diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 275 |
1 files changed, 183 insertions, 92 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 54630305d..4209311b8 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of pt.po to # translation of DrakX-pt.po.po to português # translation of DrakX-pt.po to Português # translation of pt.po to Português @@ -459,7 +458,8 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "" +"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format @@ -844,7 +844,8 @@ msgstr "" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "" +"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:168 #, c-format @@ -927,7 +928,8 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:272 #, c-format -msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 @@ -1185,8 +1187,10 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:609 #, c-format -msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:610 #, c-format @@ -1255,7 +1259,8 @@ msgstr "Autologin" #: any.pm:685 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." +msgstr "" +"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." #: any.pm:686 help.pm:51 #, c-format @@ -1380,7 +1385,8 @@ msgstr "" #: any.pm:941 #, c-format -msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:966 @@ -1449,7 +1455,8 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:51 #, c-format -msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1504,7 +1511,8 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:55 authentication.pm:56 #, c-format -msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "" +"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na " "rede." @@ -1664,7 +1672,8 @@ msgstr "Idmap padrão" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "" +"Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:166 #, c-format @@ -2354,7 +2363,8 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format -msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2422,7 +2432,8 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "" +"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -2823,7 +2834,8 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -2964,7 +2976,8 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "" +"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format @@ -3077,7 +3090,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" -msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" +msgstr "" +"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" #: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418 #, c-format @@ -3096,7 +3110,8 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" +msgstr "" +"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:485 #, c-format @@ -3324,7 +3339,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 @@ -5973,7 +5988,8 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "" +"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6093,7 +6109,8 @@ msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" +msgstr "" +"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format @@ -6572,7 +6589,8 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "" +"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format @@ -6606,7 +6624,8 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "" +"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format @@ -7042,7 +7061,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:820 #, c-format -msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "" +"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o site Mandrakelinux para obter a lista dos servidores espelho " "disponíveis..." @@ -7050,7 +7070,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "A contactar o servidor espelho para obter a lista de pacotes disponíveis..." +msgstr "" +"A contactar o servidor espelho para obter a lista de pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format @@ -7124,7 +7145,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "" +"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format @@ -7273,8 +7295,10 @@ msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:184 #, c-format @@ -11491,6 +11515,12 @@ msgstr "Introduza uma impressora URI" msgid "Pipe job into a command" msgstr "Envia o trabalho para um comando" +#. Translation of the "(recommended)" in printer driver entries +#: printer/main.pm:45 +#, c-format +msgid "recommended" +msgstr "recomendado" + #: printer/main.pm:324 printer/main.pm:629 printer/main.pm:1664 #: printer/main.pm:2699 printer/main.pm:2708 printer/printerdrake.pm:903 #: printer/printerdrake.pm:2094 printer/printerdrake.pm:5048 @@ -11766,12 +11796,14 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:66 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "" +"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "" +"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:76 #, c-format @@ -11966,7 +11998,8 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n" #: printer/printerdrake.pm:271 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" +msgstr "" +"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" #: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410 #, c-format @@ -12002,7 +12035,8 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:411 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." +msgstr "" +"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:412 #, c-format @@ -12120,7 +12154,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:621 #, c-format -msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "" +"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12128,7 +12163,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "" +"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format @@ -12227,7 +12263,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format -msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "" +"There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:710 @@ -12507,7 +12544,8 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "" +"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format @@ -12647,7 +12685,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1313 #, c-format -msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "" +"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13175,8 +13214,8 @@ msgstr "Impressão apenas será possível em %s." #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" -"Não é possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s " -"para a sua %s! " +"Não é possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s para a " +"sua %s! " #: printer/printerdrake.pm:2162 #, c-format @@ -13252,7 +13291,8 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "" +"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970 #, c-format @@ -14621,7 +14661,8 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "" +"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -14640,12 +14681,14 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "" +"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "" +"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -14851,7 +14894,8 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid "" +" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -14879,7 +14923,8 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "" +"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -14891,7 +14936,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -14948,7 +14994,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "" +"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -14968,7 +15015,8 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -14989,7 +15037,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " "envia para root." @@ -14997,7 +15046,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "" +"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15012,7 +15062,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "" +"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15410,7 +15461,8 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -15498,7 +15550,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e " "CGI." @@ -15993,7 +16046,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format -msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "" +"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Proprietários dos drivers</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, " "etc.)." @@ -16185,7 +16239,8 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandrakelinux para Servidores." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution." -msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança." +msgstr "" +"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandrakelinux de Segurança." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format @@ -16295,8 +16350,10 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." +msgid "" +"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgstr "" +"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format @@ -16391,7 +16448,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" +msgstr "" +"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format @@ -16433,7 +16491,8 @@ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format -msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "" +"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" "O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas " "aplicações." @@ -16482,8 +16541,10 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." -msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." +msgid "" +"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgstr "" +"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." #: share/advertising/21.pl:13 #, c-format @@ -16578,7 +16639,8 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." +msgstr "" +"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format @@ -16592,14 +16654,16 @@ msgstr "<b>Servidores</b>" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format -msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "" +"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</" "b> incluindo:" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format -msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgid "" +"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® " "Windows®." @@ -16629,7 +16693,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format -msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "" +"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL " "para software de servidores FTP." @@ -16742,7 +16807,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format -msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" +msgid "" +"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" "Tire proveito de <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandrakeclub, " "tais como:" @@ -16825,8 +16891,10 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." -msgstr "\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta." +msgid "" +"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." +msgstr "" +"\t* Gerenciamento de <b>todo o seu sistema Mandrakelinux</b> com uma conta." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -16945,7 +17013,8 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "" +"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format @@ -17153,7 +17222,8 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "" +"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format @@ -17345,7 +17415,8 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "" +"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -18148,7 +18219,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1156 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +msgstr "" +"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" #: standalone/drakTermServ:1172 #, c-format @@ -18314,7 +18386,8 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1821 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "" +"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:1961 #, c-format @@ -18590,7 +18663,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "" +"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format @@ -18807,7 +18881,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format -msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "" +"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18842,7 +18917,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1160 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "" +"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1161 #, c-format @@ -18865,7 +18941,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format -msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "" +"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -19275,8 +19352,10 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format -msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "" +"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "" +"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2158 #, c-format @@ -20578,7 +20657,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:716 #, c-format -msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "" +"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso" #: standalone/drakconnect:732 @@ -20626,7 +20706,8 @@ msgstr "Conectar..." msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" +msgstr "" +"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" #: standalone/drakconnect:838 #, c-format @@ -20919,7 +21000,8 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "" +"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:255 #, c-format @@ -21610,7 +21692,8 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se referem ao " "id_label\n" @@ -21971,7 +22054,8 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format -msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "" +"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de " "instalação e os ficheiros rpm." @@ -24254,8 +24338,10 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format -msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144 #, c-format @@ -24788,7 +24874,8 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format -msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " "rato" @@ -24998,7 +25085,8 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:339 #, c-format -msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação " "aqui." @@ -25591,7 +25679,8 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "" +"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" #: standalone/net_monitor:477 #, c-format @@ -25768,7 +25857,8 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " "Scannerdrake." @@ -25806,7 +25896,8 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "" +"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26193,7 +26284,8 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" +msgstr "" +"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -26414,4 +26506,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" - |