diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/gl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/gl.po | 6764 |
1 files changed, 6764 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/gl.po b/perl-install/share/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..6f33f60dd --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/gl.po @@ -0,0 +1,6764 @@ +# translation of libDrakX-gl.po to Galician +# +# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/gl.php3 +# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-gl\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-10 14:02+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Gallegan\n" + +#: any.pm:157 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:617 +#: diskdrake/interactive.pm:798 diskdrake/interactive.pm:842 +#: diskdrake/interactive.pm:904 diskdrake/interactive.pm:1188 do_pkgs.pm:209 +#: do_pkgs.pm:255 harddrake/sound.pm:195 interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor, agarde" + +#: any.pm:157 +#, c-format +msgid "Bootloader installation in progress" +msgstr "Instalando o cargador de arrinque" + +#: any.pm:168 +#, c-format +msgid "" +"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +"error.\n" +"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +"\n" +"Assign a new Volume ID?" +msgstr "" +"LILO quere asignar un novo ID de Volume ID á unidade %s. Sen embargo,\n" +"cambiar o ID de Volume dun disco de arrinque de Windows NT, 2000, ou XP é\n" +"un erro moi grave de Windows.\n" +"Esta precaución non se aplica a discos de datos de Windows 95 ou 98, ou NT.\n" +"\n" +"Desexa asignar un novo ID de Volume?" + +#: any.pm:179 +#, c-format +msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +msgstr "A instalación do cargador de arrinque fallou. Ocorreu o seguinte erro:" + +#: any.pm:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Then type: shut-down\n" +"At your next boot you should see the bootloader prompt." +msgstr "" +"Pode ser que teña que cambiar o dispositivo de arrinque de Open\n" +"Firmware para habilitar o cargador de arrinque. Se non ve a liña do " +"cargador de arrinqueó reiniciar, \n" +" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Then type: shut-down\n" +"At your next boot you should see the bootloader prompt." + +#: any.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"You decided to install the bootloader on a partition.\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " +"System Commander).\n" +"\n" +"On which drive are you booting?" +msgstr "" +"Decidiu instala-lo cargador de arrinque nunha partición.\n" +"Isto implica que xa ten un cargador de arrinque no disco duro que está " +"arrincando (p.ex.: System Commander).\n" +"\n" +"¿Dende qué unidade está arrincando?" + +#: any.pm:246 +#, c-format +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)" + +#: any.pm:247 +#, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "Primeiro sector da partición raiz" + +#: any.pm:249 +#, c-format +msgid "On Floppy" +msgstr "Nun Disquete" + +#: any.pm:251 +#, c-format +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: any.pm:255 +#, c-format +msgid "LILO/grub Installation" +msgstr "Instalación do LILO/grub" + +#: any.pm:257 +#, c-format +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "¿Onde quere instala-lo cargador de arrinque?" + +#: any.pm:284 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Configuración do Estilo de Arrinque" + +#: any.pm:294 any.pm:326 any.pm:327 +#, c-format +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Opcións principais do cargador de arrinque" + +#: any.pm:299 +#, c-format +msgid "Bootloader" +msgstr "Cargador de Arrinque" + +#: any.pm:300 any.pm:331 +#, c-format +msgid "Bootloader to use" +msgstr "Cargador de arrinque que se usará" + +#: any.pm:302 any.pm:333 +#, c-format +msgid "Boot device" +msgstr "Dispositivo de arrinque" + +#: any.pm:304 +#, c-format +msgid "Main options" +msgstr "Opcións principais" + +#: any.pm:305 +#, c-format +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisión" + +#: any.pm:306 +#, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "Activar ACPI" + +#: any.pm:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable APIC" +msgstr "Activar ACPI" + +#: any.pm:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable Local APIC" +msgstr "Activar ACPI" + +#: any.pm:310 any.pm:686 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: any.pm:312 authentication.pm:207 +#, c-format +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Os contrasinais non coinciden" + +#: any.pm:312 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1348 +#, c-format +msgid "Please try again" +msgstr "Por favor, inténteo de novo" + +#: any.pm:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can not use a password with %s" +msgstr "" +"Non pode usar un sistema de ficheiros cifrado para o punto de montaxe %s" + +#: any.pm:316 any.pm:687 authentication.pm:197 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasinal (de novo)" + +#: any.pm:317 +#, c-format +msgid "Restrict command line options" +msgstr "Restrinxir opcións da liña de comandos" + +#: any.pm:317 +#, c-format +msgid "restrict" +msgstr "restrinxir" + +#: any.pm:318 +#, c-format +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "" +"A opción ``Restrinxir opcións da liña de comandos'' non ten sentido sen " +"contrasinal" + +#: any.pm:320 +#, c-format +msgid "Clean /tmp at each boot" +msgstr "Baleirar /tmp en cada arrinque" + +#: any.pm:321 +#, c-format +msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +msgstr "Tamaño exacto da memoria RAM se for necesario (atopáronse %d MB)" + +#: any.pm:322 +#, c-format +msgid "Give the ram size in MB" +msgstr "Indique o tamaño da memoria RAM en MB" + +#: any.pm:332 +#, c-format +msgid "Init Message" +msgstr "Mensaxe Inicial" + +#: any.pm:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open Firmware Delay" +msgstr "Retraso de Open Firmware" + +#: any.pm:335 +#, c-format +msgid "Kernel Boot Timeout" +msgstr "Tempo de Espera do Arrinque do Kernel" + +#: any.pm:336 +#, c-format +msgid "Enable CD Boot?" +msgstr "Permiti-lo arrinque dende un CD?" + +#: any.pm:337 +#, c-format +msgid "Enable OF Boot?" +msgstr "Activar o Arrinque OF?" + +#: any.pm:338 +#, c-format +msgid "Default OS?" +msgstr "¿S.O. por omisión?" + +#: any.pm:404 +#, c-format +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: any.pm:405 any.pm:418 +#, c-format +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: any.pm:406 any.pm:431 +#, c-format +msgid "Append" +msgstr "Agregar" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "Xen append" +msgstr "" + +#: any.pm:411 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Modo de video" + +#: any.pm:413 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: any.pm:414 +#, c-format +msgid "Network profile" +msgstr "Perfil de rede" + +#: any.pm:423 any.pm:428 any.pm:430 diskdrake/interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: any.pm:425 any.pm:433 harddrake/v4l.pm:438 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Por omisión" + +#: any.pm:432 +#, c-format +msgid "NoVideo" +msgstr "" + +#: any.pm:443 +#, c-format +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "Etiqueta baleira non permitida" + +#: any.pm:444 +#, c-format +msgid "You must specify a kernel image" +msgstr "Debe especificar unha imaxe do kernel" + +#: any.pm:444 +#, c-format +msgid "You must specify a root partition" +msgstr "Debe especificar unha partición raíz" + +#: any.pm:445 +#, c-format +msgid "This label is already used" +msgstr "Esta etiqueta xa se está usando" + +#: any.pm:459 +#, c-format +msgid "Which type of entry do you want to add?" +msgstr "¿Qué tipo de entrada desexa engadir?" + +#: any.pm:460 +#, c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: any.pm:460 +#, c-format +msgid "Other OS (SunOS...)" +msgstr "Outros S.O. (SunOS...)" + +#: any.pm:461 +#, c-format +msgid "Other OS (MacOS...)" +msgstr "Outros S.O. (MacOS...)" + +#: any.pm:461 +#, c-format +msgid "Other OS (Windows...)" +msgstr "Outros S.O. (Windows...)" + +#: any.pm:489 +#, c-format +msgid "" +"Here are the entries on your boot menu so far.\n" +"You can create additional entries or change the existing ones." +msgstr "" +"Estas son as diferentes entradas.\n" +"Pode engadir algunhas máis ou cambia-las que xa existen." + +#: any.pm:640 +#, c-format +msgid "access to X programs" +msgstr "acceso ós programas X" + +#: any.pm:641 +#, c-format +msgid "access to rpm tools" +msgstr "acceso ás ferramentas rpm" + +#: any.pm:642 +#, c-format +msgid "allow \"su\"" +msgstr "permitir \"su\"" + +#: any.pm:643 +#, c-format +msgid "access to administrative files" +msgstr "acceso ós ficheiros de administración" + +#: any.pm:644 +#, c-format +msgid "access to network tools" +msgstr "acceso ás ferramentas de rede" + +#: any.pm:645 +#, c-format +msgid "access to compilation tools" +msgstr "acceso ás ferramentas de compilación" + +#: any.pm:650 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(%s xa foi engadido)" + +#: any.pm:657 +#, c-format +msgid "Please give a user name" +msgstr "Por favor, indique un nome de usuario" + +#: any.pm:658 +#, c-format +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"O nome de usuario (login) só pode conter letras minúsculas, números, '-' e " +"'_'" + +#: any.pm:659 +#, c-format +msgid "The user name is too long" +msgstr "O nome de usuario é moi longo" + +#: any.pm:660 +#, c-format +msgid "This user name has already been added" +msgstr "Este nome de usuario xa está engadido" + +#: any.pm:661 any.pm:689 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID de Usuario" + +#: any.pm:662 any.pm:690 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID do Grupo" + +#: any.pm:665 +#, c-format +msgid "%s must be a number" +msgstr "%s debe ser un número" + +#: any.pm:666 +#, c-format +msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +msgstr "%s debe estar por riba de 500. Desexa aceptar de tódolos xeitos?" + +#: any.pm:671 +#, c-format +msgid "Add user" +msgstr "Engadir usuario" + +#: any.pm:673 +#, c-format +msgid "" +"Enter a user\n" +"%s" +msgstr "" +"Introduza un usuario\n" +"%s" + +#: any.pm:676 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166 +#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 +#: interactive/http.pm:151 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: any.pm:677 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "Aceptar usuario" + +#: any.pm:682 +#, c-format +msgid "Real name" +msgstr "Nome real" + +#: any.pm:685 +#, c-format +msgid "Login name" +msgstr "Nome de usuario" + +#: any.pm:688 +#, c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: any.pm:735 security/l10n.pm:14 +#, c-format +msgid "Autologin" +msgstr "Login automático" + +#: any.pm:736 +#, c-format +msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +msgstr "" +"Pódese configurar o ordenador para que entre automáticamente\n" +"un usuario determinado." + +#: any.pm:737 +#, c-format +msgid "Use this feature" +msgstr "Usar esta funcionalidade" + +#: any.pm:738 +#, c-format +msgid "Choose the default user:" +msgstr "Escolla o usuario por defecto:" + +#: any.pm:739 +#, c-format +msgid "Choose the window manager to run:" +msgstr "Escolla o xestor de fiestras que se executará:" + +#: any.pm:767 +#, c-format +msgid "License agreement" +msgstr "Acordo da licencia" + +#: any.pm:770 diskdrake/dav.pm:26 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#: any.pm:773 +#, c-format +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas da Versión" + +#: any.pm:776 +#, c-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: any.pm:776 +#, c-format +msgid "Refuse" +msgstr "Rexeitar" + +#: any.pm:795 any.pm:863 +#, c-format +msgid "Please choose a language to use." +msgstr "Por favor, escolla a lingua que desexe usar." + +#: any.pm:796 any.pm:864 +#, c-format +msgid "Language choice" +msgstr "Selección da Lingua" + +#: any.pm:826 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"the languages you would like to install. They will be available\n" +"when your installation is complete and you restart your system." +msgstr "" +"Mandriva Linux pode soportar múltiples linguas. Seleccione\n" +"as linguas que desexa instalar. Esta linguas estarán dispoñibles\n" +"cando a instalación estea completa e reinicie o seu sistema." + +#: any.pm:829 +#, c-format +msgid "Multi languages" +msgstr "Multilinguaxe" + +#: any.pm:841 any.pm:872 +#, c-format +msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" +msgstr "" + +#: any.pm:843 +#, c-format +msgid "All languages" +msgstr "Tódalas linguas" + +#: any.pm:918 +#, c-format +msgid "Country / Region" +msgstr "País" + +#: any.pm:920 +#, c-format +msgid "Please choose your country." +msgstr "Por favor, escolla o seu país." + +#: any.pm:922 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available countries" +msgstr "Esta é a lista completa dos paises dispoñibles" + +#: any.pm:923 +#, c-format +msgid "Other Countries" +msgstr "Outros Paises" + +#: any.pm:923 interactive.pm:477 +#, c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: any.pm:929 +#, c-format +msgid "Input method:" +msgstr "Método de entrada:" + +#: any.pm:932 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: any.pm:1012 +#, c-format +msgid "No sharing" +msgstr "Non compartir" + +#: any.pm:1012 +#, c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Permitirlle a tódolos usuarios" + +#: any.pm:1012 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: any.pm:1016 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +"and nautilus.\n" +"\n" +"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +msgstr "" +"Desexa permitir que os usuarios compartan algúns dos seus directorios?\n" +"Se permite isto deixará que os usuarios simplemente preman en \"Compartir\" " +"en konqueror e en nautilus.\n" +"\n" +"\"Personalizado\" permite especificalo usuario a usuario.\n" + +#: any.pm:1028 +#, c-format +msgid "" +"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " +"Windows." +msgstr "" +"NFS: o sistema tradicional de compartimento de ficheiros de Unix, con menos " +"soporte en Mac e Windows." + +#: any.pm:1031 +#, c-format +msgid "" +"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " +"systems." +msgstr "" +"SMB: un sistema de compartimento de ficheiros que se usa en sistemas " +"Windows, Mac OS X e varios Linux modernos." + +#: any.pm:1039 +#, c-format +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor, escolla cal quere usar." + +#: any.pm:1064 +#, c-format +msgid "Launch userdrake" +msgstr "Executar userdrake" + +#: any.pm:1064 interactive/gtk.pm:747 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: any.pm:1066 +#, c-format +msgid "" +"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +"You can use userdrake to add a user to this group." +msgstr "" +"O compartimento por usuario usa o grupo \"fileshare\". \n" +"Pode usar userdrake para engadir un usuario a este grupo." + +#: any.pm:1158 +#, c-format +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Saia da sesión e use Ctrl-Alt-Retroceso" + +#: any.pm:1162 +#, c-format +msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +msgstr "" +"Cómpre que saia do sistema e volva entrar para que os cambios teñan efecto" + +#: any.pm:1212 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Zona Horaria" + +#: any.pm:1212 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Cal é a súa zona horaria?" + +#: any.pm:1224 any.pm:1226 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria" + +#: any.pm:1227 +#, c-format +msgid "What is the best time?" +msgstr "" + +#: any.pm:1231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +msgstr "O reloxo interno do ordenador usa a hora GMT" + +#: any.pm:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (hardware clock set to local time)" +msgstr "O reloxo interno do ordenador usa a hora GMT" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "NTP Server" +msgstr "Servidor NTP" + +#: any.pm:1235 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +msgstr "Sincronización automática da hora (usando NTP)" + +#: authentication.pm:23 +#, c-format +msgid "Local file" +msgstr "Ficheiro local" + +#: authentication.pm:24 +#, c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: authentication.pm:25 +#, c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: authentication.pm:26 +#, c-format +msgid "Smart Card" +msgstr "Tarxeta Smart" + +#: authentication.pm:27 authentication.pm:163 +#, c-format +msgid "Windows Domain" +msgstr "Dominio Windows" + +#: authentication.pm:28 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU" +msgstr "Directorio Activo con SFU" + +#: authentication.pm:29 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind" +msgstr "Directorio Activo con Winbind" + +#: authentication.pm:66 +#, c-format +msgid "Local file:" +msgstr "Ficheiro local:" + +#: authentication.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "" + +#: authentication.pm:67 +#, c-format +msgid "LDAP:" +msgstr "LDAP:" + +#: authentication.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +"consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "" +"Dille ó seu ordenador que use LDAP para toda ou parte da autenticación. LDAP " +"consolida algúns tipos de información dentro da súa organización." + +#: authentication.pm:68 +#, c-format +msgid "NIS:" +msgstr "NIS:" + +#: authentication.pm:68 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +"Service domain with a common password and group file." +msgstr "" +"Permítelle ter un grupo de ordenadores do mesmo dominio de Network " +"Information Service cun mesmo ficheiro password e group." + +#: authentication.pm:69 +#, c-format +msgid "Windows Domain:" +msgstr "Dominio Windows:" + +#: authentication.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " +"a Windows domain." +msgstr "" +"Winbind permítelle ó sistema recuperar información e autenticar os usuarios " +"nun dominio Windows." + +#: authentication.pm:70 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU:" +msgstr "Directorio Activo con SFU:" + +#: authentication.pm:70 +#, c-format +msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +msgstr "" +"Con Kerberos e Ldap para autenticación nun Servidor de Active Directory" + +#: authentication.pm:71 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind:" +msgstr "Directorio Activo con Winbind:" + +#: authentication.pm:71 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +"Directory Server." +msgstr "" +"Winbind permítelle ó sistema autenticar usuarios nun Servidor Windows de " +"Active Directory." + +#: authentication.pm:96 +#, c-format +msgid "Authentication LDAP" +msgstr "Autenticación LDAP" + +#: authentication.pm:97 +#, c-format +msgid "LDAP Base dn" +msgstr "" + +#: authentication.pm:98 +#, c-format +msgid "LDAP Server" +msgstr "Servidor LDAP" + +#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 +#, c-format +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: authentication.pm:112 +#, c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: authentication.pm:113 +#, c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: authentication.pm:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +msgstr "capa de seguridade (SASL/Kerberos)" + +#: authentication.pm:121 authentication.pm:159 +#, c-format +msgid "Authentication Active Directory" +msgstr "Autenticación nun Directorio Activo" + +#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 +#, c-format +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: authentication.pm:125 +#, c-format +msgid "LDAP users database" +msgstr "Base de datos de usuarios LDAP" + +#: authentication.pm:126 +#, c-format +msgid "Use Anonymous BIND " +msgstr "Usar BIND anónimo" + +#: authentication.pm:127 +#, c-format +msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +msgstr "Usuario LDAP con permiso para navegar polo Directorio Activo" + +#: authentication.pm:128 +#, c-format +msgid "Password for user" +msgstr "Contrasinal para o usuario" + +#: authentication.pm:140 +#, c-format +msgid "Authentication NIS" +msgstr "Autenticación NIS" + +#: authentication.pm:141 +#, c-format +msgid "NIS Domain" +msgstr "Dominio NIS" + +#: authentication.pm:142 +#, c-format +msgid "NIS Server" +msgstr "Servidor NIS" + +#: authentication.pm:147 +#, c-format +msgid "" +"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +"add and reboot the server.