summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pl.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pl.po420
1 files changed, 214 insertions, 206 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po
index e4ec43a57..626b55ec7 100644
--- a/perl-install/share/po/pl.po
+++ b/perl-install/share/po/pl.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
-"operacyjnego Mandrake."
+"operacyjnego Mandriva."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
-"operacyjnego Mandrake."
+"operacyjnego Mandriva."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
@@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr "Wybór języka"
#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux can support multiple languages. Select\n"
+"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mandrivalinux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
+"Mandriva Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."
@@ -3751,12 +3751,12 @@ msgstr "włączona obsługa radia"
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
-"covers the entire Mandrivalinux distribution. If you agree with all the\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Przed kontynuowaniem, należy przeczytać uważnie warunki licencji dotyczącej "
-"całej dystrybucji Mandrivalinux. Jeśli zgadzasz się\n"
+"całej dystrybucji Mandriva Linux. Jeśli zgadzasz się\n"
"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n"
"Jeśli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n"
"komputera."
@@ -3934,13 +3934,13 @@ msgstr ""
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
-"The Mandrivalinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
-"Instalacja Mandrivalinux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n"
+"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n"
"Jeśli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie CD\n"
" instalator wysunie bieżącą płytę CD oraz wyświetli prośbę\n"
"o włożenie wymaganej płyty CD. Jeśli nie posiadasz wymaganej\n"
@@ -3951,11 +3951,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
-"There are thousands of packages available for Mandrivalinux, and to make it\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
-"Mandrivalinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
@@ -4007,7 +4008,7 @@ msgid ""
"megabytes."
msgstr ""
"Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n"
-"systemie. Dla Mandrivalinux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n"
+"systemie. Dla Mandriva Linux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n"
"zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n"
"podobieństwa aplikacji.\n"
"\n"
@@ -4121,10 +4122,10 @@ msgid ""
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
-"installed. By default Mandrivalinux will automatically start any installed\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
-"security holes were discovered after this version of Mandrivalinux was\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
@@ -4155,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, niezależnie czy wybrany został\n"
"on w drodze indywidualnego wyboru pakietów, lub też jako pakiet grupy,\n"
"zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n"
-"przed jego instalacją. W systemie Mandrivalinux, wszystkie zainstalowane\n"
+"przed jego instalacją. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n"
"serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n"
"uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uważany\n"
"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane żadne problemy z nim\n"
@@ -4313,7 +4314,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
-"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrivalinux rely upon.\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
@@ -4369,7 +4370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"X (od systemu X Window) to serce graficznego interfejsu GNU/Linux,\n"
"z którego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n"
-"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandrivalinux.\n"
+"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Zostanie wyświetlona lista różnych parametrów pozwalających\n"
"na zmianę sposobu wyświetlania.\n"
@@ -4489,12 +4490,12 @@ msgstr ""
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
-"You now need to decide where you want to install the Mandrivalinux\n"
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
-"Mandrivalinux system.\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
@@ -4521,7 +4522,7 @@ msgid ""
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
-"recommended if you want to use both Mandrivalinux and Microsoft Windows on\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
@@ -4530,7 +4531,8 @@ msgid ""
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
-"your hard drive and replace them with your new Mandrivalinux system, choose\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
@@ -4551,11 +4553,11 @@ msgid ""
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji należy określić, gdzie na dysku zostanie\n"
-"zainstalowany system operacyjny Mandrivalinux. Jeśli dysk jest pusty\n"
+"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. Jeśli dysk jest pusty\n"
"lub istniejące systemy operacyjne zajmują całe dostępne miejsce,\n"
"należy podzielić dysk na partycje.\n"
"Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n"
-"obszary w celu zainstalowania systemu Mandrivalinux.\n"
+"obszary w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n"
"niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych użytkowników.\n"
@@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n"
"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n"
-"w to miejsce nowy system Mandrivalinux, wybierz to rozwiązanie.\n"
+"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiązanie.\n"
"Pamiętaj, że po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie możliwości "
"odwrotu.\n"
"\n"
@@ -4756,7 +4758,7 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
-"Mandrivalinux operating system installation.\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
@@ -4778,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"Kliknij \"%s\", jeśli już można przystąpić do formatowania partycji.\n"
"\n"
"Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n"
-"Mandrivalinux.\n"
+"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektórych partycji\n"
"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów na dysku."
