summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ru.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ru.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ru.po b/perl-install/install/share/po/ru.po
index 040d49381..6cd64d480 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ru.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ru.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Рабочая система на USB-брелоке"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "100%% открытый дистрибутив Mageia Linux"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "100%% открытый дистрибутив Mageia"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Открой Linux с Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "Полный дистрибутив Mageia Linux с поддержкой"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "Полный дистрибутив Mageia с поддержкой"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr "Адрес должен начинаться с ftp:// или http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Устанавливается соединение с веб-сайтом Mageia Linux для загрузки списка "
+"Устанавливается соединение с веб-сайтом Mageia для загрузки списка "
"доступных пакетов..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Не удалось соединиться с веб-сайтом Mageia Linux, чтобы загрузить список "
+"Не удалось соединиться с веб-сайтом Mageia, чтобы загрузить список "
"доступных зеркал"
#: any.pm:197
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Выполняется переход на этап `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Установка Mageia Linux %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Установка Mageia %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -740,10 +740,10 @@ msgstr "Xorg-сервер долго запускается. Подождите.
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Системе не хватает ресурсов. Во время установки Mageia Linux могут\n"
+"Системе не хватает ресурсов. Во время установки Mageia могут\n"
"возникнуть проблемы. В этом случае можно попробовать установку в\n"
"текстовом режиме. Для этого после загрузки с диска нажмите `F1',\n"
"а затем наберите 'text'."
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Обновление предыдущей установки (не ре
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Установщик обнаружил, что существующая установка Mageia Linux не\n"
+"Установщик обнаружил, что существующая установка Mageia не\n"
"может быть безопасно обновлена на %s.\n"
"\n"
"Рекомедуется заново установить систему, заменив существующую.\n"