summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/gl.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/gl.po4028
1 files changed, 4028 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/gl.po b/perl-install/share/po/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..482c0f7db
--- /dev/null
+++ b/perl-install/share/po/gl.po
@@ -0,0 +1,4028 @@
+# Translation file of Mandrake graphic install
+# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
+# José Manuel Cambre <asforber@asforber.com>, 1999
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-01-10 01:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-01-06 03:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
+msgid "Graphic card"
+msgstr "Tarxeta gráfica"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
+msgid "Select a graphic card"
+msgstr "Elixa unha tarxeta gráfica"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
+msgid "Choose a X server"
+msgstr "Elixa un servidor X"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
+msgid "X server"
+msgstr "Servidor X"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:181
+msgid "Select the memory size of your graphic card"
+msgstr "Seleccione a cantidade de memoria da sua tarxeta gráfica"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:203
+msgid "Choose options for server"
+msgstr "Escolla as opcións para o servidor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Elixa o monitor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:224
+msgid ""
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
+"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
+"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
+"\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
+" If in doubt, choose a conservative setting."
+msgstr ""
+"Os dous parámetros críticos son a frecuencia de recorrido vertical, que\n"
+"indica a frecuencia coa que a pantalla enteira é refrescada, e máis\n"
+"importante aínda é a frecuencia de sincronización horizontal, que é a\n"
+"frecuencia das líñas de barrido horizontal.\n"
+"\n"
+"É MOI IMPORTANTE que non especifique un tipo de monitor cunha\n"
+"frecuencia de sincronización superior á capacidade real do seu monitor:\n"
+"pode daña-lo seu monitor.\n"
+"No caso de dúbida, elixa unha configuración conservadora."
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
+msgid "Horizontal refresh rate"
+msgstr "Frecuencia de recorrido horizontal"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
+msgid "Vertical refresh rate"
+msgstr "Frecuencia de recorrido vertical"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:272
+msgid "Monitor not configured"
+msgstr "O monitor non está configurado"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:275
+msgid "Graphic card not configured yet"
+msgstr "A tarxeta gráfica aínda non está configurada"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:278
+msgid "Resolutions not chosen yet"
+msgstr "Resolucións aínda non elexidas"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:289
+msgid "Do you want to test the configuration?"
+msgstr "¿Desexa proba-la configuración?"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:293
+msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
+msgstr "Aviso: probar é perigoso nesta tarxeta gráfica"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:296
+msgid "Test configuration"
+msgstr "Proba-la configuración"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:334
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Ocorreu un erro:"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:336
+msgid ""
+"\n"
+"try changing some parameters"
+msgstr ""
+"\n"
+"probe a trocar algúns parámetros"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:358
+#, c-format
+msgid "(leaving in %d seconds)"
+msgstr "(saíndo en %d segundos)"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425
+msgid "Is this correct?"
+msgstr "¿É isto correcto?"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:370
+msgid "An error occurred, try changing some parameters"
+msgstr "Ocorreu un erro, intente trocar algúns parámetros"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547
+msgid "Automatic resolutions"
+msgstr "Resolucións automáticas"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:379
+msgid ""
+"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
+"Your screen will blink...\n"
+"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
+msgstr ""
+"Para atopa-las resolucións dispoñibles vanse probar varias.\n"
+"A súa pantalla vai palpebrexar...\n"
+"Pode apagala se o desexa, escoitará un pitido cando estea rematado"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:469
+msgid "Choose resolution and color depth"
+msgstr "Elixa a resolución e a profundidade de cor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:477
+msgid "Show all"
+msgstr "Ver todo"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:501
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resolucións"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:548
+msgid ""
+"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
+"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
+"Do you want to try?"
+msgstr ""
+"Podo tratar de atopa-las resolucións dispoñibles (ex. 800x600).\n"
+"Non obstante, isto pode ocasionar que a máquina se bloquee.\n"
+"¿Desexa intentalo?"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:553
+msgid ""
+"No valid modes found\n"
+"Try with another video card or monitor"
+msgstr ""
+"Ningún modo válido atopado\n"
+"Intente con outra tarxeta de video ou monitor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:772
+#, c-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Elección do tipo de teclado: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:773
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %s\n"
+msgstr "Tipo de rato: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:774
+#, c-format
+msgid "Mouse device: %s\n"
+msgstr "Dispositivo do rato: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:775
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s\n"
+msgstr "Monitor: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:776
+#, c-format
+msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
+msgstr "Frecuencia horizontal do monitor: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:777
+#, c-format
+msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
+msgstr "Frecuencia vertical do monitor: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:778
+#, c-format
+msgid "Graphic card: %s\n"
+msgstr "Tarxeta gráfica: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:779
+#, c-format
+msgid "Graphic memory: %s kB\n"
+msgstr "Memoria da tarxeta gráfica: %s KB\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:780
+#, c-format
+msgid "XFree86 server: %s\n"
+msgstr "Servidor XFree86: %s\n"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:794
+msgid "Preparing X-Window configuration"
+msgstr "Preparando a configuración de X-Window"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:808
+msgid "Change Monitor"
+msgstr "Troca-lo monitor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:809
+msgid "Change Graphic card"
+msgstr "Troca-la tarxeta gráfica"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:810
+msgid "Change Server options"
+msgstr "Troca-las opcións do servidor"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:811
+msgid "Change Resolution"
+msgstr "Troca-la resolución"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:812
+msgid "Automatical resolutions search"
+msgstr "Búsqueda automática de resolucións"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:816
+msgid "Show information"
+msgstr "Amosar información"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:817
+msgid "Test again"
+msgstr "Probar de novo"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:822
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "¿Qué desexa facer?"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:829
+msgid "Forget the changes?"
+msgstr "¿Esquece-los trocos?"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:845
+#, c-format
+msgid "Please relog into %s to activate the changes"
+msgstr "Por favor, entre de novo en %s para activa-los trocos"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:861
+msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
+msgstr "Por favor, saia e entón use Ctrl-Alt-BackSpace"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:864
+msgid "X at startup"
+msgstr "Lanzar X11 ó arrincar"
+
+#: ../Xconfigurator.pm_.c:865
+msgid ""
+"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
+"Would you like X to start when you reboot?"
+msgstr ""
+"Pódese configura-lo seu ordenador para que lance automáticamente\n"
+"as X ó arrincar. ¿Desexa que se executen as X ó reiniciar?"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
+msgid "256 colors (8 bits)"
+msgstr "256 cores (8 bits)"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
+msgid "32 thousand colors (15 bits)"
+msgstr "32 mil cores (15 bits)"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
+msgid "65 thousand colors (16 bits)"
+msgstr "65 mil cores (16 bits)"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
+msgid "16 million colors (24 bits)"
+msgstr "16 millóns de cores (24 bits)"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
+msgid "4 billion colors (32 bits)"
+msgstr "4 mil millóns de cores (32 bits)"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
+msgid "256 kB"
+msgstr "256 KB"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
+msgid "512 kB"
+msgstr "512 KB"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102
+msgid "16 MB or more"
+msgstr "16 MB ou máis"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
+msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
+msgstr "VGA estándar, 640x480 a 60 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
+msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
+msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
+msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
+msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrelazado (no 800x600)"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
+msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
+msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrelazado, 800x600 a 56 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
+msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
+msgstr "Super VGA extendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
+msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
+msgstr "SVGA non-entrelazado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
+msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
+msgstr "SVGA alta-frecuencia, 1024x768 a 70 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
+msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
+msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 60 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
+msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
+msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 74 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
+msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
+msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 76 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
+msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
+msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 70 Hz"
+
+#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
+msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
+msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 76 Hz"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:17
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:18
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaxe"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:33
+msgid "Write /etc/fstab"
+msgstr "Escribir /etc/fstab"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:34
+msgid "Toggle to expert mode"
+msgstr "Trocar ó modo experto"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:35
+msgid "Toggle to normal mode"
+msgstr "Trocar ó modo normal"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:36
+msgid "Restore from file"
+msgstr "Restaurar a partir dun ficheiro"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:37
+msgid "Save in file"
+msgstr "Gardar nun ficheiro"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:38
+msgid "Restore from floppy"
+msgstr "Restaurar a partir dun disquete"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:39
+msgid "Save on floppy"
+msgstr "Gardar nun disquete"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:43
+msgid "Clear all"
+msgstr "Borrar todas"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:44
+msgid "Format all"
+msgstr "Formatar todas"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:45
+msgid "Auto allocate"
+msgstr "Asignación automática"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:48
+msgid "All primary partitions are used"
+msgstr "Tódalas particións primarias están usadas"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:48
+msgid "I can't add any more partition"
+msgstr "Non podo engadir máis particións"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:48
+msgid ""
+"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
+"partition"
+msgstr ""
+"Para ter máis particións, por favor borre unha para poder crear unha "
+"partición extendida"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Rescue partition table"
+msgstr "Escribir táboa de partición"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:52
+msgid "Undo"
+msgstr "Re-Facer"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:53
+msgid "Write partition table"
+msgstr "Escribir táboa de partición"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:54
+msgid "Reload"
+msgstr "Re-Cargar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:98
+msgid "Empty"
+msgstr "Valdeiro"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:98
+msgid "Ext2"
+msgstr "Ext2"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:98
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:98
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:98
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:104
+msgid "Filesystem types:"
+msgstr "Tipos de sist. de ficheiros:"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:113
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:127
+msgid ""
+"You have one big fat partition\n"
+"(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n"
+"I suggest you first resize that partition\n"
+"(click on it, then click on \"Resize\")"
+msgstr ""
+"Vostede ten unha partición fat grande\n"
+"(xeralmente usada por MicroSoft Dos/Windows).\n"
+"Suxíreselle que primeiro a redimensione (prema\n"
+"primeiro nela, e entón en \"Redimensionar\")"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:132
+msgid "Please make a backup of your data first"
+msgstr "Por favor, faga primeiro unha copia de seguridade dos seus datos"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458
+#: ../diskdrake.pm_.c:487
+msgid "Read carefully!"