@@ -4795,7 +4797,7 @@ msgstr "Wstecz"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
-"By the time you install Mandrivalinux, it's likely that some packages will\n"
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
@@ -4807,7 +4809,7 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
-"Podczas instalacji Mandrivalinux, być może niektóre pakiety\n"
+"Podczas instalacji Mandriva Linux, być może niektóre pakiety\n"
"zostały zaktualizowane od wydania początkowego. Niektóre błędy mogą\n"
"zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n"
"skorzystać z możliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n"
@@ -4836,7 +4838,7 @@ msgid ""
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
-"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrivalinux\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
@@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"Jeśli nie wiesz co wybrać, użyj domyślnej opcji. Będzie można zmienić "
"poziom\n"
"bezpieczeństwa w późniejszym czasie przy użyciu narzędzia draksec\n"
-"uruchamianego z Centrum Sterowania Mandrivalinux.\n"
+"uruchamianego z Centrum Sterowania Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Pole \"%s\" może informować system o użytkowniku komputera odpowiedzialnego\n"
"za bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa będą przesyłane na ten adres."
@@ -4865,7 +4867,7 @@ msgstr "Administrator zabezpieczeń"
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
-"installation of your Mandrivalinux system. If partitions have already been\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
@@ -4936,7 +4938,7 @@ msgid ""
"emergency boot situations."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n"
-"Mandrivalinux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n"
+"Mandriva Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n"
"lub też zostały założone innym narzędziem), można ich użyć do instalacji.\n"
"W innym przypadku należy je utworzyć.\n"
"\n"
@@ -5025,7 +5027,7 @@ msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym"
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
-"Mandrivalinux operating system.\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
@@ -5054,7 +5056,7 @@ msgid ""
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na dysku wykryto więcej niż jedną partycję Windows. Wybierz, którą\n"
-"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandrivalinux\n"
+"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n"
"\n"
"Każda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n"
"\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n"
@@ -5100,7 +5102,7 @@ msgid ""
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
-"upgrade of an existing Mandrivalinux system:\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
@@ -5109,19 +5111,20 @@ msgid ""
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
-"currently installed on your Mandrivalinux system. Your current partitioning\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
-"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrivalinux systems\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
-"to Mandrivalinux version \"8.1\" is not recommended."
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n"
"znaleziona stara partycja GNU/Linux.\n"
"\n"
"Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n"
-"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandrivalinux:\n"
+"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandriva Linux:\n"
"\n"
" * \"%s\": W większości przypadków, ta opcja powoduje całkowite\n"
"usunięcie starego systemu. Jednak w zależności od schematu\n"
@@ -5131,13 +5134,13 @@ msgstr ""
"opcji.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ta klasa instalacji umożliwia uaktualnienie pakietów\n"
-"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandrivalinux. Twój bieżący\n"
+"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. Twój bieżący\n"
"schemat partycjonowania oraz dane użytkownika nie zostaną zmienione.\n"
"Większość z innych kroków konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n"
"podobnie do instalacji standardowej.\n"
"\n"
"Użycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n"
-"Mandrivalinux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n"
+"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n"
"uaktualnienia z wersji wcześniejszych niż \"8.1\" nie jest zalecane."