\n" +"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +"machine to the Windows(TM) domain.\n" +"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +"after the network setup step.\n" +"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " +"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +"good." +msgstr "" + +#: authentication.pm:159 +#, c-format +msgid "Authentication Windows Domain" +msgstr "Autenticación nun Dominio Windows" + +#: authentication.pm:161 +#, c-format +msgid "Active Directory Realm " +msgstr "" + +#: authentication.pm:164 +#, c-format +msgid "Domain Admin User Name" +msgstr "Nome de Usuario do Administrador do Dominio" + +#: authentication.pm:165 +#, c-format +msgid "Domain Admin Password" +msgstr "Contrasinal do Administrador do Dominio" + +#: authentication.pm:181 authentication.pm:198 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: authentication.pm:182 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password" +msgstr "Estableza o contrasinal do administrador (root)" + +#: authentication.pm:184 +#, c-format +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autenticación" + +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window +#: authentication.pm:189 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Sen contrasinal" + +#: authentication.pm:210 +#, c-format +msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +msgstr "" +"Este contrasinal é demasiado simple (ten que ter polo menos %d caracteres)" + +#: authentication.pm:351 +#, c-format +msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +msgstr "" + +# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is +# only the ascii charset will be available on most machines +# so use only 7bit for this message (and do transliteration or +# leave it in English, as it is the best for your language) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#: bootloader.pm:880 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the operating system chooser!\n" +"\n" +"Choose an operating system from the list above or\n" +"wait for default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"Benvido o selector de sistema operativo!\n" +"\n" +"Escolla un sistema operativo na lista de enriba, ou\n" +"agarde a que arrinque o sistema por defecto.\n" +"\n" + +#: bootloader.pm:1028 +#, c-format +msgid "LILO with text menu" +msgstr "LILO con menú de texto" + +#: bootloader.pm:1029 +#, c-format +msgid "GRUB with graphical menu" +msgstr "GRUB con menú gráfico" + +#: bootloader.pm:1030 +#, c-format +msgid "GRUB with text menu" +msgstr "GRUB con menú de texto" + +#: bootloader.pm:1031 +#, c-format +msgid "Yaboot" +msgstr "Yaboot" + +#: bootloader.pm:1032 +#, c-format +msgid "SILO" +msgstr "" + +#: bootloader.pm:1112 +#, c-format +msgid "not enough room in /boot" +msgstr "non hai espacio dabondo en /boot" + +#: bootloader.pm:1679 +#, c-format +msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +msgstr "Non se pode instala-lo cargador de arrinque nunha partición %s\n" + +#: bootloader.pm:1732 +#, c-format +msgid "" +"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +"renumbered" +msgstr "" +"A configuración do seu cargador de arrinque ten que actualizarse porque " +"cambiou o número da partición" + +#: bootloader.pm:1745 +#, c-format +msgid "" +"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " +"choose \"%s\"" +msgstr "" +"Non se puido instalar de xeito correcto o cargador de arrinque. Ten que " +"arrincar co disco de rescate e elixir \"%s\"" + +#: bootloader.pm:1746 +#, c-format +msgid "Re-install Boot Loader" +msgstr "Reinstala-lo Cargador de Arrinque" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "B" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: common.pm:137 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: common.pm:145 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" + +#: common.pm:147 +#, c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: common.pm:149 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d segundos" + +#: common.pm:298 +#, c-format +msgid "command %s missing" +msgstr "falta o comando %s" + +#: diskdrake/dav.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" +"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +"points, select \"New\"." +msgstr "" +"WebDAV é un protocolo que permite montar un directorio dun servidor web\n" +"de maneira local, e tratalo coma un sistema de ficheiros local (se o " +"servidor web\n" +"está configurado coma un servidor WebDAV). Se desexa engadir puntos de\n" +"montaxe WebDAV, seleccione \"Novo\"." + +#: diskdrake/dav.pm:25 +#, c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 +#, c-format +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 +#, c-format +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:440 +#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:688 +#: diskdrake/interactive.pm:692 diskdrake/removable.pm:23 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 +#, c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Punto de montaxe" + +#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:442 +#: diskdrake/interactive.pm:1047 diskdrake/removable.pm:24 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229 +#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:398 +#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:547 +#: diskdrake/interactive.pm:552 diskdrake/interactive.pm:660 +#: diskdrake/interactive.pm:922 diskdrake/interactive.pm:1092 +#: diskdrake/interactive.pm:1105 diskdrake/interactive.pm:1108 +#: diskdrake/interactive.pm:1348 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19 +#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229 +#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 +#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 +#: wizards.pm:99 wizards.pm:121 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: diskdrake/dav.pm:83 +#, c-format +msgid "Please enter the WebDAV server URL" +msgstr "Por favor, introduza a URL do servidor WebDAV" + +#: diskdrake/dav.pm:87 +#, c-format +msgid "The URL must begin with http:// or https://" +msgstr "A URL debe comezar con http:// ou https://" + +#: diskdrake/dav.pm:109 +#, c-format +msgid "Server: " +msgstr "Servidor: " + +#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:520 +#: diskdrake/interactive.pm:1230 diskdrake/interactive.pm:1308 +#, c-format +msgid "Mount point: " +msgstr "Punto de montaxe: " + +#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1315 +#, c-format +msgid "Options: %s" +msgstr "Opcións: %s" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 +#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201 +#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247 +#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Facendo as particións" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1067 +#: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1130 +#, c-format +msgid "Read carefully!" +msgstr "¡Lea con moita atención!" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 +#, c-format +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "Faga primeiro unha copia de seguridade dos seus datos" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222 +#, c-format +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:97 +#, c-format +msgid "" +"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " +"enough)\n" +"at the beginning of the disk" +msgstr "" +"Se ten pensado usar aboot, teña coidado de deixar un espacio libre (2048\n" +"sectores abondan) no comezo do disco" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719 +#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:923 ugtk2.pm:924 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose action" +msgstr "Escolla unha acción" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"You have one big Microsoft Windows partition.\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Ten unha partición grande con Microsoft Windows.\n" +"Aconséllase que primeiro a redimensione\n" +"(prema nela, e logo en \"Redimensionar\")" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:203 +#, c-format +msgid "Please click on a partition" +msgstr "Por favor, prema nunha partición" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:265 +#, c-format +msgid "No hard drives found" +msgstr "Non se atoparon unidades de disco duro" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:292 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Ext2" +msgstr "Ext2" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Journalised FS" +msgstr "FS Transaccional" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Swap" +msgstr "Intercambio" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "SunOS" +msgstr "SunOS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "HFS" +msgstr "HFS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:149 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1244 +#, c-format +msgid "Empty" +msgstr "Baleiro" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:356 +#, c-format +msgid "Filesystem types:" +msgstr "Tipos de sistemas de ficheiros:" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291 +#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:428 +#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/interactive.pm:751 +#: diskdrake/interactive.pm:809 diskdrake/interactive.pm:902 +#: diskdrake/interactive.pm:944 diskdrake/interactive.pm:945 +#: diskdrake/interactive.pm:1173 diskdrake/interactive.pm:1211 +#: diskdrake/interactive.pm:1347 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53 +#: harddrake/sound.pm:279 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 +#, c-format +msgid "This partition is already empty" +msgstr "Esta partición xa está baleira" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 +#, c-format +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "Usar ``Desmontar'' primeiro" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead" +msgstr "Usar ``%s'' no seu lugar" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:441 +#: diskdrake/interactive.pm:611 diskdrake/interactive.pm:1083 +#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: diskdrake/interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "Choose another partition" +msgstr "Escolla outra partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "Choose a partition" +msgstr "Escolla unha partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:255 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "Refacer" + +#: diskdrake/interactive.pm:255 +#, c-format +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "Cambiar a modo normal" + +#: diskdrake/interactive.pm:255 +#, c-format +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "Cambiar a modo experto" + +#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279 +#: diskdrake/interactive.pm:1158 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: diskdrake/interactive.pm:269 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" + +#: diskdrake/interactive.pm:274 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Sair sen gardar" + +#: diskdrake/interactive.pm:274 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?" + +#: diskdrake/interactive.pm:279 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" + +#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación da táboa\n" +"de particións se tome en conta" + +#: diskdrake/interactive.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Debe formatar a partición %s.\n" +"Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no " +"fstab.\n" +"Desexa saír?" + +#: diskdrake/interactive.pm:304 +#, c-format +msgid "Clear all" +msgstr "Borrar todas" + +#: diskdrake/interactive.pm:305 +#, c-format +msgid "Auto allocate" +msgstr "Asignación automática" + +#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:360 +#: interactive/curses.pm:457 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Máis" + +#: diskdrake/interactive.pm:311 +#, c-format +msgid "Hard drive information" +msgstr "Información da unidade de disco duro" + +#: diskdrake/interactive.pm:343 +#, c-format +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "Estanse usando tódalas particións primarias" + +#: diskdrake/interactive.pm:344 +#, c-format +msgid "I can not add any more partitions" +msgstr "Non é posible engadir máis particións" + +#: diskdrake/interactive.pm:345 +#, c-format +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"Para ter máis particións, borre unha para poder crear unha partición " +"extendida" + +#: diskdrake/interactive.pm:354 +#, c-format +msgid "No supermount" +msgstr "Sen supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:355 +#, c-format +msgid "Supermount" +msgstr "Supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:356 +#, c-format +msgid "Supermount except for CDROM drives" +msgstr "Supermount agás para as unidades de CDROM" + +#: diskdrake/interactive.pm:362 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "Garda-la táboa de particións" + +#: diskdrake/interactive.pm:363 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "Restaura-la táboa de particións" + +#: diskdrake/interactive.pm:364 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "Recupera-la táboa de particións" + +#: diskdrake/interactive.pm:366 +#, c-format +msgid "Reload partition table" +msgstr "Recarga-la táboa de particións" + +#: diskdrake/interactive.pm:368 +#, c-format +msgid "Removable media automounting" +msgstr "Montar automáticamente os soportes extraíbles" + +#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:407 +#, c-format +msgid "Select file" +msgstr "Seleccione un ficheiro" + +#: diskdrake/interactive.pm:393 +#, c-format +msgid "" +"The backup partition table has not the same size\n" +"Still continue?" +msgstr "" +"A táboa de particións de rescate non ten o\n" +"mesmo tamaño. ¿Continuar de tódolos xeitos?" + +#: diskdrake/interactive.pm:422 +#, c-format +msgid "Trying to rescue partition table" +msgstr "Intentando recupera-la táboa de particións" + +#: diskdrake/interactive.pm:428 +#, c-format +msgid "Detailed information" +msgstr "Información detallada" + +#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:764 +#, c-format +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: diskdrake/interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:850 +#, c-format +msgid "Add to RAID" +msgstr "Engadir ó RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/interactive.pm:867 +#, c-format +msgid "Add to LVM" +msgstr "Engadir ó LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:450 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: diskdrake/interactive.pm:451 +#, c-format +msgid "Remove from RAID" +msgstr "Quitar do RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:452 +#, c-format +msgid "Remove from LVM" +msgstr "Quitar do LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Modify RAID" +msgstr "Modifica-lo RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:454 +#, c-format +msgid "Use for loopback" +msgstr "Usar para loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:465 +#, c-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:511 +#, c-format +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crear unha nova partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:513 +#, c-format +msgid "Start sector: " +msgstr "Sector inicial: " + +#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:937 +#, c-format +msgid "Size in MB: " +msgstr "Tamaño en MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Filesystem type: " +msgstr "Tipo de sistema de ficheiros: " + +#: diskdrake/interactive.pm:524 +#, c-format +msgid "Preference: " +msgstr "Preferencia: " + +#: diskdrake/interactive.pm:527 +#, c-format +msgid "Logical volume name " +msgstr "Nome do volume lóxico " + +#: diskdrake/interactive.pm:547 +#, c-format +msgid "" +"You can not create a new partition\n" +"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +"First remove a primary partition and create an extended partition." +msgstr "" +"Non pode crear unha nova partición\n" +"(xa que alcanzou o número máximo de particións primarias).\n" +"Elimine primeiro unha partición primaria e cree unha partición extendida." + +#: diskdrake/interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "Remove the loopback file?" +msgstr "Eliminar o ficheiro de loopback?" + +#: diskdrake/interactive.pm:596 +#, c-format +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"Ó cambia-lo tipo de partición %s, perderanse tódolos datos da partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:608 +#, c-format +msgid "Change partition type" +msgstr "Cambia-lo tipo de partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:610 diskdrake/removable.pm:47 +#, c-format +msgid "Which filesystem do you want?" +msgstr "¿Qué sistema de ficheiros desexa?" + +#: diskdrake/interactive.pm:617 +#, c-format +msgid "Switching from ext2 to ext3" +msgstr "Cambiando de ext2 a ext3" + +#: diskdrake/interactive.pm:637 diskdrake/interactive.pm:640 +#, c-format +msgid "Which volume label?" +msgstr "Que etiqueta de volume?" + +#: diskdrake/interactive.pm:641 +#, c-format +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: diskdrake/interactive.pm:655 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +msgstr "Onde desexa monta-lo ficheiro de loopback %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:656 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "¿Onde desexa monta-lo dispositivo %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:661 +#, c-format +msgid "" +"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +"Remove the loopback first" +msgstr "" +"Non se pode quita-lo punto de montaxe porque esta partición estase a\n" +"usar para loopback.