+msgstr "¡Lea con cuidado!"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:146
+#, c-format
+msgid "After %s partition %s,"
+msgstr "Despois de %s a partición %s,"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:146
+msgid "all data on this partition will be lost"
+msgstr "perderanse tódolos datos desta partición"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610
+msgid "Mount point: "
+msgstr "Punto de montaxe: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228
+msgid "Device: "
+msgstr "Dispositivo: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:191
+#, c-format
+msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgstr "Letra de unidade DOS: %s (aproximación)\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:193
+#, c-format
+msgid "Start: sector %s\n"
+msgstr "Comezo: sector %s\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:194
+#, c-format
+msgid "Size: %s MB"
+msgstr "Tamaño: %s MB"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:196
+#, c-format
+msgid ", %s sectors"
+msgstr ", %s sectores"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:198
+#, c-format
+msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
+msgstr "Cilindro %d a cilindro %d\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:199
+msgid "Formatted\n"
+msgstr "Formatado\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:200
+msgid "Not formatted\n"
+msgstr "Non formatado\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:201
+msgid "Mounted\n"
+msgstr "Montado\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:202
+#, c-format
+msgid "RAID md%s\n"
+msgstr "RAID md%s\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:203
+msgid ""
+"Partition booted by default\n"
+" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+msgstr ""
+"Partición de arrinque por omisión\n"
+" (para arrincar en MS-DOS, non para lilo)\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:205
+#, c-format
+msgid "Level %s\n"
+msgstr "Nivel %s\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:206
+#, c-format
+msgid "Chunk size %s\n"
+msgstr "Tamaño do bloque de datos %s\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:207
+#, c-format
+msgid "RAID-disks %s\n"
+msgstr "Discos RAID %s\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:224
+msgid "Please click on a partition"
+msgstr "Prema nunha partición"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:229
+#, c-format
+msgid "Size: %d MB\n"
+msgstr "Tamaño: %d MB\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:230
+#, c-format
+msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgstr "Xeometría: %s cilindros, %s testas, %s sectores\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:232
+#, c-format
+msgid "on bus %d id %d\n"
+msgstr "no bus %d id %d\n"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:245
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:246
+msgid "Active"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:247
+msgid "Add to RAID"
+msgstr "Engadir ó RAID"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:248
+msgid "Remove from RAID"
+msgstr "Quitar do RAID"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:249
+msgid "Modify RAID"
+msgstr "Modifica-lo RAID"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:256
+msgid "Choose action"
+msgstr "Escolla a acción"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:349
+msgid ""
+"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
+"1024).\n"
+"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
+"need /boot"
+msgstr ""
+"Disculpe, pero non se pode crea-lo directorio /boot tan lonxe no disco\n"
+"(nun cilindro > 1024). Se vostede usa LILO, non vai funcionar, e se non o\n"
+"usa, non necesita /boot"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:353
+msgid ""
+"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
+"beyond\n"
+"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
+"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
+msgstr ""
+"A partición que escolleu para usar como raíz (/) está físicamente ubicada\n"
+"despois do 1024º cilindro do disco duro, e non ten partición /boot.\n"
+"Se pensa usar o selector de SO de arranque LILO, tome en conta de\n"
+"engadir unha partición /boot"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372
+#, c-format
+msgid "Use ``%s'' instead"
+msgstr "Use ``%s'' no seu lugar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:375
+msgid "Use ``Unmount'' first"
+msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409
+msgid "changing type of"
+msgstr "cambiando tipo de"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:388
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "¿Continuar de calquera xeito?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:393
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Saír sen gardar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:393
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:412
+msgid "Change partition type"
+msgstr "Trocar tipo de partición"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:413
+msgid "Which partition type do you want?"
+msgstr "¿Qué tipo de partición desexa?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:429
+#, c-format
+msgid "Where do you want to mount device %s?"
+msgstr "¿Onde desexa monta-lo dispositivo %s?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:451
+msgid "formatting"
+msgstr "formatar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:453
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatando"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %s"
+msgstr "Formatando a partición %s"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:458
+msgid "After formatting all partitions,"
+msgstr "Logo de formatar tódalas particións,"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:458
+msgid "all data on these partitions will be lost"
+msgstr "perderanse os datos nesas particións"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:468
+msgid "Move"
+msgstr "Desprazar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:469
+msgid "Which disk do you want to move to?"
+msgstr "¿A que disco desexa desprazala?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:473
+msgid "Sector"
+msgstr "Sector"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:474
+msgid "Which sector do you want to move to?"
+msgstr "¿A que sector desexa desprazala?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:477
+msgid "Moving"
+msgstr "Desprazando"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:477
+msgid "Moving partition..."
+msgstr "Desprazando partición..."
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:487
+#, c-format
+msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
+msgstr "¡Escribirase ó disco a tabla de partición da unidade %s!"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:489
+msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
+msgstr ""
+"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación sexa tomada en conta"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255
+msgid "Computing fat filesystem bounds"
+msgstr "Calculando os límites do sistema de ficheiros fat"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:255
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:524
+msgid "resizing"
+msgstr "redimensionar"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:534
+msgid "Choose the new size"
+msgstr "Escoller o tamaño novo"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:587
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Crear unha partición nova"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:603
+msgid "Start sector: "
+msgstr "Sector de comezo: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:606
+msgid "Size in MB: "
+msgstr "Tamaño en MB: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:609
+msgid "Filesystem type: "
+msgstr "Tipo de sist. de ficheiros: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:611
+msgid "Preference: "
+msgstr "Preferencia: "
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671
+msgid "Select file"
+msgstr "Elixa un ficheiro"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:664
+msgid ""
+"The backup partition table has not the same size\n"
+"Still continue?"
+msgstr ""
+"A táboa de particións de socorro non ten\n"
+"o mesmo tamaño. ¿Desexa continuar igual?"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:672
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:673
+msgid ""
+"Insert a floppy in drive\n"
+"All data on this floppy will be lost"
+msgstr ""
+"Inserte un disquete no lector\n"
+"Perderanse tódolos datos no disquete"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:687
+msgid "Trying to rescue partition table"
+msgstr "Tratando de recupera-la táboa de particións"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:698
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:699
+msgid "level"
+msgstr "nivel"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:700
+msgid "chunk size"
+msgstr "tamaño do bloque de datos"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:712
+msgid "Choose an existing RAID to add to"
+msgstr "Escolla un dos RAID para engadirlle"
+
+#: ../diskdrake.pm_.c:713
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73
+#, c-format
+msgid "%s formatting of %s failed"
+msgstr "O formato %s de %s fallou"
+
+#: ../fs.pm_.c:93
+#, c-format
+msgid "don't know how to format %s in type %s"
+msgstr "descoñecido o xeito de formatar %s de tipo %s"
+
+#: ../fs.pm_.c:106
+msgid "nfs mount failed"
+msgstr "montaxe de nfs fallou"
+
+#: ../fs.pm_.c:123
+msgid "mount failed: "
+msgstr "mount fallou: "
+
+#: ../fs.pm_.c:134
+#, c-format
+msgid "error unmounting %s: %s"
+msgstr "erro desmontando %s: %s"
+
+#: ../fsedit.pm_.c:219
+msgid "Mount points must begin with a leading /"
+msgstr "Os puntos de montaxe deben comezar con /"
+
+#: ../fsedit.pm_.c:222
+#, c-format
+msgid "There is already a partition with mount point %s"
+msgstr "Xa existe unha partición con punto de montaxe %s"
+
+#: ../fsedit.pm_.c:306
+#, c-format
+msgid "Error opening %s for writing: %s"
+msgstr "Erro o abrir %s para escritura: %s"
+
+#: ../fsedit.pm_.c:388
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro - non se atopou ningún dispositivo válido para crear novos "
+"sistemas de ficheiros. Verifique o seu equipo para ver a razón deste problema"
+
+#: ../fsedit.pm_.c:403
+msgid "You don't have any partitions!"
+msgstr "¡Non ten ningunha partición!"
+
+#: ../help.pm_.c:7
+msgid "Choose preferred language for install and system usage."
+msgstr "Escolla o idioma para a instalación e para o sistema."
+
+#: ../help.pm_.c:10
+msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
+msgstr "Escolla a disposición do teclado que corresponde ó seu na lista"
+
+#: ../help.pm_.c:13
+msgid ""
+"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
+"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n"
+"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n"
+"(Helios) or Gold 2000."
+msgstr ""
+"Elixa \"Instalación\" se non hai ningunha versión de Linux anterior,\n"
+"ou se desexa instalar máis dunha distribución ou versión.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Elixa \"Actualización\" se desexa actualizar a partir dunha versión\n"
+"anterior de Linux Mandrake: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n"
+"6.0 (Venus), 6.1 (Helios) ou Gold 2000."
+
+#: ../help.pm_.c:22
+msgid ""
+"Select:\n"
+"\n"
+" - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
+"select the usage for the installed system between normal, development or\n"
+"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
+"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
+"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
+"install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
+"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
+"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
+msgstr ""
+"Escolla:\n"
+"\n"
+" - Recomendado: Se non instalou nunca antes un sistema Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Persoalizado: Se está xa familiarizado con Linux, vostede será capaz\n"
+"de escolle-lo uso do sistema entre normal, de desenrolo, ou servidor.\n"
+"Escolla \"Normal\" para unha instalación de propósito xeral. Vostede\n"
+"pode escoller \"Desenrolo\" se vai usa-lo seu ordenador sobre todo para\n"
+"desenrolar software, ou escolla \"Servidor\" se desexa instalar un\n"
+"servidor de propósito xeral (para correo, impresoras...).\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Experto: Se vostede se manexa con facilidade con GNU/Linux e quere\n"
+"facer unha instalación moi persoalizada, esta clase de instalación é a\n"
+"súa. Vostede poderá escolle-lo uso do seu sistema coma en \"Persoalizado\"."
+
+#: ../help.pm_.c:40
+msgid ""
+"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
+"SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n"
+"to use, it will insert it (them) automatically.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
+"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
+"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
+"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
+"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
+"will have to select one.\n"
+"\n"
+"\n"
+"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
+"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
+"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
+"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
+"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
+"are the options you will need to provide to the driver."
+msgstr ""
+"DrakX tentará primeiro atopa-lo(s) adaptador(es) SCSI en bus PCI.\n"
+"Se o(s) atopa e sabe que controlador(es) usar, o(s) aplicará\n"
+"automaticamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se o seu adaptador SCSI é ISA, ou se é PCI pero DrakX non sabe\n"
+"que controlador usar para esa tarxeta, ou se non ten adaptadores SCSI,\n"
+"preguntaráselle se ten adaptadores SCSI ou non. Se non ten ningún\n"
+"responda «Non». Se ten un ou varios responda «Si». Logo preguntaralle\n"
+"que controlador quere que probe.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nese caso preguntaralle si quere especificar as opcións a pasar\n"
+"ó controlador. Deixe primeiro que o programa probe por si mesmo, na\n"
+"maioría dos casos funciona ben.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se non, non esqueza a información que pode obter da súa documentación\n"
+"ou a partir de Windows (se o ten instalado no seu sitema), coma se\n"
+"suxere na guía de instalación. Eses son os parámetros que terá que\n"
+"lle dar ó driver."
+
+#: ../help.pm_.c:64
+msgid ""
+"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
+"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
+"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
+"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
+"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
+"areas for use.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
+"automatically\n"
+"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
+"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
+"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
+"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
+"all files necessary to start the operating system when the\n"
+"computer is first turned on.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
+"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
+"simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n"
+"and take your time before proceeding."