#: help.pm:591
@@ -5196,7 +5199,8 @@ msgid ""
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
-"still under development. For that reason, Mandrivalinux's use of UTF-8 will\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
@@ -5240,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"Uwaga dotycząca obsługi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n"
"znaków umożliwiającym równoczesną osługę wszystkich istniejących\n"
"języków. Jednak pełna obsługa tego standardu jest wciąż w trakcie\n"
-"rozwoju w systemach GNU/Linux. Z tego powodu, Mandrivalinux\n"
+"rozwoju w systemach GNU/Linux. Z tego powodu, Mandriva Linux\n"
"używa go lub nie w zależności od wyboru użytkownika:\n"
"\n"
"* Po wybraniu języków z często używanym kodowaniem (języki latin1,\n"
@@ -5485,7 +5489,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
-"operating systems may offer you one, but Mandrivalinux offers two. Each of\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
@@ -5506,11 +5510,11 @@ msgid ""
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
-"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrivalinux\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n"
-"mogą zaoferować jeden, lecz Mandrivalinux oferuje dwa. Każdy z tych\n"
+"mogą zaoferować jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. Każdy z tych\n"
"systemów wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n"
"\n"
" * \"%s\" oznaczający \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
@@ -5535,7 +5539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli wybór zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaże się,\n"
"że system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, można go zmienić\n"
-"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandrake.\n"
+"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n"
"Należy tam także kliknąć przycisk \"%s\"."
#: help.pm:765
@@ -5657,7 +5661,8 @@ msgid ""
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
-"Mandrivalinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
@@ -5674,7 +5679,7 @@ msgid ""
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
-"Mandrivalinux Control Center.\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
@@ -5728,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n"
"sieć lokalną użyj tej opcji. Zobacz na wydrukowaną dokumentację lub\n"
-"użyj Centrum Sterownia Mandrivalinux po zakończeniu instalacji\n"
+"użyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakończeniu instalacji\n"
"aby otrzymać pełną pomoc.\n"
"\n"
" * \"%s\": umożliwia konfigurację adresów pośrednika HTTP i FTP,\n"
@@ -5806,11 +5811,11 @@ msgstr "Usługi"
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
-"Mandrivalinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Wybierz dysk, który chcesz wykasować, by założyć na nim\n"
-"partycję Mandrivalinux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n"
+"partycję Mandriva Linux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n"
"dysku zostaną utracone bez możliwości odzyskania!"
#: help.pm:863
@@ -6162,12 +6167,12 @@ msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows"
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
-"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrivalinux "
+"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
-"rozpocząć instalację Mandrivalinux."
+"rozpocząć instalację Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
@@ -6286,13 +6291,13 @@ msgstr "Zatrzymywanie sieci"
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the "
-"Mandrivalinux distribution \n"
+"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandrivalinux distribution.\n"
+"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
@@ -6346,7 +6351,7 @@ msgid ""
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
-"from one of Mandrivalinux sites which are prohibited or restricted in some "
+"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
@@ -6383,7 +6388,7 @@ msgid ""
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandrivalinux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
@@ -6405,12 +6410,12 @@ msgstr ""
"Wprowadzenie\n"
"\n"
"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji "
-"Mandrivalinux\n"
+"Mandriva Linux\n"
"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi "
"zbiór \n"
"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
-"innych komponentów dystrybucji Mandrivalinux.\n"
+"innych komponentów dystrybucji Mandriva Linux.\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
"\n"
@@ -6460,7 +6465,7 @@ msgstr ""
"powstałe w wyniku\n"
"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
"komponentów\n"
-"oprogramowania z jednej ze stron Mandrivalinux, które są zabronione lub "
+"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, które są zabronione lub "
"zastrzeżone w niektórych\n"
"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
"innymi komponentów\n"
@@ -6480,7 +6485,7 @@ msgstr ""
"komponentu przed\n"
"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do "
"autora, nie\n"
-"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandrakesoft S.A. są wydane na "
+"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. są wydane na "
"zasadach\n"
"licencji GPL. Dokumentacja napisana przez Mandriva S.A. jest wydana na "
"zasadach\n"
@@ -6496,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"Firma Mandriva S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandrivalinux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
"handlowymi firmy\n"
"Mandriva S.A.\n"
"\n"
@@ -6608,8 +6613,8 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of "
-"Mandrivalinux,\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
@@ -6617,13 +6622,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mandrivalinux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, by ponownie uruchomić komputer.\n"
"\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandrivalinux\n"
+"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandriva Linux\n"
"znajdziesz na stronach:\n"
"\n"
"\n"
@@ -6631,13 +6636,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
-"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandrivalinux."
