summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po266
1 files changed, 157 insertions, 109 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 8fad17281..23f7ee7d8 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-23 02:11+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n"
"Language-Team: Portugal\n"
@@ -10761,11 +10761,6 @@ msgstr "Mudar de sistema de impressão"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Printer sharing"
-msgstr "Partilhar impressoras"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuração de CUPS"
@@ -11198,10 +11193,10 @@ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
-"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
+"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Para saber as opções disponíveis para a impressora actual pode ou ler a "
@@ -11450,50 +11445,8 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
-"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
-"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
-"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
-"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
-"you choose the A4 paper size.\n"
-"\n"
-"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
-"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
-"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
-"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
-"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
-"following commands:\n"
-"\n"
-" lpr -o raw sihp1000.img\n"
-" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
-"\n"
-"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
-"as root. After having done so you can print normally.\n"
+msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr ""
-"A sua impressora pertence ao grupo de impressoras laser GDI (winimpressoras) "
-"vendidas por diferentes fabricantes que utilizam o formato Zenographics ZJ-"
-"stream para os dados enviados à impressora. O piloto destas impressoras "
-"começa apenas a ser desenvolvido e talvez não vai funcionar sempre bem. "
-"Particularmente é possível que a impressora só funcione se escolhe o tamanho "
-"de papel A4.\n"
-"\n"
-"Algumas destas impressoras, como a HP LaserJet 1000, para a qual este piloto "
-"foi criado, precisam que o firmware seja-lhes enviado depois de serem "
-"acendidas. No caso da HP LaserJet 1000 tem de procurar no CD dos pilotos "
-"Windows da impressora ou na sua partição Windows pelo ficheiro \"sihp1000.img"
-"\" e enviar-lo à impressora com um dos commandos seguintes :\n"
-"\n"
-" lpr -o raw sihp1000.img\n"
-" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
-"\n"
-"O primeiro commando pode ser dado por um utilizador normal, enquanto que o "
-"segundo necessita ser root. Depois de fazer isto pode imprimir normalmente.\n"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
-msgstr "Impressoras Laser GDI usando o formato de dados Zenographics ZJ-Stream"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11678,6 +11631,11 @@ msgstr "A disponibilizar o cabo paralelo para o CUPS..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
+msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
+msgstr "Verificando o dispositivo e configurando HPOJ..."
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP"
@@ -11698,11 +11656,6 @@ msgstr "A instalar os pacotes SANE..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
-msgstr "Verificando o dispositivo e configurando HPOJ..."
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "A instalar o pacote HPOJ..."
@@ -12586,6 +12539,11 @@ msgstr "Falta o IP do servidor!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
+msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar."
@@ -12714,6 +12672,23 @@ msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
+"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
+"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
+"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
+"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
+"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
+"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
+"activate this function on that remote machine."
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Japanese text printing mode"
+msgstr "Mudar de sistema de impressão"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
@@ -12780,8 +12755,8 @@ msgstr ""
"disponibilizadas para máquinas remotas e por quais máquinas."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "CUPS printer sharing configuration"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configuração da partilha de impressoras por CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -12810,6 +12785,18 @@ msgstr "Como está a impressora ligada?"
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Seleccionar Ligação da Impressora"
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
+"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
+"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
+"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
+"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
+"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
+"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
+msgstr ""
+
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -14467,11 +14454,6 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: ../../standalone/drakbackup:1
-#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Por favor escolha os dados que quer na cópia de segurança..."