+msgstr ""
+"Neste punto, vostede pode escolle-la(s) partición(s) que desexa usar para\n"
+"instala-lo seu sistema Linux-Mandrake, se xa foron definidas (por unha\n"
+"instalación anterior de Linux ou por outra utilidade de particionamento).\n"
+"Noutros casos, deberanse defini-las particións do disco duro. Esta "
+"operación\n"
+"consiste en dividir lóxicamente a capacidade do disco duro en áreas "
+"separadas\n"
+"para o seu uso.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se ten que crear novas particións, use \"Asignación automática\" para crear\n"
+"automáticamente as particións para Linux. Pode escolle-lo disco que quere\n"
+"particionar premendo en \"hda\" para a primeira unidade IDE, \"hdb\" para\n"
+"a segunda, ou \"sda\" para a primeira unidade SCSI, e así o resto.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dúas particións habituais son: a partición raíz (/), que é o punto inicial\n"
+"da xerarquía de directorios do sistema de ficheiros, e /boot, que contén\n"
+"tódolos ficheiros necesarios para principa-lo sistema operativo cando se\n"
+"acende o ordenador.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Xa que os efectos deste proceso son normalmente irreversibles, facer\n"
+"particións pode intimidar e poñer nervioso a un usuario non experimentado.\n"
+"A utilidade DiskDrake simplifica o proceso para que o usuario non necesite\n"
+"selo. Consulte a documentación e tómese o seu tempo antes de continuar."
+
+#: ../help.pm_.c:90
+msgid ""
+"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
+"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
+"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
+"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
+"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
+"Typically retained are /home and /usr/local."
+msgstr ""
+"As particións recén creadas deben ser formatadas para que o sistema\n"
+"poda usalas (formatar significa crear un sistema de ficheiros). Agora\n"
+"tamén pode formatar particións creadas anteriormente e en uso, se desexa\n"
+"borrar tódolos datos que conten. Nota: non é necesario formatar as\n"
+"particións que xa existen, en particular se desexa conserva-los datos\n"
+"que conten. Típicamente mantéñense /home e /usr/local."
+
+#: ../help.pm_.c:98
+msgid ""
+"You may now select the packages you wish to install.\n"
+"\n"
+"\n"
+"First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
+"you can select more packages according to the total size you wish to\n"
+"select.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
+"Please note that some packages require the installation of others.\n"
+"These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
+"and the packages they require will be automatically selected for\n"
+"install. It is impossible to install a package without installing all\n"
+"of its dependencies."
+msgstr ""
+"Agora vostede pode escolle-los programas que desexa instalar.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Primeiro poderá escolle-los grupos de paquetes a instalar ou actualizar.\n"
+"Despois diso, poderá escoller máis paquetes dependendo do tamaño total\n"
+"que vostede queira.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se vostede está en modo experto, poderá escolle-los paquetes "
+"inidivualmente.\n"
+"Decátese de que algúns paquetes necesitan que outros estean instalados.\n"
+"Isto chámase dependencias de paquetes. Os paquetes que escolla, e os\n"
+"paquetes que necesitan serán automáticamente escollidos para instalar.\n"
+"É imposible instalar un paquete sen instalar tódalas súas dependencias."
+
+#: ../help.pm_.c:114
+msgid ""
+"The packages selected are now being installed. This operation\n"
+"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
+"existing system, in that case it can take more time even before\n"
+"upgrade starts."
+msgstr ""
+"Os paquetes escollidos están agora a seren instalados. Esta\n"
+"operación debería levar algúns minutos, agás que vostede escollese\n"
+"actualizar un sistema que xa existe, neste caso pode que lle leve\n"
+"máis tempo incluso antes de que a actualización comece."
+
+#: ../help.pm_.c:120
+msgid ""
+"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
+"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
+"above.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
+"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
+"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
+"match for your mouse.\n"
+"\n"
+"\n"
+"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
+"which serial port it is connected to."
+msgstr ""
+"Se DrakX non puido atopa-lo seu rato, ou se vostede quere\n"
+"comprobar qué é o que fixo, presentaráselle a lista de ratos\n"
+"enriba.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se vostede está de acordo cos parámetros do DrakX, vaia á\n"
+"seguinte sección que queira, premendo no menú da esquerda. Noutro\n"
+"caso, escolla no menú un tipo de rato que vostede pense que é o\n"
+"mellor para o seu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"No caso dun rato de porto serie, terá que lle dicir ó DrakX o\n"
+"porto serie ó que está conectado."
+
+#: ../help.pm_.c:135
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n"
+"is named ttyS0 in Linux."
+msgstr ""
+"Por favor, escolla o porto correcto. Por exemplo, o porto COM1 en MS\n"
+"Windows chámase ttyS0 en Linux."
+
+#: ../help.pm_.c:139
+msgid ""
+"This section is dedicated to configuring a local area\n"
+"network (LAN) or a modem.\n"
+"\n"
+"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
+"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
+"should be found and initialized automatically.\n"
+"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
+"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
+"\n"
+"\n"
+"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
+"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
+"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
+"hardware.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
+"of an already existing network, the network administrator will\n"
+"have given you all necessary information (IP address, network\n"
+"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
+"up a private network at home for example, you should choose\n"
+"addresses.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
+"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
+"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
+"your modem is connected to."
+msgstr ""
+"Esta sección adícase a configurar unha rede de área local (LAN)\n"
+"ou un módem.\n"
+"\n"
+"Escolla \"Rede local\" e DrakX tentará atopar un adaptador Ethernet\n"
+"na súa máquina. Os adaptadores PCI deberían ser atopados e inicializados\n"
+"automáticamente. Nembargantes, se o seu periférico é ISA, a\n"
+"autodetección non funcionará, e terá que escoller un controlador\n"
+"da lista que aparecerá entón.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do mesmo xeito que para os adaptadores SCSI, vostede pode deixar que o\n"
+"controlador probe o adaptador de primeiras, ou senón vostede terá que\n"
+"indica-las opcións ó controlador que vostede terá que obter da\n"
+"documentación do seu aparato.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se instala un sistema Linux-Mandrake nunha máquina que é parte dunha\n"
+"rede que xa existe, o administrador da rede xa lle daría toda a\n"
+"información necesaria (dirección IP, submáscara ou simplemente máscara\n"
+"de rede, e o nome da máquina). Se está activando unha rede privada na\n"
+"súa casa, por exemplo, terá que escolle-las direccións.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Escolla \"Chamar cun módem\" e configurarase unha conexión a Internet\n"
+"cun módem. DrakX tentará atopa-lo seu módem, e se non pode, vostede terá\n"
+"que indica-lo porto serie correcto onde está conectado o seu módem."
+
+#: ../help.pm_.c:169
+msgid ""
+"Enter:\n"
+"\n"
+" - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
+"ISP.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
+"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
+"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
+"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
+msgstr ""
+"Introduza:\n"
+"\n"
+" - Dirección IP: se non a coñece, pregúntelle ó seu administrador de rede\n"
+"ou ISP.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Máscara de Rede: \"255.255.255.0\" é normalmente unha boa elección. Se\n"
+"non está seguro, pregunte ó seu administrador de rede ou ISP.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - IP automática: Se a súa rede usa o protocolo bootp ou dhcp, escolla\n"
+"esta opción. Neste caso, non é necesario ningún valor en \"Dirección IP\".\n"
+"Se non está seguro, pregunte ó seu administrador de rede ou ISP.\n"
+
+#: ../help.pm_.c:184
+msgid ""
+"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
+"correct information can be obtained from your ISP."
+msgstr ""
+"Vostede pode agora introduci-las opcións de chamada. Se non está seguro de\n"
+"que escribir, a información correcta pode obtela do seu ISP."
+
+#: ../help.pm_.c:188
+msgid ""
+"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
+"you will use proxies, ask your network administrator or your ISP."
+msgstr ""
+"Se vai usar proxys, configúreos agora. Se non sabe se vai usar proxys,\n"
+"pregunte ó seu administrador de rede ou ó seu ISP."
+
+#: ../help.pm_.c:192
+msgid ""
+"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
+"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
+"and\n"
+"after that select the packages to install.\n"
+"\n"
+"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
+"to your legislation."
+msgstr ""
+"Pode instalar paquetes de criptografía se xa configurou a súa conexión a\n"
+"internet correctamente. Primeiro escolla un espello do que quere baixa-los\n"
+"paquetes, e entón escolla os paquetes que desexa instalar.\n"
+"\n"
+"Percátese de que ten que escolle-lo espello e os paquetes criptográficos\n"
+"de acordo coa súa lexislación."
+
+#: ../help.pm_.c:200
+msgid ""
+"You can now select your timezone according to where you live.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n"
+"in local time according to the time zone you have selected."
+msgstr ""
+"Agora pode escolle-la súa zona horaria dependendo de onde viva.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Linux xestiona a hora en GMT ou \"Hora do Meridiano de Greenwich\", e a\n"
+"traslada á hora local dependendo da zona que vostede escolla."
+
+#: ../help.pm_.c:207
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../help.pm_.c:210
+msgid ""
+"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
+"types require a different setup.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If your printer is directly connected to your computer, select\n"
+"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
+"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
+"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
+"it work, no username or password is required, but you will need\n"
+"to know the name of the printing queue on this server.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
+"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
+"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
+"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
+"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
+"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
+msgstr ""
+"Linux pode utilizar varios tipos de impresoras. Cada un deles\n"
+"necesita unha configuración diferente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se a súa impresora está conectada directamente ó seu ordenador,\n"
+"elixa «Impresora local». Logo terá que indicar o porto no que está\n"
+"conectada a súa impresora, e escolle-lo filtro de impresión adecuado.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se desexa acceder a unha impresora situada nunha máquina Unix remota,\n"
+"elixa «Impresora remota». Para que poida utilizala non é necesario\n"
+"un nome de usuario ou contrasinal, pero necesitará sabe-lo nome da\n"
+"cola de impresión no servidor de impresión remoto.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se desexa acceder a unha impresora SMB (é dicir, a unha impresora conectada\n"
+"a unha máquina remota con Windows 9x/NT), deberá especifica-lo seu nome\n"
+"SMB (que non é o seu nome TCP/IP), e posiblemente tamén a súa dirección IP,\n"
+"así como o nome de usuario, de grupo de traballo e a contrasinal necesarios\n"
+"para acceder á impresora; e, por suposto, o nome da impresora mesma.\n"
+"O mesmo serve para unha impresora Netware, agás que non necesita a\n"
+"información sobre o grupo de traballo."
+
+#: ../help.pm_.c:233
+msgid ""
+"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
+"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
+"password entries are identical.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
+"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
+"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
+"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
+"and other systems connected to it. The password should be a\n"
+"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
+"should *never* be written down. Do not make the password too long or\n"
+"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
+"effort."