+"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
-msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
-msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
+msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
+msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
#: install_steps.pm:246
#, c-format
@@ -6666,7 +6671,7 @@ msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
@@ -7210,9 +7215,10 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:821
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Łączenie ze stroną Mandrivalinux w celu pobrania listy dostępnych serwerów..."
+"Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych "
+"serwerów..."
#: install_steps_interactive.pm:840
#, c-format
@@ -7437,8 +7443,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Installation %s"
-msgstr "Instalacja Mandrivalinux %s"
+msgid "Mandriva Linux Installation %s"
+msgstr "Instalacja Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
@@ -10027,7 +10033,7 @@ msgstr "BitTorrent"
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
-"This configures a personal firewall for this Mandrivalinux machine.\n"
+"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
@@ -10035,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Narzędzie to umożliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n"
"Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n"
-"skorzystaj z dystrybucji Mandrake Security Firewall."
+"skorzystaj z dystrybucji Mandriva Security Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
@@ -12743,7 +12749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli chcesz dodać, usunąć lub zmienić nazwę drukarki, lub tez chcesz "
"zmienić domyślną opcję ustawień (podajnik papieru, jakość wydruku,...), "
-"wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"%s\" Centrum Sterowania Mandrake."
+"wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"%s\" Centrum Sterowania Mandriva."
#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592
@@ -14099,11 +14105,11 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
-"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandrivalinux Control Center) to share "
-"your scanner on the network.\n"
+"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
+"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uruchom Scannerdrake (Sprzęt/Skanery w Centrum Sterowania Mandrivalinux), "
+"Uruchom Scannerdrake (Sprzęt/Skanery w Centrum Sterowania Mandriva Linux), "
"aby udostępnić skaner w sieci.\n"
"\n"
@@ -16057,23 +16063,23 @@ msgstr "Zatrzymaj"
#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>What is Mandrivalinux?</b>"
-msgstr "<b>Czym jest Mandrivalinux?</b>"
+msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
+msgstr "<b>Czym jest Mandriva Linux?</b>"
#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
-msgid "Welcome to <b>Mandrivalinux</b>!"
-msgstr "Witamy w systemie <b>Mandrivalinux</b>!"
+msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
+msgstr "Witamy w systemie <b>Mandriva Linux</b>!"
#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
+"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
-"Mandrivalinux jest <b>dystrybucją Linuksa</b> zawierającą podstawowy system "
+"Mandriva Linux jest <b>dystrybucją Linuksa</b> zawierającą podstawowy system "
"zwany <b>systemem operacyjnym</b> (opartym o jądro Linuksa) wraz z <b>dużą "
"liczbą aplikacji</b> realizujących wszystkie zadania o jakich można tylko "
"pomyśleć."
@@ -16081,12 +16087,12 @@ msgstr ""
#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
+"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
-"Mandrivalinux jest najbardziej <b>przyjazną dla użytkownika</b> dystrybucją "
-"Linuksa. Jest ona także jedną z <b>najczęściej używanych</b> dystrybucji "
-"Linuksa na świecie!"
+"Mandriva Linux jest najbardziej <b>przyjazną dla użytkownika</b> "
+"dystrybucją Linuksa. Jest ona także jedną z <b>najczęściej używanych</b> "
+"dystrybucji Linuksa na świecie!"
#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
@@ -16101,15 +16107,15 @@ msgstr "Witaj w <b>świecie Otwartego Oprogramowania</b>!"
#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux is committed to the open source model. This means that this "
+"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
-"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrivalinux "
+"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
-"Mandrivalinux został wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, że to nowe "
+"Mandriva Linux został wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, że to nowe "
"wydanie jest wynikiem <b>współpracy</b> pomiędzy <b>zespołem programistów "
-"Mandriva</b> oraz <b>światową społecznością</b> współpracownikół "
-"Mandrivalinux."
+"Mandriva</b> oraz <b>światową społecznością</b> współpracownikół Mandriva "
+"Linux."
