diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/cy.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/cy.po | 1781 |
1 files changed, 1781 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cy.po b/perl-install/install/share/po/cy.po new file mode 100644 index 000000000..cd845bf7a --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/cy.po @@ -0,0 +1,1781 @@ +# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005. +# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007. +# Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:09+0100\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Meddal.com\n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n" +"X-Poedit-Language: Welsh\n" +"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "" + +#: any.pm:109 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Oes gennych unrhyw gyfrwng atodol arall?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"Mae'r cyfrwng yma wedi ei ganfod a byddant yn cael eu defnyddio gyda'r " +"gosodiad nesaf: %s \n" +"\n" +"\n" +"A oes gennych gyfrwng gosod ychwanegol i'w ffurfweddu?" + +#: any.pm:120 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: any.pm:121 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Rhwydwaith (HTTP)" + +#: any.pm:122 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Rhwydwaith (FTP)" + +#: any.pm:123 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Rhwydwaith (NFS)" + +#: any.pm:165 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "URL y drych?" + +#: any.pm:171 +#, c-format +msgid "URL must start with ftp:// or http://" +msgstr "Rhaid i'r URL gychwyn gyda ftp:// neu http://" + +#: any.pm:182 +#, c-format +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Cysylltu â safle gwe %s i estyn y rhestr o ddrychau..." + +#: any.pm:187 +#, c-format +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "Methwyd cysylltu â safle gwe %s i estyn y rhestr o ddrychau" + +#: any.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Dewiswch ddrych lle mae modd estyn y pecynnau" + +#: any.pm:227 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "Ffurfweddiad NFS" + +#: any.pm:228 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Rhowch enw'r gwesteiwr a chyfeiriadur eich cyfrwng NFS" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Enw gwesteiwr ar goll" + +#: any.pm:233 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "Rhaid i gyfeiriadur gychwyn gyda \"/\"" + +#: any.pm:237 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Enw gwesteiwr arosod NFS?" + +#: any.pm:238 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Cyfeiriadur" + +#: any.pm:260 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Atodol" + +#: any.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Methu canfod ffeil hdlist ar y drych. Gwnewch yn siwr fod y lleoliad yn " +"gywir." + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Edrych ar becynnau wedi eu gosod yn barod..." + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Canfod pecynnau i'w uwchraddio..." + +#: any.pm:388 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Tynnu pecynnau cyn diweddaru..." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu i ganiatáu diweddaru eich system: " +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Ydych chi am dynnu'r pecynnau hyn?\n" + +#: any.pm:813 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil %s" + +#: any.pm:1020 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Mae'r disg(iau) canlynol wedi eu hail enwi:" + +#: any.pm:1022 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (ei enw blaenorol oedd %s)" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rhwydwaith" + +#: any.pm:1102 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Dewiswch gyfrwng" + +#: any.pm:1118 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu drosti?" + +#: any.pm:1122 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Caniatâd wedi ei wrthod." + +#: any.pm:1170 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Enw NFS gwael" + +#: any.pm:1191 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Cyfrwng %s gwael" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "Cannot make screenshots before partitioning" +msgstr "Meth creu lluniau o'r sgrin cyn rhannu" + +#: any.pm:1242 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Bydd lluniau o'r sgrin ar gael ar ôl gosod yn %s" + +#: gtk.pm:131 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Gosod" + +#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad" + +#: install2.pm:168 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Rhaid fformatio %s hefyd" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Mae peth caledwedd ar eich cyfrifiadur angen gyrwyr ``priodol'' i weithio.\n" +"Mae rhywfaint o wybodaeth i'w gael amdanynt yn %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Cychwyn y rhwydwaith" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Cau'r rhwydwaith" + +#: media.pm:399 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Arhoswch, estyn ffeil" + +#: media.pm:715 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "methu ychwanegu cyfrwng" + +#: media.pm:755 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "Copïo rhai pecynnau ar ddisg ar gyfer defnydd yn y dyfodol" + +#: media.pm:808 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Wrthi'n copïo..." + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "rhaid cael" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "pwysig" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "hyfryd iawn" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "hyfryd" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "efallai" + +#: pkgs.