+msgstr ""
+"Agora pode introduci-la contrasinal do superusuario para o seu sistema\n"
+"Linux Mandrake. A contrasinal deberá ser tecleada dúas veces para\n"
+"comprobar que ámbalas dúas son idénticas.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O superusuario (root) é o administrador do sistema, e é o único usuario\n"
+"ó que se lle permete modifica-la configuración do sistema. ¡Por tanto,\n"
+"escolla a contrasinal con coidado! O uso non autorizado da conta de root\n"
+"pode ser extremadamente perigoso para a integridade do sistema e os seus\n"
+"datos, e para os outros sistemas conectados a el. A contrasinal debería\n"
+"ser unha mestura de caracteres alfanuméricos e de 8 caracteres de longo,\n"
+"polo menos. *Nunca* debe ser anotado. Non escolla unha contrasinal longa\n"
+"de máis ou complicada: ten que ser capaz de lembrala sen moito esforzo."
+
+#: ../help.pm_.c:249
+msgid ""
+"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
+"\"Use MD5 passwords\"."
+msgstr ""
+"Para activar un sistema máis seguro, debería escoller \"Usar ficheiro "
+"shadow\"\n"
+"e \"Usar contrasinais MD5\"."
+
+#: ../help.pm_.c:253
+msgid ""
+"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
+"network administrator."
+msgstr ""
+"Se a súa rede usa NIS, escolla \"Usar NIS\". Se non o sabe, pregúntelle ó\n"
+"seu administrador de rede."
+
+#: ../help.pm_.c:257
+msgid ""
+"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
+"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
+"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
+"the computer. Note that each user account will have its own\n"
+"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
+"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
+"stored.\n"
+"\n"
+"\n"
+"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
+"user\n"
+"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
+"it's a\n"
+"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
+"away.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
+"you will have created here, and login as root only for administration\n"
+"and maintenance purposes."
+msgstr ""
+"Pode agora crear unha ou varias contas de usuarios «normais», como\n"
+"contraposición á conta de usuario «privilexiado», root. Vostede\n"
+"pode crear unha ou máis contas para cada persoa á que vostede queira\n"
+"permitirlle o uso do ordenador. Note que cada conta de usuario terá\n"
+"as súas preferencias (entorno gráfico, configuración dos programas, etc.)\n"
+"e o seu propio directorio (chamado \"home\"), no que se almacenan esas\n"
+"preferencias.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Antes que nada, ¡cree unha conta para vostede mesmo! Aínda se é a única\n"
+"persoa que vai usa-la máquina, NON debe conectarse como root para o uso\n"
+"diario do sistema: é un risco de seguridade elevado. Facer que o\n"
+"sistema fique totalmente inoperante, pode ser moitas veces causa dun\n"
+"simple erro ó teclear.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Polo tanto, debe conectarse ó sistema usando a conta de usuario normal que\n"
+"vai crear aquí, e conectarse como root só para as tarefas de administración\n"
+"que o precisen."
+
+#: ../help.pm_.c:276
+msgid ""
+"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
+"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
+"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
+"boot into Linux any more."
+msgstr ""
+"Recoméndase encarecidamente que responda \"Si\" aquí. Se vostede instala\n"
+"Microsoft Windows máis adiante, sobrescribirase o sector de arrinque.\n"
+"A menos que fixese un disquete de arrinque coma se lle suxere, non será\n"
+"capaz de voltar a arrincar Linux."
+
+#: ../help.pm_.c:282
+msgid ""
+"You need to indicate where you wish\n"
+"to place the information required to boot to Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
+"drive (MBR)\"."
+msgstr ""
+"Debe indicar onde desexa poñer a información\n"
+"necesaria para arrincar Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+"A menos que sepa exactamente o que fai, elixa sempre\n"
+"\"Primeiro sector do disco (MBR)\"."
+
+#: ../help.pm_.c:290
+msgid ""
+"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
+"(the master drive on the primary channel)."
+msgstr ""
+"A menos que vostede saiba que é outra específicamente, a elección habitual "
+"é\n"
+"\"/dev/hda\" (a unidade mestra do canal primario)."
+
+#: ../help.pm_.c:294
+msgid ""
+"LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
+"Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
+"see yours detected, you can add one or more now.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
+"remove\n"
+"it now (a boot disk will be needed to boot it)."
+msgstr ""
+"LILO (o LInux LOader) pode arrincar Linux e outros sistemas operativos.\n"
+"Normalmente detéctanse correctamente durante a instalación. Se non mira\n"
+"os seus detectados, pode agora engadir un ou máis.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Se non quere que todo o mundo poda acceder a un deles, pode quitalo agora\n"
+"(necesitarase un disquete de arrinque para utilizalo)."
+
+#: ../help.pm_.c:303
+msgid ""
+"LILO main options are:\n"
+" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
+"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
+"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n"
+"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n"
+"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n"
+"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n"
+"disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n"
+"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n"
+"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n"
+"before boot time.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n"
+"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n"
+"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n"
+"a floppy disk.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
+"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
+"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
+"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
+"omitted or is set to zero.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
+"when booting. The following values are available: \n"
+" * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
+" * <number>: use the corresponding text mode."
+msgstr ""
+"As opcións principais do LILO son:\n"
+" - Dispositivo de arrinque: Establece o nome do dispositivo (p.ex unha\n"
+"partición dun disco duro) que contén o sector de arrinque. A menos que\n"
+"saiba específicamente que é outro, escolla \"/dev/hda\".\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Lineal: Xerar enderezos lineais de sectores, en vez de enderezos\n"
+"sector/testa/cilindro. Os enderezos lineais trasládanse en tempo de\n"
+"arrinque, e non depende da xeometría do disco. Percátese de que os\n"
+"disquetes de arrinque non serán portables se usa \"lineal\", xa que\n"
+"a BIOS non determina correctamente a xeometría dos disquetes. Cando use\n"
+"\"lineal\" con discos grandes, /sbin/lilo pode xerar referencias a áreas\n"
+"non accesibles do disco, porque os enderezos de sector 3D non se coñecen\n"
+"antes do tempo de arrinque.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Compacto: Tenta mesturar as peticións de lectura de sectores adxacentes\n"
+"nunha soa petición de lectura. Isto reduce drásticamente o tempo de carga e\n"
+"fai que o mapa sexa máis pequeno. Usar \"compacto\" é recomendado\n"
+"especialmente ó arrincar dun disquete.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisión: Indica o número de\n"
+"décimas de segundo que agardará o boot loader antes de arrincar a\n"
+"primeira imaxe. Isto é útil nos sistemas que arrincan inmediatamente do\n"
+"disco duro tras activa-lo teclado. O boot loader non agarda se o "
+"\"retardo\"\n"
+"é cero ou non se indica.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Modo de vídeo: Indica o modo de texto VGA que será utilizado ó\n"
+"arrincar. Os seguintes valores están dispoñibles:\n"
+" * normal: escoller modo de texto normal 80x25.\n"
+" * <número>: usa-lo modo de texto correspondente."
+
+#: ../help.pm_.c:338
+msgid ""
+"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
+"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
+"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
+"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
+"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
+"\n"
+"\n"
+"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
+"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
+"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
+"change them, as many times as necessary."
+msgstr ""
+"Agora é o momento de configura-lo sistema de fiestras X, que é\n"
+"o centro da interfaz gráfica de Linux. Para iso necesita configura-\n"
+"-la súa tarxeta de vídeo e o seu monitor. A maioría deses pasos están\n"
+"automatizados, así que probablemente a súa tarea limitarase a verificar\n"
+"o que se fixo e aceptar a configuración proposta :-)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Cando a configuración estea rematada, lanzarase o servidor X\n"
+"(a menos que vostede lle pida a DrakX que non), de xeito que\n"
+"poida comprobar se todo está ben e corresponde ó que desexa.\n"
+"Se non, pode voltar atrás e troca-la configuración; tantas\n"
+"veces como sexa necesario."
+
+#: ../help.pm_.c:351
+msgid ""
+"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
+"configure the X Window System."
+msgstr ""
+"Se algo vai mal coa configuración das X, use estas opcións para configurar\n"
+"correctamente o Sistema X Window."
+
+#: ../help.pm_.c:355
+msgid ""
+"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
+"\"No\"."
+msgstr ""
+"Se vostede prefere usar un login gráfico, escolla \"Si\". Doutro xeito,\n"
+"escolla \"Non\"."
+
+#: ../help.pm_.c:359
+msgid ""
+"You can now select some miscellaneous options for you system.\n"
+"\n"
+" - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n"
+"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n"
+"used incorrectly. Use it only if you know how.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Choose security level: You can choose a security level for your\n"
+"system.\n"
+" Please refer to the manual for more information.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n"
+"correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n"
+"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n"
+"normal.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n"
+"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
+"\"umount\", select this option. \n"
+"\n"
+"\n"
+" - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n"
+"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n"
+"X)."
+msgstr ""
+"Vostede pode agora escoller algunhas opcións diversas para o sistema.\n"
+"\n"
+" - Usar optimizacións de disco duro: Esta opción mellora os accesos ó\n"
+"disco duro, pero é só para usuarios avanzados, xa que pode estraga-lo\n"
+"seu disco duro se se usa incorrectamente. Úsea só se sabe como.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Escoller un nivel de seguridade: Pode escoller un nivel de seguridade\n"
+"para o seu sistema.\n"
+" Vaia ó manual para máis información.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Tamaño exacto da memoria se se necesita: Nalgúns casos, Linux non é\n"
+"capaz de detectar correctamente toda a memoria instalada nalgúns sistemas.\n"
+"Se é o caso, indique a cantidade correcta. Nota: unha diferencia de 2 ou 4\n"
+"MB é normal.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Automonta-las unidades extraíbles: Se vostede prefere non montar\n"
+"manualmente as unidades extraíbles (CD-ROM, disquete, Zip), escribindo\n"
+"\"mount\" e \"umount\", escolla esta opción.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Activar Bloq Num ó iniciar: Se quere que Bloq Num esté activado\n"
+"despois de arrincar, escolla esta opción (Nota: Bloq Num aínda non\n"
+"funcionará nas X)."
+
+#: ../help.pm_.c:387
+msgid ""
+"Your system is going to reboot.\n"
+"\n"
+"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
+"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
+"the additional instructions."
+msgstr ""
+"O seu sistema vaise reiniciar.\n"
+"\n"
+"Despois de reiniciar, o seu novo sistema Linux Mandrake cargarase\n"
+"automáticamente. Se vostede quere iniciar noutro sistema operativo que xa\n"
+"exista, por favor, lea as instruccións adicionais."