#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
@@ -16128,11 +16134,11 @@ msgstr "<b>Licencja GPL</b>"
#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Most of the software included in the distribution and all of the "
-"Mandrivalinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
+"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
+"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Większość oprogramowania załączonego w dystrybucji oraz wszystkie narzędzia "
-"Mandrivalinux jest licencjonowana na zasadach <b>Powszechnej Licencji "
+"Mandriva Linux jest licencjonowana na zasadach <b>Powszechnej Licencji "
"Publicznej</b> (GPL)."
#: share/advertising/03.pl:17
@@ -16164,26 +16170,26 @@ msgstr "<b>Dołącz do społeczności</b>"
#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"Mandrivalinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
+"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
-"<b>key role</b> in the Mandrivalinux world."
+"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
-"Mandrivalinux posiada jedną z <b>największych społeczności</b> użytkowników "
+"Mandriva Linux posiada jedną z <b>największych społeczności</b> użytkowników "
"i deweloperów. Rola takiej społeczności jest bardzo szeroka, poczynając od "
"zgłaszania błędów a kończąc na tworzeniu nowych aplikacji. Społeczność "
-"odgrywa <b>kluczową rolę</b> w świecie Mandrivalinux."
+"odgrywa <b>kluczową rolę</b> w świecie Mandriva Linux."
#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel."
+"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Aby <b>dowiedzieć się więcej</b> na temat naszej dynamicznej społeczności, "
-"zajrzyj na stronę <b>www.mandrakelinux.com</b> lub bezpośrednio na <b>www."
-"mandrakelinux.com/en/cookerdevel.php3</b> jeśli chcesz <b>wziąć udział</b> w "
+"zajrzyj na stronę <b>www.mandrivalinux.com</b> lub bezpośrednio na <b>www."
+"mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> jeśli chcesz <b>wziąć udział</b> w "
"rozwijaniu dystrybucji."
#: share/advertising/05.pl:15
@@ -16194,10 +16200,10 @@ msgstr "<b>Wersja Download</b>"
#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"You are now installing <b>Mandrivalinux Download</b>. This is the free "
+"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
-"Właśnie instalujesz <b>Mandrivalinux Download</b>. Ta wersja jest wersją "
+"Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Download</b>. Ta wersja jest wersją "
"bezpłatną, którą Mandriva chce utrzymać jako <b>dostępną dla wszystkich</b>."
#: share/advertising/05.pl:19
@@ -16242,8 +16248,8 @@ msgstr "<b>Discovery,Twój Pierwszy Linux</b>"
#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrivalinux Discovery</b>."
-msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandrivalinux Discovery</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
+msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
@@ -16266,8 +16272,8 @@ msgstr "<b>PowerPack, Potężny System Linuksowy</b>"
#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrivalinux PowerPack</b>."
-msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandrivalinux PowerPack</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
+msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
@@ -16287,8 +16293,8 @@ msgstr "<b>PowerPack+, Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery</b>"
#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
-msgid "You are now installing <b>Mandrivalinux PowerPack+</b>."
-msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandrivalinux PowerPack+</b>."
+msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
+msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
@@ -16311,15 +16317,15 @@ msgstr "<b>Produkty Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandrivalinux</b> products."
+"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"Firma <b>Mandriva</b> stworzyła szeroką gamę produktów dla dystrybucji "
-"<b>Mandrivalinux</b>."
+"<b>Mandriva Linux</b>."
#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
-msgid "The Mandrivalinux products are:"
-msgstr "Produktami Mandrivalinux są:"
+msgid "The Mandriva Linux products are:"
+msgstr "Produktami Mandriva Linux są:"
#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
@@ -16339,11 +16345,11 @@ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery"
#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Mandrivalinux for x86-64</b>, The Mandrivalinux solution for making "
+"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
-"\t* <b>Mandrivalinux dla x86-64</b>, edycja Mandrivalinux dla procesorów 64-"
-"ro bitowych."
+"\t* <b>Mandriva Linux dla x86-64</b>, edycja Mandriva Linux dla procesorów "
+"64-ro bitowych."
#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
@@ -16353,28 +16359,28 @@ msgstr "<b>Produkty Mandriva (Produkty Nomada)</b>"
#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandrivalinux "
+"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
-"Mandriva storzył dwa produkty umożliwiające używanie dystrybucji "
-"Mandrivalinux <b>na dowolnym komputerze</b> bez potrzeby jej instalowania."