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nid yw'n bosib gosod rhai pecynnau gofynnwyd gan %s:\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:327 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "Digwyddodd gwall:" + +#: pkgs.pm:814 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "Methodd trafod gosod %d" + +#: pkgs.pm:815 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "Methodd gosod pecynnau:" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Gweithfan" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Gweithfan Swyddfa" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (LibreOffice Writer, Kword), taenlenni " +"(LibreOffice Calc, Kspread), ddarllenydd pdf, ag ati" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Man chwarae" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Rhaglenni difyrrwch: arcêd, gemau bwrdd, strategaeth, ag ati" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Man aml-gyfrwng" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Chwarae sain a fideo/rhaglenni golygu" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Man rhyngrwyd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-bost a newyddion (mutt, tin..) ac i " +"bori'r We" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Cyfrifiadur Rhwydwaith (cleient)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Cleientiaid ar gyfer protocolau amrywiol yn cynnwys ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Offer i wneud ffurfweddu'ch cyfrifiadur yn haws" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Offer y Consol" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Golygyddion, cregyn, offer ffeilio, terfynellau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Datblygiad" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "Llyfrgelloedd datblygiadol C a C++, rhaglenni a ffeiliau cynnwys" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dogfennau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Llyfrau a Howto's ar Linux a Meddalwedd Rhydd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Linux Standard Base. Cefnogaeth i raglenni trydydd parti" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Gweinydd Gwe" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Grwpwar" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Gweinydd Kolab" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Mur Gwarchod/Llwybrydd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Porth i'r rhyngrwyd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "E-bost/Newyddion" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Gweinydd e-bost Postfix, gweinydd newyddion Inn" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Cyfeiriadur Gweinydd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "Gweinydd FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Gweinydd Enw Parth a Gwybodaeth Rhwydwaith" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Gweinydd Ffeil a Rhannu Argraffydd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "Gweinydd NSF, gweinydd Samba" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Cronfa Ddata" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "Gweinydd CronfaDdata PostgreSQL a MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Gwe/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "E-bost" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Gweinydd e-bost Postfix" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "Gweinydd cronfa data PostgreSQL neu MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Gweinydd Cyfrifiadur Rhwydwaith" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "Gweinydd NFS, gweinydd SMB, gweinydd dirprwyol, gweinydd ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Amgylchedd Graffig" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Man Gwaith KDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"KDE - Amgylchedd Bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffig sylfaenol gyda " +"chasgliad o offer" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Man Gwaith Gnome" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "" +"Amgylchedd graffig gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith hawdd eu " +"defnyddio." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Bwrdd Gwaith LXDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " +"applications and desktop tools" +msgstr "" +"Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd " +"gwaith hawdd eu defnyddio." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Byrddau Gwaith Graffigol Eraill" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ag ati" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Gwasanaethau" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Gweinydd SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Gweinydd Ffurfweddiad Pell Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Gwasanaethau Rhwydwaith/Monitro" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Offer monitro, cyfrifo prosesau, tcpdunp, nmap..." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 +#, c-format +msgid "Mageia Wizards" +msgstr "Dewiniaid Mageia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Dewiniaid i ffurfweddu gweinydd" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall ond wn i ddim sut i ddelio ag ef yn dwt.