+
+#: ../install2.pm_.c:43
+msgid "Choose your language"
+msgstr "Elixa o seu idioma"
+
+#: ../install2.pm_.c:44
+msgid "Select installation class"
+msgstr "Clase de instalación"
+
+#: ../install2.pm_.c:45
+msgid "Setup SCSI"
+msgstr "Configuración SCSI"
+
+#: ../install2.pm_.c:46
+msgid "Choose install or upgrade"
+msgstr "Instalación ou actualización"
+
+#: ../install2.pm_.c:47
+msgid "Configure mouse"
+msgstr "Configuración do rato"
+
+#: ../install2.pm_.c:48
+msgid "Choose your keyboard"
+msgstr "Elixa o seu teclado"
+
+#: ../install2.pm_.c:49
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: ../install2.pm_.c:50
+msgid "Setup filesystems"
+msgstr "Sistemas de ficheiros"
+
+#: ../install2.pm_.c:51
+msgid "Format partitions"
+msgstr "Formatar particións"
+
+#: ../install2.pm_.c:52
+msgid "Choose packages to install"
+msgstr "Elixa paquetes a instalar"
+
+#: ../install2.pm_.c:53
+msgid "Install system"
+msgstr "Instala-lo sistema"
+
+#: ../install2.pm_.c:54
+msgid "Configure networking"
+msgstr "Configura-la rede"
+
+#: ../install2.pm_.c:55
+msgid "Cryptographic"
+msgstr "Criptografía"
+
+#: ../install2.pm_.c:56
+msgid "Configure timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../install2.pm_.c:58
+msgid "Configure printer"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:577
+msgid "Set root password"
+msgstr "Contrasinal de root"
+
+#: ../install2.pm_.c:60
+msgid "Add a user"
+msgstr "Engadir un usuario"
+
+#: ../install2.pm_.c:61
+msgid "Create a bootdisk"
+msgstr "Crear un disquete de arrinque"
+
+#: ../install2.pm_.c:62
+msgid "Install bootloader"
+msgstr "Instalar LILO"
+
+#: ../install2.pm_.c:63
+msgid "Configure X"
+msgstr "Configuración das X"
+
+#: ../install2.pm_.c:64
+msgid "Exit install"
+msgstr "Saír da instalación"
+
+#: ../install2.pm_.c:83
+msgid "beginner"
+msgstr "principiante"
+
+#: ../install2.pm_.c:83
+msgid "developer"
+msgstr "programador"
+
+#: ../install2.pm_.c:83
+msgid "expert"
+msgstr "experto"
+
+#: ../install2.pm_.c:83
+msgid "server"
+msgstr "servidor"
+
+#: ../install2.pm_.c:311
+msgid ""
+"You must have a root partition.\n"
+"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+msgstr ""
+"Vostede ten que ter unha partición raíz.\n"
+"Para iso, cree unha partición (ou prema nunha que xa exista).\n"
+"Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e póñaa a `/'"
+
+#: ../install2.pm_.c:327
+msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
+msgstr ""
+"Non hai espacio de intercambio de abondo para remata-la instalación,\n"
+"por favor, engada algún"
+
+#: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61
+msgid ""
+"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
+"I'll try to go on blanking bad partitions"
+msgstr ""
+"Non podo le-la súa táboa de particións, está demasiado deteriorada :-(\n"
+"Probarase a ir poñendo en branco as particións malas"
+
+#: ../install_any.pm_.c:210
+msgid ""
+"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
+"Continue at your own risk!"
+msgstr ""
+"DiskDrake non puido ler correctamente a táboa de particións.\n"
+"¡Continúe ó seu risco!"
+
+#: ../install_any.pm_.c:220
+msgid "Searching root partition."
+msgstr "Buscando a partición raíz."
+
+#: ../install_any.pm_.c:249
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../install_any.pm_.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
+msgstr "%s : Esta non é unha partición raíz, elixa outra por favor."
+
+#: ../install_any.pm_.c:252
+msgid "No root partition found"
+msgstr "Non se atopou ningunha partición raíz"
+
+#: ../install_any.pm_.c:289
+msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
+msgstr "Non se pode usar broadcast sen un dominio NIS"
+
+#: ../install_any.pm_.c:473
+msgid "Error reading file $f"
+msgstr "Erro o le-lo ficheiro $f"
+
+#: ../install_any.pm_.c:479
+#, c-format
+msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
+msgstr "Arquivo kickstart %s erróneo (fallou %s)"
+
+#: ../install_steps.pm_.c:72
+msgid ""
+"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro, e o programa non sabe como manexalo de\n"
+"maneira limpa. Continúe ó seu risco."
+
+#: ../install_steps.pm_.c:136
+#, c-format
+msgid "Duplicate mount point %s"
+msgstr "Punto de montaxe %s duplicado"
+
+#: ../install_steps.pm_.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Benvida ós Crackers"
+
+#: ../install_steps.pm_.c:562
+msgid "No floppy drive available"
+msgstr "Ningunha disqueteira dispoñible"
+
+#: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "Entrando na etapa '%s'\n"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:259
+msgid ""
+"WARNING!\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
+"is\n"
+"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
+"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
+"restart the installation. You should also backup your data.\n"
+"When sure, press Ok."
+msgstr ""
+"¡AVISO!\n"
+"\n"
+"DrakX necesita agora redimensiona-la súa partición de Windows. Teña "
+"coidado:\n"
+"esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, debería executar primeiro\n"
+"scandisk (e opcionalmente defrag) nesta partición e facer unha copia de\n"
+"seguridade dos seus datos.\n"
+"Cando estea seguro, prema Ok."
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:278
+msgid "Automatic resizing failed"
+msgstr "Fallou o redimensionamento automático"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:294
+msgid "You must have a swap partition"
+msgstr "Debe ter unha partición de intercambio"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:296
+msgid ""
+"You don't have a swap partition\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Non dispón de partición de swap\n"
+"\n"
+"¿Desexa continuar de tódolos xeitos?"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:312
+msgid ""
+"Now that you've selected desired groups, please choose \n"
+"how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
+"installation of each selected groups."
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:315
+msgid "You will be able to choose more precisely in next step"
+msgstr "Vostede poderá escoller con máis precisión no seguinte paso"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:317
+msgid "Choose the size you want to install"
+msgstr "Elixa o tamaño que quere instalar"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361
+msgid "Total size: "
+msgstr "Tamaño total: "
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:372
+msgid "Bad package"
+msgstr "Paquete erróneo"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:373 ../standalone/rpmdrake_.c:136
+#, c-format
+msgid "Version: %s\n"
+msgstr "Versión: %s\n"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:374 ../standalone/rpmdrake_.c:137
+#, c-format
+msgid "Size: %d KB\n"
+msgstr "Tamaño: %d KB\n"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:489
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Elixa os paquetes que desexa instalar"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:492
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:500 ../install_steps_interactive.pm_.c:81
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:161
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:519 ../install_steps_interactive.pm_.c:317
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:522
+msgid "Estimating"
+msgstr "Estimando"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:526
+msgid "Please wait, "
+msgstr "Agarde, por favor, "
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:528
+msgid "Time remaining "
+msgstr "Tempo restante "
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:529
+msgid "Total time "
+msgstr "Tempo total "
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:534 ../install_steps_interactive.pm_.c:317
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "Preparando a instalación"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
+#, c-format
+msgid "%d packages"
+msgstr "%d paquetes"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
+msgid ", %U MB"
+msgstr ", %U MB"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:549
+#, c-format
+msgid "Installing package %s"
+msgstr "Instalando o paquete %s"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:574
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "¿Seguir adiante?"
+
+#: ../install_steps_gtk.pm_.c:574
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "Houbo un erro ó ordea-los paquetes:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:54
+msgid "Which language do you want?"
+msgstr "¿Qué idioma desexa?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23
+msgid "What is your keyboard layout?"
+msgstr "¿Cal é o seu tipo de teclado?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:79
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Instalar/Actualizar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:80
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "¿É unha instalación ou unha actualización?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualización"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:89
+msgid "Root Partition"
+msgstr "Partición raíz"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:90
+msgid "What is the root partition (/) of your system?"
+msgstr "¿Cal é a partición raíz (/) do seu sistema?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:100
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:101
+msgid "Customized"
+msgstr "Persoalizado"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:102
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:104
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:118
+msgid "Install Class"
+msgstr "Clase de Instalación"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105
+msgid "What installation class do you want?"
+msgstr "¿Qué clase de instalación desexa?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:115
+msgid "Development"
+msgstr "Programador"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:116
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:119
+msgid "What usage do you want?"
+msgstr "¿Qué utilización desexa?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25
+msgid "What is the type of your mouse?"
+msgstr "¿Cal é o tipo do seu rato?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38
+msgid "Mouse Port"
+msgstr "Porto do rato"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39
+msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
+msgstr "¿A qué porto serie está conectado o rato?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:157
+msgid "no available partitions"
+msgstr "ningunha partición dispoñible"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:159
+#, c-format
+msgid "(%dMb)"
+msgstr "(%d MB)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166
+msgid "Which partition do you want to use as your root partition"
+msgstr "¿Que partición desexa usar como partición raíz?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:173
+msgid "Choose the mount points"
+msgstr "Seleccione os puntos de montaxe"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:185
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación da táboa\n"
+"de particións se tome en conta"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:207
+msgid "Choose the partitions you want to format"
+msgstr "Elixa as particións que desexa formatar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:211
+msgid "Check bad blocks?"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:230
+msgid "Looking for available packages"
+msgstr "Buscando os paquetes dispoñibles"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:236
+msgid "Finding packages to upgrade"
+msgstr "Atopando os paquetes a actualizar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
+"You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:290
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Selección dos Grupos de Paquetes"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326
+msgid ""
+"Installing package %s\n"
+"%d%%"
+msgstr ""
+"Instalando o paquete %s\n"
+"%d%%"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:335
+msgid "Post install configuration"
+msgstr "Configuración despois da instalación"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:346
+msgid "Keep the current IP configuration"
+msgstr "Conserva-la configuración IP actual"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:347
+msgid "Reconfigure network now"
+msgstr "Reconfigura-la rede agora"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:348
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
+msgid "Do not set up networking"
+msgstr "Non configura-la rede"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración da Rede"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351
+msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
+msgstr "A rede local xa foi configurada. Desexa:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:359
+msgid "Do you want to configure networking for your system?"