+"Mandriva storzył dwa produkty umożliwiające używanie dystrybucji Mandriva "
+"Linux <b>na dowolnym komputerze</b> bez potrzeby jej instalowania."
#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Move</b>, a Mandrivalinux distribution that runs entirely from a "
+"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
-"\t* <b>Move</b>, dystrybucja Mandrivalinux uruchamiana bezpośrednio z płyty "
+"\t* <b>Move</b>, dystrybucja Mandriva Linux uruchamiana bezpośrednio z płyty "
"CD-ROM."
#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrivalinux distribution pre-installed on the "
+"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
-"\t* <b>GlobeTrotter</b>, dystrybucja Mandrivalinux preinstalowana na "
+"\t* <b>GlobeTrotter</b>, dystrybucja Mandriva Linux preinstalowana na "
"ultrakompaktowym dysku LaCie Mobile."
#: share/advertising/11.pl:13
@@ -16393,23 +16399,25 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrivalinux Desktop for Businesses."
+msgid ""
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Biurkowa edycja Mandrivalinux do zastosowań "
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Biurkowa edycja Mandriva Linux do zastosowań "
"biznesowych."
#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrivalinux Server Solution."
+msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr ""
-"\t* <b>Corporate Server</b>, Serwerowa edycja Mandrivalinux do zastosowań "
+"\t* <b>Corporate Server</b>, Serwerowa edycja Mandriva Linux do zastosowań "
"biznesowych."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrivalinux Security Solution."
+msgid ""
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Edycja Mandrivalinux do zastosowań w "
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Edycja Mandriva Linux do zastosowań w "
"zakresie bezpieczeństwa."
#: share/advertising/12.pl:13
@@ -16614,10 +16622,10 @@ msgstr "<b>Korzystaj z szerokiej gamy aplikacji</b>"
#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"In the Mandrivalinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
+"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
-"W menu systemu Mandrivalinux znajdziesz <b>łatwe w użyciu</b> aplikacje do "
+"W menu systemu Mandriva Linux znajdziesz <b>łatwe w użyciu</b> aplikacje do "
"<b>wielu swoich zadań</b>:"
#: share/advertising/18.pl:16
@@ -16885,18 +16893,18 @@ msgstr ""
#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
-msgid "<b>Mandrivalinux Control Center</b>"
-msgstr "<b>Centrum Sterowania Mandrivalinux</b>"
+msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
+msgstr "<b>Centrum Sterowania Mandriva Linux</b>"
#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
-"The <b>Mandrivalinux Control Center</b> is an essential collection of "
-"Mandrivalinux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
+"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
+"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
-"<b>Centrum Sterowania Mandrivalinux</b> jest zbiorem autorskich narzędzi "
-"Mandrivalinux ułatwiających konfigurację komputera."
+"<b>Centrum Sterowania Mandriva Linux</b> jest zbiorem autorskich narzędzi "
+"Mandriva Linux ułatwiających konfigurację komputera."
#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
@@ -16920,21 +16928,21 @@ msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
-"Mandrivalinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
-"and the development of Mandrivalinux, <b>please</b> consider buying one of "
+"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
+"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Tak jak każde oprogramowanie komputerowe, oprogramowanie Open Source "
"<b>wymaga czasu i ludzi</b> do tworzenia. W celu uszanowania filozofii Open "
"Source, Mandriva sprzedaje produkty wartości dodanej oraz usługi aby "
-"<b>ulepszyć dystrybucję Mandrivalinux</b>. Jeśli chcesz <b>wesprzeć ruch "
-"Open Source</b> oraz rozwój dystrybucji Mandrivalinux, <b>rozważ</b> zakup "
+"<b>ulepszyć dystrybucję Mandriva Linux</b>. Jeśli chcesz <b>wesprzeć ruch "
+"Open Source</b> oraz rozwój dystrybucji Mandriva Linux, <b>rozważ</b> zakup "
"jednego z naszych produktów lub usług!"