\n" +"Mae'n beryglus i barhau." + +#: steps.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Methodd rhai pecynnau pwysig a chael eu gosod yn gywir.\n" +"Un ai mae eich disg CD-ROM neu eich CD-ROM yn wallus.\n" +"Gwiriwch y CD-ROM ar gyfrifiadur wedi ei osod gan ddefnyddio \"rpm -qpl " +"media/main/*.rpm\"\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Cychwyn cam '%s\"\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "%s Installation %s" +msgstr "Gosod %s %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> rhwng elfennau" + +#: steps_gtk.pm:89 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "Mae gweinydd Xorg yn araf ei gychwyn. Arhoswch..." + +#: steps_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"Mae eich system yn brin o adnoddau. Efallai bod gennych broblem wrth osod\n" +"%s. Os yw hynny'n digwydd, defnyddiwch y gosod testun yn lle\n" +"hynny. I wneud hynny pwyswch 'F1' wrth gychwyn ar CD-ROM, ac yna teipio " +"'text'." + +#: steps_gtk.pm:239 +#, c-format +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Gosod Bwrdd Gwaith %s KDE" + +#: steps_gtk.pm:240 +#, c-format +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Gosod Bwrdd Gwaith %s GNOME" + +#: steps_gtk.pm:241 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Gosodiad addasu" + +#: steps_gtk.pm:262 +#, c-format +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Bwrdd Gwaith KDE" + +#: steps_gtk.pm:263 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Bwrdd Gwaith GNOME" + +#: steps_gtk.pm:264 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu" + +#: steps_gtk.pm:270 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Dyma ragolwg o fwrdd gwaith '%s'." + +#: steps_gtk.pm:298 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Cliciwch ar y delweddau i weld y rhagolwg yn fwy" + +#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Dewis Grŵp y Pecyn" + +#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Dewis pecynnau unigol." + +#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Cyfanswm maint: %d / %d MB" + +#: steps_gtk.pm:403 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Pecyn gwallus" + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Fersiwn:" + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Maint:" + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: steps_gtk.pm:407 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Pwysigrwydd: " + +#: steps_gtk.pm:441 +#, c-format +msgid "You cannot select/unselect this package" +msgstr "Does dim modd i chi ddewis/dad-ddewis y pecyn" + +#: steps_gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "oherwydd %s coll" + +#: steps_gtk.pm:446 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "oherwydd %s annigonol" + +#: steps_gtk.pm:447 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "ceisio hyrwyddo %s" + +#: steps_gtk.pm:448 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "er mwyn cadw %s" + +#: steps_gtk.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"You cannot select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "Nid oes modd i chi ddewis y pecyn hwn - does dim lle ar ôl i'w osod" + +#: steps_gtk.pm:456 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Mae'r pecynnau canlynol i'w gosod" + +#: steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu" + +#: steps_gtk.pm:482 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" +msgstr "Mae hwn yn becyn hanfodol, does dim modd ei ddad-ddewis" + +#: steps_gtk.pm:484 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" +msgstr "Does dim mod dad-ddewis y pecyn, mae wedi ei osod yn barod" + +#: steps_gtk.pm:486 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Does dim mod dad-ddewis y pecyn hwn. Rhaid ei ddiweddaru" + +#: steps_gtk.pm:490 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Dangoswch y pecynnau dewis awtomatig" + +#: steps_gtk.pm:496 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Gosod" + +#: steps_gtk.pm:499 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Llwytho/Cadw'r dewis" + +#: steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "Diweddaru'r dewis o becynnau" + +#: steps_gtk.pm:505 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Gosodiad lleiaf" + +#: steps_gtk.pm:518 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Rheoli Meddalwedd" + +#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Dewiswch y pecynnau yr hoffech chi eu gosod" + +#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Gosod" + +#: steps_gtk.pm:565 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Dim manylion" + +#: steps_gtk.pm:584 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Amser yn weddill:" + +#: steps_gtk.pm:585 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(amcangyfrif...)" + +#: steps_gtk.pm:615 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "%d pecyn" +msgstr[1] "%d pecyn" + +#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: steps_gtk.pm:689 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Ffurfweddu" + +#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "heb ffurfweddu" + +#: steps_gtk.pm:740 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Dewis Cyfrwng" + +#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"Mae'r cyfrwng gosod canlynol wedi ei ganfod.\n" +"Os hoffech hepgor rhai ohonynt, dad-ddewiswch nhw nawr." + +#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Mae gennych y dewis i gopïo cynnwys y CD ar i'r disg caled cyn gosod Mageia " +"Linux.