+msgstr "¿Quere configura-la rede no seu sistema?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
+msgid "Dialup with modem"
+msgstr "Chamar cun módem"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
+msgid "Local LAN"
+msgstr "Rede Local"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:369
+msgid "no network card found"
+msgstr "non se atopou ningunha tarxeta de rede"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:399
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:400
+#, c-format
+msgid "Configuring network device %s"
+msgstr "Configurar o dispositivo de rede %s"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:401
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
+"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
+"notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Introduza a dirección IP desta máquina, por favor.\n"
+"Cada valor ten que ser introducido coma unha dirección IP en\n"
+"notación decimal con puntos (por exemplo: 1.2.3.4)."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
+msgid "Automatic IP"
+msgstr "IP automática"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
+msgid "IP address:"
+msgstr "Dirección IP:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de rede:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405
+msgid "(bootp/dhcp)"
+msgstr "(bootp/dhcp)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149
+msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "As direccións IP deben estar no formato 1.2.3.4"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:429
+msgid "Configuring network"
+msgstr "Configurando a rede"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:430
+msgid ""
+"Please enter your host name.\n"
+"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
+"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
+"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
+msgstr ""
+"Introduza o nome da súa máquina.\n"
+"Ese nome debe ser un nome completamente cualificado,\n"
+"como « mimaquina.milab.micomp.es ».\n"
+"Pode tamén introduci-la dirección IP da pasarela se usa unha"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
+msgid "DNS server:"
+msgstr "Servidor DNS:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Dispositivo de pasarela de rede:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Pasarela:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome de máquina:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:447
+msgid "Try to find a modem?"
+msgstr "¿Desexa que se tente atopar un módem?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:457
+msgid "Which serial port is your modem connected to?"
+msgstr "¿A que porto serie está conectado o seu módem?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:462
+msgid "Dialup options"
+msgstr "Opcións de chamada"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463
+msgid "Connection name"
+msgstr "Nome da conexión"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:465
+msgid "Login ID"
+msgstr "ID de Login"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:466
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:578
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:624
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
+msgid "Script-based"
+msgstr "Baseado nun script"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Baseado nun terminal"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do dominio"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469
+msgid "First DNS Server"
+msgstr "Primeiro Servidor DNS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:470
+msgid "Second DNS Server"
+msgstr "Segundo Servidor DNS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:483
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "Activando a rede"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
+"\n"
+"WARNING:\n"
+"\n"
+"Due to different general requirements applicable to these software and "
+"imposed\n"
+"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
+"should\n"
+"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
+"stock\n"
+"and/or use these software.\n"
+"\n"
+"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
+"infringe\n"
+"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
+"respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n"
+"sanctions.\n"
+"\n"
+"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
+"liable\n"
+"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
+"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
+"and\n"
+"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
+"paid\n"
+"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
+"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
+"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
+"Mandrakesoft, Inc.\n"
+"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
+"Altadena California 91001\n"
+"USA"
+msgstr ""
+"Vostede terá agora a posibilidade baixar programas de criptografía.\n"
+"\n"
+"AVISO:\n"
+"\n"
+"Por mor de requerimentos xerais aplicables a estos programas, e impostos\n"
+"por varias xurisdiccións, o cliente e/ou o usuario final destes programas "
+"ten\n"
+"que se asegurar de que as leis da súa xurisdicción lle permiten baixar,\n"
+"almacenar e/ou usar estes programas.\n"
+"\n"
+"Ademais, o cliente e/ou o usuario final ten que ter especial coidado en non\n"
+"infrinxi-las leis da súa xurisdicción. Se o cliente e/ou o usuario final "
+"non\n"
+"respeta estas leis aplicables, incorrerá en sancións graves.\n"
+"\n"
+"De ningún xeito Mandrakesoft nin os seus fabricantes e/ou provedores serán\n"
+"responsables de danos especiais, indirectos ou incidentais, sexan o que "
+"foren\n"
+"(incluindo, pero non limitando a, perda de beneficios, interrupción dos\n"
+"negocios, perda de datos comerciais e outras perdas pecuniarias, e nas\n"
+"eventuais responsabilidades e indemnizacións a seren pagadas por decisión\n"
+"dun tribunal) procedentes do uso, posesión, ou simplemente o feito de "
+"baixar\n"
+"este software, ó cal o cliente e/ou o usuario final tivese eventualmente\n"
+"acceso despois de asinar este acordo.\n"
+"\n"
+"Para calquera pregunta acerca de este acordo, por favor póñase en contacto "
+"con\n"
+"Mandrakesoft, Inc.\n"
+"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
+"Altadena California 91001\n"
+"USA"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:523
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Escoller un espello do que colle-los paquetes"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:528
+msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
+msgstr "Contactando co espello para obte-la lista dos paquetes dispoñibles"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:532
+msgid "Which packages do you want to install"
+msgstr "Paquetes que desexa instalar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:534
+msgid "Downloading cryptographic packages"
+msgstr "Baixando paquetes criptográficos"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:544
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "¿Cal é a sua zona horaria?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:545
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "¿O reloxio interno do seu ordenador usa a hora GMT?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:556
+msgid "Would you like to configure a printer?"
+msgstr "¿Desexa configurar unha impresora?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
+msgid "No password"
+msgstr "Sen contrasinal"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74
+#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164
+#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425
+#: ../my_gtk.pm_.c:525
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:625
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contrasinal (de novo)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
+msgid "Use shadow file"
+msgstr "Usar ficheiro shadow"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
+msgid "shadow"
+msgstr "shadow"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
+msgid "Use MD5 passwords"
+msgstr "Usar contrasinais MD5"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
+msgid "Use NIS"
+msgstr "Usar NIS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
+msgid "yellow pages"
+msgstr "páxinas amarelas (yp)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
+msgid "Please try again"
+msgstr "Ténteo de novo por favor"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "As contrasinais non coinciden"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:590
+#, c-format
+msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:597
+msgid "Authentification NIS"
+msgstr "Autenticación NIS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
+msgid "NIS Domain"
+msgstr "Dominio NIS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
+msgid "NIS Server"
+msgstr "Servidor NIS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
+msgid "Accept user"
+msgstr "Aceptar usuario"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
+msgid "Add user"
+msgstr "Engadir usuario"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
+#, c-format
+msgid "(already added %s)"
+msgstr "(%s xa foi engadido)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a user\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Introduza un usuario\n"
+"%s"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37
+msgid "Real name"
+msgstr "Nome e apelidos"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53
+msgid "This password is too simple"
+msgstr "Esa contrasinal é demasiado simple"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54
+msgid "Please give a user name"
+msgstr "Entre o nome de usuario"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55
+msgid ""
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de usuario (login) só debe conter letras, números, '-' o '_'"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56
+msgid "This user name is already added"
+msgstr "Este nome de usuario xa está engadido"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:659
+#, fuzzy
+msgid "First drive"
+msgstr "Primeiro Servidor DNS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Second drive"
+msgstr "Segundo Servidor DNS"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:666
+msgid ""
+"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
+"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
+"install\n"
+"LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO "
+"doesn't\n"
+"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
+"with\n"
+"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
+"system\n"
+"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
+msgstr ""
+"Un disco de arrinque persoalizado dá posibilidade de arrincar o seu equipo\n"
+"baixo Linux sen depender do bootloader normal. Isto pode ser útil se non\n"
+"desexa instalar lilo no seu sistema, ou se outro sistema operativo o borra,\n"
+"ou se lilo non funciona coa configuración do seu equipo. Un disco de "
+"arrinque\n"
+"persoalizado tamén pode ser usado coa imaxe de rescate de Mandrake,\n"
+"facendo así moito máis fácil a recuperación no caso de fallo grave do "
+"sistema.\n"
+"¿Desexa crear un disco de arrinque para o seu sistema?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:675
+msgid "Sorry, no floppy drive available"
+msgstr "Disculpe, pero non hai ningunha disqueteira dispoñible"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678
+msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
+msgstr "Elixa o lector que desexa usar para crea-lo disco de arranque"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:683
+#, c-format
+msgid "Insert a floppy in drive %s"
+msgstr "Inserte un disquete na unidade %s"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:684
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042
+msgid "Creating bootdisk"
+msgstr "Creando o disco de arrinque"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:691
+msgid "Preparing bootloader"
+msgstr "Preparando o bootloader"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Primeiro sector da partición de arranque"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
+msgid "First sector of drive (MBR)"
+msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:708
+msgid "LILO Installation"
+msgstr "Instalación de LILO"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:709
+msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+msgstr "¿Ónde quere instalar o bootloader?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:715
+msgid "Do you want to use LILO?"
+msgstr "¿Desexa usar LILO?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:718
+msgid "Boot device"
+msgstr "Dispositivo de arrinque"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
+msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
+msgstr "Linear (necesario para certos discos SCSI)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
+msgid "linear"
+msgstr "linear"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
+msgid "compact"
+msgstr "compacto"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:721
+msgid "Delay before booting default image"
+msgstr "Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisión"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:722
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modo de vídeo"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
+msgid "Restrict command line options"
+msgstr "Restrinxir opcións da liña de comandos"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
+msgid "restrict"
+msgstr "restrinxido"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732
+msgid "LILO main options"
+msgstr "Opcións principais de LILO"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:735
+msgid ""
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr ""
+"A opción «restrinxir opcións da liña de comandos» non ten sentido sen "
+"contrasinal"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:746
+msgid ""
+"Here are the following entries in LILO.\n"
+"You can add some more or change the existing ones."
+msgstr ""
+"Aquí están as seguintes entradas no LILO.\n"
+"Pode engadir algunhas máis ou cambia-las que xa existen."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
+msgid "Other OS (windows...)"
+msgstr "Outros SO (windows...)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
+msgid "Which type of entry do you want to add"
+msgstr "Tipo de entrada que desexa engadir"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:777
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:778
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:786
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:779
+msgid "Append"
+msgstr "Agregar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:780
+msgid "Initrd"
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:781
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lectura/escritura"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:787
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:788
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Inseguro"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:793
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:795
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Quitar entrada"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:801
+msgid "Empty label not allowed"
+msgstr "Etiqueta baleira non permitida"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:802
+msgid "This label is already in use"
+msgstr "Esta etiqueta xa se está a usar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:803
+#, c-format
+msgid "A entry %s already exists"
+msgstr "Xa existe unha entrada %s"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:817
+msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
+msgstr "Fallou a instalación de LILO. Ocorreu o erro seguinte:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:831
+msgid "Proxies configuration"
+msgstr "Configuración dos proxys"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:832
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:833
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "Proxy FTP"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:839
+msgid "Proxy should be http://..."
+msgstr "O proxy debería ser http://..."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:840
+msgid "Proxy should be ftp://..."
+msgstr "O proxy debería ser ftp://..."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20
+msgid "Welcome To Crackers"
+msgstr "Benvida ós Crackers"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21
+msgid "Poor"
+msgstr "Probe"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25
+msgid "Paranoid"
+msgstr "Paranoico"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:868
+msgid "Miscellaneous questions"
+msgstr "Preguntas varias"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
+msgid "(may cause data corruption)"
+msgstr "(pode provocar corrupción dos datos)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
+msgid "Use hard drive optimisations?"
+msgstr "Usar optimizacións de disco duro"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46
+msgid "Choose security level"
+msgstr "Escoller un nivel de seguridade"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:871
+#, c-format
+msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
+msgstr "Tamaño exacto de memoria se se necesita (atopáronse %d MB)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:872
+msgid "Removable media automounting"
+msgstr "Automonta-las unidades extraíbles"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:874
+msgid "Enable num lock at startup"
+msgstr "Activar Bloq Num ó iniciar"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:877
+msgid "Give the ram size in Mb"
+msgstr "Dar o tamaño da memoria en MB"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:893
+msgid "Use existing configuration for X11?"