\n" +"Quite primeiro o loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:691 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount %s?" +msgstr "¿Onde desexa montar %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:798 +#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionando" + +#: diskdrake/interactive.pm:715 +#, c-format +msgid "Computing FAT filesystem bounds" +msgstr "Calculando os límites do sistema de ficheiros FAT" + +#: diskdrake/interactive.pm:751 +#, c-format +msgid "This partition is not resizeable" +msgstr "Esta partición non se pode redimensionar" + +#: diskdrake/interactive.pm:756 +#, c-format +msgid "All data on this partition should be backed-up" +msgstr "" +"Debería facer unha copia de seguridade de tódolos datos desta partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:758 +#, c-format +msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Ó redimensiona-la partición %s, perderanse tódolos datos da partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:765 +#, c-format +msgid "Choose the new size" +msgstr "Escolla o novo tamaño" + +#: diskdrake/interactive.pm:766 +#, c-format +msgid "New size in MB: " +msgstr "Novo tamaño en MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:767 +#, c-format +msgid "Minimum size: %s MB" +msgstr "Tamaño mínimo: %s MB" + +#: diskdrake/interactive.pm:768 +#, c-format +msgid "Maximum size: %s MB" +msgstr "Tamaño máximo: %s MB" + +#: diskdrake/interactive.pm:809 fs/partitioning_wizard.pm:181 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +msgstr "" +"Para asegurar a integridade dos datos despois de redimensionar a(s) partición" +"(s), \n" +"executaranse unhas verificacións do sistema de ficheiros a próxima vez que " +"arrinque Windows(TM)" + +#: diskdrake/interactive.pm:850 +#, c-format +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "Escolla un dos RAID para engadirlla" + +#: diskdrake/interactive.pm:852 diskdrake/interactive.pm:869 +#, c-format +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: diskdrake/interactive.pm:867 +#, c-format +msgid "Choose an existing LVM to add to" +msgstr "Escolla un dos LVM para engadirlla" + +#: diskdrake/interactive.pm:874 +#, c-format +msgid "LVM name?" +msgstr "¿Nome do LVM?" + +#: diskdrake/interactive.pm:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Physical volume %s is still in use.\n" +"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +msgstr "" +"Ainda se está usando o volume físico %s.\n" +"Desexa mover as partes usadas deste volume a outros volumes?" + +#: diskdrake/interactive.pm:904 +#, c-format +msgid "Moving physical extents" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:922 +#, c-format +msgid "This partition can not be used for loopback" +msgstr "Esta partición non pode usarse para loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:935 +#, c-format +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:936 +#, c-format +msgid "Loopback file name: " +msgstr "Nome do ficheiro loopback: " + +#: diskdrake/interactive.pm:941 +#, c-format +msgid "Give a file name" +msgstr "Introduza un nome de ficheiro" + +#: diskdrake/interactive.pm:944 +#, c-format +msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +msgstr "O ficheiro xa está a ser usado por outro loopback, escolla outro" + +#: diskdrake/interactive.pm:945 +#, c-format +msgid "File already exists. Use it?" +msgstr "O ficheiro xa existe. ¿Quere usalo?" + +#: diskdrake/interactive.pm:974 diskdrake/interactive.pm:977 +#, c-format +msgid "Mount options" +msgstr "Opcións de montaxe" + +#: diskdrake/interactive.pm:984 +#, c-format +msgid "Various" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1049 +#, c-format +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +#: diskdrake/interactive.pm:1050 +#, c-format +msgid "level" +msgstr "nivel" + +#: diskdrake/interactive.pm:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "chunk size in KiB" +msgstr "tamaño do bloque de datos en KiB" + +#: diskdrake/interactive.pm:1068 +#, c-format +msgid "Be careful: this operation is dangerous." +msgstr "Teña coidado: esta operación é perigosa." + +#: diskdrake/interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "What type of partitioning?" +msgstr "¿Qué tipo de particionamento quere?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1121 +#, c-format +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "" +"Necesitará reiniciar o equipo para que a modificación sexa tomada en conta" + +#: diskdrake/interactive.pm:1130 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +msgstr "¡Escribirase no disco a táboa de particións da unidade %s!" + +#: diskdrake/interactive.pm:1153 +#, c-format +msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Ó formata-la partición %s, perderanse tódolos datos da partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:1158 fs/partitioning.pm:49 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Comproba-los bloques erróneos?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1172 +#, c-format +msgid "Move files to the new partition" +msgstr "Despraza-los ficheiros á nova partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:1172 +#, c-format +msgid "Hide files" +msgstr "Agocha-los ficheiros" + +#: diskdrake/interactive.pm:1173 +#, c-format +msgid "" +"Directory %s already contains data\n" +"(%s)\n" +"\n" +"You can either choose to move the files into the partition that will be " +"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " +"the contents of the mounted partition)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1188 +#, c-format +msgid "Moving files to the new partition" +msgstr "Desprazando os ficheiros á nova partición" + +#: diskdrake/interactive.pm:1192 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Copiando %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1196 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1210 +#, c-format +msgid "partition %s is now known as %s" +msgstr "o nome da partición %s é %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1211 +#, c-format +msgid "Partitions have been renumbered: " +msgstr "Renumeraronse as particións: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1231 diskdrake/interactive.pm:1293 +#, c-format +msgid "Device: " +msgstr "Dispositivo: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1232 +#, c-format +msgid "Volume label: " +msgstr "Etiqueta de volume:" + +#: diskdrake/interactive.pm:1233 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "Letra de unidade DOS: %s (aproximación)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1237 diskdrake/interactive.pm:1246 +#: diskdrake/interactive.pm:1311 +#, c-format +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1241 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1248 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "Inicio: sector %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1249 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1251 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s sectores" + +#: diskdrake/interactive.pm:1253 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to %d\n" +msgstr "Cilindros %d a %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1254 +#, c-format +msgid "Number of logical extents: %d\n" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1255 +#, c-format +msgid "Formatted\n" +msgstr "Formatado\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1256 +#, c-format +msgid "Not formatted\n" +msgstr "Non formatado\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1257 +#, c-format +msgid "Mounted\n" +msgstr "Montado\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1258 +#, c-format +msgid "RAID %s\n" +msgstr "RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1263 +#, c-format +msgid "" +"Loopback file(s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ficheiro(s) de loopback:\n" +" %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1264 +#, c-format +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"Partición de arrinque por omisión\n" +" (para arrincar en MS-DOS, non para lilo)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1266 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "Nivel %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Chunk size %d KiB\n" +msgstr "Tamaño do bloque de datos %d KiB\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1268 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "Discos RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1270 +#, c-format +msgid "Loopback file name: %s" +msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1273 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Chances are, this partition is\n" +"a Driver partition. You should\n" +"probably leave it alone.\n" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This special Bootstrap\n" +"partition is for\n" +"dual-booting your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"Esta partición Bootstrap\n" +"especial é para o\n" +"arrinque dual do seu sistema.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1285 +#, c-format +msgid "Empty space on %s (%s)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1294 +#, c-format +msgid "Read-only" +msgstr "Só Lectura" + +#: diskdrake/interactive.pm:1295 +#, c-format +msgid "Size: %s\n" +msgstr "Tamaño: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1296 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "Xeometría: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1297 +#, c-format +msgid "Info: " +msgstr "Información: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1298 +#, c-format +msgid "LVM-disks %s\n" +msgstr "Discos LVM %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1299 +#, c-format +msgid "Partition table type: %s\n" +msgstr "Tipo de táboa de particións: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1300 +#, c-format +msgid "on channel %d id %d\n" +msgstr "na canle %d id %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1343 +#, c-format +msgid "Filesystem encryption key" +msgstr "Clave de cifrado do sistema de ficheiros" + +#: diskdrake/interactive.pm:1344 +#, c-format +msgid "Choose your filesystem encryption key" +msgstr "Escolla a clave de cifrado do seu sistema de ficheiros" + +#: diskdrake/interactive.pm:1347 +#, c-format +msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "" +"Esta clave de cifrado é moi sinxela (ten que ter polo menos %d caracteres)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1348 +#, c-format +msgid "The encryption keys do not match" +msgstr "As claves de cifrado non coinciden" + +#: diskdrake/interactive.pm:1351 +#, c-format +msgid "Encryption key" +msgstr "Clave de cifrado" + +#: diskdrake/interactive.pm:1352 +#, c-format +msgid "Encryption key (again)" +msgstr "Clave de cifrado (outra vez)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1354 +#, c-format +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritmo de cifrado" + +#: diskdrake/removable.pm:46 +#, c-format +msgid "Change type" +msgstr "Cambia-lo tipo" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539 +#: interactive/curses.pm:214 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:404 ugtk2.pm:506 +#: ugtk2.pm:515 ugtk2.pm:788 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 +#, c-format +msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +msgstr "" +"Non se puido entrar usando o nome de usuario %s (¿era o contrasinal " +"correcto?)" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 +#, c-format +msgid "Domain Authentication Required" +msgstr "Autenticación no Dominio Requirida" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 +#, c-format +msgid "Which username" +msgstr "Qué nome de usuario" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 +#, c-format +msgid "Another one" +msgstr "Outro" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "" +"Por favor introduza o seu nome de usuario, contrasinal e nome de dominio " +"para acceder a este servidor." + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "Search servers" +msgstr "Buscar servidores" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 +#, c-format +msgid "Search new servers" +msgstr "Buscar novos servidores" + +#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +msgstr "Necesitase instala-lo paquete %s. ¿Desexa instalalo?" + +#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 +#, c-format +msgid "Could not install the %s package!" +msgstr "¡Non se puido instala-lo paquete %s!" + +#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 +#, c-format +msgid "Mandatory package %s is missing" +msgstr "Falta o paquete obrigatorio %s" + +#: do_pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" + +#: do_pkgs.pm:209 +#, c-format +msgid "Installing packages..." +msgstr "Instalando paquetes..." + +#: do_pkgs.pm:255 +#, c-format +msgid "Removing packages..." +msgstr "Eliminando paquetes..." + +#: fs/any.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"Ocorreu un erro - non se atopou ningún dispositivo válido para crear novos " +"sistemas de ficheiros. Verifique o hardware para atopa-la razón deste " +"problema" + +#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi" + +#: fs/format.pm:59 fs/format.pm:66 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "Formatando a partición %s" + +#: fs/format.pm:63 +#, c-format +msgid "Creating and formatting file %s" +msgstr "Creando e formatando o ficheiro %s" + +#: fs/format.pm:116 +#, c-format +msgid "I do not know how to format %s in type %s" +msgstr "Descoñécese o xeito de formatar %s de tipo %s" + +#: fs/format.pm:121 fs/format.pm:123 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "O formato %s de %s fallou" + +#: fs/loopback.pm:24 +#, c-format +msgid "Circular mounts %s\n" +msgstr "Puntos de montaxe circulares %s\n" + +#: fs/mount.pm:79 +#, c-format +msgid "Mounting partition %s" +msgstr "Montando a partición %s" + +#: fs/mount.pm:80 +#, c-format +msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +msgstr "fallo ó monta-la partición %s no directorio %s" + +#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Comprobando %s" + +#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "erro desmontando %s: %s" + +#: fs/mount.pm:133 +#, c-format +msgid "Enabling swap partition %s" +msgstr "Activando a partición de intercambio %s" + +#: fs/mount_options.pm:113 +#, c-format +msgid "Use an encrypted file system" +msgstr "Usar un sistema de ficheiros cifrado" + +#: fs/mount_options.pm:115 +#, c-format +msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:117 +#, c-format +msgid "" +"Do not update inode access times on this file system\n" +"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +msgstr "" +"Non actualizar as horas de acceso ó inodos neste sistema de ficheiros\n" +"(p.ex, para un acceso máis rápido na cola de novas para acelerar os " +"servidores de novas)." + +#: fs/mount_options.pm:120 +#, c-format +msgid "" +"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +"the -a option will not cause the file system to be mounted)." +msgstr "" +"Só se poderá montar explícitamente (p.ex.,\n" +"a opción -a non fará que o sistema de ficheiros se monte)." + +#: fs/mount_options.pm:123 +#, c-format +msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." +msgstr "" +"Non interpretar os dispositivos de caracter ou bloque especiais no sistema " +"de ficheiros." + +#: fs/mount_options.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" +"containing binaries for architectures other than its own." +msgstr "" +"Non permitir a execución de binarios no sistema de ficheiros que\n" +"se montou. Esta opción pode ser útil para un servidor que ten sistemas de " +"ficheiros\n" +"que conteñen binarios para arquitecturas diferentes da súa." + +#: fs/mount_options.pm:129 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" +"have suidperl(1) installed.)" +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:133 +#, c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Monta-lo sistema de ficheiros coma de só lectura." + +#: fs/mount_options.pm:135 +#, c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" +"Toda a E/S do sistema de ficheiros debe facerse de maneira sincronizada." + +#: fs/mount_options.pm:139 +#, c-format +msgid "Allow every user to mount and umount the file system." +msgstr "Permite a tódolos usuarios montar e desmontar o sistema de ficheiros." + +#: fs/mount_options.pm:141 +#, c-format +msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." +msgstr "Permitir que os usuarios normais monten o sistema de ficheiros." + +#: fs/mount_options.pm:143 +#, c-format +msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Support \"user.\" extended attributes" +msgstr "Soportar os atributos extendidos de usuario" + +#: fs/mount_options.pm:147 +#, c-format +msgid "Give write access to ordinary users" +msgstr "Darlle acceso de escritura ós usuarios normais" + +#: fs/mount_options.pm:149 +#, c-format +msgid "Give read-only access to ordinary users" +msgstr "Darlle acceso de só lectura ós usuarios normais" + +#: fs/mount_point.pm:80 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" + +#: fs/mount_point.pm:95 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible" + +#: fs/mount_point.pm:98 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe" + +#: fs/mount_point.pm:105 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Escolla os puntos de montaxe" + +#: fs/partitioning.pm:46 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" + +#: fs/partitioning.pm:76 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"Fallo ó verificar o sistema de ficheiros %s. Desexa reparar os erros? (teña " +"coidado, pode perder datos)" + +#: fs/partitioning.pm:79 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "" +"Non hai espacio de intercambio dabondo para levar a cabo a instalación, " +"engada algún" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Ten que ter unha partición raíz.\n" +"Para tela, cree unha partición (ou prema nunha que xa exista).\n" +"Logo escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asóciea a `/'" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Non ten unha partición swap (espacio de intercambio)\n" +"\n" +"Desexa continuar de tódolos xeitos?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:80 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Usar espacio libre" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:82 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "Non hai espacio libre dabondo para crear novas particións" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:90 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Usar particións existentes" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:92 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:99 +#, c-format +msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +msgstr "Usar a partición de Microsoft Windows® para loopback" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:102 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "Que partición desexa usar para Linux4Win?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:104 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Escolla os tamaños" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:105 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " + +#: fs/partitioning_wizard.pm:106 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Tamaño da partición swap en MB: " + +#: fs/partitioning_wizard.pm:115 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "" +"Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:122 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "Usa-lo espacio libre da partición de Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:124 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "Que partición desexa redimensionar?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:138 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n" +"ocorreu o seguinte erro: %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:141 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +msgstr "Calculando o tamaño da partición de Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:148 +#, c-format +msgid "" +"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " +"the Mandriva Linux installation." +msgstr "" +"A partición de Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Reinicie o seu " +"sistema con Microsoft Windows®, execute a utilidade ``defrag'', e despois " +"reinicie a instalación de Mandriva Linux." + +#: fs/partitioning_wizard.pm:151 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"\n" +"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +"\n" +"\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" +"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " +"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " +"your data.