@@ -19467,74 +19449,140 @@ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
+#, fuzzy
+msgid "Audio station"
+msgstr "Estação Multimédia"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
-msgstr ""
-"Conjunto de ferramentas para correio electrónico, news, web, transferência "
-"de ficheiros e chat"
+#, fuzzy
+msgid "Sound playing/editing programs"
+msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+#, fuzzy
+msgid "Video station"
+msgstr "Estação de Jogo"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Graphics"
-msgstr "Multimédia - Gráficos"
+#, fuzzy
+msgid "Video playing programs"
+msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Graphics programs such as The Gimp"
-msgstr "Aplicações para gráficos como o O Gimp"
+#, fuzzy
+msgid "Graphic station"
+msgstr "Estação de Jogo"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Sound"
-msgstr "Multimédia - Som"
+#, fuzzy
+msgid "Graphics programs"
+msgstr "Aplicações para gráficos como o O Gimp"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
-msgstr "Ferramentas para áudio: reprodutores mp3 ou midi, misturadores, etc"
+#, fuzzy
+msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
+msgstr ""
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
+"mutt, tin...) e para navegar na Web"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Video"
-msgstr "Multimédia - Vídeo"
+#~ msgid "Printer sharing"
+#~ msgstr "Partilhar impressoras"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Video players and editors"
-msgstr "Reprodutores de Vídeo e editores"
+#~ msgid ""
+#~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) "
+#~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream "
+#~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these "
+#~ "printers is still in a very early development stage and so it will "
+#~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the "
+#~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver "
+#~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after "
+#~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to "
+#~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the "
+#~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
+#~ "following commands:\n"
+#~ "\n"
+#~ " lpr -o raw sihp1000.img\n"
+#~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first command can be given by any normal user, the second must be "
+#~ "given as root. After having done so you can print normally.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua impressora pertence ao grupo de impressoras laser GDI "
+#~ "(winimpressoras) vendidas por diferentes fabricantes que utilizam o "
+#~ "formato Zenographics ZJ-stream para os dados enviados à impressora. O "
+#~ "piloto destas impressoras começa apenas a ser desenvolvido e talvez não "
+#~ "vai funcionar sempre bem. Particularmente é possível que a impressora só "
+#~ "funcione se escolhe o tamanho de papel A4.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algumas destas impressoras, como a HP LaserJet 1000, para a qual este "
+#~ "piloto foi criado, precisam que o firmware seja-lhes enviado depois de "
+#~ "serem acendidas. No caso da HP LaserJet 1000 tem de procurar no CD dos "
+#~ "pilotos Windows da impressora ou na sua partição Windows pelo ficheiro "
+#~ "\"sihp1000.img\" e enviar-lo à impressora com um dos commandos "
+#~ "seguintes :\n"
+#~ "\n"
+#~ " lpr -o raw sihp1000.img\n"
+#~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
+#~ "\n"
+#~ "O primeiro commando pode ser dado por um utilizador normal, enquanto que "
+#~ "o segundo necessita ser root. Depois de fazer isto pode imprimir "
+#~ "normalmente.\n"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - CD Burning"
-msgstr "Multimédia - Gravação de CDs"
+#~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impressoras Laser GDI usando o formato de dados Zenographics ZJ-Stream"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools to create and burn CD's"
-msgstr "Ferramentas para criar e gravar CD"
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Escritório"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
-msgstr "Mais Ambientes de Trabalho Gráficos (Gnome, IceWM)"
+#~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de ferramentas para correio electrónico, news, web, "
+#~ "transferência de ficheiros e chat"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jogos"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Personal Information Management"
-msgstr "Gestão de Informações Pessoais"
+#~ msgid "Multimedia - Graphics"
+#~ msgstr "Multimédia - Gráficos"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
-msgstr "Ferramentas para o seu Palm Pilot ou Visor"
+#~ msgid "Multimedia - Sound"
+#~ msgstr "Multimédia - Som"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Personal Finance"
-msgstr "Finanças Pessoais"
+#~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
+#~ msgstr "Ferramentas para áudio: reprodutores mp3 ou midi, misturadores, etc"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
-msgstr "Programas para gerir as suas finanças, como o gnucash"
+#~ msgid "Multimedia - Video"
+#~ msgstr "Multimédia - Vídeo"
+
+#~ msgid "Video players and editors"
+#~ msgstr "Reprodutores de Vídeo e editores"
+
+#~ msgid "Multimedia - CD Burning"
+#~ msgstr "Multimédia - Gravação de CDs"
+
+#~ msgid "Tools to create and burn CD's"
+#~ msgstr "Ferramentas para criar e gravar CD"
+
+#~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
+#~ msgstr "Mais Ambientes de Trabalho Gráficos (Gnome, IceWM)"
+
+#~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+
+#~ msgid "Personal Information Management"
+#~ msgstr "Gestão de Informações Pessoais"
+
+#~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
+#~ msgstr "Ferramentas para o seu Palm Pilot ou Visor"
+
+#~ msgid "Personal Finance"
+#~ msgstr "Finanças Pessoais"
+
+#~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
+#~ msgstr "Programas para gerir as suas finanças, como o gnucash"
#~ msgid "no network card found"
#~ msgstr "nenhuma placa de rede encontrada"