+msgstr "¿Usar a configuración existente para X11?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:905
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075
+msgid "Try to find PCI devices?"
+msgstr "¿Desexa que se tenten atopar dispositivos PCI?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:920
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Algunhas das etapas non foron completadas.\n"
+"\n"
+"¿Desexa realmente saír agora?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:927
+msgid ""
+"Congratulations, installation is complete.\n"
+"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
+"\n"
+"For information on fixes which are available for this release of "
+"Linux-Mandrake,\n"
+"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
+"\n"
+"Information on configuring your system is available in the post\n"
+"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
+msgstr ""
+"Felicidades, a instalación rematou.\n"
+"Quite o disco de arrinque da unidade e prema [enter] para reiniciar.\n"
+"\n"
+"Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n"
+"de Linux Mandrake, consulte o ficheiro de erratas dispoñibles en\n"
+"http://www.linux-mandrake.com.\n"
+"\n"
+"Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n"
+"da instalación, hai un capítulo na Guía do Usuario Oficial\n"
+"de Linux Mandrake."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:936
+msgid "Shutting down"
+msgstr "Apagando"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:950
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %s card %s"
+msgstr "Instalando controlador para a tarxeta %s %s"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:951
+#, c-format
+msgid "(module %s)"
+msgstr "(módulo %s)"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:961
+#, c-format
+msgid "Which %s driver should I try?"
+msgstr "¿Que controlador de %s desexa que se probe?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
+"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
+"specify\n"
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should\n"
+"not cause any damage."
+msgstr ""
+"Nalgúns casos, o controlador de %s necesita información extra\n"
+"para funcionar correctamente, aínda que normalmente funcione sin ela.\n"
+"¿Desexa especificar información extra para o controlador ou deixar que el\n"
+"probe o seu equipo e atope a información que necesita? Ás veces,\n"
+"o probar o equipo pode provocar que se pare, pero non debería\n"
+"causar ningún dano."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
+msgid "Autoprobe"
+msgstr "Autodetección"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
+msgid "Specify options"
+msgstr "Especificar as opcións"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:978
+#, c-format
+msgid "You may now provide its options to module %s."
+msgstr "Agora pode dar as opcións para o módulo %s."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"You may now provide its options to module %s.\n"
+"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
+"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
+msgstr ""
+"Aquí deben ir as diferentes opcións para o módulo %s.\n"
+"As opcións son da forma «nome=valor nome2=valor2 ...».\n"
+"Por exemplo pode ter «io=0x300 irq=7»"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:987
+msgid "Module options:"
+msgstr "Opcións do módulo:"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading module %s failed.\n"
+"Do you want to try again with other parameters?"
+msgstr ""
+"Fallo o carga-lo módulo %s\n"
+"¿Desexa reintentalo con outros parámetros?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010
+msgid "Try to find PCMCIA cards?"
+msgstr "¿Desexa que se atopen tarxetas PCMCIA?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
+msgid "Configuring PCMCIA cards..."
+msgstr "Configurando tarxetas PCMCIA..."
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
+msgid "PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018
+msgid ""
+"Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n"
+"As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
+"ide2 and ide3"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
+"(all data on floppy will be lost)"
+msgstr ""
+"Inserte un disquete no lector\n"
+"Perderanse tódolos datos no disquete"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056
+msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057
+msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create an HTP boot floppy.\n"
+"You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081
+#, c-format
+msgid "Found %s %s interfaces"
+msgstr "%s interfaces %s atopadas"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082
+msgid "Do you have another one?"
+msgstr "¿Ten algunha outra?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083
+#, c-format
+msgid "Do you have any %s interface?"
+msgstr "¿Ten algunha interfaz %s?"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
+#: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
+#: ../my_gtk.pm_.c:424
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086
+msgid "See hardware info"
+msgstr "Información sobre o hardware"
+
+#: ../install_steps_newt.pm_.c:19
+#, c-format
+msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
+msgstr "Instalación de Linux-Mandrake %s"
+
+#: ../install_steps_newt.pm_.c:30
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> escoller | <F12> seguinte "
+
+#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163
+#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../interactive.pm_.c:181
+msgid "Please wait"
+msgstr "Agarde, por favor"
+
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:35
+#, c-format
+msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
+msgstr "Ambigüidade (%s), sexa máis preciso\n"
+
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:70
+msgid "Bad choice, try again\n"
+msgstr "Elección incorrecta, tente de novo\n"
+
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:39
+#, c-format
+msgid " ? (default %s) "
+msgstr " ? (por omisión %s) "
+
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:52
+#, c-format
+msgid "Your choice? (default %s) "
+msgstr "¿A súa elección? (por omisión %s)"
+
+#: ../interactive_stdio.pm_.c:71
+#, c-format
+msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) "
+msgstr "¿A súa elección? (por omisión %s, teclee 'none' para ningunha)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:89
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:90
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:91
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:92
+msgid "Swiss (French layout)"
+msgstr "Suizo (francés)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:93
+msgid "Swiss (German layout)"
+msgstr "Suizo (alemán)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:94
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:95
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:96
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:97
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Teclado dvorak"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:98
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:99
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:100
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:101
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:102
+msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
+msgstr "Xeorxiano (cirílico)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:103
+msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
+msgstr "Xeorxiano (latino)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:104
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:105
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:106
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelí"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:107
+msgid "Israeli (Phonetic)"
+msgstr "Israelí (Fonético)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:108
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:109
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:110
+msgid "Latin American"
+msgstr "Latinoamericano"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:111
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:112
+msgid "Lithuanian AZERTY"
+msgstr "Lituano AZERTY"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:113
+msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
+msgstr "Lituano \"ringleira de números\" QWERTY"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:114
+msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
+msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:115
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polish (qwerty layout)"
+msgstr "Suizo (alemán)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Polish (qwertz layout)"
+msgstr "Suizo (alemán)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:118
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:119
+msgid "Canadian (Quebec)"
+msgstr "Canadiano (Québec)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:120
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:121
+msgid "Russian (Yawerty)"
+msgstr "Ruso (Yawerty)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:122
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:123
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:124
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:125
+msgid "Thai keyboard"
+msgstr "Teclado Thai"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:126
+msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
+msgstr "Turco (tradicional modelo \"F\")"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:127
+msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
+msgstr "Turco (moderno modelo \"Q\")"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:128
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:129
+msgid "UK keyboard"
+msgstr "Británico"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:130
+msgid "US keyboard"
+msgstr "Estadounidense"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:131
+msgid "US keyboard (international)"
+msgstr "Estadounidense (internacional)"
+
+#: ../keyboard.pm_.c:132
+msgid "Yugoslavian (latin layout)"
+msgstr "Iugoslavo (latino)"
+
+# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
+# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
+# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
+# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
+#
+# '\255' is '¡' (inversed !) in cp437 encoding
+# '\242' is 'ó' (oacute) in cp437 encoding
+#
+#: ../lilo.pm_.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
+"\n"
+"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
+"\n"
+"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
+"default boot.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"­Benvido a LILO, o selector de sistema operativo!\n"
+"\n"
+"Para mira-las posibles selecci¢ns, prema <TAB>.\n"
+"\n"
+"Para arrincar un deles, teclee o seu nome e prema <ENTER>\n"
+"ou espere %d segundos para que arrinque o sistema por omisi¢n.\n"
+
+#: ../mouse.pm_.c:20
+msgid "No Mouse"
+msgstr "Ningún rato"
+
+#: ../mouse.pm_.c:21
+msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
+msgstr "Microsoft rev 2.1A ou superior (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:22
+msgid "Logitech CC Series (serial)"
+msgstr "Logitech CC Series (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:23
+msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
+msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:24
+msgid "ASCII MieMouse (serial)"
+msgstr "ASCII MieMouse (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:25
+msgid "Genius NetMouse (serial)"
+msgstr "Genius NetMouse (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:26
+msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
+msgstr "Microsoft IntelliMouse (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:27
+msgid "MM Series (serial)"
+msgstr "MM Series (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:28
+msgid "MM HitTablet (serial)"
+msgstr "MM HitTablet (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:29
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
+msgstr "Rato Logitech (serie, antigo tipo C7)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:30
+msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
+msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:31
+msgid "Generic Mouse (serial)"
+msgstr "Rato xenérico (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:32
+msgid "Microsoft compatible (serial)"
+msgstr "Compatible Microsoft (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:33
+msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
+msgstr "Rato de 3 botóns xenérico (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:34
+msgid "Mouse Systems (serial)"
+msgstr "Mouse Systems (serie)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:35
+msgid "Generic Mouse (PS/2)"
+msgstr "Rato xenérico (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:36
+msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
+msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:37
+msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
+msgstr "Rato de 3 botones xenérico (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:38
+msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
+msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:39
+msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
+msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:40
+msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:41
+msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
+msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:42
+msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
+msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:43
+msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
+msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:44
+msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
+msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:45
+msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
+msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
+
+#: ../mouse.pm_.c:46
+msgid "ATI Bus Mouse"
+msgstr "Rato Bus ATI"
+
+#: ../mouse.pm_.c:47
+msgid "Microsoft Bus Mouse"
+msgstr "Rato Bus Microsoft"
+
+#: ../mouse.pm_.c:48
+msgid "Logitech Bus Mouse"
+msgstr "Rato Bus Logitech"
+
+#: ../mouse.pm_.c:49
+msgid "USB Mouse"
+msgstr "Rato USB"
+
+#: ../mouse.pm_.c:50
+msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
+msgstr "Rato USB (3 ou máis botóns)"
+
+#: ../partition_table.pm_.c:486
+msgid ""
+"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
+"to the extended partitions"
+msgstr ""
+"Ten un burato na tabla de particións, pero non podo usalo.\n"
+"A única solución é despraza-las súas particións primarias para que\n"
+"o burato esté despois das particións extendidas"
+
+#: ../partition_table.pm_.c:572
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Erro o le-lo ficheiro %s"
+
+#: ../partition_table.pm_.c:579
+#, c-format
+msgid "Restoring from file %s failed: %s"
+msgstr "Fallou a restauración a partir do ficheiro %s: %s"
+
+#: ../partition_table.pm_.c:581
+msgid "Bad backup file"
+msgstr "Ficheiro de backup incorrecto"
+
+#: ../partition_table.pm_.c:602
+#, c-format
+msgid "Error writing to file %s"
+msgstr "Erro ó escribir ó ficheiro %s"
+
+#: ../placeholder.pm_.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Show less"
+msgstr "Ver todo"
+
+#: ../placeholder.pm_.c:6
+msgid "Show more"
+msgstr ""
+
+#: ../printer.pm_.c:244
+msgid "Local printer"
+msgstr "Impresora local"
+
+#: ../printer.pm_.c:245
+msgid "Remote lpd"
+msgstr "Impresora remota"
+
+#: ../printer.pm_.c:246
+msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
+msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT"
+
+#: ../printer.pm_.c:247
+msgid "NetWare"
+msgstr "Impresora Netware"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:75
+msgid "Local Printer Options"
+msgstr "Opcións de impresión local"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:76
+msgid ""
+"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
+"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
+"name and directory should be used for this queue?"
