diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/is.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/is.po | 1594 |
1 files changed, 1594 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/is.po b/perl-install/install/share/po/is.po new file mode 100644 index 000000000..90852f568 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/is.po @@ -0,0 +1,1594 @@ +# Icelandic translation of DrakX.po +# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. +# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "" + +#: any.pm:109 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Hefur þú einhverja aðra aukamiðla?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Hefur þú einhverja aðra miðla sem þarf að stilla?" + +#: any.pm:120 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "Geisladrif" + +#: any.pm:121 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Net (HTTP)" + +#: any.pm:122 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Net (FTP)" + +#: any.pm:123 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Net (NFS)" + +#: any.pm:165 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "Vefslóð að spegli?" + +#: any.pm:171 +#, c-format +msgid "URL must start with ftp:// or http://" +msgstr "Slóð verður að byrja á ftp:// eða http://" + +#: any.pm:182 +#, c-format +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Hef samband við %s vefinn til að sækja lista yfir fáanlega spegla..." + +#: any.pm:187 +#, c-format +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "" +"Mistókst að tengjast við %s vefinn til að sækja lista yfir fáanlega spegla" + +#: any.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna" + +#: any.pm:227 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "NFS uppsetning" + +#: any.pm:228 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Sláðu inn vélarnafn og möppu sem inniheldur NFS miðil" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Vélarnafn vantar" + +#: any.pm:233 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "Möppunafn verður að byrja á \"/\"" + +#: any.pm:237 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Vélarnafn á NFS tengipunkti?" + +#: any.pm:238 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Mappa" + +#: any.pm:260 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Aukalegt" + +#: any.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Finn ekki pakkalista-skrá á þessum spegli. Athugaðu hvort staðsetningin sé " +"rétt." + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Athuga þegar uppsetta pakka..." + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra..." + +#: any.pm:388 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Fjarlægi pakka áður en uppfærsla hefst..." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n" +"\n" +"\n" +"Viltu í alvöru fjarlægja þessa pakka?\n" + +#: any.pm:813 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Villa við lestur úr skránni %s" + +#: any.pm:1020 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Eftirfarandi diskar voru endurnefndir:" + +#: any.pm:1022 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (áður nefnt %s)" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Net" + +#: any.pm:1102 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Veldu miðil" + +#: any.pm:1118 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "Skráin er þegar til. Skrifa yfir hana?" + +#: any.pm:1122 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: any.pm:1170 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Rangt NFS nafn" + +#: any.pm:1191 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Gallaður miðill %s" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "Cannot make screenshots before partitioning" +msgstr "Get ekki tekið skjámyndir fyrr en disksneiðar hafa verið skilgreindar" + +#: any.pm:1242 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Skjámyndir verða tiltækar eftir uppsetningu í %s" + +#: gtk.pm:131 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Set inn" + +#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Stillingar" + +#: install2.pm:168 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Þú verður einnig að forsníða %s" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru ``ekki'' " +"opinn hugbúnaður.\n" +"Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Keyri upp netið" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Keyri niður netið" + +#: media.pm:399 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Bíðið, sæki skrá" + +#: media.pm:715 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "" + +#: media.pm:755 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "Afrita nokkra pakka á diska til notkunar síðar" + +#: media.pm:808 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Afritun í gangi" + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "verð að fá" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "áríðandi" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "mjög þægilegt" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "þægilegt" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "kannski" + +#: pkgs.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Suma pakka sem %s þarfnast, er ekki hægt að setja inn:\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:327 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "Villa kom upp:" + +#: pkgs.pm:814 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d Innsetningarfærslur brugðust" + +#: pkgs.pm:815 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "Innsetning pakka tókst ekki:" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Vinnustöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Skrifstofu-vinnustöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (LibreOffice Writer, Kword), töflureiknar " +"(LibreOffice Calc, Kspread) pdf skoðarar, o.s.frv" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Leikja-(vinnu)stöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Leikjaforrit, skotleikir, borðleikir, herkænskuleikir og fleira" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Internet-vinnustöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Tól og tæki til að lesa og senda póst, fréttir (mutt,tin...) og til að " +"flakka á vefnum" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Netbiðlarar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Biðlarar fyrir ýmsar samskiptareglur þ.m.t ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Tæki til að auðvelda uppsetningu tölvunnar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Skjától" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Ritlar, skeljar, skráatól, skjáhermar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Forritun" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "C og C++ undirforritasöfn, forrit og lýsingaskrár" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Handbækur" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Bækur og leiðbeiningar um Linux og frjálsan hugbúnað" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Linux Standard Base. Stuðningur fyrir forrit þriðja aðila" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Vefmiðlari" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Hópvinnuforrit" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Kolab Miðlari" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Eldveggur/beinir" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Internet netgátt" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Póstur/Fréttir" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Postfix póstþjónusta, Inn fréttaþjónusta" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Upplýsingaveita" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP Miðlari" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Nafnaþjónustur og net-upplýsingaveitur" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Skráa og prentmiðlari" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "NFS miðlari, Samba miðlari" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Gagnagrunnar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunns-miðlarar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Vefur/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Póstur" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Postfix póstþjónusta" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunns-miðlarar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Netþjónustur" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "NFS-þjónusta, SMB-þjónusta, Staðgengils-þjónusta, ssh-þjónusta" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Myndrænt umhverfi" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "KDE Vinnustöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "KDE (K Desktop Environment). Gluggastjóri með safni hjálparforrita" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Gnome vinnustöð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðs-tólum" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "LXDE Skjáborð" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " +"applications and desktop tools" +msgstr "" +"Létt og hratt gluggaumhverfi með notendavænum forritum og skjáborðs-tólum" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Aðrir gluggastjórar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Tól" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH Miðlari" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Webmin, stillingar á fjartengdri tölvu um vef" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Netforrit/Neteftirlit" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Eftirlitstól, vinna með notendur, tcpdump, nmap, ..." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 +#, c-format +msgid "Mageia Wizards" +msgstr "Mageia Ráðgjafar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n" +"Haltu áfram á eigin ábyrgð." + +#: steps.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Sumir mikilvægir pakkar voru ekki uppsettir eðlilega.\n" +"Annaðhvort er geisladiskurinn eða drifið skemmt.\n" +"Athugaðu geisladiskinn á uppsettri vél með skipuninni\n" +"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Byrja skref `%s'\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "%s Installation %s" +msgstr "%s uppsetning %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> milli skrefa" + +#: steps_gtk.pm:89 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "Xorg miðlari er seinn að ræsa. Bíddu við..." + +#: steps_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n" +"í vandræðum með að setja upp %s.\n" +"Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n" +"Til þess að gera það, ýttu á F1 þegar þú ræsir af\n" +"geisladisknum og sláðu síðan inn `text'." + +#: steps_gtk.pm:239 +#, c-format +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Setja inn %s KDE umhverfi" + +#: steps_gtk.pm:240 +#, c-format +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Setja inn %s GNOME umhverfi" + +#: steps_gtk.pm:241 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Sérsniðin uppsetning" + +#: steps_gtk.pm:262 +#, c-format +msgid "KDE Desktop" +msgstr "KDE Skjáborð" + +#: steps_gtk.pm:263 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "GNOME Skjáborð" + +#: steps_gtk.pm:264 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Sérsniðið Skjáborð" + +#: steps_gtk.pm:270 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Hér er forsýn af '%s' skjáborðinu." + +#: steps_gtk.pm:298 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Smelltu á myndir til að sjá stærri forsýn" + +#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Val á pakkahóp" + +#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Val á einstökum pökkum" + +#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Heildarstærð: %d / %d MB" + +#: steps_gtk.pm:403 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Skemmdur pakki" + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Útgáfa: " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Stærð: " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: steps_gtk.pm:407 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Mikilvægi: " + +#: steps_gtk.pm:441 +#, c-format +msgid "You cannot select/unselect this package" +msgstr "Þú getur ekki valið/af-valið þennan pakka" + +#: steps_gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "vegna þess að %s vantar" + +#: steps_gtk.pm:446 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "vegna þess að %s er ekki uppfyllt" + +#: steps_gtk.pm:447 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "reyni að hækka vægi %s" + +#: steps_gtk.pm:448 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "til þess að halda %s" + +#: steps_gtk.