\n" +"\n" +"\n" +"When sure, press %s." +msgstr "" +"ADVERTENCIA!\n" +"\n" +"\n" +"Vaise redimensiona-la partición de Microsoft Windows®.\n" +"\n" +"\n" +"Teña coidado: esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, terá que saír " +"da instalación primeiro, executar \"chkdsk c:\" nun Intérprete de Comandos " +"en Microsoft Windows® (Teña coidado, executa-lo programa gráfico \"scandisk" +"\") non é dabondo, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" nun Intérprete de " +"Comandos!), e opcionalmente defrag, e despois recomece a instalación. Tamén " +"debería facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n" +"\n" +"\n" +"Cando estea seguro, prema en %s." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:217 +#: ugtk2.pm:508 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:163 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +msgstr "Que tamaño desexa conservar para Microsoft Windows® en a partición %s?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:164 +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:173 +#, c-format +msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +msgstr "Redimensionando a partición de Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:178 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "Fallou o redimensionamento da FAT: %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:193 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "" +"Non hai particións FAT que redimensionar (ou non hai espacio libre dabondo)" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:198 +#, c-format +msgid "Remove Microsoft Windows®" +msgstr "Eliminar Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:198 +#, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "Borrar e usa-lo disco enteiro" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:200 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "Ten máis dun disco duro, ¿en cal deles desexa instalar linux?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:206 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "" +"Perderanse TÓDALAS particións existentes e mailos seus datos na unidade %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:217 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Particionamento de disco personalizado" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:223 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Usar fdisk" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:226 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Agora pode particionar %s.\n" +"Cando remate, non esqueza gardar usando `w'" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:266 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "Non se puido atopar espacio dabondo para a instalación" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:270 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "O Asistente de Particionamento de DrakX atopou as seguintes solucións:" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:278 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "O particionamento fallou: %s" + +#: fs/type.pm:366 +#, c-format +msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +msgstr "Non pode usar JFS para particións máis pequenas de 16MB" + +#: fs/type.pm:367 +#, c-format +msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +msgstr "Non pode usar ReiserFS para particións máis pequenas de 32MB" + +#: fsedit.pm:27 +#, c-format +msgid "with /usr" +msgstr "con /usr" + +#: fsedit.pm:32 +#, c-format +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: fsedit.pm:116 +#, c-format +msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" +msgstr "" + +#: fsedit.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" +"(\n" +"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" +"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +"(the error is %s)\n" +"\n" +"Do you agree to lose all the partitions?\n" +msgstr "" +"Non se pode le-la táboa de particións do dispositivo %s, está demasiado " +"deteriorada :(\n" +"Pódese probar baleirando as particións erróneas (¡Perderanse TODOLOS " +"datos!).\n" +"A outra solución é impedir que o DrakX modifique a táboa de particións.\n" +"(o erro é %s)\n" +"\n" +"¿Está de acordo ca perda de tódalas particións?\n" + +#: fsedit.pm:403 +#, c-format +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "Os puntos de montaxe deben comezar por /" + +#: fsedit.pm:404 +#, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "Os puntos de montaxe só poden conter caracteres alfanuméricos" + +#: fsedit.pm:405 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +msgstr "Xa existe unha partición co punto de montaxe %s\n" + +#: fsedit.pm:409 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"Seleccionou unha partición RAID por software coma raíz (/).\n" +"Non hai ningún cargador de arrinque capaz de manexar isto\n" +"sen unha partición /boot.\n" +"Asegúrese de engadir unha partición /boot" + +#: fsedit.pm:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +"physical volumes" +msgstr "" +"Non pode usar un Volume Lóxico LVM para o punto de montaxe %s xa que expande " +"os volumes físicos" + +#: fsedit.pm:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +"volumes.\n" +"You should create a /boot partition first" +msgstr "" +"Seleccionou un Volume Lóxico LVM coma raíz (/).\n" +"O cargador de arrinque non é capaz de manexar isto cando o volume\n" +"expande os volumes físicos.\n" +"\n" +"Debe crear unha partición /boot primeiro" + +#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 +#, c-format +msgid "This directory should remain within the root filesystem" +msgstr "Este directorio debería permanecer dentro do sistema de ficheiros raíz" + +#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427 +#, c-format +msgid "" +"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " +"point\n" +msgstr "" +"Necesita un sistema de ficheiros real (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou jfs) " +"para este punto de montaxe\n" + +#: fsedit.pm:429 +#, c-format +msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +msgstr "" +"Non pode usar un sistema de ficheiros cifrado para o punto de montaxe %s" + +#: fsedit.pm:493 +#, c-format +msgid "Not enough free space for auto-allocating" +msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar automáticamente" + +#: fsedit.pm:495 +#, c-format +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nada que facer" + +#: harddrake/data.pm:62 +#, c-format +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: harddrake/data.pm:72 +#, c-format +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: harddrake/data.pm:88 +#, c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco Duro" + +#: harddrake/data.pm:97 +#, c-format +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: harddrake/data.pm:107 +#, c-format +msgid "CD/DVD burners" +msgstr "Gravadoras de CD/DVD" + +#: harddrake/data.pm:117 +#, c-format +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: harddrake/data.pm:127 +#, c-format +msgid "Tape" +msgstr "Cinta" + +#: harddrake/data.pm:138 +#, c-format +msgid "AGP controllers" +msgstr "Controladoras AGP" + +#: harddrake/data.pm:147 +#, c-format +msgid "Videocard" +msgstr "Tarxeta de Video" + +#: harddrake/data.pm:157 +#, c-format +msgid "DVB card" +msgstr "Tarxeta DVB" + +#: harddrake/data.pm:165 +#, c-format +msgid "Tvcard" +msgstr "Tarxeta de TV" + +#: harddrake/data.pm:174 +#, c-format +msgid "Other MultiMedia devices" +msgstr "Outros dispositivos MultiMedia" + +#: harddrake/data.pm:183 +#, c-format +msgid "Soundcard" +msgstr "Tarxeta de Son" + +#: harddrake/data.pm:196 +#, c-format +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: harddrake/data.pm:210 +#, c-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesadores" + +#: harddrake/data.pm:220 +#, c-format +msgid "ISDN adapters" +msgstr "Adaptadores RDSI" + +#: harddrake/data.pm:231 +#, c-format +msgid "USB sound devices" +msgstr "Dispositivos de son USB" + +#: harddrake/data.pm:240 +#, c-format +msgid "Radio cards" +msgstr "Tarxetas de radio" + +#: harddrake/data.pm:249 +#, c-format +msgid "ATM network cards" +msgstr "Tarxetas de rede ATM" + +#: harddrake/data.pm:258 +#, c-format +msgid "WAN network cards" +msgstr "Tarxetas de rede WAN" + +#: harddrake/data.pm:267 +#, c-format +msgid "Bluetooth devices" +msgstr "Dispositivos Bluetooth" + +#: harddrake/data.pm:276 +#, c-format +msgid "Ethernetcard" +msgstr "Tarxeta Ethernet" + +#: harddrake/data.pm:293 +#, c-format +msgid "Modem" +msgstr "Módem" + +#: harddrake/data.pm:303 +#, c-format +msgid "ADSL adapters" +msgstr "Adaptadores ADSL" + +#: harddrake/data.pm:315 +#, c-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: harddrake/data.pm:324 +#, c-format +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#. -PO: these are joysticks controllers: +#: harddrake/data.pm:338 +#, c-format +msgid "Game port controllers" +msgstr "Controladores de portos de xogo" + +#: harddrake/data.pm:347 +#, c-format +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: harddrake/data.pm:357 +#, c-format +msgid "SATA controllers" +msgstr "Controladores SATA" + +#: harddrake/data.pm:366 +#, c-format +msgid "RAID controllers" +msgstr "Controladores RAID" + +#: harddrake/data.pm:376 +#, c-format +msgid "(E)IDE/ATA controllers" +msgstr "Controladoras (E)IDE/ATA" + +#: harddrake/data.pm:386 +#, c-format +msgid "USB Mass Storage Devices" +msgstr "Dispositivos de Almacenamento Masivo USB" + +#: harddrake/data.pm:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Card readers" +msgstr "Modelo de tarxeta:" + +#: harddrake/data.pm:404 +#, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "Controladoras Firewire" + +#: harddrake/data.pm:413 +#, c-format +msgid "PCMCIA controllers" +msgstr "Controladoras PCMCIA" + +#: harddrake/data.pm:422 +#, c-format +msgid "SCSI controllers" +msgstr "Controladoras SCSI" + +#: harddrake/data.pm:431 +#, c-format +msgid "USB controllers" +msgstr "Controladoras USB" + +#: harddrake/data.pm:440 +#, c-format +msgid "USB ports" +msgstr "Portos USB" + +#: harddrake/data.pm:449 +#, c-format +msgid "SMBus controllers" +msgstr "Controladores SMBus" + +#: harddrake/data.pm:458 +#, c-format +msgid "Bridges and system controllers" +msgstr "" + +#: harddrake/data.pm:469 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: harddrake/data.pm:482 +#, c-format +msgid "Tablet and touchscreen" +msgstr "" + +#: harddrake/data.pm:491 +#, c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: harddrake/data.pm:505 +#, c-format +msgid "UPS" +msgstr "SAI" + +#: harddrake/data.pm:514 +#, c-format +msgid "Scanner" +msgstr "Escáner" + +#: harddrake/data.pm:524 +#, c-format +msgid "Unknown/Others" +msgstr "Descoñecidos/Outros" + +#: harddrake/data.pm:552 +#, c-format +msgid "cpu # " +msgstr "cpu # " + +#: harddrake/sound.pm:195 +#, c-format +msgid "Please Wait... Applying the configuration" +msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración" + +#: harddrake/sound.pm:232 +#, c-format +msgid "No alternative driver" +msgstr "Non hai driver alternativo" + +#: harddrake/sound.pm:233 +#, c-format +msgid "" +"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " +"currently uses \"%s\"" +msgstr "" +"Non hai ningún driver OSS/ALSA alternativo para a súa tarxeta de son (%s) " +"que actualmente usa \"%s\"" + +#: harddrake/sound.pm:239 +#, c-format +msgid "Sound configuration" +msgstr "Configuración do son" + +#: harddrake/sound.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +"sound card (%s)." +msgstr "" +"Aquí pode seleccionar un driver alternativo (tanto OSS coma ALSA) para a súa " +"tarxeta de son (%s)." + +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: the second %s is the name of the current driver +#. -PO: and the third %s is the name of the default driver +#: harddrake/sound.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " +"\"%s\")" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A tarxeta está usando o driver %s\"%s\" (o driver predeterminado da tarxeta " +"é \"%s\")" + +#: harddrake/sound.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +"and limited API.\n" +"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +"which\n" +"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +"\n" +"It also provides a much higher API than OSS.\n" +"\n" +"To use alsa, one can either use:\n" +"- the old compatibility OSS api\n" +"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " +"the ALSA library.\n" +msgstr "" +"OSS (Open Sound System) foi a primeira API de son. É unha API de son " +"independente do SO (está dispoñible na maioría dos sistemas UNIX(tm)) pero é " +"unha API moi básica e limitada.\n" +"Ainda máis, tódolos drivers OSS reinventan a roda.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é unha arquitectura modularizada\n" +"que soporta un gran rango de tarxetas ISA, USB e PCI.\n" +"\n" +"Tamén proporciona unha API superior ca OSS.\n" +"\n" +"Para usar alsa pódense usar:\n" +"- a vella api de compatibilidade con OSS\n" +"- a nova api ALSA que proporciona moitas funcionalidades melloradas pero " +"require o uso da librería ALSA.\n" + +#: harddrake/sound.pm:262 harddrake/sound.pm:351 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Driver:" + +#: harddrake/sound.pm:271 +#, c-format +msgid "Trouble shooting" +msgstr "Solución de problemas" + +#: harddrake/sound.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +"\n" +"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +"\n" +"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +msgstr "" + +#: harddrake/sound.pm:287 +#, c-format +msgid "No open source driver" +msgstr "Non hai un driver de código aberto" + +#: harddrake/sound.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " +"driver at \"%s\"." +msgstr "" +"Non hai un driver libre para a súa tarxeta de son (%s), pero hai un driver " +"propietario en \"%s\"." + +#: harddrake/sound.pm:291 +#, c-format +msgid "No known driver" +msgstr "Driver descoñecido" + +#: harddrake/sound.pm:292 +#, c-format +msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +msgstr "Non hai ningún driver coñecido para a súa tarxeta de son (%s)" + +#: harddrake/sound.pm:296 +#, c-format +msgid "Unknown driver" +msgstr "Driver descoñecido" + +#: harddrake/sound.pm:297 +#, c-format +msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +msgstr "Erro: O driver \"%s\" para a súa tarxeta de son non está na lista" + +#: harddrake/sound.pm:311 +#, c-format +msgid "Sound trouble shooting" +msgstr "Solución de problemas co son" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" +"by default\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +"currently uses\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +"loaded or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" +"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" +msgstr "" +"A maneira clásica de comprobación de erros do son é executar os seguintes " +"comandos:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diralle que driver usa a súa tarxeta\n" +"de forma predeterminada\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" diralle que driver está\n" +"usando agora mesmo\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" permitiralle comprobar se o seu módulo (driver)\n" +"está cargado ou non\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" +"diranlle se os servicios sound e alsa están configurados para\n" +"executarse no nivel de execución 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" diralle se o volume do son está silenciado ou non\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diralle que programa está usando a\n" +"tarxeta de son.\n" + +#: harddrake/sound.pm:340 +#, c-format +msgid "Let me pick any driver" +msgstr "Déixeme escoller un driver calquera" + +#: harddrake/sound.pm:343 +#, c-format +msgid "Choosing an arbitrary driver" +msgstr "Escolleando un driver ó chou" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:346 +#, c-format +msgid "" +"If you really think that you know which driver is the right one for your " +"card\n" +"you can pick one in the above list.\n" +"\n" +"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +msgstr "" +"Se sabe cal driver é o axeitado para a súa tarxeta\n" +"pode escollelo na lista de enriba.\n" +"\n" +"O driver actual para a súa tarxeta de son \"%s\" é \"%s\" " + +#: harddrake/v4l.pm:12 +#, c-format +msgid "Auto-detect" +msgstr "Detección automática" + +#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 +#, c-format +msgid "Unknown|Generic" +msgstr "Descoñecido|Xenérico" + +#: harddrake/v4l.pm:130 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Descoñecido|CPH05X (bt878) [varios vendedores]" + +#: harddrake/v4l.pm:131 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Descoñecido|CPH06X (bt878) [varios vendedores]" + +#: harddrake/v4l.pm:474 +#, c-format +msgid "" +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" +"detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +"here. Just select your tv card parameters if needed." +msgstr "" +"Para a maioría das tarxetas de TV modernas, o módulo bttv do kernel Linux " +"detecta automáticamente os parámetros correctos.\n" +"Se a súa tarxeta non se detecta, vostede pode forzar aquí os tipos de " +"sintonizador e tarxeta correctos. Simplemente seleccione os parámetros da " +"súa tarxeta de TV se for necesario." + +#: harddrake/v4l.pm:477 +#, c-format +msgid "Card model:" +msgstr "Modelo de tarxeta:" + +#: harddrake/v4l.pm:478 +#, c-format +msgid "Tuner type:" +msgstr "Tipo de sintonizador:" + +#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:217 +#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 +#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:410 ugtk2.pm:508 +#: ugtk2.pm:788 ugtk2.pm:811 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:787 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:787 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: interactive.pm:258 +#, c-format +msgid "Choose a file" +msgstr "Escolla un ficheiro" + +#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 +#, c-format +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:217 ugtk2.pm:508 +#, c-format +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:214 ugtk2.pm:506 +#, c-format +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 +#, c-format +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "Elección incorrecta, inténteo de novo\n" + +#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "¿A súa elección? (por omisión %s)" + +#: interactive/stdio.