#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
-msgstr "<b>Sklep internetowy Mandrake</b>"
+msgstr "<b>Sklep internetowy Mandriva</b>"
#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
@@ -16963,7 +16971,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
-msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
+msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Zatrzymaj się pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>"
#: share/advertising/28.pl:15
@@ -16974,11 +16982,11 @@ msgstr "<b>Klub Mandriva</b>"
#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrivalinux "
+"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Klub Mandriva</b> jest <b>doskonałym dodatkiem</b> do twojego produktu "
-"Mandrivalinux."
+"Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
@@ -16986,16 +16994,16 @@ msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Skorzystaj z <b>wartościowych korzyści</b> poprzez dołączenie do Klub "
-"Mandrake, są to m.in.:"
+"Mandriva, są to m.in.:"
#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Specjalne zniżki</b> na produkty i usługi w naszym sklepie "
-"internetowym <b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"internetowym <b>store.mandriva.com</b>."
#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
@@ -17008,19 +17016,19 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
-msgid "\t* Participation in Mandrivalinux <b>user forums</b>."
+msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr ""
"\t* Możliwość brania udziału w dyskusjach na <b>forach użytkowników</b> "
-"Mandrivalinux."
+"Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-"Mandrivalinux <b>ISO images</b>."
+"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
+"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Wcześniejszy i uprzywilejowany dostęp</b>, przed wydaniem publicznym, "
-"do <b>obrazów ISO</b> dystrybucji Mandrivalinux."
+"do <b>obrazów ISO</b> dystrybucji Mandriva Linux."
#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
@@ -17040,10 +17048,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-"updating</b> your Mandrivalinux systems:"
+"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online dostarcza szeroką gamę wartościowych usług do "
-"<b>łatwiejszego uaktualniania</b> swoich systemów Mandrivalinux:"
+"<b>łatwiejszego uaktualniania</b> swoich systemów Mandriva Linux:"
#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
@@ -17069,9 +17077,9 @@ msgstr "\t* Elastyczne <b>planowanie czasu</b> aktualizacji."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandrivalinux systems</b> with one account."
+"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
-"\t* Zarządzanie <b>całym systemem Mandrivalinux</b> z użyciem jednego konta."
+"\t* Zarządzanie <b>całym systemem Mandriva Linux</b> z użyciem jednego konta."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17082,27 +17090,27 @@ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com."
+"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Potrzebujesz <b>pomocy?</b>. Nasi eksperci techniczni Mandriva <b>naszej "
-"platformy wsparcia technicznego</b> udzielą pomocy: www.mandrakeexpert.com."
+"platformy wsparcia technicznego</b> udzielą pomocy: www.mandrivaexpert.com."
#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Thanks to the help of <b>qualified Mandrivalinux experts</b>, you will save "
+"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
-"Dzięki pomocy <b>wykwalifikowanych ekspertów Mandrivalinux</b>, oszczędzisz "
+"Dzięki pomocy <b>wykwalifikowanych ekspertów Mandriva Linux</b>, oszczędzisz "
"wiele czasu."
#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
-"For any question related to Mandrivalinux, you have the possibility to "
-"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>."
+"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
+"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
-"W przypadku dowolnego pytania związanego z dystrybucją Mandrivalinux, masz "
+"W przypadku dowolnego pytania związanego z dystrybucją Mandriva Linux, masz "
"możliwość zakupu zdarzeń wsparcia pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>."
