summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/pl.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pl.po26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pl.po b/perl-install/install/share/po/pl.po
index b0ef9f151..112ad360f 100644
--- a/perl-install/install/share/po/pl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/pl.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Twój system na kluczu USB"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "100%% dystrybucja Mageia Linux oparta na open source"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "100%% dystrybucja Mageia oparta na open source"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "W łatwy sposób poznasz Linuksa z Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "System Mageia Linux, ze wsparciem"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "System Mageia, ze wsparciem"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "Adres URL musi zaczynać się od ftp:// lub http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Łączenie ze stroną Mageia Linux w celu pobrania listy dostępnych serwerów..."
+"Łączenie ze stroną Mageia w celu pobrania listy dostępnych serwerów..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Łączenie ze stroną Mageia Linux w celu pobrania listy dostępnych serwerów"
+"Łączenie ze stroną Mageia w celu pobrania listy dostępnych serwerów"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Instalacja Mageia Linux %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Instalacja Mageia %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Serwer Xorg rozpoczyna działanie. Proszę czekać..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"System ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Zaktualizuj istniejącą instalację (nie zalecane)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalator wykrył, że obecna instalacja systemu Mageia Linux nie może\n"
+"Instalator wykrył, że obecna instalacja systemu Mageia nie może\n"
"zostać bezpiecznie zaktualizowana do wersji %s.\n"
"\n"
"Zalecana jest nowa instalacja, która zastąpi poprzednią.\n"