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Entries you'll have to fill:\n" +"%s" +msgstr "" +"Entradas que ten que encher:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:70 +#, c-format +msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +msgstr "¿A súa elección? (0/1, por omisión `%s') " + +#: interactive/stdio.pm:94 +#, c-format +msgid "Button `%s': %s" +msgstr "Botón `%s': %s" + +#: interactive/stdio.pm:95 +#, c-format +msgid "Do you want to click on this button?" +msgstr "Desexa premer neste botón?" + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +msgstr "¿A súa elección? (por omisión `%s'%s) " + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid " enter `void' for void entry" +msgstr " introduza `void' para a entrada void" + +#: interactive/stdio.pm:122 +#, c-format +msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +msgstr "" + +#: interactive/stdio.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +"or just hit Enter to proceed.\n" +"Your choice? " +msgstr "" + +#: interactive/stdio.pm:138 +#, c-format +msgid "" +"=> Notice, a label changed:\n" +"%s" +msgstr "" +"=> Aviso, cambiou unha etiqueta:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:145 +#, c-format +msgid "Re-submit" +msgstr "Reenviar" + +#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" +#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from +#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. +#: lang.pm:193 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: lang.pm:210 +#, c-format +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: lang.pm:211 timezone.pm:213 +#, c-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" + +#: lang.pm:212 +#, c-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistán" + +#: lang.pm:213 +#, c-format +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antiga e Barbuda" + +#: lang.pm:214 +#, c-format +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguila" + +#: lang.pm:215 +#, c-format +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: lang.pm:216 +#, c-format +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: lang.pm:217 +#, c-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antillas Neerlandesas" + +#: lang.pm:218 +#, c-format +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: lang.pm:219 +#, c-format +msgid "Antarctica" +msgstr "Antártida" + +#: lang.pm:220 timezone.pm:258 +#, c-format +msgid "Argentina" +msgstr "Arxentina" + +#: lang.pm:221 +#, c-format +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: lang.pm:224 +#, c-format +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: lang.pm:225 +#, c-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Acerbaixán" + +#: lang.pm:226 +#, c-format +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia-Hercegovina" + +#: lang.pm:227 +#, c-format +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: lang.pm:228 timezone.pm:198 +#, c-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Bélxica" + +#: lang.pm:230 +#, c-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: lang.pm:231 timezone.pm:219 +#, c-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: lang.pm:232 +#, c-format +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: lang.pm:233 +#, c-format +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: lang.pm:234 +#, c-format +msgid "Benin" +msgstr "Benín" + +#: lang.pm:235 +#, c-format +msgid "Bermuda" +msgstr "Illas Bermudas" + +#: lang.pm:236 +#, c-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: lang.pm:237 +#, c-format +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: lang.pm:239 +#, c-format +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: lang.pm:240 +#, c-format +msgid "Bhutan" +msgstr "Bután" + +#: lang.pm:241 +#, c-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Illa Bouvet" + +#: lang.pm:242 +#, c-format +msgid "Botswana" +msgstr "Botsuana" + +#: lang.pm:243 timezone.pm:217 +#, c-format +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrusia" + +#: lang.pm:244 +#, c-format +msgid "Belize" +msgstr "Belice" + +#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: lang.pm:246 +#, c-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Illas Cocos" + +#: lang.pm:247 +#, c-format +msgid "Congo (Kinshasa)" +msgstr "Congo (Kinshasa)" + +#: lang.pm:248 +#, c-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centroafricana" + +#: lang.pm:249 +#, c-format +msgid "Congo (Brazzaville)" +msgstr "Congo (Brazzaville)" + +#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Suíza" + +#: lang.pm:251 +#, c-format +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Costa de Marfil" + +#: lang.pm:252 +#, c-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "Illas Cook" + +#: lang.pm:253 timezone.pm:260 +#, c-format +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: lang.pm:254 +#, c-format +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerún" + +#: lang.pm:255 timezone.pm:199 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" + +#: lang.pm:256 +#, c-format +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: lang.pm:257 mirror.pm:15 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: lang.pm:258 +#, c-format +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Serbia e Montenegro" + +#: lang.pm:259 +#, c-format +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: lang.pm:260 +#, c-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cabo Verde" + +#: lang.pm:261 +#, c-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "Illa Christmas" + +#: lang.pm:262 +#, c-format +msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" + +#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemaña" + +#: lang.pm:265 +#, c-format +msgid "Djibouti" +msgstr "Xibutí" + +#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221 +#, c-format +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: lang.pm:267 +#, c-format +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: lang.pm:268 +#, c-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: lang.pm:269 +#, c-format +msgid "Algeria" +msgstr "Alxeria" + +#: lang.pm:270 +#, c-format +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222 +#, c-format +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: lang.pm:272 +#, c-format +msgid "Egypt" +msgstr "Exipto" + +#: lang.pm:273 +#, c-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara Occidental" + +#: lang.pm:274 +#, c-format +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "España" + +#: lang.pm:276 +#, c-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopía" + +#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: lang.pm:278 +#, c-format +msgid "Fiji" +msgstr "Fidxi" + +#: lang.pm:279 +#, c-format +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Illas Malvinas (Falkland)" + +#: lang.pm:280 +#, c-format +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronesia" + +#: lang.pm:281 +#, c-format +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Illas Feroe" + +#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: lang.pm:283 +#, c-format +msgid "Gabon" +msgstr "Gabón" + +#: lang.pm:284 timezone.pm:244 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: lang.pm:285 +#, c-format +msgid "Grenada" +msgstr "Granada" + +#: lang.pm:286 +#, c-format +msgid "Georgia" +msgstr "Xeorxia" + +#: lang.pm:287 +#, c-format +msgid "French Guiana" +msgstr "Güiana Francesa" + +#: lang.pm:288 +#, c-format +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: lang.pm:289 +#, c-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "Xibraltar" + +#: lang.pm:290 +#, c-format +msgid "Greenland" +msgstr "Grenlandia" + +#: lang.pm:291 +#, c-format +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: lang.pm:292 +#, c-format +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: lang.pm:293 +#, c-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: lang.pm:294 +#, c-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Ecuatorial" + +#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" + +#: lang.pm:296 +#, c-format +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Illas Xeorxia do Sur e Sandwich do Sur" + +#: lang.pm:297 timezone.pm:249 +#, c-format +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: lang.pm:298 +#, c-format +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: lang.pm:299 +#, c-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bisau" + +#: lang.pm:300 +#, c-format +msgid "Guyana" +msgstr "Güiana" + +#: lang.pm:301 +#, c-format +msgid "Hong Kong SAR (China)" +msgstr "Hong Kong (China)" + +#: lang.pm:302 +#, c-format +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Illas Heard e McDonald" + +#: lang.pm:303 +#, c-format +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: lang.pm:304 +#, c-format +msgid "Croatia" +msgstr "Croacia" + +#: lang.pm:305 +#, c-format +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Hungría" + +#: lang.pm:307 timezone.pm:202 +#, c-format +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228 +#, c-format +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: lang.pm:310 timezone.pm:201 +#, c-format +msgid "India" +msgstr "India" + +#: lang.pm:311 +#, c-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico" + +#: lang.pm:312 +#, c-format +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: lang.pm:313 timezone.pm:203 +#, c-format +msgid "Iran" +msgstr "Irán" + +#: lang.pm:314 +#, c-format +msgid "Iceland" +msgstr "Islandia" + +#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#: lang.pm:316 +#, c-format +msgid "Jamaica" +msgstr "Xamaica" + +#: lang.pm:317 +#, c-format +msgid "Jordan" +msgstr "Xordania" + +#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Xapón" + +#: lang.pm:319 +#, c-format +msgid "Kenya" +msgstr "Quenia" + +#: lang.pm:320 +#, c-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgizstán" + +#: lang.pm:321 +#, c-format +msgid "Cambodia" +msgstr "Camboia" + +#: lang.pm:322 +#, c-format +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: lang.pm:323 +#, c-format +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: lang.pm:324 +#, c-format +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts e Nevis" + +#: lang.pm:325 +#, c-format +msgid "Korea (North)" +msgstr "Corea do Norte" + +#: lang.pm:326 timezone.pm:206 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Corea do Sur" + +#: lang.pm:327 +#, c-format +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvait" + +#: lang.pm:328 +#, c-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Illas Caimán" + +#: lang.pm:329 +#, c-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstán" + +#: lang.pm:330 +#, c-format +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: lang.pm:331 +#, c-format +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbano" + +#: lang.pm:332 +#, c-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Santa Lucía" + +#: lang.pm:333 +#, c-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: lang.pm:334 +#, c-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: lang.pm:335 +#, c-format +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: lang.pm:336 +#, c-format +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: lang.pm:337 timezone.pm:230 +#, c-format +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituania" + +#: lang.pm:338 timezone.pm:231 +#, c-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburgo" + +#: lang.pm:339 +#, c-format +msgid "Latvia" +msgstr "Letonia" + +#: lang.pm:340 +#, c-format +msgid "Libya" +msgstr "Libia" + +#: lang.pm:341 +#, c-format +msgid "Morocco" +msgstr "Marrocos" + +#: lang.pm:342 +#, c-format +msgid "Monaco" +msgstr "Mónaco" + +#: lang.pm:343 +#, c-format +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavia" + +#: lang.pm:344 +#, c-format +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: lang.pm:345 +#, c-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Illas Marshall" + +#: lang.pm:346 +#, c-format +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#: lang.pm:347 +#, c-format +msgid "Mali" +msgstr "Malí" + +#: lang.pm:348 +#, c-format +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmania" + +#: lang.pm:349 +#, c-format +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: lang.pm:350 +#, c-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Illas Marianas do Norte" + +#: lang.pm:351 +#, c-format +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: lang.pm:352 +#, c-format +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: lang.pm:353 +#, c-format +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: lang.pm:354 +#, c-format +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: lang.pm:355 +#, c-format +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricio" + +#: lang.pm:356 +#, c-format +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivas" + +#: lang.pm:357 +#, c-format +msgid "Malawi" +msgstr "Malaui" + +#: lang.pm:358 timezone.pm:250 +#, c-format +msgid "Mexico" +msgstr "México" + +#: lang.pm:359 timezone.pm:207 +#, c-format +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaisia" + +#: lang.pm:360 +#, c-format +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: lang.pm:361 +#, c-format +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: lang.pm:362 +#, c-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledonia" + +#: lang.pm:363 +#, c-format +msgid "Niger" +msgstr "Níxer" + +#: lang.pm:364 +#, c-format +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Illa Norfolk" + +#: lang.pm:365 +#, c-format +msgid "Nigeria" +msgstr "Nixeria" + +#: lang.pm:366 +#, c-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Países Baixos" + +#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: lang.pm:369 +#, c-format +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: lang.pm:370 +#, c-format +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: lang.pm:371 +#, c-format +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255 +#, c-format +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Celandia" + +#: lang.pm:373 +#, c-format +msgid "Oman" +msgstr "Omán" + +#: lang.pm:374 +#, c-format +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#: lang.pm:375 +#, c-format +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: lang.pm:376 +#, c-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinesia Francesa" + +#: lang.pm:377 +#, c-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papúa-Nova Guinea" + +#: lang.pm:378 timezone.pm:208 +#, c-format +msgid "Philippines" +msgstr "Filipinas" + +#: lang.pm:379 +#, c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "Paquistán" + +#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +#: lang.pm:381 +#, c-format +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre e Miquelon" + +#: lang.pm:382 +#, c-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: lang.pm:383 +#, c-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Porto Rico" + +#: lang.pm:384 +#, c-format +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: lang.pm:386 +#, c-format +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: lang.pm:387 +#, c-format +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: lang.pm:388 +#, c-format +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: lang.pm:389 +#, c-format +msgid "Reunion" +msgstr "Reunión" + +#: lang.pm:390 timezone.pm:236 +#, c-format +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: lang.pm:391 mirror.pm:33 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" + +#: lang.pm:392 +#, c-format +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: lang.pm:393 +#, c-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabia Saudí" + +#: lang.pm:394 +#, c-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Illas Salomón" + +#: lang.pm:395 +#, c-format +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: lang.pm:396 +#, c-format +msgid "Sudan" +msgstr "Sudán" + +#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" + +#: lang.pm:398 timezone.pm:209 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: lang.pm:399 +#, c-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "Santa Helena" + +#: lang.pm:400 timezone.pm:239 +#, c-format +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovenia" + +#: lang.pm:401 +#, c-format +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen" + +#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovaquia" + +#: lang.pm:403 +#, c-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Serra Leoa" + +#: lang.pm:404 +#, c-format +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: lang.pm:405 +#, c-format +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: lang.pm:406 +#, c-format +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: lang.pm:407 +#, c-format +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: lang.pm:408 +#, c-format +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "San Tomé e Príncipe" + +#: lang.pm:409 +#, c-format +msgid "El Salvador" +msgstr "O Salvador" + +#: lang.pm:410 +#, c-format +msgid "Syria" +msgstr "Siria" + +#: lang.pm:411 +#, c-format +msgid "Swaziland" +msgstr "Suazilandia" + +#: lang.pm:412 +#, c-format +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Illas Turks e Caicos" + +#: lang.pm:413 +#, c-format +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#: lang.pm:414 +#, c-format +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territorios Franceses do Sur" + +#: lang.pm:415 +#, c-format +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211 +#, c-format +msgid "Thailand" +msgstr "Tailandia" + +#: lang.pm:417 +#, c-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "Taxikistán" + +#: lang.pm:418 +#, c-format +msgid "Tokelau" +msgstr "Toquelau" + +#: lang.pm:419 +#, c-format +msgid "East Timor" +msgstr "Timor Oriental" + +#: lang.pm:420 +#, c-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistán" + +#: lang.pm:421 +#, c-format +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunicia" + +#: lang.pm:422 +#, c-format +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: lang.pm:423 timezone.pm:212 +#, c-format +msgid "Turkey" +msgstr "Turquía" + +#: lang.pm:424 +#, c-format +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trindade e Tobago" + +#: lang.pm:425 +#, c-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwán" + +#: lang.pm:427 timezone.pm:195 +#, c-format +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: lang.pm:428 timezone.pm:243 +#, c-format +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraína" + +#: lang.pm:429 +#, c-format +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: lang.pm:430 +#, c-format +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU" + +#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +#: lang.pm:432 +#, c-format +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguai" + +#: lang.pm:433 +#, c-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistán" + +#: lang.pm:434 +#, c-format +msgid "Vatican" +msgstr "O Vaticano" + +#: lang.pm:435 +#, c-format +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "San Vincente e as Granadinas" + +#: lang.pm:436 +#, c-format +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: lang.pm:437 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "Illas Virxes (Británicas)" + +#: lang.pm:438 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (U.S.)" +msgstr "Illas Virxes (Norteamericanas)" + +#: lang.pm:439 +#, c-format +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: lang.pm:440 +#, c-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: lang.pm:441 +#, c-format +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis e Futuna" + +#: lang.pm:442 +#, c-format +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: lang.pm:443 +#, c-format +msgid "Yemen" +msgstr "Iemen" + +#: lang.pm:444 +#, c-format +msgid "Mayotte" +msgstr "Maiote" + +#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194 +#, c-format +msgid "South Africa" +msgstr "Sudáfrica" + +#: lang.pm:446 +#, c-format +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: lang.pm:447 +#, c-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Cimbabue" + +#: lang.pm:1153 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Benvid@ a %s" + +#: lvm.pm:83 +#, c-format +msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +msgstr "" + +#: lvm.pm:135 +#, c-format +msgid "Physical volume %s is still in use" +msgstr "O volume físico %s ainda se está usando" + +#: lvm.pm:145 +#, c-format +msgid "Remove the logical volumes first\n" +msgstr "Quitar primeiro os volumes lóxicos\n" + +#: lvm.pm:178 +#, c-format +msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" +msgstr "" +"O cargador de arrinque non pode manexar /boot en varios volumes físicos" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:10 +#, c-format +msgid "" +"Introduction\n" +"\n" +"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"Linux distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " +"include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " +"to the operating \n" +"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +"\n" +"\n" +"1. License Agreement\n" +"\n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement " +"between you and \n" +"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " +"explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +"License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +"install, duplicate or use \n" +"the Software Products. \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " +"which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +"your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " +"copies of the \n" +"Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"2. Limited Warranty\n" +"\n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +"with no warranty, to the \n" +"extent permitted by law.