summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po264
1 files changed, 61 insertions, 203 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index eaa461810..47fd05b6e 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,77 +1,35 @@
-# Translation of DrakX.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000.
-# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003.
-# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org >\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia, noua distribuție Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -80,8 +38,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: "
-"%s.\n"
+"Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
@@ -119,16 +76,12 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Se contactează situl %s pentru obținerea listei serverelor alternative "
-"disponibile..."
+msgstr "Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile ..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"Contactarea sitului %s pentru obținerea listei serverelor alternative "
-"disponibile a eșuat"
+msgstr "Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -175,9 +128,7 @@ msgstr "Suplimentar"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit lista de pachete pe aceast server alternativ. Asigurați-vă că "
-"adresa este corectă."
+msgstr "Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că adresa este corectă."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -194,7 +145,8 @@ msgstr "Se caută pachetele de actualizat..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -203,8 +155,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea "
-"sistemului: %s\n"
+"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea sistemului: %s\n"
"\n"
"\n"
"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
@@ -252,7 +203,7 @@ msgstr "Alegeți un mediu"
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Fișierul există deja. Se spuprascrie?"
+msgstr "Fișierul există deja. Se suprascrie?"
#: any.pm:1122
#, c-format
@@ -300,8 +251,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a "
-"funcționa.\n"
+"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a funcționa.\n"
"Puteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
#: interactive.pm:22
@@ -396,11 +346,9 @@ msgstr "Calculator de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul "
-"tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "Programe de birotică: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -432,9 +380,7 @@ msgstr "Stație de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și "
-"navigare pe Internet"
+msgstr "Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și navigare pe Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -449,7 +395,7 @@ msgstr "Clienți pentru diverse protocoale, inclusiv ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Unelete pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
+msgstr "Unelte pentru a vă ușura configurarea calculatorului"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
@@ -627,8 +573,7 @@ msgstr "Stație de lucru KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
+msgstr "Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -652,9 +597,7 @@ msgstr "Birou LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte "
-"de birou"
+msgstr "Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -725,8 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
"Ori unitatea ori discul optic este defect.\n"
-"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*."
-"rpm”\n"
+"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*.rpm”\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -736,7 +678,7 @@ msgstr "Se începe etapa „%s”\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
-msgstr "Instalare %s %s"
+msgstr "%s instalare %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -755,20 +697,19 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n"
-"%s. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n"
-"în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1” cînd porniți de pe CDROM,\n"
-"apoi introduceți „text”."
+"Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul instalării %s.\n"
+"În acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1”\n"
+"la pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "Instalare de %s cu birou KDE"
+msgstr "Instalează biroul %s KDE"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Instalare de %s cu birou GNOME"
+msgstr "Instalează biroul %s GNOME"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -870,9 +811,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l "
-"instala"
+msgstr "Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l instala"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -897,7 +836,7 @@ msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Este deja instalat"
#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat."
+msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie actualizat."
#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
@@ -927,7 +866,7 @@ msgstr "Instalare minimalistă"
#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare de programe"
+msgstr "Gestionare aplicații"
#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
@@ -999,10 +938,8 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de "
-"instalare.\n"
-"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după "
-"instalarea sistemului."
+"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de instalare.\n"
+"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1067,7 +1004,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)"
#: steps_interactive.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1077,14 +1014,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia instalat nu suportă o\n"
-"actualizare majoră în siguranță către %s.\n"
+"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va putea\n"
+"fi actualizat în siguranță la %s.\n"
"\n"
-"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"
+"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n"
"\n"
-"Atenție: ar trebui să vă salvgardați datele personale înainte de a alege "
-"„Instalare\n"
-"nouă”."
+"Atenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele personale\n"
+"înainte de a alege \"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1101,10 +1037,7 @@ msgstr "Se configurează IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1112,10 +1045,7 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1140,9 +1070,7 @@ msgstr "Se caută pachetele disponibile..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare "
-"majoră (%dMo > %dMo)"
+msgstr "Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1245,7 +1173,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:"
#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Să se continuie totuși?"
+msgstr "Să se continue totuși?"
#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
@@ -1303,8 +1231,7 @@ msgstr ""
"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
"\n"
-"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
-"Internet\n"
+"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la Internet\n"
"\n"
"Doriți să instalați actualizările?"
@@ -1334,15 +1261,12 @@ msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura "
-"placa de sunet"
+msgstr "Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura placa de sunet"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1406,20 +1330,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de "
-"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să "
-"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
-"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
+msgstr "Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows "
-"este permis doar administratorului."
+msgstr "La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1429,7 +1347,7 @@ msgstr "Introduceți o dischetă goală în unitatea %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Se creează discheta de autoinstalare..."
+msgstr "Se creează discheta de auto-instalare..."
#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
@@ -1452,7 +1370,8 @@ msgstr "Felicitări"
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1590,64 +1509,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Ieșire"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribuții pentru nevoile fiecăruia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programe de birotică: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
-#~ "(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați decis o actualizare majoră a sistemului către %s. KDE 3.5 a fost "
-#~ "detectat\n"
-#~ "pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 după actualizare. "
-#~ "Dacă procedați, \n"
-#~ "KDE 4 va înlocui KDE 3 și vă veți pierde parametrii personalizați ai "
-#~ "configurației KDE. \n"
-#~ "Pentro o actualizare majoră cu păstrarea lui KDE 3.5 și a parametrilor "
-#~ "personalizați, \n"
-#~ "reporniți sistemul și lansați actualizarea majoră din miniaplicația de "
-#~ "actualizare Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Procedează"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Se descarcă fișierul %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 32 de biți la una pe 64 de "
-#~ "biți nu este suportată."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 64 de biți la una pe 32 de "
-#~ "biți nu este suportată."