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"You cannot select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "Þú getur ekki valið þennan pakka því það er ekki nægilegt pláss" + +#: steps_gtk.pm:456 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Eftirfarandi pakkar verða settir inn" + +#: steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir" + +#: steps_gtk.pm:482 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" +msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki af-valið hann" + +#: steps_gtk.pm:484 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" +msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka hann er þegar uppsettur" + +#: steps_gtk.pm:486 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka, það verður að uppfæra hann" + +#: steps_gtk.pm:490 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka" + +#: steps_gtk.pm:496 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +#: steps_gtk.pm:499 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Sækja/Vista val" + +#: steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "Uppfæri val á pökkum" + +#: steps_gtk.pm:505 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Lágmarks uppsetning" + +#: steps_gtk.pm:518 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" + +#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn" + +#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +#: steps_gtk.pm:565 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Engar upplýsingar" + +#: steps_gtk.pm:584 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tími eftir:" + +#: steps_gtk.pm:585 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(áætla...)" + +#: steps_gtk.pm:615 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "%d pakki" +msgstr[1] "%d pakkar" + +#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: steps_gtk.pm:689 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Stilla" + +#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "ekki stillt" + +#: steps_gtk.pm:740 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Val á miðlum" + +#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"Eftirfarandi uppsetningar-miðlar hafa fundist.\n" +"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú af-valið þá núna." + +#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Þú getur valið að afrita innihald geisladiskanna inn á diskinn fyrir " +"uppsetningu.\n" +"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða til staðar " +"þegar kerfið er að fullu uppsett." + +#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Afrita alla geisladiska" + +#: steps_interactive.pm:39 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Villa kom upp" + +#: steps_interactive.pm:104 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Veldu lyklaborðs-uppsetningu" + +#: steps_interactive.pm:108 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Hér er tæmandi listi af tiltækum lyklaborðum:" + +#: steps_interactive.pm:146 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Innsetning/Uppfærsla" + +#: steps_interactive.pm:150 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?" + +#: steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Innsetning" + +#: steps_interactive.pm:154 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Uppfæra %s" + +#: steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Dulritunar-lykill fyrir %s" + +#: steps_interactive.pm:205 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Hætta við innsetningu, endurræsa kerfi" + +#: steps_interactive.pm:206 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Ný Uppsetning" + +#: steps_interactive.pm:207 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Uppfæra fyrri uppsetningu (ekki mælt með)" + +#: steps_interactive.pm:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"Uppsetningarforritið hefur ályktað að ekki sé hægt með öryggi að uppfæra " +"Mageia kerfið þitt í %s.\n" +"\n" +"Mælt er með að setja inn nýja uppsetningu sem kemur í stað þeirrar fyrri.\n" +"\n" +"Aðvörun : þú ættir að afrita öll persónuleg gögn áður en þú velur \"Ný " +"Uppsetning\"." + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "Uppsetning IDE" + +#: steps_interactive.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, en til að ræsa " +"kerfið þitt verður þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun halda áfram, en " +"til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:371 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Skiftu um geisladisk!\n" +"Settu inn geisladisk merktan \"%s\" í diskdrifið og ýttu á \"Í lagi\" þegar " +"þú ert tilbúin(n).\n" +"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að \"Hætta við\" til að sleppa uppsetningu " +"frá þessum diski." + +#: steps_interactive.pm:388 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Leita að tiltækum pökkum..." + +#: steps_interactive.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " +"(%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Það er ekki nóg laust pláss fyrir innsetningu eða uppfærslu á kerfinu þínu " +"(%dMB > %dMB)" + +#: steps_interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Veldu hvort eigi að sækja eða vista pakkaval.\n" +"Sniðið er það sama og á auto_install skrám." + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Sækja" + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +#: steps_interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Gölluð skrá" + +#: steps_interactive.pm:469 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: steps_interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:473 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Val á Skjáborði" + +#: steps_interactive.pm:474 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "Þú getur valið vinnustöðvar-umhverfi (skjáborð)." + +#: steps_interactive.pm:560 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "Valin stærð er stærri en tiltækt pláss" + +#: steps_interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Tegund uppsetningar" + +#: steps_interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Þú hefur ekki valið neina pakkahópa.\n" +"Veldu lágmarksuppsetningu sem þú vilt:" + +#: steps_interactive.pm:582 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Með X" + +#: steps_interactive.pm:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install suggested packages" +msgstr "Set inn pakka %s" + +#: steps_interactive.pm:584 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Með grunn-handbókum (mælt með!)" + +#: steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Alger lágmarksuppsetning (ekkert urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:641 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Undirbý innsetningu" + +#: steps_interactive.pm:649 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "Set inn pakka %s" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Viltu samt halda áfram?" + +#: steps_interactive.pm:677 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Reyna aftur" + +#: steps_interactive.pm:678 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Sleppa þessum pakka" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Sleppa ölum pökkum af miðli \"%s\"" + +#: steps_interactive.pm:680 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Fara til baka í val á miðlum og pökkum" + +#: steps_interactive.pm:683 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "Það kom upp villa við innsetningu pakka %s." + +#: steps_interactive.pm:702 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Lokastillingar" + +#: steps_interactive.pm:709 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "Staðfestu að Uppfærslu-miðill sé í drifi %s" + +#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Uppfærslur" + +#: steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n" +"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin var send úr húsi.