\n" +"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " +"be liable for any special,\n" +"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +"limitation damages for loss of \n" +"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " +"resulting from a court \n" +"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +"inability to use the Software \n" +"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +"occurrence of such \n" +"damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " +"COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " +"no circumstances, be \n" +"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +"(including without \n" +"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " +"loss, legal fees \n" +"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +"loss) arising out \n" +"of the possession and use of software components or arising out of " +"downloading software components \n" +"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " +"countries by local laws.\n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +"cryptography components \n" +"included in the Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"3. The GPL License and Related Licenses\n" +"\n" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities. Most \n" +"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " +"General Public \n" +"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +"licenses allow you to use, \n" +"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +"read carefully the terms \n" +"and conditions of the license agreement for each component before using any " +"component. Any question \n" +"on a component license should be addressed to the component author and not " +"to Mandriva.\n" +"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" +"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"documentation for \n" +"further details.\n" +"\n" +"\n" +"4. Intellectual Property Rights\n" +"\n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their " +"respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " +"programs.\n" +"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " +"as a whole or in \n" +"parts, by all means and for all purposes.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Governing Laws \n" +"\n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " +"court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +"applicable sections of the \n" +"agreement.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +"France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " +"court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +"Paris - France.\n" +"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +msgstr "" +"ESTE TEXTO É UNHA TRADUCCIÓN, CON PROPÓSITO EXCLUSIVAMENTE \n" +"INFORMATIVO, DOS TERMOS DA LICENZA DE MANDRIVA LINUX. EN NINGÚN CASO \n" +"ESTA TRADUCCIÓN TEN VALOR LEGAL. O ÚNICO TEXTO DESTA LICENZA CON \n" +"VALOR LEGAL É A VERSIÓN ORIXINAL DA LICENZA DE MANDRIVA LINUX. Non \n" +"obstante agardamos que esta traducción axude ós galegofalantes a entender " +"mellor dita licenza, \n" +"ainda que o traductor a traduciu como boamente puido.\n" +"\n" +"\n" +"Introducción\n" +"\n" +"O sistema operativo e os diferentes compoñentes dispoñibles na distribución " +"Mandriva Linux \n" +"chamaranse \"Productos de Software\" de aqui en diante. Os Productos de " +"Software inclúen, \n" +"pero non están restrinxidos a, o conxunto de programas, métodos, regras e " +"documentación \n" +"relacionada co sistema operativo e os diferentes compoñentes da distribución " +"Mandriva Linux.\n" +"\n" +"\n" +"1. Acordo de Licenza\n" +"\n" +"Por favor lea este documento con coidado. Este documento é un acordo de \n" +"licenza entre vostede e Mandriva S.A. o cal se aplica ós Productos de " +"Software.\n" +"Se instala, duplica ou usa os Productos de Software de calquera maneira, " +"vostede \n" +"acepta completa e explicitamente axustarse ós termos e condicións desta " +"Licenza. \n" +"Se vostede non está de acordo con calquera parte desta Licenza, non se lle " +"permite instalar, \n" +"duplicar ou usar os Productos de Software. \n" +"Calquera intento de instalar, duplicar ou usar os Productos de Software " +"dalgún xeito que non \n" +"cumpra cos termos e condicións desta Licenza está prohibido e anulará os " +"seus dereitos baixo \n" +"esta Licenza. Cara o remate da Licenza, vostede debe destruir " +"inmediatamente \n" +"tódalas copias dos Productos de Software.\n" +"\n" +"\n" +"2. Garantía Limitada\n" +"\n" +"Os Productos de Software e a documentación adxunta proporciónanase \"como " +"están\", sen \n" +"garantías, ata onde o permita a lei.\n" +"Mandriva S.A. non será responsable baixo ningún tipo de circunstancias e ata " +"onde o permita \n" +"a lei, por calquera dano especial, relacionado, directa ou indirectamente " +"sexa cal sexa \n" +"(incluindo pero sen limitarse a, danos por perda de negocio, interrupción " +"dos negocios, perdas \n" +"financeiras, dereitos legais e multas procedentes dun xulgado, ou calquera " +"outra perda en \n" +"consecuencia) exceptuando o uso ou incapacidade para usar os Productos de " +"Software, \n" +"incluso se Mandriva S.A. tivera avisado da posibilidade ou existencia de " +"tales danos.\n" +"\n" +"RESPONSABILIDADE LIMITADA RELACIONADA CA POSESIÓN OU USO DE SOFTWARE " +"PROHIBIDO NALGÚNS PAÍSES\n" +"\n" +"Ata onde a lei o permita, Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, non serán " +"baixo ningunha \n" +"circunstancia, considerados responsables por calquera dano dano especial, " +"relacionado, directa \n" +"ou indirectamente sexa cal sexa (incluindo pero sen limitarse a, danos por " +"perda de negocio, \n" +"interrupción dos negocios, perdas financeiras, dereitos legais e multas " +"procedentes dun \n" +"xulgado, ou calquera outra perda en consecuencia) exceptuando a posesión e " +"uso de compoñentes \n" +"de software ou exceptuando a descarga de compoñentes de software dalgún dos " +"sitios de Mandriva Linux \n" +"que estea prohibido ou restrinxido nalgúns países polas leis locais. Esta " +"responsabilidade limitada \n" +"aplícase, pero non está restrinxida a, os compoñentes de cifrado forte " +"incluidos nos Productos de Software.\n" +"\n" +"\n" +"3. A Licenza GPL e Licenzas Relacionadas\n" +"\n" +"Os Productos de Software consisten en compoñentes creados por persoas ou " +"entidades diferentes. \n" +"A maior parte destes compoñentes están baixo os termos e condicións da " +"Licenza Pública Xeral \n" +"de GNU, que dende agora chamaremos \"GPL\", ou licenzas semellantes. A maior " +"parte \n" +"destas licenzas permítenlle usar, duplicar, adaptar ou redistribuír os " +"compoñentes que \n" +"cobren. Por favor lea con coidado os termos e condicións do acordo de " +"licenza de cada \n" +"compoñente antes de usar calquera compoñente. Calquera pregunta sobre a " +"licenza dun \n" +"compoñente debe dirixirse ó autor do compoñente e non a Mandriva. Os " +"programas desenvolvidos \n" +"por Mandriva S.A. están baixo a Licenza GPL. A documentación escrita por " +"Mandriva S.A. está \n" +"baixo unha licenza específica. Por favor refírase á documentación para obter " +"máis detalles.\n" +"\n" +"\n" +"4. Dereitos de Propiedade Intelectual\n" +"\n" +"Tódolos dereitos dos compoñentes dos Productos de Software pertencen ós seus " +"respectivos autores \n" +"e están protexidos polas leis de propiedade intelectual e copyright " +"aplicables ós programas de software.\n" +"Mandriva S.A. resérvase os seus dereitos para modificar ou adaptar os " +"Productos de \n" +"Software, en conxunto ou en parte, de calquera maneira e para tódolos " +"propósitos.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logos asociados son marcas comerciais " +"de Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Leis de Dominio \n" +"\n" +"Se calquera parte deste acordo é declarada nula, ilegal ou inaplicable por " +"un xulgado, dita porción \n" +"excluirase deste contrato. Vostede continuará ligado polas outras seccións " +"aplicables do acordo.\n" +"Os termos e condicións desta licenza están baixo as Leis de Francia.\n" +"Tódalas disputas sobre os termos desta licenza resolveranse preferiblemente " +"fóra dos xulgados. \n" +"Coma último recurso, a disputa remitirase ó Xulgado apropiado de París - " +"Francia.\n" +"Para calquera pregunta sobre este documento, por favor contacte con Mandriva " +"S.A. \n" + +#: messages.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, " +"the\n" +"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +"patent\n" +"may be applicable to you, check your local laws." +msgstr "" +"Advertencia: O Software Libre non ten por que estar libre de patentes, e " +"parte\n" +"do Software Libre incluído pode estar suxeito a patentes no seu país. Por\n" +"exemplo, os decodificadores MP3 incluídos poden requirir unha licenza para " +"o\n" +"seu uso (mire http://www.mp3licensing.com para obter máis detalles). Se non\n" +"está seguro de se lle pode afectar unha patente, verifique as súas leis " +"locais." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning\n" +"\n" +"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" +"to continue the installation without using these media.\n" +"\n" +"\n" +"Some components contained in the next CD media are not governed\n" +"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +"you use or redistribute the said components. \n" +"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +"directly the distributor or editor of the component. \n" +"Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +"documentation is usually forbidden.\n" +"\n" +"\n" +"All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +"respective authors and are protected by intellectual property and \n" +"copyright laws applicable to software programs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Advertencia\n" +"\n" +"Por favor, lea con tino os termos de embaixo. Se non está de acordo con\n" +"algunha parte, non se lle permite instalar o seguinte CD. Prema 'Rexeitar'\n" +"para continua-la instalación sen usar eses soportes.\n" +"\n" +"\n" +"Algúns dos compoñentes contidos no seguinte CD non están rexidos\n" +"pola Licenza GPL ou documentos semellantes. Cada un deses\n" +"compoñentes réxese polos termos e condicións da súa propia licenza\n" +"específica. Por favor, lea con tino e cumpra cada unha desas licenzas\n" +"específicas antes de usar ou redistribuír ditos compoñentes.\n" +"Tales licenzas impedirán en xeral a transferencia, duplicación (agás co\n" +"propósito da copia de seguridade), redistribución, enxeñería inversa, \n" +"desensamblamento, descompilación ou modificación do compoñente. \n" +"Calquera infracción do contrato terminará inmediatamente cos seus dereitos\n" +"baixo esa licenza específica. A non ser que os termos desa licenza\n" +"específica lle conceda ditos dereitos, normalmente non poderá instala-los\n" +"programas en máis dun sistema, ou adaptalos para usalos nunha rede. Se\n" +"ten dúbidas, por favor, contacte directamente co distribuidor ou editor do\n" +"compoñente. \n" +"A transferencia a terceiras partes ou a copia de ditos compoñentes\n" +"incluíndo a documentación está normalmente prohibida.\n" +"\n" +"\n" +"Tódolos dereitos dos compoñentes do seguinte CD pertenden ós seus\n" +"respectivos autores e están protexidos polas leis de propiedade intelectual\n" +"e de copyright aplicables ó software.\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:131 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +"\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"Linux,\n" +"consult the Errata available from:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +msgstr "" +"Noraboa, rematou a instalación.\n" +"Quite o disco de arrinque da unidade e prema Intro para reiniciar.\n" +"\n" +"\n" +"Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n" +"de Mandriva Linux, consulte as erratas dispoñibles en:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n" +"da instalación, hai un capítulo na Guía de Usuario Oficial de Mandriva Linux." + +#: modules/interactive.pm:19 +#, c-format +msgid "This driver has no configuration parameter!" +msgstr "Este driver non ten parámetros de configuración!" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Module configuration" +msgstr "Configuración dos módulos" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "You can configure each parameter of the module here." +msgstr "Aqui pode configurar cada parárametro dos módulos." + +#: modules/interactive.pm:63 +#, c-format +msgid "Found %s interfaces" +msgstr "Atopáronse %s interfaces" + +#: modules/interactive.pm:64 +#, c-format +msgid "Do you have another one?" +msgstr "¿Ten algunha outra?" + +#: modules/interactive.pm:65 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interfaces?" +msgstr "¿Ten algunha interface %s?" + +#: modules/interactive.pm:71 +#, c-format +msgid "See hardware info" +msgstr "Mire a información sobre o hardware" + +#: modules/interactive.pm:82 +#, c-format +msgid "Installing driver for USB controller" +msgstr "Instalando o driver para o controlador USB" + +#: modules/interactive.pm:83 +#, c-format +msgid "Installing driver for firewire controller %s" +msgstr "Instalando o driver para o controlador firewire %s" + +#: modules/interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +msgstr "Instalando o driver para o controlador de disco duro %s" + +#: modules/interactive.pm:85 +#, c-format +msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +msgstr "Instalando o driver para a controladora ethernet %s" + +#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) +#. -PO: the second is the vendor+model name +#: modules/interactive.pm:96 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "Instalando o controlador para a tarxeta %s %s" + +#: modules/interactive.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +msgstr "" +"Agora pode proporcionarlle opcións ó módulo %s.\n" +"Teña en conta que calquera enderezo debe introducirse co prefixo 0x coma en " +"'0x123'" + +#: modules/interactive.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Aquí deben ir as diferentes opcións para o módulo %s.\n" +"As opcións son da forma «nome=valor nome2=valor2 ...».\n" +"Por exemplo pode ter «io=0x300 irq=7»" + +#: modules/interactive.pm:118 +#, c-format +msgid "Module options:" +msgstr "Opcións do módulo:" + +#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) +#: modules/interactive.pm:131 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "¿Que controlador de %s desexa probar?" + +#: modules/interactive.pm:140 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"Nalgúns casos, o controlador de %s necesita información extra\n" +"para funcionar correctamente, aínda que normalmente funcione sen ela.\n" +"¿Desexa especificar información extra para o controlador ou deixar que el\n" +"analice o seu equipo e atope a información que necesita? Ás veces,\n" +"analizar o equipo pode provocar que se pare, pero non debería\n" +"causar ningún dano." + +#: modules/interactive.pm:144 +#, c-format +msgid "Autoprobe" +msgstr "Autodetección" + +#: modules/interactive.pm:144 +#, c-format +msgid "Specify options" +msgstr "Especifica-las opcións" + +#: modules/interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"Fallo ó carga-lo módulo %s\n" +"¿Desexa volve-lo intentar con outros parámetros?" + +#: partition_table.pm:390 +#, c-format +msgid "mount failed: " +msgstr "mount fallou: " + +#: partition_table.pm:500 +#, c-format +msgid "Extended partition not supported on this platform" +msgstr "As particións estendidas non están soportadas nesta plataforma" + +#: partition_table.pm:518 +#, c-format +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions." +msgstr "" +"Ten un burato na táboa de particións, pero non se pode usar.\n" +"A única solución é despraza-las particións primarias para que\n" +"o burato estea despois das particións estendidas." + +#: partition_table.pm:597 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Erro ó le-lo ficheiro %s" + +#: partition_table.pm:604 +#, c-format +msgid "Restoring from file %s failed: %s" +msgstr "Fallou a restauración a partir do ficheiro %s: %s" + +#: partition_table.pm:606 +#, c-format +msgid "Bad backup file" +msgstr "Ficheiro de copia de seguridade incorrecto" + +#: partition_table.pm:626 +#, c-format +msgid "Error writing to file %s" +msgstr "Erro escribindo ó ficheiro %s" + +#: partition_table/raw.pm:264 +#, c-format +msgid "" +"Something bad is happening on your drive. \n" +"A test to check the integrity of data has failed. \n" +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +"data." +msgstr "" +"Está acontecendo algo grave na súa unidade.\n" +"A proba para verifica-la integridade dos datos fallou.\n" +"Isto significa que calquera escritura no disco terminará en datos corruptos " +"aleatorios." + +#: raid.pm:42 +#, c-format +msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +msgstr "Non se puido engadir unha partición ó RAID _formatado_ %s" + +#: raid.pm:150 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "Non hai particións dabondo para o nivel RAID %d\n" + +#: scanner.pm:95 +#, c-format +msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "¡Non se puido crea-lo directorio /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:106 +#, c-format +msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +msgstr "¡Non se puido crea-lo enlace /usr/share/sane/%s!" + +#: scanner.pm:113 +#, c-format +msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "" +"¡Non se puido copia-lo ficheiro de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:120 +#, c-format +msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +msgstr "Non se puido establecer os permisos do ficheiro de firmware %s!" + +#: scanner.pm:199 +#, c-format +msgid "Scannerdrake" +msgstr "Scannerdrake" + +#: scanner.pm:200 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "" +"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus " +"escáners." + +#: scanner.pm:201 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +msgstr "" +"Os seus escáners non estarán dispoñibles para os usuarios que non sexan root" + +#: security/help.