\n" +"Bydd yna'n parhau o'r disg caled a bydd y pecynnau ar gael unwaith i'r " +"system gael ei osod yn gyflawn." + +#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Copïo'r CDau cyfan" + +#: steps_interactive.pm:39 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Digwyddodd gwall" + +#: steps_interactive.pm:104 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Dewiswch gynllun eich bysellfwrdd" + +#: steps_interactive.pm:108 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Dyma restr lawn o'r bysellfyrddau sydd ar gael:" + +#: steps_interactive.pm:146 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Gosod/Diweddaru" + +#: steps_interactive.pm:150 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Gosod neu ddiweddaru?" + +#: steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Gosod" + +#: steps_interactive.pm:154 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Diweddaru %s" + +#: steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Allwedd amgryptio ar gyfer %s" + +#: steps_interactive.pm:205 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Atal y gosod, ailgychwyn y system" + +#: steps_interactive.pm:206 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Gosodiad Newydd" + +#: steps_interactive.pm:207 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Diweddaru'r gosodiad blaenorol (argymell i beidio)" + +#: steps_interactive.pm:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"Mae'r gosodwr wedi canfod nad yw hi'n ddiogel diweddaru eich system \n" +"Mageia i %s.\n" +"\n" +"Mae gosod o'r newydd yn cael ei argymell.\n" +"\n" +"Rhybudd : dylech wneud copi wrth gefn o'ch data personol cvyn dewis \"New\n" +"Installation\"." + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "Ffurfweddu IDE" + +#: steps_interactive.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Nid oes lle rhydd ar gyfer yr ymlwythwr 1MB! Bydd y gosod yn parhau, ond i " +"gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Bydd angen i chi greu llwythwr mwdwl PPC PReP Boot! Bydd y gosod yn parhau, " +"ond i gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:371 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Newidiwch eich CD-ROM\n" +"Rhowch y CD-ROM \"%s\" yn eich gyrrwr a chlicio Iawn ar ôl gorffen\n" +"Os nad yw gennych, cliciwch Diddymu i beidio a gosod o'r CD-ROM." + +#: steps_interactive.pm:388 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Casglu'r pecynnau sydd ar gael..." + +#: steps_interactive.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " +"(%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Nid oes gan eich system ddigon o le ar gyfer gosod neu ddiweddaru (%dMB > " +"%dMB)" + +#: steps_interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Dewiswch lwytho neu gadw pecyn dewiswyd.\n" +"Mae'r fformat yr un â ffeiliau cynhyrchwyd drwy auto_install." + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Llwyth" + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Cadw" + +#: steps_interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Ffeil gwael" + +#: steps_interactive.pm:469 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: steps_interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:473 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Dewis Bwrdd Gwaith" + +#: steps_interactive.pm:474 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "Dewiswch broffil bwrdd gwaith eich man gwaith." + +#: steps_interactive.pm:560 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "Mae'r maint a ddewiswyd yn fwy na'r lle ar gael" + +#: steps_interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Math o osod" + +#: steps_interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Nid ydych wedi dewis grwpiau o becynnau.\n" +"Dewiswch y gosod lleiaf rydych ei eisiau" + +#: steps_interactive.pm:582 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Gyda X" + +#: steps_interactive.pm:583 +#, c-format +msgid "Install suggested packages" +msgstr "Gosod y pecynnau sy'n cael eu hawgrymu" + +#: steps_interactive.pm:584 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Gyda dogfennau elfennol (argymell!)" + +#: steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Gosod bach iawn (yn arbennig dim urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:641 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Paratoi'r gosod" + +#: steps_interactive.pm:649 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "Gosod pecyn %s" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Roedd gwall wrth drefnu pecynnau:" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Mynd yn eich blaen beth bynnag?" + +#: steps_interactive.pm:677 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Ceisio eto" + +#: steps_interactive.pm:678 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Hepgor y pecyn" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Hepgor pob pecyn o gyfrwng \"%s\"" + +#: steps_interactive.pm:680 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Mynd yn ôl at ddewis cyfrwng a phecyn" + +#: steps_interactive.pm:683 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "Digwyddodd gwall wrth osod pecyn: %s." + +#: steps_interactive.pm:702 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Ffurfweddiad ôl osod" + +#: steps_interactive.pm:709 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "Gwnewch yn siŵr fod cyfrwng Diweddaru Modiwlau yng ngyrrwr %s" + +#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Diweddaru" + +#: steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Mae'n bosibl i chi llwytho i lawr y pecynnau diweddaraf sydd wedi eu\n" +"ryddhau ers i'r dosbarthiad fod ar gael. Efallai bod gwallau a materion " +"diogelwch wedi eu cywiro\n" +"\n" +"I lwytho'r pecynnau i lawr, bydd angen cyswllt gweithredol\n" +"â'r Rhyngrwyd.