#: share/compssUsers.pl:25
@@ -17491,15 +17499,15 @@ msgid ""
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of mandrakelinux tools\n"
-" --incident - program should be one of mandrakelinux tools"
+" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n"
"\n"
"OPCJE:\n"
" --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mandrivalinux\n"
-" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mandrivalinux"
+" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux\n"
+" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux"
#: standalone.pm:63
#, c-format
@@ -17553,7 +17561,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mandrivalinux Terminal Server Configurator\n"
+"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
@@ -17567,7 +17575,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCJE]...\n"
-"Konfigurator Serwera Terminali Mandrivalinux\n"
+"Konfigurator Serwera Terminali Mandriva Linux\n"
"--enable : włącza MTS\n"
"--disable : wyłącza MTS\n"
"--start : uruchamia MTS\n"
@@ -20409,13 +20417,13 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbug:41
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Bug Report Tool"
-msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:46
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Control Center"
-msgstr "Centrum Sterowania Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:48
#, c-format
@@ -20906,19 +20914,19 @@ msgstr "Uruchamiany przy starcie"
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrivalinux Control Center"
+"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Ten interfejs nie został jeszcze skonfigurowany.\n"
-"Uruchom druida \"Dodaj interfejs\" z Centrum Sterowania Mandrivalinux"
+"Uruchom druida \"Dodaj interfejs\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mandrivalinux Control Center"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Nie posiadasz żadnego skonfigurowanego połączenia internetowego. Uruchom "
-"asystenta \"%s\" z Centrum Sterowania Mandrivalinux"
+"asystenta \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:1010 standalone/net_applet:62
@@ -20968,8 +20976,8 @@ msgstr "KDM (Menedżer wyświetlania KDE)"
#: standalone/drakedm:36
#, c-format
-msgid "MdkKDM (Mandrivalinux Display Manager)"
-msgstr "MdkKDM (Menedżer wyświetlania Mandrivalinux)"
+msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
+msgstr "MdkKDM (Menedżer wyświetlania Mandriva Linux)"
#: standalone/drakedm:37
#, c-format
@@ -21273,18 +21281,18 @@ msgid ""
"\n"
" DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
-" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
-" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
" DUPONT Sebastien (oryginalna wersja)\n"
"\n"
-" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
+" CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
-" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
+" VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
#: standalone/drakfont:520
#, c-format
@@ -21860,8 +21868,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Help Center"
-msgstr "Centrum Pomocy Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centrum Pomocy Mandriva Linux"
#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
@@ -22522,7 +22530,7 @@ msgid ""
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"W komputerze nie wykryto karty dźwiękowej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
"jest poprawnie włożona.\n"
@@ -22531,7 +22539,7 @@ msgstr ""
"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: standalone/draksound:57
#, c-format
@@ -24448,7 +24456,7 @@ msgid ""
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
"jest poprawnie włożona.\n"
@@ -24457,7 +24465,7 @@ msgstr ""
"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
-"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
@@ -25178,13 +25186,13 @@ msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
-"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"To jest Harddrake, narzędzie konfiguracji sprzętu %s.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Wersja:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
-"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
#: standalone/harddrake2:243
@@ -25294,8 +25302,8 @@ msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować"
#: standalone/logdrake:50
#, c-format
-msgid "Mandrivalinux Tools Logs"
-msgstr "Dzienniki narzędzi Mandrivalinux"
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Dzienniki narzędzi Mandriva Linux"
#: standalone/logdrake:51
#, c-format
@@ -25819,10 +25827,10 @@ msgstr "Próba połączenia zakończona powodzeniem."
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mandrivalinux Control Center."
+"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Próba połączenia zakończona niepowodzeniem.\n"
-"Sprawdź konfigurację w Centrum Sterowania Mandrivalinux."
+"Sprawdź konfigurację w Centrum Sterowania Mandriva Linux."
#: standalone/net_monitor:341
#, c-format
@@ -26704,14 +26712,14 @@ msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem"
#~ msgid "You've not selected any font"
#~ msgstr "Nie wybrano żadnego fontu"
-#~ msgid "The Mandrivalinux 10.1 products are:"
-#~ msgstr "Produktami Mandrivalinux 10.1 są:"
+#~ msgid "The Mandriva Linux 10.1 products are:"
+#~ msgstr "Produktami Mandriva Linux 10.1 są:"
#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandrivalinux 10.1 for x86-64</b>, The Mandrivalinux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
+#~ "\t* <b>Mandriva Linux 10.1 for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution "
+#~ "for making the most of your 64-bit processor."
#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandrivalinux 10.1 dla x86-64</b>, edycja Mandrivalinux dla "
+#~ "\t* <b>Mandriva Linux 10.1 dla x86-64</b>, edycja Mandriva Linux dla "
#~ "procesorów 64-ro bitowych."
#~ msgid "No browser available! Please install one"