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +msgstr "" + +#: security/help.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +msgstr "" + +#: security/help.pm:15 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse icmp echo." +msgstr "Aceptar/Rexeitar o eco icmp." + +#: security/help.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid autologin." +msgstr "Permitir/Prohibir o login automático." + +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#: security/help.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +"\n" +"If set to NONE, no issues are allowed.\n" +"\n" +"Else only /etc/issue is allowed." +msgstr "" + +#: security/help.pm:27 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +msgstr "Permitir/Prohibir o reinicio ó usuario da consola." + +#: security/help.pm:29 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid remote root login." +msgstr "Permitir/Prohibir login remoto ó usuario root." + +#: security/help.pm:31 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid direct root login." +msgstr "Permitir/Prohibir login directo do usuario root." + +#: security/help.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +"gdm)." +msgstr "" +"Permitir/Prohibir ve-la lista de usuarios do sistema nos xestores de entrada " +"(kdm e gdm)." + +#: security/help.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Allow/forbid to export display when\n" +"passing from the root account to the other users.\n" +"\n" +"See pam_xauth(8) for more details.'" +msgstr "" + +#: security/help.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid X connections:\n" +"\n" +"- ALL (all connections are allowed),\n" +"\n" +"- LOCAL (only connection from local machine),\n" +"\n" +"- NONE (no connection)." +msgstr "" +"Permitir/Prohibir as conexións X:\n" +"\n" +"- TODO (permitir tódalas conexións),\n" +"\n" +"- LOCAL (só se permiten as conexións dende a máquina local),\n" +"\n" +"- NADA (sen conexión)." + +#: security/help.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +msgstr "" +"O argumento especifica se os clientes están autorizados a\n" +"conectarse ó servidor X dende a rede polo porto tcp 6000." + +#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#: security/help.pm:53 +#, c-format +msgid "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" +"\n" +"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- none if set to \"NONE\".\n" +"\n" +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +"(5))." +msgstr "" +"Autorizar:\n" +"\n" +"- tódolos servicios controlados por tcp_wrappers (consulte a páxina man " +"hosts.deny(5)) se está establecido a \"TODO\",\n" +"\n" +"- só os locais se está establecido a \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- ningún se está establecido a \"NADA\".\n" +"\n" +"Para autorizar os servicios que precise, use /etc/hosts.allow (mire hosts." +"allow(5))." + +#: security/help.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +"add a service if it is present in the file during the installation of\n" +"packages." +msgstr "" + +#: security/help.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable crontab and at for users.\n" +"\n" +"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +"and crontab(1))." +msgstr "" +"Activar/Desactivar crontab e at para os usuarios.\n" +"\n" +"Poña os usuarios ós que se lles permite usalos en /etc/cron.allow e\n" +"/etc/at.allow (vexa man at(1) e crontab(1))." + +#: security/help.pm:77 +#, c-format +msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +msgstr "Activar/Desactivar os informes de syslog na consola 12" + +#: security/help.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +"\"%s\" is true, also reports to syslog." +msgstr "" + +#: security/help.pm:80 +#, c-format +msgid "Security Alerts:" +msgstr "Alertas de Seguridade:" + +#: security/help.pm:82 +#, c-format +msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +msgstr "" + +#: security/help.pm:84 +#, c-format +msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +msgstr "Activar/Desactivar libsafe se se atopa libsafe no sistema." + +#: security/help.pm:86 +#, c-format +msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +msgstr "Activar/Desactivar o rexistro de paquetes IPv4 estraños." + +#: security/help.pm:88 +#, c-format +msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +msgstr "Habilitar/Deshabilitar a verificación de seguridade de msec cada hora." + +#: security/help.pm:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " +"any user." +msgstr "" +"Habilitar su só dende os membros do grupo wheel ou permitir su dende " +"calquera usuario." + +#: security/help.pm:92 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users." +msgstr "Usar contrasinal para autenticar ós usuarios." + +#: security/help.pm:94 +#, c-format +msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet." + +#: security/help.pm:96 +#, c-format +msgid "Activate/Disable daily security check." +msgstr "Habilitar/Deshabilitar a comprobación diaria de seguridade." + +#: security/help.pm:98 +#, c-format +msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +msgstr "Habilitar/Deshabilitar sulogin(8) no nivel de usuario único." + +#: security/help.pm:100 +#, c-format +msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "" + +#: security/help.pm:102 +#, c-format +msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +msgstr "" + +#: security/help.pm:104 +#, c-format +msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +msgstr "" +"Configurar a lonxitude do historial de contrasinais para previr a " +"reutilización de contrasinais." + +#: security/help.pm:106 +#, c-format +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters." +msgstr "" +"Establece-la lonxitude mínima, o número mínimo de díxitos e o número mínimo " +"de letras maiúsculas do contrasinal." + +#: security/help.pm:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set the root umask." +msgstr "Sen contrasinal" + +#: security/help.pm:109 +#, c-format +msgid "if set to yes, check open ports." +msgstr "se está a sí, compróbanse os portos abertos." + +#: security/help.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"if set to yes, check for:\n" +"\n" +"- empty passwords,\n" +"\n" +"- no password in /etc/shadow\n" +"\n" +"- for users with the 0 id other than root." +msgstr "" +"se está a sí, comprobar:\n" +"\n" +"- contrasinais baleiros,\n" +"\n" +"- a falta do contrasinal en /etc/shadow\n" +"\n" +"- usuarios con id 0 diferentes de root." + +#: security/help.pm:117 +#, c-format +msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +msgstr "" +"se está a sí, compróbanse os permisos dos ficheiros do directorio persoal do " +"usuario" + +#: security/help.pm:118 +#, c-format +msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +msgstr "" +"se está a sí, comprobarase se os dispositivos de rede están en modo " +"promiscuo." + +#: security/help.pm:119 +#, c-format +msgid "if set to yes, run the daily security checks." +msgstr "se está a sí, executaranse as comprobacións de seguridade diariamente." + +#: security/help.pm:120 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +msgstr "se está a sí, verifica a adición/eliminación de ficheiros sgid." + +#: security/help.pm:121 +#, c-format +msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +msgstr "se está a sí, comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow." + +#: security/help.pm:122 +#, c-format +msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +msgstr "" +"se está a sí, verifica as sumas de comprobación dos ficheiros suid/sgid." + +#: security/help.pm:123 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +msgstr "" +"se está a sí, verifica a adición/eliminación de ficheiros suid de root." + +#: security/help.pm:124 +#, c-format +msgid "if set to yes, report unowned files." +msgstr "se está a si, informa de ficheiros sen dono." + +#: security/help.pm:125 +#, c-format +msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +msgstr "" +"se está a si, comprobaranse os ficheiros/directorios escribibles por todos." + +#: security/help.pm:126 +#, c-format +msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +msgstr "se está a si, executaranse as verificacións chkrootkit." + +#: security/help.pm:127 +#, c-format +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "" +"se está configurado, enviar o correo de informe a este enderezo de correo e " +"senón enviarllo a root." + +#: security/help.pm:128 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result by mail." +msgstr "se está a sí, envía o informe do resultado da comprobación por correo." + +#: security/help.pm:129 +#, c-format +msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +msgstr "Non enviar correos-e se non hai nada do que avisar" + +#: security/help.pm:130 +#, c-format +msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +msgstr "" +"se está a sí, executa algunhas comprobacións contra a base de datos de rpm." + +#: security/help.pm:131 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result to syslog." +msgstr "se está a si, devolve o resultado da comprobación a syslog." + +#: security/help.pm:132 +#, c-format +msgid "if set to yes, reports check result to tty." +msgstr "se está a si, devolve o resultado da comprobación a tty." + +#: security/help.pm:134 +#, c-format +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Establece-lo tamaño do historial de comandos da shell. O valor -1 significa " +"sen límite." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Establece o tempo de espera da shell. O valor cero significa sen tempo de " +"espera." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Timeout unit is second" +msgstr "A unidade de tempo de espera é o segundo" + +#: security/help.pm:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set the user umask." +msgstr "Usuarios" + +#: security/l10n.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:12 +#, c-format +msgid "Accept broadcasted icmp echo" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept icmp echo" +msgstr "Aceptar o eco icmp" + +#: security/l10n.pm:15 +#, c-format +msgid "/etc/issue* exist" +msgstr "/etc/issue* existe" + +#: security/l10n.pm:16 +#, c-format +msgid "Reboot by the console user" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow remote root login" +msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root" + +#: security/l10n.pm:18 +#, c-format +msgid "Direct root login" +msgstr "Entrada directa de root ó sistema" + +#: security/l10n.pm:19 +#, c-format +msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +msgstr "Listar os usuarios nos xestores de entrada (kdm e gdm)" + +#: security/l10n.pm:20 +#, c-format +msgid "Export display when passing from root to the other users" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:21 +#, c-format +msgid "Allow X Window connections" +msgstr "Permitir conexións X Window" + +#: security/l10n.pm:22 +#, c-format +msgid "Authorize TCP connections to X Window" +msgstr "Autorizar conexións TCP a X Window" + +#: security/l10n.pm:23 +#, c-format +msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +msgstr "Autorizar tódolos servicios controlados por tcp_wrappers" + +#: security/l10n.pm:24 +#, fuzzy, c-format +msgid "Chkconfig obey msec rules" +msgstr "Configurar servicios" + +#: security/l10n.pm:25 +#, c-format +msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios" + +#: security/l10n.pm:26 +#, c-format +msgid "Syslog reports to console 12" +msgstr "Syslog informa na consola 12" + +#: security/l10n.pm:27 +#, c-format +msgid "Name resolution spoofing protection" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:28 +#, c-format +msgid "Enable IP spoofing protection" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:29 +#, c-format +msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +msgstr "Activar libsafe se se atopa no sistema" + +#: security/l10n.pm:30 +#, c-format +msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños" + +#: security/l10n.pm:31 +#, c-format +msgid "Enable msec hourly security check" +msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora" + +#: security/l10n.pm:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable su only from the wheel group members" +msgstr "Habilita su só dende membros do grupo wheel ou para calquera usuario" + +#: security/l10n.pm:33 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users" +msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios" + +#: security/l10n.pm:34 +#, c-format +msgid "Ethernet cards promiscuity check" +msgstr "Verificación de promiscuidade das tarxetas ethernet" + +#: security/l10n.pm:35 +#, c-format +msgid "Daily security check" +msgstr "Comprobación de seguridade diaria" + +#: security/l10n.pm:36 +#, c-format +msgid "Sulogin(8) in single user level" +msgstr "Sulogin(8) no nivel de usuario único" + +#: security/l10n.pm:37 +#, fuzzy, c-format +msgid "No password aging for" +msgstr "Sen contrasinal" + +#: security/l10n.pm:38 +#, c-format +msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +msgstr "" +"Configurar os intervalos de expiración de contrasinais e inactividade de " +"contas" + +#: security/l10n.pm:39 +#, c-format +msgid "Password history length" +msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais" + +#: security/l10n.pm:40 +#, c-format +msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +msgstr "" +"Lonxitude mínima e número de díxitos e letras maiúsculas do contrasinal" + +#: security/l10n.pm:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Root umask" +msgstr "Sen contrasinal" + +#: security/l10n.pm:42 +#, c-format +msgid "Shell history size" +msgstr "Tamaño do historial da shell" + +#: security/l10n.pm:43 +#, c-format +msgid "Shell timeout" +msgstr "Tempo de espera da shell" + +#: security/l10n.pm:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "User umask" +msgstr "Usuarios" + +#: security/l10n.pm:45 +#, c-format +msgid "Check open ports" +msgstr "Comproba-los portos abertos" + +#: security/l10n.pm:46 +#, c-format +msgid "Check for unsecured accounts" +msgstr "Buscar contas inseguras" + +#: security/l10n.pm:47 +#, c-format +msgid "Check permissions of files in the users' home" +msgstr "" +"Verificar os permisos dos ficheiros nos directorios persoais dos usuarios" + +#: security/l10n.pm:48 +#, c-format +msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +msgstr "Comprobar se os dispositivos de rede están en modo promiscuo" + +#: security/l10n.pm:49 +#, c-format +msgid "Run the daily security checks" +msgstr "Executar as comprobacións de seguridade diariamente" + +#: security/l10n.pm:50 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of sgid files" +msgstr "Verificar adicións/eliminacións de ficheiros sgid" + +#: security/l10n.pm:51 +#, c-format +msgid "Check empty password in /etc/shadow" +msgstr "Comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow" + +#: security/l10n.pm:52 +#, c-format +msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +msgstr "Verificar as sumas de comprobación dos ficheiros suid/sgid" + +#: security/l10n.pm:53 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of suid root files" +msgstr "Verificar a adición/eliminación de ficheiros suid de root" + +#: security/l10n.pm:54 +#, c-format +msgid "Report unowned files" +msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario" + +#: security/l10n.pm:55 +#, c-format +msgid "Check files/directories writable by everybody" +msgstr "Comprobar os ficheiros/directorios escribibles por tods" + +#: security/l10n.pm:56 +#, c-format +msgid "Run chkrootkit checks" +msgstr "Executar as verificacións chkrootkit" + +#: security/l10n.pm:57 +#, c-format +msgid "Do not send empty mail reports" +msgstr "Non enviar informes por correo baleiros" + +#: security/l10n.pm:58 +#, c-format +msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgstr "" +"Se está configurado, envía o correo de informe a este enderezo de correo e " +"senón envíallo a root" + +#: security/l10n.pm:59 +#, c-format +msgid "Report check result by mail" +msgstr "Enviar o resultado da comprobación por correo" + +#: security/l10n.pm:60 +#, c-format +msgid "Run some checks against the rpm database" +msgstr "Realizar algunhas comprobacións sobre a base de datos rpm" + +#: security/l10n.pm:61 +#, c-format +msgid "Report check result to syslog" +msgstr "Enviar o resultado da comprobación a syslog" + +#: security/l10n.pm:62 +#, c-format +msgid "Reports check result to tty" +msgstr "Enviar o resultado da comprobación a unha tty" + +#: security/level.pm:10 +#, c-format +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "Benvid@ A Crackers" + +#: security/level.pm:11 +#, c-format +msgid "Poor" +msgstr "Pobre" + +#: security/level.pm:12 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: security/level.pm:13 +#, c-format +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: security/level.pm:14 +#, c-format +msgid "Higher" +msgstr "Moi Alto" + +#: security/level.pm:15 +#, c-format +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoico" + +#: security/level.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa máis\n" +"sinxelo de utilizar, pero é moi sensible: non debe usarse nunha máquina\n" +"conectada a outras ou á Internet. Non hai contrasinais de acceso." + +#: security/level.pm:44 +#, c-format +msgid "" +"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "" +"Os contrasinais están activados, pero o uso como ordenador de rede aínda\n" +"non se recomenda." + +#: security/level.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used " +"to connect to the Internet as a client." +msgstr "" +"Esta é a seguridade recomendada para un ordenador usado para conectar\n" +"á Internet como cliente." + +#: security/level.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " +"night." +msgstr "" +"Xa hai algunhas restriccións, e executaranse máis comprobacións\n" +"automáticas cada noite." + +#: security/level.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can " +"accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " +"Internet, you should choose a lower level." +msgstr "" +"Con este nivel de seguridade, é posible usar este sistema coma servidor.\n" +"A seguridade é agora alta dabondo para usa-lo sistema coma un servidor\n" +"que acepta conexións de varios clientes.\n" +"Nota: se a súa máquina só é un cliente da Internet, debe escoller un nivel " +"menor." + +#: security/level.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " +"security features are at their maximum." +msgstr "" +"Este é similar ó nivel anterior, pero agora o sistema está completamente\n" +"pechado. As características de seguridade están ó máximo nivel." + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "DrakSec Basic Options" +msgstr "Opcións Básicas de DrakSec" + +#: security/level.pm:57 +#, c-format +msgid "Please choose the desired security level" +msgstr "Escolla o nivel de seguridade" + +#: security/level.pm:61 +#, c-format +msgid "Security level" +msgstr "Nivel de seguridade" + +#: security/level.pm:63 +#, c-format +msgid "Use libsafe for servers" +msgstr "Usar libsafe para os servidores" + +#: security/level.