\n" +"\n" +"Ydych chi am osod y diweddariadau?" + +#: steps_interactive.pm:846 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ar %s" + +#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898 +#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Caledwedd" + +#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Cerdyn sain" + +#: steps_interactive.pm:919 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "A oes gennych gerdyn sain ISA?" + +#: steps_interactive.pm:921 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Rhedwch \"alsaconf\" neu \"sndconfig\" wedi'r gosodiad i ffurfweddu eich " +"cerdyn sain" + +#: steps_interactive.pm:923 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "Heb ganfod cerdyn sain. Ceisiwch \"harddrake\" wedi'r gosodiad" + +#: steps_interactive.pm:931 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Rhyngwyneb graffigol" + +#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd" + +#: steps_interactive.pm:949 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Dirprwyon" + +#: steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "ffurfweddwyd" + +#: steps_interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Lefel Diogelwch" + +#: steps_interactive.pm:979 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Mur Cadarn" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "gweithredwyd" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "anablwyd" + +#: steps_interactive.pm:997 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "Nid ydych wedi ffurfweddu X. Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "Paratoi cychwynnwr..." + +#: steps_interactive.pm:1027 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Amynedd, gall hyn gymryd amser..." + +#: steps_interactive.pm:1038 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Mae'n ymddangos fod gennych beiriant OldWorld neu Anhysbys ac ni fydd " +"cychwynnwr yaboot yn gweithio ar eich cyfer Bydd y gosodiad yn parhau ond " +"bydd rhaid defnyddio BootX i gychwyn eich peiriant. Ymresymiad y cnewyllyn " +"ar gyfer y gwraidd yw: root=%s" + +#: steps_interactive.pm:1051 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"Ar y lefel diogelwch yma, mae mynedfa i ffeiliau yn rhaniad Windows wedi eu " +"cyfyngu i'r Gweinyddwr." + +#: steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Rhowch ddisg meddal yng ngyrrwr %s" + +#: steps_interactive.pm:1085 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Creu disg meddal awto gosod..." + +#: steps_interactive.pm:1096 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Nid yw rhai camau wedi eu cwblhau.\n" +"\n" +"Ydych chi wir eisiau gorffen?" + +#: steps_interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Llongyfarchiadau" + +#: steps_interactive.pm:1109 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Ail gychwyn" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Iaith" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Lleoleiddio" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Trwydded" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Llygoden" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Canfod disg caled" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Dosbarth gosod" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Bysellfwrdd" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Diogelwch" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Creu rhaniadau" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Fformatio" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Dewis pecynnau" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Gosod" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Defnyddwyr" + +#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Networking" +msgstr "Rhwydweithio" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Cychwynnwr" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Ffurfweddu X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Gwasanaethau" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Diweddaru" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Gorffen" + +#~ msgid "Your desktop on a USB key" +#~ msgstr "Eich bwrdd gwaith ar allwedd USB" + +#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +#~ msgstr "Mageia - y dosbarthiad cod agored 100%%" + +#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" +#~ msgstr "Arbrofi rhwydd gyda Mageia One" + +#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" +#~ msgstr "Bwrdd gwaith Mageia llawn, gyda chefnogaeth" + +#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" +#~ msgstr "Mageia: dosbarthiad ar gyfer angen pawb" + +#~ msgid "" +#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (Kword, abiword), taenlenni " +#~ "(kspread, gnumeric), ddarllenydd pdf, ag ati" + +#~ msgid "" +#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" +#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " +#~ "you choose to proceed, \n" +#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " +#~ "configuration settings. \n" +#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" +#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi penderfynu diweddaru eich system i %s. Mae KDE 3.5 wedi ei " +#~ "ganfod ar eich system.