - -#~ msgid "Xpcd" -#~ msgstr "Xpcd" - -#~ msgid "PhotoCD tools" -#~ msgstr "Ferramentas PhotoCD" - -#~ msgid "rbbr" -#~ msgstr "rbbr" - -#~ msgid "Whale" -#~ msgstr "Whale" - -#~ msgid "GNOME2 iPod Interface" -#~ msgstr "Interface iPod GNOME2" - -#~ msgid "MOL" -#~ msgstr "MOL" - -#~ msgid "MOL - Mac On Linux" -#~ msgstr "MOL - Mac No Linux" - -#~ msgid "MOL - OSX" -#~ msgstr "MOL - OSX" - -#~ msgid "Batmon" -#~ msgstr "Batmon" - -#~ msgid "Battery life monitor for Apple Powerbooks" -#~ msgstr "Monitor da vida da bateria para os Powerbooks Apple" - -#~ msgid "Config Client for pbbuttonsd" -#~ msgstr "Cliente de Configuração para o pbbuttonsd" - -#~ msgid "/usr/share/fluxbox-0.1/styles" -#~ msgstr "/usr/share/fluxbox-0.1/styles" - -#~ msgid "System Styles" -#~ msgstr "Estilos do Sistema" - -#~ msgid "~/.fluxbox/styles" -#~ msgstr "~/.fluxbox/styles" - -#~ msgid "User Styles" -#~ msgstr "Estilos do Utilizador" - -#~ msgid "Font browser" -#~ msgstr "Browser de Tipos de Letra" - -#~ msgid "Gnome IDE" -#~ msgstr "IDE Gnome" - -#~ msgid "Guitar Tablature editor" -#~ msgstr "Editor de Tabelas para Guitarra" - -#~ msgid "A GTK+ Scour Exchange" -#~ msgstr "Uma troca Scour GTK+" - -#~ msgid "A music collection manager " -#~ msgstr "Um gestor de colecção de música" - -#~ msgid "KDE Splash Screen" -#~ msgstr "Ecrã de Arranque do KDE" - -#~ msgid "KDE startup screen configuration" -#~ msgstr "Configuração do ecrã de arranque do KDE" - -#~ msgid "PixiePlus Image Manager" -#~ msgstr "PixiePlus Gestor de Imagens" - -#~ msgid "PixiePlus Image Manager and Editor" -#~ msgstr "PixiePlus Gestor de Imagens e Editor" - -#~ msgid "RipperX" -#~ msgstr "RipperX" - -#~ msgid "Source Navigator" -#~ msgstr "Source Navigator" - -#~ msgid "Source Navigator developer environment" -#~ msgstr "Ambiente de programação Source Navigator" - -#~ msgid "Urlget" -#~ msgstr "Urlget" - -#~ msgid "Xarchie" -#~ msgstr "Xarchie" - -#~ msgid "Create a Text Document" -#~ msgstr "Criar um Documento de Texto" - -#~ msgid "Use Office Tools" -#~ msgstr "Use Ferramentas de Escritório" - -#~ msgid "Create a Spreadsheet" -#~ msgstr "Crie uma Folha de Cálculo" - -#~ msgid "Create a Presentation" -#~ msgstr "Crie uma Apresentação" - -#~ msgid "Create a Drawing" -#~ msgstr "Crie um Desenho" - -#~ msgid "Create Flowcharts and Diagrams" -#~ msgstr "Crie Fluxogramas e Diagramas" - -#~ msgid "Design a Layout" -#~ msgstr "Projete um Layout" - -#~ msgid "Consult an Address Book" -#~ msgstr "Consulte um Livro de Endereços" - -#~ msgid "Send a Fax" -#~ msgstr "Envie um Fax" - -#~ msgid "View a Fax" -#~ msgstr "Veja um Fax" - -#~ msgid "Synchronize Your PDA" -#~ msgstr "Sincronize o seu PDA" - -#~ msgid "Use a Calculator" -#~ msgstr "Use uma Calculadora" - -#~ msgid "Search Dictionaries and Encyclopedias" -#~ msgstr "Procure em Dicionários e Enciclopédias" - -#~ msgid "Write Notes" -#~ msgstr "Escreva Notas" - -#~ msgid "Organize" -#~ msgstr "Organize" - -#~ msgid "Manage Tasks" -#~ msgstr "Gira Tarefas" - -#~ msgid "Organize Your Time" -#~ msgstr "Organize o Seu Tempo" - -#~ msgid "Track Time Spent on Tasks" -#~ msgstr "Contabilize o Tempo Gasto nas Tarefas" - -#~ msgid "Manage Projects" -#~ msgstr "Gira Projectos" - -#~ msgid "Manage Your Finances" -#~ msgstr "Gira as Suas Finanças" - -#~ msgid "Dial up" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Navegue na Internet" - -#~ msgid "Browse the Web" -#~ msgstr "Navegue na Web" - -#~ msgid "Read and Send E-mail" -#~ msgstr "Leia e Envie Correio Electrónico" - -#~ msgid "Read and Send Newsgroup Messages" -#~ msgstr "Leia e Envie Mensagens Newsgroup" - -#~ msgid "Make a Phone Call" -#~ msgstr "Efectue uma Chamada Telefónica" - -#~ msgid "A SIP phone" -#~ msgstr "Um telefone SIP" - -#~ msgid "Organize a Video Conference" -#~ msgstr "Organize uma Video Conferência" - -#~ msgid "Create Your Own Web Site" -#~ msgstr "Crie o Seu Próprio Web Site" - -#~ msgid "Transfer files with FTP" -#~ msgstr "Transfira Ficheiros com FTP" - -#~ msgid "Transfer Files With FTP" -#~ msgstr "Transfira Ficheiros com FTP" - -#~ msgid "Adjust Volume" -#~ msgstr "Ajuste o Volume" - -#~ msgid "Enjoy Music and Video" -#~ msgstr "Aprecie Música e Vídeo" - -#~ msgid "Listen to Audio CDs" -#~ msgstr "Ouça CDs Áudio" - -#~ msgid "Listen to Music Files" -#~ msgstr "Ouça Ficheiros de Música" - -#~ msgid "Rip Audio CDs" -#~ msgstr "Extraia/Ripe CDs Áudio" - -#~ msgid "Record Sounds" -#~ msgstr "Grave Sons" - -#~ msgid "Mix Music" -#~ msgstr "Misture Música" - -#~ msgid "Digital Audio Waveforms Editor" -#~ msgstr "Editor Áudio Digital de Ondas Sonoras" - -#~ msgid "Compose Music" -#~ msgstr "Componha Música" - -#~ msgid "Watch Videos" -#~ msgstr "Veja Vídeos" - -#~ msgid "Edit Videos" -#~ msgstr "Edite Vídeos" - -#~ msgid "Watch Television" -#~ msgstr "Veja Televisão" - -#~ msgid "View Images and Photos" -#~ msgstr "Veja Imagens e Fotos" - -#~ msgid "View, Modify and Create Graphics" -#~ msgstr "Veja, Modifique e Crie Gráficos" - -#~ msgid "Edit Images and Photos" -#~ msgstr "Edite Imagens e Fotos" - -#~ msgid "Scan and Use Optical Character Recognition (OCR)" -#~ msgstr "Digitalize e Use Reconhecimento Óptico de Caracteres (OCR)" - -#~ msgid "Import and sort your photos" -#~ msgstr "Importe e gerêncie as suas fotos" - -#~ msgid "Import and Sort Your Photos" -#~ msgstr "Importe e Ordene as Suas Fotos" - -#~ msgid "Create a Screenshot" -#~ msgstr "Crie uma Foto do Ecrâ (Screenshot)" - -#~ msgid "Play Games" -#~ msgstr "Jogue Jogos" - -#~ msgid "Configure Your Desktop" -#~ msgstr "Configure o Seu Desktop" - -#~ msgid "Administer Your System" -#~ msgstr "Administre o Seu Sistema" - -#~ msgid "Configure Your Computer" -#~ msgstr "Configure o Seu Computador" - -#~ msgid "Configure Your Computer (Expert)" -#~ msgstr "Configure o Seu Computador (Perito)" - -#~ msgid "Change Your Password" -#~ msgstr "Altere a sua Password" - -#~ msgid "Burn CDs-DVDs" -#~ msgstr "Grave CDs-DVDs" - -#~ msgid "CD Writing Program" -#~ msgstr "Programa de Gravação de CDs" - -#~ msgid "Design a CD Cover" -#~ msgstr "Desenhe a Capa de um CD" - -#~ msgid "Backup Your Data" -#~ msgstr "Faça Backup dos seus Dados" - -#~ msgid "Compress and Decompress Files" -#~ msgstr "Comprima e Descompriima Ficheiros" - -#~ msgid "Format Floppies" -#~ msgstr "Formate Disquetes" - -#~ msgid "Use a Terminal Emulator" -#~ msgstr "Use um Emulador de Terminal" - -#~ msgid "Use More Office Tools" -#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Escritório" - -#~ msgid "Use More Productivity Tools" -#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Produção" - -#~ msgid "Use More Connectivity Utilities" -#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Conexão" - -#~ msgid "Discover More Entertainment Options" -#~ msgstr "Descubra Mais Opções de Entretenimento" - -#~ msgid "Use More Image Editing Tools" -#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Edição de Imagem" - -#~ msgid "Play More Games" -#~ msgstr "Jogue Mais Jogos" - -#~ msgid "Use More Administration Tools" -#~ msgstr "Use Mais Ferramentas de Administração" - -#~ msgid "Read Documentation" -#~ msgstr "Leia a Documentação" - -#~ msgid "Read More Documentation" -#~ msgstr "Leia Mais Documentação" - -#~ msgid "Develop" -#~ msgstr "Programe" - -#~ msgid "Use Education Software" -#~ msgstr "Use Software Educacional" - -#~ msgid "Use More Education Software" -#~ msgstr "Use Mais Software Educacional" - -#~ msgid "Use Scientific Software" -#~ msgstr "Use Software Científico" - -#~ msgid "Use More Sciences Software" -#~ msgstr "Use Mais Software Científico" - -#~ msgid "Use Emulators" -#~ msgstr "Use Emuladores" - -#~ msgid "Use More Applications" -#~ msgstr "Use Mais Aplicações" - -#~ msgid "Use More Development Software" -#~ msgstr "Use Mais Software de Programação" - -#~ msgid "Sound Server" -#~ msgstr "Servidor de Som" - -#~ msgid "Sound Server Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Servidor de Som" - -#~ msgid "Background settings" -#~ msgstr "Configurações do fundo do ecrâ" - -#~ msgid "Configure the cache settings here" -#~ msgstr "Configure aqui as definições de cache" - -#~ msgid "You can configure your Cookie configuration here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui a sua configuração Cooker" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho" - -#~ msgid "You can customize the desktop here" -#~ msgstr "Pode personalizar aqui o seu ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Enhanced Browsing" -#~ msgstr "Navegação Avançada" - -#~ msgid "You can configure Enhanced Browsing here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui a Navegação Avançada" - -#~ msgid "Energy" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgid "General energy settings" -#~ msgstr "Configurações gerais de energia" - -#~ msgid "File Associations Configuration" -#~ msgstr "Configuração das Associações de Ficheiros" - -#~ msgid "Improved accessibility for disabled persons" -#~ msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com deficiências" - -#~ msgid "Configure the stylesheets used to render HTML" -#~ msgstr "Configure as folhas de estilo usadas para mostrar HTML" - -#~ msgid "You can configure the look and feel of the Konqueror here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui a aparência e o modo do Konqueror" - -#~ msgid "You can configure the panel taskbar here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui o painel da barra de tarefas" - -#~ msgid "All KDM settings" -#~ msgstr "Todas as definições KDM" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos" - -#~ msgid "Configure the look and feel of the Internet Browser called Konqueror" -#~ msgstr "" -#~ "Configure a aparência e o modo do Browser da Internet chamado Konqueror" - -#~ msgid "Window Decoration" -#~ msgstr "Decoração de Janelas" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Tema do contorno da janela" - -#~ msgid "Country & Language" -#~ msgstr "País & Língua" - -#~ msgid "Network interfaces" -#~ msgstr "Interfaces de rede" - -#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui a aparência do painel" - -#~ msgid "Password settings" -#~ msgstr "Configuração das senhas" - -#~ msgid "Configure Proxy Servers" -#~ msgstr "Configure os Servidores Proxy" - -#~ msgid "Screensaver settings" -#~ msgstr "Configurações das protecções de ecrã" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Verificação Ortográfica" - -#~ msgid "Spell Checking Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica" - -#~ msgid "User Agent" -#~ msgstr "Agente Utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as here" -#~ msgstr "" -#~ "Pode controlar aqui como o \"Agente Utilizador\" dos seus Browsers se " -#~ "identifica" - -#~ msgid "Administer your system" -#~ msgstr "Administre o Seu Sistema" - -#~ msgid "Use office tools" -#~ msgstr "Use Ferramentas de Escritório" - -#~ msgid "Play games" -#~ msgstr "Jogue jogos" - -#~ msgid "View, modify and create graphics" -#~ msgstr "Veja, modifique e crie gráficos" - -#~ msgid "Enjoy music and video" -#~ msgstr "Aprecie música e vídeo" - -#~ msgid "The Kalzium guide" -#~ msgstr "O Guia do Kalzium" - -#~ msgid "The Kile guide" -#~ msgstr "O Guia do Kile" - -#~ msgid "The Maxima guide" -#~ msgstr "O Guia do Maxima" - -#~ msgid "You can configure the session manager here" -#~ msgstr "Pode configurar aqui o gestor de sessões" - -#~ msgid "Video conference" -#~ msgstr "Vídeo Conferência" - -#~ msgid "Address books" -#~ msgstr "Livros de Endereços" - -#~ msgid "Geki2-KXL" -#~ msgstr "Geki2-KXL" - -#~ msgid "Grande-KXL" -#~ msgstr "Grande-KXL" - -#~ msgid "Organisation" -#~ msgstr "Organização" - -#~ msgid "Header files for kmyfirewall" -#~ msgstr "Ficheiros header para o kmyfirewall" - -#~ msgid "Kompose" -#~ msgstr "Kompose" - -#~ msgid "KSensors" -#~ msgstr "KSensors" - -#~ msgid "Frontend for lm_sensors" -#~ msgstr "Interface para lm_sensors" - -#~ msgid "Marlin devel file." -#~ msgstr "Ficheiro de programação (devel) do Marlin." - -#~ msgid "XWine" -#~ msgstr "XWine" - -#~ msgid "Configure wine" -#~ msgstr "Configure o wine" - -#~ msgid "A hex-based tactical game" -#~ msgstr "Um jogo de táctica baseado em hexágonos" - -#~ msgid "Fuse" -#~ msgstr "Fuse" - -#~ msgid "The Free Unix Spectrum Emulator" -#~ msgstr "O Emulador Spectrum Livre de Unix " - -#~ msgid "The GIMP (development version)" -#~ msgstr "O GIMP (versão de programação)" - -#~ msgid "GTK2 Theme Switch" -#~ msgstr "GTK2 Theme Switch" - -#~ msgid "Change GTK2 Theme" -#~ msgstr "Mude o Tema GTK2" - -#~ msgid "KGamma" -#~ msgstr "KGamma" - -#~ msgid "KGamma - a monitor calibration tool" -#~ msgstr "KGamma - uma ferramenta de calibração do monitor" - -#~ msgid "Mozilla Firebird" -#~ msgstr "Mozilla Firefox" - -#~ msgid "The Mozilla Firebird project is a redesign of Mozilla's browser" -#~ msgstr "O projecto Mozilla Firefox é uma evolução do browser Mozilla" - -#~ msgid "Neverputt golf game" -#~ msgstr "Jogo de golf Neverputt" - -#~ msgid "OpenUniverse" -#~ msgstr "OpenUniverse" - -#~ msgid "OpenGL Space Simulator" -#~ msgstr "Simulador do Espaço OpenGL" - -#~ msgid "RythmAid" -#~ msgstr "RythmAid" - -#~ msgid "Accompaniment Section" -#~ msgstr "Secção de Acompanhamento" - -#~ msgid "DICT client" -#~ msgstr "Cliente DICT" - -#~ msgid "Client software implementing the Dictionary Server Protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ciente de software de implementação do Protocolo do Servidor do Dicionário" - -#~ msgid "Kleopatra" -#~ msgstr "Kleopatra" - -#~ msgid "Tool for syncing address book data with mobile phones" -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta para sincronizar dados dos livros de endereços com telemóveis" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinês" |