\n" +"Þeir kunna að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n" +"\n" +"Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n" +"\n" +"Viltu sækja uppfærslurnar?" + +#: steps_interactive.pm:846 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s á %s" + +#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898 +#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Vélbúnaður" + +#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Hljóðkort" + +#: steps_interactive.pm:919 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Er kannski ISA hljóðkort í vélinni?" + +#: steps_interactive.pm:921 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Keyrðu \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" eftir uppsetningu til að stilla " +"hljóðkortið þitt" + +#: steps_interactive.pm:923 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "" +"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" + +#: steps_interactive.pm:931 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Myndrænt viðmót" + +#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Staðarnet og Internet" + +#: steps_interactive.pm:949 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Sel" + +#: steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "stillt" + +#: steps_interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Öryggisþrep" + +#: steps_interactive.pm:979 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Eldveggur" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "virkt" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +#: steps_interactive.pm:997 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "Þú hefur ekki sett upp X, ertu viss um að þú viljir þetta?" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "Set upp ræsistjórann..." + +#: steps_interactive.pm:1027 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Verið þolinmóð þetta getur tekið nokkra stund..." + +#: steps_interactive.pm:1038 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú sért að nota OldWorld eða óþekkta vél, yaboot " +"ræsiforritið mun ekki virka fyrir þig. Uppsetning mun halda áfram en þú " +"verður að nota BootX eða aðrar leiðir til að ræsa vélina. kjarna-viðfangið " +"fyrir rótarsneiðina er: root=%s" + +#: steps_interactive.pm:1051 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að Windows disksneiðum takmarkaður við " +"kerfisstjóra." + +#: steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Settu tóman diskling í drif %s" + +#: steps_interactive.pm:1085 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Bý til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu..." + +#: steps_interactive.pm:1096 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Sum skref eru ennþá eftir.\n" +"\n" +"Viltu virkilega hætta núna?" + +#: steps_interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Til hamingju" + +#: steps_interactive.pm:1109 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsa" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Velja tungumál" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Staðfærsla" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Notkunarskilmálar" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Mús" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Leita að disk(um)" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Innsetningarflokkur" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Öryggi" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Skipting diska" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Forsníð" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Velja pakka" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Setja inn" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Notendur" + +#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Networking" +msgstr "Net" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Ræsistjóri" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Stilla X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Þjónustur" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Uppfærslur" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Hætta" + +#~ msgid "Your desktop on a USB key" +#~ msgstr "Vinnustöðin þín á USB lykli" + +#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +#~ msgstr "Mageia uppsetningin með 100%% frjálsum, opnum hugbúnaði" + +#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" +#~ msgstr "Kannaðu Linux með Mageia One" + +#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" +#~ msgstr "Full Mageia vinnustöð, með þjónustu" + +#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" +#~ msgstr "Mageia: dreifingar við allra hæfi" + +#~ msgid "" +#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Skrifstofu forrit: ritvinnsla (kword, abiword), töflureiknar (kspread, " +#~ "gnumeric) pdf skoðarar, o.s.frv" + +#~ msgid "" +#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" +#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " +#~ "you choose to proceed, \n" +#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " +#~ "configuration settings. \n" +#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" +#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur ákveðið að uppfæra kerfið þitt í %s. KDE 3.5 hefur fundist á\n" +#~ "kerfinu þínu. Þetta uppsetningarforrit getur ekki varðveitt KDE 3.5 " +#~ "uppsetningu.\n" +#~ "Ef þú velur að halda áfram, þá verður KDE 4 sett upp í stað KDE 3 og " +#~ "persónulegar\n" +#~ "stillingar tapast.\n" +#~ "Til að uppfæra með KDE 3.5, og varðveita persónulegar stillingar, " +#~ "endurræstu\n" +#~ "þá tölvuna þína og notaðu Mandriva bakka-uppfærsluforritið." + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "Halda áfram" + +#~ msgid "Downloading file %s..." +#~ msgstr "Sæki skrá %s..." + +#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" +#~ msgstr "Ekki er stutt við uppfærslu frá 32-bita í 64-bita dreifingu" + +#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" +#~ msgstr "Ekki er stutt við uppfærslu frá 64-bita í 32-bita dreifingu" |