\n" +#~ "Nid yw'r gosodwr hwn yn gallu diogelu KDE 3.5 wrth ddiweddaru. Os fyddwch " +#~ "yn penderfynu parhau, \n" +#~ "bydd KDE 4 yn cymryd lle KDE 3, a byddwch yn colli eich gosodiadau " +#~ "ffurfweddi personol yn KDE. \n" +#~ "I ddiweddaru KDE 3.5 gan gadw eich gosodiadau personol, \n" +#~ "ail gychwynnwch eich system a diweddaru gan ddefnyddio rhaglennig " +#~ "diweddaru Mandriva." + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "Parhau" + +#~ msgid "retrieval of [%s] failed" +#~ msgstr "methodd estyn [%s]" + +#~ msgid "Downloading file %s..." +#~ msgstr "Llwytho ffeil %s..." + +#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" +#~ msgstr "Nid yw diweddaru o ddosbarthiad 32did i 64did yn cael ei gynnal" + +#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" +#~ msgstr "Nid yw diweddaru o ddosbarthiad 64did i 32did yn cael ei gynnal" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected the following server(s): %s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " +#~ "security\n" +#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " +#~ "sure\n" +#~ "to upgrade as soon as possible.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to install these servers?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi dewis y gweinydd(wyr) canlynol: %s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Mae'r gweinyddion canlynol yn cael eu cychwyn drwy ragosodiad. Does\n" +#~ "ganddynt unrhyw faterion diogelwch hysbys, ond mae'n bosibl i rai ddod " +#~ "i'r\n" +#~ "golwg. Os felly rhaid uwchraddio gynted ag y bo modd\n" +#~ "\n" +#~ "Ydych chi wir eisiau gosod y gweinyddion hyn?\n" + +#~ msgid "IceWm Desktop" +#~ msgstr "Bwrdd Gwaith IceWm" + +#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." +#~ msgstr "Cysylltu â'r drych i estyn y rhestr o becynnau sydd ar gael..." + +#~ msgid "Unable to contact mirror %s" +#~ msgstr "Methu canfod drych: %s." + +#~ msgid "Generate auto install floppy" +#~ msgstr "Creu disg meddal awto gosod" + +#~ msgid "" +#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" +#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" +#~ "(this is meant for installing on another box).\n" +#~ "\n" +#~ "You may prefer to replay the installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae modd awtomeiddio'r awto gosod, os hoffech\n" +#~ "chi, yn yr achos hwnnw bydd yn cymryd drosodd y\n" +#~ "disg caled!!\n" +#~ "(mae hyn ar gyfer gosod ar flwch arall).\n" +#~ "\n" +#~ "Efallai byddai'n well gennych ai osod y gosodiad.\n" + +#~ msgid "Replay" +#~ msgstr "Ail chwarae" + +#~ msgid "Automated" +#~ msgstr "Awtomeiddwyd" + +#~ msgid "Save packages selection" +#~ msgstr "Cadw'r dewis o becynnau" + +#~ msgid "Do you want to use aboot?" +#~ msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio aboot?" + +#~ msgid "" +#~ "Error installing aboot, \n" +#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall gosod aboot, \n" +#~ "ceisiwch orfodi gosodiad hyd yn oed os yw hynny'n dinistrio'r rhaniad " +#~ "cyntaf?" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Popeth" + +#~ msgid "TV card" +#~ msgstr "Cerdyn Teledu" + +#~ msgid "Boot" +#~ msgstr "Cychwyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Keep these entry short\n" +#~ "Authentication" +#~ msgstr "Dilysu" + +#~ msgid "Arkeia" +#~ msgstr "Arkeia" + +#~ msgid "Flatout" +#~ msgstr "Flatout" + +#~ msgid "Gwenview" +#~ msgstr "Gwenview" + +#~ msgid "3D" +#~ msgstr "3D" + +#~ msgid "CMS" +#~ msgstr "CMS" + +#~ msgid "CRM" +#~ msgstr "CRM" + +#~ msgid "2007 product line" +#~ msgstr "Cynnyrch 2007" + +#~ msgid "Invictus Firewall" +#~ msgstr "Mur Cadarn Invictus" + +#~ msgid "Discovery Live Mode" +#~ msgstr "Modd Byw Discovery" + +#~ msgid "How to register" +#~ msgstr "Sut i gofrestru" + +#~ msgid "Rpmdrake 2" +#~ msgstr "Rpmdrake 2" + +#~ msgid "Mandriva Online Services" +#~ msgstr "Mandriva Online Services" + +#~ msgid "New Theme" +#~ msgstr "Thema Newydd" + +#~ msgid "Web 2.0" +#~ msgstr "Web 2.0" + +#~ msgid "Kaspersky" +#~ msgstr "Kaspersky" + +#~ msgid "LinDVD" +#~ msgstr "LinDVD" + +#~ msgid "Skype" +#~ msgstr "Skype" + +#~ msgid "Transgaming/Cedega" +#~ msgstr "Transgaming/Cedega" + +#~ msgid "DrakVPN" +#~ msgstr "DrakVPN" + +#~ msgid "(%d package, %d MB)" +#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +#~ msgstr[0] "(%d pecyn, %d MB)" +#~ msgstr[1] "(%d pecyn, %d MB)" + +#~ msgid "%d packages" +#~ msgstr "%d pecyn" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Iaith" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Trwydded" + +#~ msgid "Installation class" +#~ msgstr "Dosbarth gosod" + +#~ msgid "Formatting" +#~ msgstr "Fformatio" + +#~ msgid "Choosing packages" +#~ msgstr "Dewis pecynnau" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Defnyddwyr" + +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "Rhwydweithio" + +#~ msgid "Configure X" +#~ msgstr "Ffurfweddu X" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " +#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " +#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cael mynediad i modiwlau'r cnewyllyn sy'n cyfateb i'ch cnewyllyn " +#~ "chi (mae ffeil %s ar goll), mae hyn yn golygu, fel arfer, nad yw eich " +#~ "disg cychwyn yn cydweddu gyda'r cyfrwng Gosod (crëwch ddisg cychwyn " +#~ "meddal newydd)" |