+msgstr ""
+"Cada cola de impresión (á que se dirixen os traballos de impresión)\n"
+"necesita un nome (frecuentemente lp) e un directorio spool asociado\n"
+"a el. ¿Qué nome e directorio quere que se utilicen para esta cola?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:79
+msgid "Name of queue:"
+msgstr "Nome da cola:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:79
+msgid "Spool directory:"
+msgstr "Directorio spool:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:90
+msgid "Select Printer Connection"
+msgstr "Seleccione a conexión da impresora"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:91
+msgid "How is the printer connected?"
+msgstr "¿Como está conectada a impresora?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:99
+msgid "Detecting devices..."
+msgstr "Detectando os dispositivos..."
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:99
+msgid "Test ports"
+msgstr "Probar portos"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:112
+#, c-format
+msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
+msgstr "Unha impresora, de modelo «%s», foi detectada en "
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:119
+msgid "Local Printer Device"
+msgstr "Dispositivo de impresión local"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:120
+msgid ""
+"What device is your printer connected to \n"
+"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
+msgstr ""
+"¿A que dispositivo está conectada a sua impresora?\n"
+"(teña en conta que /dev/lp0 é equivalente al LPT1:)\n"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:121
+msgid "Printer Device:"
+msgstr "Dispositivo de impresión:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:125
+msgid "Remote lpd Printer Options"
+msgstr "Opcións impresora remota lpd"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:126
+msgid ""
+"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
+"the hostname of the printer server and the queue name\n"
+"on that server which jobs should be placed in."
+msgstr ""
+"Para utilizar unha cola de impresión remota lpd, é necesario\n"
+"que indique o nome do servidor de impresión e o nome\n"
+"da cola, nese servidor, no que os traballos de impresión\n"
+"estarán colocados."
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:129
+msgid "Remote hostname:"
+msgstr "Nome da máquina remota:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:129
+msgid "Remote queue"
+msgstr "Cola de impresión remota"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:134
+msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
+msgstr "Opcións impresora SMB (Windows 9x/NT)"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:135
+msgid ""
+"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
+"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
+"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
+"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
+"applicable user name, password, and workgroup information."
+msgstr ""
+"Para imprimir nunha impresora SMB, é necesario escribi-lo\n"
+"nome do servidor SMB (que non sempre é o mesmo que o nome da\n"
+"máquina en TCP/IP) e posiblemente a dirección IP do servidor de\n"
+"impresoras, ademais é necesario o nome do recurso compartido para\n"
+"a impresora que se quere usar, así como calquera nome de usuario,\n"
+"grupo de traballo e contrasinal que faga falta."
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:140
+msgid "SMB server IP:"
+msgstr "IP do servidor SMB:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:140
+msgid "SMB server host:"
+msgstr "Máquina servidora SMB:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:141
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nome de recurso compartido:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:142
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de traballo:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:157
+msgid "NetWare Printer Options"
+msgstr "Opcións de impresión NetWare"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:158
+msgid ""
+"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
+"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
+"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
+"wish to access and any applicable user name and password."
+msgstr ""
+"Para imprimir nunha impresora NetWare, é necesario escribi-lo nome\n"
+"do servidor de impresión NetWare (que non sempre é o mesmo que\n"
+"o nome da máquina en TCP/IP) e posiblemente a dirección IP\n"
+"do servidor de impresoras, ademais é necesario o nome da cola\n"
+"de impresión que desexa usar, así como calquera nome de usuario\n"
+"e contrasinal que faga falta."
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:162
+msgid "Print Queue Name:"
+msgstr "Nome da cola de impresión:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:162
+msgid "Printer Server:"
+msgstr "Servidor de impresoras:"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:173
+msgid "Yes, print ASCII test page"
+msgstr "Si, imprimir unha páxina ASCII de proba"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:174
+msgid "Yes, print PostScript test page"
+msgstr "Si, imprimir unha páxina PostScript de proba"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:175
+msgid "Yes, print both test pages"
+msgstr "Si, imprimir ámbalas dúas páxinas de proba"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:183
+msgid "Configure Printer"
+msgstr "Configura-la impresora"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:184
+msgid "What type of printer do you have?"
+msgstr "¿Qué tipo de impresora ten?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:204
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opcións da impresora"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:205
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamaño do papel"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:206
+msgid "Eject page after job?"
+msgstr "¿Saca-la páxina despois da impresión?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:209
+msgid "Fix stair-stepping text?"
+msgstr "¿Correxir o efecto escaleira?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:212
+msgid "Uniprint driver options"
+msgstr "Opcións do controlador Uniprint"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:213
+msgid "Color depth options"
+msgstr "Opcións da profundidade de cor"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:223
+msgid "Do you want to test printing?"
+msgstr "¿Desexa probar a impresión?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:234
+msgid "Printing test page(s)..."
+msgstr "Imprimindo a(s) páxina(s) de proba..."
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
+"This may take a little time before printer start.\n"
+"Printing status:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Does it work properly?"
+msgstr ""
+"A(s) páxina(s) de proba enviáronse ó servidor de impresión.\n"
+"Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n"
+"Estado da impresión:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Funciona correctamente?"
+
+#: ../printerdrake.pm_.c:256
+msgid ""
+"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
+"This may take a little time before printer start.\n"
+"Does it work properly?"
+msgstr ""
+"A(s) páxina(s) de proba enviáronse ó servidor de impresión.\n"
+"Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n"
+"¿Funciona correctamente?"
+
+#: ../raid.pm_.c:36
+#, c-format
+msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
+msgstr "Non se pode engadir unha partición ó RAID _formatado_ md%d"
+
+#: ../raid.pm_.c:106
+msgid "Can't write file $file"
+msgstr "Non se pode escribi-lo ficheiro $file"
+
+#: ../raid.pm_.c:146
+#, c-format
+msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgstr "Non hai particións de abondo para o nivel RAID %d\n"
+
+#: ../standalone/draksec_.c:28
+msgid ""
+"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
+"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
+"or to the Internet. There is no password access."
+msgstr ""
+"Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa máis\n"
+"sinxelo de utilizar, pero é moi sensible: non debe usarse nunha máquina\n"
+"conectada a outras ou a Internet. Non hai contrasinais de acceso."
+
+#: ../standalone/draksec_.c:31
+msgid ""
+"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
+"recommended."
+msgstr ""
+"As contrasinais están activadas, pero o uso como ordenador de rede aínda\n"
+"non se recomenda."
+
+#: ../standalone/draksec_.c:32
+msgid ""
+"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
+"more security warnings and checks."
+msgstr ""
+"Algunhas melloras para este nivel de seguridade, a principal é que hai máis\n"
+"avisos e comprobacións de seguridade."
+
+#: ../standalone/draksec_.c:34
+msgid ""
+"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
+"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
+msgstr ""
+"Esta é a seguridade recomendada para un ordenador que se usará para\n"
+"conectarse a Internet como cliente. Agora hai más comprobacións de "
+"seguridade."
+
+#: ../standalone/draksec_.c:36
+msgid ""
+"With this security level, the use of this system as a server becomes "
+"possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
+"connections from many clients. "
+msgstr ""
+"Con este nivel de seguridade, é posible usar este sistema coma servidor.\n"
+"A seguridade é agora alta de abondo para usa-lo sistema coma un servidor\n"
+"que acepta conexións de moitos clientes."
+
+#: ../standalone/draksec_.c:39
+msgid ""
+"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
+"Security features are at their maximum."
+msgstr ""
+"Tómanse características do nivel 4, pero agora o sistema está completamente\n"
+"pechado. As características de seguridade están ó seu máximo."
+
+#: ../standalone/draksec_.c:49
+msgid "Setting security level"
+msgstr "Establecendo o nivel de seguridade"
+
+#: ../standalone/drakxconf_.c:21
+msgid "Choose the tool you want to use"
+msgstr "Elixa a utilidade que quere usar"
+
+#: ../standalone/drakxservices_.c:21
+msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
+msgstr "Escolle-los servicios a lanzar ó arrinca-lo sistema"
+
+#: ../standalone/mousedrake_.c:30
+msgid "no serial_usb found\n"
+msgstr "non se atopou ningún serial_usb\n"
+
+#: ../standalone/mousedrake_.c:35
+msgid "Emulate third button?"
+msgstr "¿Emula-lo terceiro botón?"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:25
+#, fuzzy
+msgid "reading configuration"
+msgstr "Proba-la configuración"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "experto"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Tree"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:54
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:55
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "See"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalando o paquete %s"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Available packages"
+msgstr "Buscando os paquetes dispoñibles"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:62
+msgid "Show only leaves"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:67
+msgid "Expand all"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Borrar todas"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Proba-la configuración"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:71
+msgid "Add location of packages"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:75
+msgid "Update location"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar entrada"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:100
+msgid "Configuration: Add Location"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:101
+msgid "Expand Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:102
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Find Package"
+msgstr "Paquete erróneo"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:104
+msgid "Find Package containing file"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:105
+msgid "Toggle between Installed and Available"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:139
+msgid "Files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Choose package to install"
+msgstr "Elixa paquetes a instalar"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:190
+msgid "Checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409
+msgid "Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:209
+#, fuzzy
+msgid "The following packages are going to be uninstalled"
+msgstr "Elixa paquetes a instalar"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Uninstalling the RPMs"
+msgstr "Instalando o paquete %s"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269
+msgid "Regexp"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:229
+msgid "Which package are looking for"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
+msgid "No more match"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:246
+msgid ""
+"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
+"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
+msgid "Which file are you looking for"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:269
+msgid "What are looking for"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:289
+msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Sector"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:294
+msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:298
+msgid "URL of the directory containing the RPMs"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:299
+msgid ""
+"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
+"It must be relative to the URL above"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:302
+msgid "Please submit the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already in use"
+msgstr "Esta etiqueta xa se está a usar"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:329
+msgid "Updating the RPMs base"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Going to remove entry %s"
+msgstr "Quitar entrada"
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
+msgid "Finding leaves"
+msgstr ""
+
+#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
+msgid "Finding leaves takes some time"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
+
+#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
+#~ msgstr "Vanse instalar %d MB. Vostede pode instalar máis programas"