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "" + +#: security/level.pm:65 +#, c-format +msgid "Security Administrator (login or email)" +msgstr "Administrador de Seguridade (login ou correo-e)" + +#: services.pm:19 +#, c-format +msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +msgstr "Executa-lo sistema de son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#: services.pm:20 +#, c-format +msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +msgstr "Anacron, un xestor de comandos periódicos." + +#: services.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"apmd úsase para monitoriza-lo estado da batería e rexistralo a través do\n" +"syslog. Tamén pode usarse para apaga-la máquina cando a batería está baixa." + +#: services.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"Executa os comandos programados polo comando at á hora indicada\n" +"cando se executou at, e executa comandos de lotes cando a carga media\n" +"é baixa dabondo." + +#: services.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +"basic\n" +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"O cron é un programa estándar de UNIX que executa programas\n" +"especificados polo usuario en datas periódicas programadas. O vixie\n" +"cron engade algunhas características ó cron básico de UNIX, incluindo\n" +"mellor seguridade e opcións de configuración máis potentes." + +#: services.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +"change.\n" +"It is used by GNOME and KDE" +msgstr "" +"FAM é un daemon de monitorización de ficheiros. Úsase para obter informes " +"cando os ficheiros cambian.\n" +"Úsano o GNOME e o KDE" + +#: services.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +"operations,\n" +"and includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"GPM engade soporte para o rato ás aplicacións de texto de Linux, coma\n" +"o Midnight Commander. Tamén permite operacións de cortar e pegar co\n" +"rato na consola, e inclúe soporte para menús na consola." + +#: services.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +"new/changed hardware." +msgstr "" +"HardDrake fai probas de hardware, e opcionalmente configura o\n" +"hardware novo/cambiado." + +#: services.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "" +"Apache é un servidor de World Wide Web. Úsase para servir ficheiros\n" +"HTML e CGI." + +#: services.pm:36 +#, c-format +msgid "" +"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for " +"starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +"disables\n" +"all of the services it is responsible for." +msgstr "" +"O daemon superservidor de internet (normalmente chamado inetd) lanza\n" +"varios outros servicios de internet cando se precisan. É o responsable de\n" +"iniciar moitos servicios, incluíndo telnet, ftp, rsh, e rlogin. Desactivando " +"o\n" +"inetd desactívanse tódolos servicios de internet dos que é responsable." + +#: services.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +"up a firewall to protect your machine from network attacks." +msgstr "" +"Execute o filtrado de paquetes do kernel Linux serie 2.2,\n" +"para configurar un cortalumes que protexa a súa máquina\n" +"de ataques dende a rede." + +#: services.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" +"You should leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"Este paquete carga o mapa de teclado seleccionado en\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. Este pode escollerse usando a utilidade\n" +"kbdconfig. Debería deixar isto activado para a maioría dos sistemas." + +#: services.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "" + +#: services.pm:47 +#, c-format +msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +msgstr "Configuración e detección automática do hardware ó arrincar." + +#: services.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +"at boot-time to maintain the system configuration." +msgstr "" +"Algunhas veces, Linuxconf levará a cabo varias tarefas ó arrincar para\n" +"mante-la configuración do sistema." + +#: services.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "" +"lpd é o daemon de impresión requirido para que o lpr funcione\n" +"correctamente. É basicamente un servidor que distribúe os traballos de\n" +"impresión á(s) impresora(s)." + +#: services.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +"available server." +msgstr "" +"Linux Virtual Server, úsase para construir un servidor de alto\n" +"rendemento e alta dispoñibilidade." + +#: services.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"named (BIND) é un Servidor de Nomes de Dominio (DNS), que se\n" +"emprega para converte-los nomes das máquinas en enderezos IP." + +#: services.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "" +"Monta e desmonta tódolos puntos de montaxe de Sistemas de\n" +"Ficheiros de Rede (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) e NCP (NetWare)." + +#: services.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +"at boot time." +msgstr "" +"Activa/desactiva tódalas interfaces de rede configuradas para\n" +"seren activadas no arrinque." + +#: services.pm:59 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" +"/etc/exports file." +msgstr "" +"NFS é un protocolo popular para compartir ficheiros a través de redes TCP/" +"IP.\n" +"Este servicio fornece funcionalidade de servidor NFS, que se configura " +"usando\n" +"o ficheiro /etc/exports." + +#: services.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +"networks. This service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"NFS é un protocolo popular para compartir ficheiros a través de\n" +"redes TCP/IP. Este servicio fornece funcionalidade de bloqueo de ficheiros." + +#: services.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"Automatically switch on numlock key locker under console\n" +"and Xorg at boot." +msgstr "" + +#: services.pm:66 +#, c-format +msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +msgstr "" + +#: services.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " +"to have\n" +"it installed on machines that do not need it." +msgstr "" +"O soporte PCMCIA é normalmente para cousas coma ethernet e módems\n" +"en portátiles. Non será arrincado ata que non estea configurado de xeito\n" +"que non haxa problemas ó telo instalado en máquinas que non o precisan." + +#: services.pm:70 +#, c-format +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +"machines\n" +"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"O portmapper xestiona as conexións RPC, que son usadas por protocolos\n" +"coma NFS e NIS. O servidor portmap ten que estar a se executar en\n" +"máquinas que actúan de servidores de protocolos que usan o mecanismo\n" +"RPC." + +#: services.pm:73 +#, c-format +msgid "" +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " +"one machine to another." +msgstr "" +"Postfix é un Axente de Transporte de Correo (MTA), que é o programa\n" +"que move o correo dunha máquina a outra." + +#: services.pm:74 +#, c-format +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +"number generation." +msgstr "" +"Garda e restaura o estado da entropía do sistema para unha xeración\n" +"de números aleatorios de calidade." + +#: services.pm:76 +#, c-format +msgid "" +"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +msgstr "" +"Asignar dispositivos raw a dispositivos de bloque (coma as particións do " +"disco duro), para o uso de aplicacións coma Oracle ou reproductores de DVD" + +#: services.pm:78 +#, c-format +msgid "" +"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" +"routing protocols are needed for complex networks." +msgstr "" +"O daemon routed permite actualizacións automáticas da táboa de\n" +"encamiñamento IP mediante o protocolo RIP. Mentres RIP se usa amplamente\n" +"en redes pequenas, outros protocolos máis complexos de encamiñamento\n" +"precísanse para redes máis complexas." + +#: services.pm:81 +#, c-format +msgid "" +"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +"performance metrics for any machine on that network." +msgstr "" +"O protocolo rstat permite ós usuarios dunha rede obter\n" +"métricas de rendemento de calquera máquina desa rede." + +#: services.pm:83 +#, c-format +msgid "" +"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +"logged in on other responding machines." +msgstr "" +"O protocolo rusers permite ós usuarios dunha rede identificar\n" +"quen está conectado noutras máquinas activas." + +#: services.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +msgstr "" +"O protocolo rwho permite que os usuarios remotos obteñan unha\n" +"lista de tódolos usuarios conectados a unha máquina que está a\n" +"executar o daemon rwho (similar ó finger)." + +#: services.pm:87 +#, c-format +msgid "Launch the sound system on your machine" +msgstr "Executa-lo sistema se son na súa máquina" + +#: services.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "" +"Syslog é o método que usan moitos daemons para rexistrar\n" +"mensaxes nos diversos ficheiros de rexistro do sistema. É unha\n" +"boa idea executar sempre syslog." + +#: services.pm:90 +#, c-format +msgid "Load the drivers for your usb devices." +msgstr "Carga-los drivers para os dispositivos USB." + +#: services.pm:91 +#, c-format +msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +msgstr "" +"Inicia o Servidor de Fontes X (isto é obrigatorio para poder executar Xorg)." + +#: services.pm:114 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" + +#: services.pm:115 +#, c-format +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: services.pm:118 +#, c-format +msgid "File sharing" +msgstr "Compartimento de ficheiros" + +#: services.pm:120 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: services.pm:125 +#, c-format +msgid "Remote Administration" +msgstr "Administración Remota" + +#: services.pm:133 +#, c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Bases de Datos" + +#: services.pm:144 services.pm:180 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: services.pm:144 +#, c-format +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "Escolla os servicios que deben ser lanzados no arrinque do sistema" + +#: services.pm:162 +#, c-format +msgid "Services: %d activated for %d registered" +msgstr "Servicios: %d activados de %d indicados" + +#: services.pm:196 +#, c-format +msgid "running" +msgstr "executándose" + +#: services.pm:196 +#, c-format +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: services.pm:201 +#, c-format +msgid "Services and daemons" +msgstr "Servicios e daemons" + +#: services.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"No additional information\n" +"about this service, sorry." +msgstr "" +"Non hai información adicional\n" +"sobre este servicio, desculpe." + +#: services.pm:212 ugtk2.pm:898 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: services.pm:215 +#, c-format +msgid "Start when requested" +msgstr "Iniciar cando sexa solicitado" + +#: services.pm:215 +#, c-format +msgid "On boot" +msgstr "Ó arrincar" + +#: services.pm:233 +#, c-format +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: services.pm:233 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: standalone.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" +msgstr "" + +#: standalone.pm:43 +#, c-format +msgid "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Backup and Restore application\n" +"\n" +"--default : save default directories.\n" +"--debug : show all debug messages.\n" +"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X " +"users).\n" +"--daemon : use daemon configuration. \n" +"--help : show this message.\n" +"--version : show version number.\n" +msgstr "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Aplicación de Copia de Seguridade e Restauración\n" +"\n" +"--default : garda os directorios predeterminados.\n" +"--debug : amosa tódalas mensaxes de depuración.\n" +"--show-conf : lista dos ficheiros ou directorios da copia de " +"seguridade.\n" +"--config-info : explica as opcións do ficheiro de configuración " +"(para os usuarios sen X).\n" +"--daemon : usar o daemon de configuración. \n" +"--help : amosa esta mensaxe.\n" +"--version : amosa o número de versión.\n" + +#: standalone.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPTIONS:\n" +" --boot - enable to configure boot loader\n" +" --splash - enable to configure boot theme\n" +"default mode: offer to configure autologin feature" +msgstr "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPCIÓNS:\n" +" --boot - habilita a configuración do cargador de arrinque\n" +" --splash - habilita a configuración do tema de arrinque\n" +"modo predeterminado: ofrece configurar a funcionalidade autologin" + +#: standalone.pm:60 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +msgstr "" + +#: standalone.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"[--add]\n" +" --add - \"add a network interface\" wizard\n" +" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +" --skip-wizard - manage connections\n" +" --internet - configure internet\n" +" --wizard - like --add" +msgstr "" +"[--add]\n" +" --add - asistente \"engadir unha interface de rede\"\n" +" --del - asistente \"eliminar unha interface de rede\"\n" +" --skip-wizard - administrar as conexións\n" +" --internet - configurar Internet\n" +" --wizard - coma --add" + +#: standalone.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Font Importation and monitoring application\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +"--install : accept any font file and any directory.\n" +"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +"--replace : replace all font if already exist\n" +"--application : 0 none application.\n" +" : 1 all application available supported.\n" +" : name_of_application like so for staroffice \n" +" : and gs for ghostscript for only this one." +msgstr "" + +#: standalone.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"--enable : enable MTS\n" +"--disable : disable MTS\n" +"--start : start MTS\n" +"--stop : stop MTS\n" +"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +"username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +"nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " +"IP, nbi image name)" +msgstr "" +"[OPCIÓNS]...\n" +"Configurador de Terminal Server de Mandriva Linux\n" +"--enable : habilitar MTS\n" +"--disable : deshabilitar MTS\n" +"--start : iniciar MTS\n" +"--stop : parar MTS\n" +"--adduser : engade un usuario dun sistema existente a MTS (require o " +"nome de usuario)\n" +"--deluser : elimina un usuario dun sistema existente de MTS (require " +"o nome de usuario)\n" +"--addclient : engade unha máquina cliente a MTS (require o enderezo " +"MAC, o IP, e o nome da imaxe nbi)\n" +"--delclient : elimina unha máquina cliente de MTS (require o enderezo " +"MAC, o IP, e o nome da imaxe nbi)" + +#: standalone.pm:99 +#, c-format +msgid "[keyboard]" +msgstr "[teclado]" + +#: standalone.pm:100 +#, c-format +msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "" + +#: standalone.pm:101 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]\n" +"Network & Internet connection and monitoring application\n" +"\n" +"--defaultintf interface : show this interface by default\n" +"--connect : connect to internet if not already connected\n" +"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +msgstr "" +"[OPCIÓNS]\n" +"Aplicación de monitorización e conexión á Rede & Internet\n" +"\n" +"--defaultintf interface : amosa esta interface por defecto\n" +"--connect : conecta á Internet se non o está xa\n" +"--disconnect : desconecta da Internet se está conectado\n" +"--force : usada con (dis)connect : forza a (des)conexión.\n" +"--status : devolve 1 se está conectado e 0 noutro caso, despois sae.\n" +"--quiet : non ser interactivo. Para usar con (dis)connect." + +#: standalone.pm:111 +#, c-format +msgid "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +"Update mode\n" +" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window\n" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +"[OPCIÓN]...\n" +" --no-confirmation non facer a primeira pregunta de confirmación no " +"modo de Actualización de Mandriva\n" +" --no-verify-rpm non verificar as sinaturas dos paquetes\n" +" --changelog-first amosa o changelog antes da lista de ficheiros na " +"ventá de descrición\n" +" --merge-all-rpmnew intenta mesturar tódolos ficheiros .rpmnew/.rpmsave " +"atopados" + +#: standalone.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "" + +#: standalone.pm:117 +#, c-format +msgid "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolution" +msgstr "" + +#: standalone.pm:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " +msgstr "" +"\n" +"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " +"[-v|--version] " + +#: timezone.pm:148 timezone.pm:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "All servers" +msgstr "Engadir servidor" + +#: timezone.pm:183 +#, c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: timezone.pm:186 +#, c-format +msgid "Africa" +msgstr "África" + +#: timezone.pm:187 +#, c-format +msgid "Asia" +msgstr "Asia" + +#: timezone.pm:188 +#, c-format +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: timezone.pm:189 +#, c-format +msgid "North America" +msgstr "Norteamérica" + +#: timezone.pm:190 +#, c-format +msgid "Oceania" +msgstr "Oceanía" + +#: timezone.pm:191 +#, c-format +msgid "South America" +msgstr "Sudamérica" + +#: timezone.pm:200 +#, c-format +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: timezone.pm:237 +#, c-format +msgid "Russian Federation" +msgstr "Federación Rusa" + +#: timezone.pm:245 +#, c-format +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Iugoslavia" + +#: ugtk2.pm:788 +#, c-format +msgid "Is this correct?" +msgstr "¿É isto correcto?" + +#: ugtk2.pm:848 +#, c-format +msgid "No file chosen" +msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro" + +#: ugtk2.pm:850 +#, c-format +msgid "You have chosen a file, not a directory" +msgstr "Escolleu un ficheiro, e non un directorio" + +#: ugtk2.pm:852 +#, c-format +msgid "You have chosen a directory, not a file" +msgstr "Escolleu un directorio, non un ficheiro" + +#: ugtk2.pm:854 +#, c-format +msgid "No such directory" +msgstr "Non existe tal directorio" + +#: ugtk2.pm:854 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Non existe tal ficheiro" + +#: ugtk2.pm:933 +#, c-format +msgid "Expand Tree" +msgstr "Expandi-la árbore" + +#: ugtk2.pm:934 +#, c-format +msgid "Collapse Tree" +msgstr "Recolle-la árbore" + +#: ugtk2.pm:935 +#, c-format +msgid "Toggle between flat and group sorted" +msgstr "Mudar entre lista completa e ordenada por grupos" + +#: wizards.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s non está instalado\n" +"Prema en \"Seguinte\" para instalalo ou en \"Cancelar\" para saír" + +#: wizards.pm:99 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Fallou a instalación" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Número de bufers de captura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "Opción PLL:" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Soporte de radio:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "activar o soporte de radio" + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |