summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/cs.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cs.po2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po
index 0068a0f1e..7d0666ee1 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cs.po
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Myš"
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
-"Hard drive detection"
+"Hard disk drive detection"
msgstr "Detekce pevných disků"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
ef='#n213'>213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822
# Vietnamese Translation for Initscripts module."
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc."
# Nguyen Hung Vu<vuhung16@yahoo.com>;
# T.M.Thanh<tmthanh@yahoo.com>; 2001 - 2003.
# pclouds <pclouds@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Initscripts for Mandrake Linux 9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-02 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-18 21:26+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
msgstr "Chạy $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: Mở tường lửa cho nhập từ $server cổng 123"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Chạy Red Hat Network Daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured.  Running redhat-config-xfree86"
msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "Tắt $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
msgstr "chạy vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog tắt"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ đã được định tuyến (RIP)"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Chạy hệ thống INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Table: $table"
msgstr "Bảng: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr đang chạy rồi."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Tắt các dịch vụ PCMCIA: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Đang thiết lập các tham số ổ cứng cho ${disk[$device]}: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161
msgid "restart"
msgstr "restart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "Gán thiết bị: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin (thử lại): "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Khởi chạy daemon APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver tắt"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Nạp firmware thất bại."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Buộc kiểm tra toàn vẹn hệ thống tập tin theo thiết lập mặc định"

#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Không dùng phân mảnh tự động IPv4: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device>"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tChào mừng dùng "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid " done."
msgstr " xong."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Đang nạp các module PLX (isicom)... "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Tắt NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục bị tắt trong cấu hình, nhưng hiện thời đang được "
"bật trong hạt nhân"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:359
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"

#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Tìm thấy một phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"
"Bạn cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreSQL.\n"
"Hãy xem $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist để biết thêm."

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Tắt $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa ip6tables: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "Thông tin     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin khối mạng (thử lại): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Kiểm tra các thay đổi ở /etc/auto.master ...."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của nhóm cũ: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Hết thời gian cấu hình phần cứng."

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
msgstr "Chưa định nghĩa máy in"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Thiết lập các tham số mạng: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Tắt daemon NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "Nạp font hệ thống: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Đang nạp Firmware"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Chạy dịch vụ AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Người dùng không thể điều khiển thiết bị này."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Cấu hình các tham số của hạt nhân: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa iptables: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl cho $DEVICE đang tồn tại"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "Dừng máy chủ giả lập NetWare: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "Tồn tại nguồn dữ liệu ngẫu nhiên"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin USB: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Sửa chữa RAID)"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Nạp lại $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "Không có sẵn trạng thái cho gói này"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Cảnh báo: ipppd (hạt nhân 2.4.x và trước đó) không hỗ trợ IPv6 dùng syncppp"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(chưa cấu hình chuột)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "iSCSI daemon đang chạy rồi"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục được bật trong cấu hình, nhưng hiện thời lại tắt "
"trong hạt nhân"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "THÔNG BÁO   "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog chưa chạy"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi được người dùng định nghĩa:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     thiết bị raw hiện tại nằm ở thư mục /dev/raw/ "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253
msgid " failed."
msgstr " lỗi."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "NGHIÊM TRỌNG "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "Chưa định nghĩa module PCIC trong các tùy chọn khởi chạy!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Cách dùng: status {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "tắt netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: chưa hỗ trợ đọc trạng thái microcode"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Chạy $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Tắt $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết.  Kiểm tra cable chứ?"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Không tìm thấy /etc/iscsi.conf!"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Tắt hẳn sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "Chạy các dịch vụ PCMCIA:"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Thất bại nạp môđun: isicom"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Thiết lập các thiết bị ISA PNP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Khởi chạy các thiết bị RAID: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Điểm gắn kết được cấu hình:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:"

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ đã được định tuyến (RIP): "

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42
#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Chạy $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Tạo khóa định danh: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "Sinh khoá DSA"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Tắt các quota: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c."

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster đang chạy rồi."

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Chạy trình kernel logger: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "Khởi tạo bàn phím USB:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa "
"'$tunnelmtu', bỏ qua"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Chạy '/usr/sbin/kudzu' từ dòng lệnh để phát hiện lại"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Thiết lập lại built-in chains vào chính sách Chấp Thuận mặc định"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Tải keymap mặc định"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Nạp môđun ISDN"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Chạy sm-client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DENY: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Kiểm tra hệ thống tạp tin root"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Liên kết bị ngắt"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "Khởi tạo trình điều khiển USB ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Không buộc kiểm tra toàn vẹn hệ thống tập tin theo thiết lập mặc định"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "CẢNH BÁO     "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr " TỐT "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Nạp module âm thanh ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: Bỏ tường lửa mở cho $server cổng 123"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "áp dùng quy tắc tường lửa ipchains: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "Khởi chạy vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Bật giao diện $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin root: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa ipchains"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Bỏ qua cấu hình ISA PNP khi người dùng yêu cầu: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
msgstr "reload"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " không tìm thấy thư mục môđun $PC."

# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#: /etc/rc.d/init.d/functions:345
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  Nếu lện 'raw' vẫn đề cập đến /dev/raw như là một tập tin."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "yY"
msgstr "yY"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Khởi động lại $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:71
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog nạp lại"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "Đang nạp môđun $module"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Tắt trình kernel logger: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Tắt swap: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
msgstr "Dừng $command"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Không tìm thấy $PRIVOXY_BIN, thoát."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "Đang tắt hệ thống..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
"Hãy nhấn N trong %d giây để không ép buộc thực hiện kiểm tra tính toàn vẹn "
"của hệ thống tập tin ..."

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Nạp lại $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Dừng Red Hat Network Daemon: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "Khởi tạo giao diện USB HID: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Thường, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị tắt"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
msgstr "Lỗi khởi tạo thiết bị ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Bật không gian swap: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "Thay đổi chính sách đích với Từ Chối"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " umount"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "xong"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Dừng $prog: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "Tìm các mô-đun phụ thuộc: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "Khởi động iSCSI: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Tải keymap mặc định : "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin proc: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "Khởi tạo trình điều khiển firewire ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Tắt thiết bị PLX... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Khởi tạo chuột USB: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Dừng iSCSI:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Bạn phải là root để dùng lệnh này !"

#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
"khởi động lại mạng (IPv6)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "start"
msgstr "start"

#: /etc/rc.d/init.d/network:203
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Dừng khóa NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Khởi chạy trình phát sinh số ngẫu nhiên: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
msgstr "không thể tạo tập tin temp"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA1"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "Thiết tập tin InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"

#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Thiếu nguồn dữ liệu ngẫu nhiên"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại hoặc "
"không thể thực thi"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "đang khởi tạo netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Chạy máy chủ giả lập NetWare: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "nN"
msgstr "kKnN"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Điểm gắn kết hoạt động:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Chạy khóa NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Hãy hiệu chỉnh tập tin /etc/sysconfig/rawdevices:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "cC"
msgstr "cCcC"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "Gỡ Rối    "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Đang nạp firmware isicom... "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   bạn sẽ phải nâng cấp các gói util-linux"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Chạy $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Đang tự động khởi động lại."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Tắt kiểm toán tiến trình: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Không thể nạp môđun iscsi.o"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "Đang cập nhật /etc/fstab"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "Nạp keymap: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Hệ thống của bạn không được tắt tường minh"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Kiểm tra các phần cứng mới"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Dừng NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Chạy NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "Bỏ gắn kết initrd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Gặp lỗi khi khởi chạy RAID"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Dừng $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Nối kết với miền NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "LỖI    "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Tắt dịch vụ AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
"Nhấn C trong %d giây để ép buộc việc kiểm tra tính toàn vẹn của hệ thống tập "
"tin..."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"

#~ msgid "Stopping ldirectord"
#~ msgstr "Dừng ldirectord"

#~ msgid "Sound loaded"
#~ msgstr "Đã nạp âm thanh"

#~ msgid "Starting arpwatch: "
#~ msgstr "Khởi chạy arpwatch: "

#~ msgid "Shutting down isdn/ippp devices (if any)"
#~ msgstr "Tắt các thiết bị isdn/ippp (nếu có)"

#~ msgid "Loading parallel port printer kernel modules ..."
#~ msgstr "Đang nạp các module của kernel cho máy in cổng song song..."

#~ msgid "Starting HylaFAX server: "
#~ msgstr "Chạy máy chủ HylaFAX: "

#~ msgid "To use Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n"
#~ msgstr "Để dùng Tương Thích Ngược với ipchains cho kernel 2.4\n"

#~ msgid "Starting cfd: "
#~ msgstr "Chạy cfd: "

#~ msgid "Loading USB printer kernel module ...\n"
#~ msgstr "Đang nạp module của kernel cho máy in USB...\n"

#~ msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: "
#~ msgstr "Chạy IPv6 rtr adv daemon: "

#~ msgid "ALSA driver (version %s) is already running."
#~ msgstr "ALSA driver (phiên bản %s) đang chạy rồi."

#~ msgid "connect "
#~ msgstr "kết nối "

#~ msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n"
#~ msgstr "Đang tắt CUPS-LPD mini daemon ...\n"

#~ msgid "ipsec startup"
#~ msgstr "khởi chạy ipsec"

#~ msgid "Usage: arpwatch {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: arpwatch {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid "Cannot start loopback device, start of LPD aborted"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy thiết bị loopback, hủy bỏ việc khởi chạy LPD"

#~ msgid "ISDN-Module not defined in isdn4linux!"
#~ msgstr "Chưa định nghĩa ISDN-Module trong isdn4linux!"

#~ msgid "Starting slurpd: "
#~ msgstr "Khởi chạy slurpd: "

#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server"
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5-to-4 Server"

#~ msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy thiết bị loopback, hủy bỏ việc khởi chạy CUPS"

#~ msgid "#######################################\n"
#~ msgstr "#######################################\n"

#~ msgid "Bringing up ADSL link"
#~ msgstr "Đưa ra liên kết ADSL"

#~ msgid "Disabling Supermount"
#~ msgstr "Không dùng Supermount"

#~ msgid "Configuring kernel for dynamic ip re-routing"
#~ msgstr "Cấu hình kernel cho định tuyến lại IP động"

#~ msgid "Starting oki4daemon ..."
#~ msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..."

#~ msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "CUPS đã cần thiết bị Loopback ('lo', 127.0.0.1), đang khởi chạy nó...\n"

#~ msgid "Loading sensors modules: "
#~ msgstr "Đang nạp sensors modules: "

#~ msgid "Usage: portsentry {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: portsentry {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Shutting down Medusa search daemon: "
#~ msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: "

#~ msgid "Mangled/Invalid Packet filtering enabled on:"
#~ msgstr "Bật chạy việc lọc gói tin hỏng hay không hợp lệ trên:"

#~ msgid "Starting prelude report: "
#~ msgstr "Chạy báo cáo prelude: "

#~ msgid "Starting %s: binaries not found "
#~ msgstr "Khởi chạy %s: không thấy các tập tin nhị phân "

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Lỗi"

#~ msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n"
#~ msgstr "Nếu không, UPS có thể ngắt điện khi khởi động lại!!!\n"

#~ msgid "[%s/atalkd not found.  Did it compile?]\n"
#~ msgstr "[Không thấy %s/atalkd.  Nó đã biên dịch chưa?]\n"

#~ msgid "Adding loopback device to routing table ..."
#~ msgstr "Đang thêm thiết bị loopback vào routing table ..."

#~ msgid "Shutting down prelude report: "
#~ msgstr "Tắt báo cáo prelude: "

#~ msgid "127.0.0.1\t\tlocalhost.localdomain\tlocalhost\n"
#~ msgstr "127.0.0.1\t\tlocalhost.localdomain\tlocalhost\n"

#~ msgid "Stopping portmap services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ portmap: "

#~ msgid "Starting iprofd ..."
#~ msgstr "Đang chạy iprofd ..."

#~ msgid "start|stop|restart|status"
#~ msgstr "start|stop|restart|status"

#~ msgid "         CUPS may not work properly.\n"
#~ msgstr "         CUPS có lẽ không chạy đúng.\n"

#~ msgid "Stopping Webmin"
#~ msgstr "Dừng Webmin"

#~ msgid "Mangled/Invalid Packet Logging enabled on:"
#~ msgstr "Bật chạy việc ghi nhật ký (log) gói hỏng/không hợp lệ trên:"

#~ msgid "Rebooting, please wait..."
#~ msgstr "Đang khởi động lại, xin hãy đợi..."

#~ msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: sensors {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "httpd-perl: `pidof httpd-perl`\n"
#~ msgstr "httpd-perl: `pidof httpd-perl`\n"

#~ msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid "Apache-mod_perl is running.\n"
#~ msgstr "Apache-mod_perl đang chạy.\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem. Do you want to repair the errors? (Y/N)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không kiểm tra được hệ thống tập tin. Bạn có muốn sửa các lỗi ? (C/K)\n"

#~ msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: "
#~ msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "

#~ msgid "Shutting down proftpd: "
#~ msgstr "Tắt proftpd: "

#~ msgid "Starting mcserv services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ mcserv: "

#~ msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Cách dùng: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Starting boa: "
#~ msgstr "Chạy boa: "

#~ msgid "Doing alsactl to store mixer settings..."
#~ msgstr "Thực hiện alsactl để lưu trữ các thiết lập bộ trộn..."

#~ msgid "Shutting down HylaFAX queue manager: "
#~ msgstr "Tắt trình quản lý hàng đợi của HylaFAX: "

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "Tắt postfix: "

#~ msgid "Starting UPS monitoring:"
#~ msgstr "Bắt đầu chạy giám sát UPS:"

#~ msgid "Disabling numlocks on ttys: "
#~ msgstr "Tắt numlocks trên ttys: "

#~ msgid "saslauthd already running"
#~ msgstr "saslauthd đang chạy rồi"

#~ msgid "      Enabled SYN flood protection"
#~ msgstr "      Bật chạy việc bảo vệ lỗi tràn SYN"

#~ msgid "Stopping ibod-daemon: "
#~ msgstr "Đang dừng ibod-daemon: "

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabic"

#~ msgid "\\033[1;36m"
#~ msgstr "\\033[1;36m"

#~ msgid "Starting httpd: "
#~ msgstr "Chạy httpd: "

#~ msgid "Unmounting proc file system: "
#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin proc: "

#~ msgid "Refreshing Black List..."
#~ msgstr "Đang làm mới lại Danh Sách Đen..."

#~ msgid "Starting gkrellmd: "
#~ msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "

#~ msgid "Starting mon daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon giám sát: "

#~ msgid "Shorewall Not Currently Running"
#~ msgstr "Shorewall hiện thời không chạy"

#~ msgid "Loading mixer settings"
#~ msgstr "Nạp các thiết lập bộ trộn"

#~ msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n"
#~ msgstr "Cảnh Báo: Không thể bổ sung thiết bị loopback vào routing table,\n"

#~ msgid "Adding loopback device to routing table ...\n"
#~ msgstr "Đang thêm thiết bị loopback vào routing table...\n"

#~ msgid "Stopping display manager: "
#~ msgstr "Đang dừng trình quản lý hiển thị: "

#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
#~ msgstr "Dừng các quota NFS: "

#~ msgid "         not work.\n"
#~ msgstr "         không làm việc.\n"

#~ msgid "miniserv.pl is stopped\n"
#~ msgstr "dừng miniserv.pl\n"

#~ msgid "Running DevFs daemon"
#~ msgstr "Đang chạy deamon DevFs"

#~ msgid "Shutting down UPS monitoring:"
#~ msgstr "Tắt giám sát UPS:"

#~ msgid "         printer may not work.\n"
#~ msgstr "         máy in có thể không làm việc.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer "
#~ "may"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp được module của kernel cho máy in USB, máy in USB "
#~ "của bạn có thể"

#~ msgid "Starting ldirectord"
#~ msgstr "Chạy ldirectord"

#~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n"
#~ msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n"

#~ msgid "Starting ntpd: "
#~ msgstr "Chạy ntpd: "

#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"

#~ msgid "Turning on process accounting"
#~ msgstr "Bật việc kiểm toán tiến trình"

#~ msgid "Harddrake service was not run at boot time"
#~ msgstr "Dịch vụ Harddrake đã không chạy khi khởi động"

#~ msgid "   PPTP server defined."
#~ msgstr "   Máy chủ PPTP được định ra."

#~ msgid "numlock is disabled"
#~ msgstr "Tắt numlock"

#~ msgid "Starting jserver: "
#~ msgstr "Đang chạy jserver: "

#~ msgid "Starting ISDN for Linux..."
#~ msgstr "Đang chạy ISDN cho Linux..."

#~ msgid "}\n"
#~ msgstr "}\n"

#~ msgid "         printer may not work."
#~ msgstr "         máy in có thể không làm việc."

#~ msgid "Re-reading proftpd config: "
#~ msgstr "Đọc lại cấu hình proftpd: "

#~ msgid "Harddrake service was run at boot time"
#~ msgstr "Dịch vụ Harddrake đã không chạy khi khởi động"

#~ msgid "   after you have completed Shorewall configuration,"
#~ msgstr "   sau khi bạn hoàn thành cấu hình Shorewall,"

#~ msgid "Reloading httpd: "
#~ msgstr "Nạp lại httpd: "

#~ msgid "Shutting down isdn4linux"
#~ msgstr "Đang tắt isdn4linux"

#~ msgid "Can't execute %s/mysqld_safe from dir %s\n"
#~ msgstr "Không thể thực thi %s/mysqld_safe từ thư mục %s\n"

#~ msgid "Determining Zones and Interfaces..."
#~ msgstr "Đang xác định các Vùng và Giao diện..."

#~ msgid "Correcting "
#~ msgstr "đang hiệu chỉnh"

#~ msgid "No way to suspend, shutting down instead "
#~ msgstr "Không có cách trì hoãn, thay thế bằng cách tắt đi"

#~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: jserver {start|stop|restart|status}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | "
#~ "faxgettyreset }\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s { start | stop | status | restart | condrestart | "
#~ "faxgettyreset }\n"

#~ msgid "Shutting down ntpd: "
#~ msgstr "Tắt ntpd: "

#~ msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n"
#~ msgstr "*** Cách dùng: xfs {start|stop|status|restart}\n"

#~ msgid ""
#~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không có tập tin cấu hình, đang tạo, hãy chạy kcontrol bằng root để tùy "
#~ "biến\n"

#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"

#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
#~ msgstr "Đang chạy các dịch vụ PCMCIA:"

#~ msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"

#~ msgid "Starting slapd (%s): "
#~ msgstr "Chạy slapd (%s): "

#~ msgid "Shorewall Already Started"
#~ msgstr "Shorewall đã chạy rồi"

#~ msgid "Reinitializing CUPS printing system: "
#~ msgstr "Khởi tạo lại hệ thống in ấn CUPS: "

#~ msgid "%s don't exist\n"
#~ msgstr "%s không tồn tại\n"

#~ msgid "Adding rules for DHCP"
#~ msgstr "Thêm các quy tắc cho DHCP"

#~ msgid "Starting httpd-perl: "
#~ msgstr "Chạy httpd-perl: "

#~ msgid "ERROR: %s did not come up!\n"
#~ msgstr "Lỗi: %s đã không lên!\n"

#~ msgid "   Shorewall Startup is disabled -- to enable startup"
#~ msgstr "   Khởi chạy Shorewall bị tắt -- để bật khởi chạy"

#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|resume"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|status|restart|reload|resume"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|status}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s {--start|start|--stop|stop|--restart|restart|--status|"
#~ "status}\n"

#~ msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n"
#~ msgstr "Đang nạp các module của kernel cho máy in cổng song song...\n"

#~ msgid "\t\t\tWelcome to %sMandrake%s Linux %s"
#~ msgstr "\t\t\tCha`o Mu+`ng %sMandrake%s Linux %s"

#~ msgid "Display manager startup"
#~ msgstr "Khởi chạy trình quản lý hiển thị"

#~ msgid "Shutting down diald: "
#~ msgstr "Tắt diald: "

#~ msgid " Disabling devfs (was mounted on /dev)"
#~ msgstr "  Tắt devfs (đã được gắn kết tại /dev)"

#~ msgid "Could not find any available loop device!"
#~ msgstr "Không thể tìm thấy bất kỳ thiết bị loop nào!"

#~ msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrew"

#~ msgid "Stopping arpwatch: "
#~ msgstr "Dừng arpwatch: "

#~ msgid "Starting HPOJ daemons ...\n"
#~ msgstr "Đang khởi chạy HPOJ daemons ...\n"

#~ msgid "Restoring dynamic rules..."
#~ msgstr "Đang khôi phục lại các quy tắc động..."

#~ msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n"
#~ msgstr "Đang hiệu chỉnh dòng 'localhost' trong /etc/hosts ...\n"

#~ msgid "Display manager shutdown"
#~ msgstr "Tắt trình quản lý hiển thị"

#~ msgid "(pid %s)"
#~ msgstr "(pid %s)"

#~ msgid "Loading (old) Teles driver ..."
#~ msgstr "Đang nạp driver Teles (cũ) ..."

#~ msgid "Starting proftpd; was not suspended "
#~ msgstr "Chạy proftpd; không được trì hoãn "

#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
#~ msgstr "Đồng bộ hoá thời gian cho ntpd. "

#~ msgid "Stop %s\n"
#~ msgstr "Dừng %s\n"

#~ msgid "Refreshing Shorewall..."
#~ msgstr "Đang làm mới lại Shorewall..."

#~ msgid "[Network isn't started]\n"
#~ msgstr "[Mạng không được khởi chạy]\n"

#~ msgid "dhcpcd is running ifdown it before"
#~ msgstr "dhcpcd đang chạy nếu tắt nó trước"

#~ msgid "Restarting FaxGetty...\n"
#~ msgstr "Khởi chạy lại FaxGetty...\n"

#~ msgid "Shutting down spamd: "
#~ msgstr "Đang tắt spamd: "

#~ msgid "Starting ALSA version %s:"
#~ msgstr "Chạy ALSA phiên bản %s:"

#~ msgid "Starting dhcpd: "
#~ msgstr "Chạy dhcpd: "

#~ msgid "Enslaving %s to %s\n"
#~ msgstr "Enslaving %s tới %s\n"

#~ msgid " no sound cards defined."
#~ msgstr " không có card âm thanh nào được chỉ định."

#~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:"
#~ msgstr "Đang tạo swap mã hóa trên %s bằng %s: "

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..\n"
#~ msgstr "Gửi tới tất cả các tiến trình tín hiệu KILL.\n"

#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon NFS: "

#~ msgid "Starting Webmin"
#~ msgstr "Chạy Webmin"

#~ msgid "Testing insertion of loop module"
#~ msgstr "Chạy thử việc chèn loop module"

#~ msgid "Reloading isdn4linux: "
#~ msgstr "Nạp lại isdn4linux: "

#~ msgid "  Unregistering %s:Workstation%s:"
#~ msgstr "  Không đăng ký %s:Trạm làm việc%s:"

#~ msgid ""
#~ " #### you should disable devfs (add 'devfs=nomount' to the paramaters"
#~ msgstr " #### bạn nên tắt devfs (thêm 'devfs=nomount' vào các thông số"

#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Farsi"

#~ msgid "Reloading numlock: "
#~ msgstr "Nạp lại numlock: "

#~ msgid "Starting Name Switch Cache Daemon: "
#~ msgstr "Chạy Daemon Cache Chuyển Tên: "

#~ msgid "Verifying Configuration..."
#~ msgstr "Đang Kiểm Tra Cấu Hình... "

#~ msgid "export LANG LC_ALL LC_CTYPE LC_COLLATE LC_NUMERIC LC_CTYPE LC_TIME"
#~ msgstr "export LANG LC_ALL LC_CTYPE LC_COLLATE LC_NUMERIC LC_CTYPE LC_TIME"

#~ msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: krb5server {start|stop|status|restart|condrestart}\n"

#~ msgid "Usage: ipvsadm\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ipvsadm\n"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal...\n"
#~ msgstr "Gửi tất cả các tiến trình tín hiệu TERM...\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your "
#~ "parallel"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp các module của kernel cho máy in cổng song song, "
#~ "máy in cổng song song "

#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"

#~ msgid "USB Loaded."
#~ msgstr "Đã nạp USB."

#~ msgid "Starting %s: "
#~ msgstr "Bắt đầu chạy %s: "

#~ msgid "Shutting down HylaFAX server: "
#~ msgstr "Tắt máy chủ HylaFAX: "

#~ msgid " no driver installed."
#~ msgstr " không có driver nào được cài đặt."

#~ msgid "Starting braille terminal"
#~ msgstr "Khởi chạy braille terminal (hệ thống chữ nổi cho người mù)"

#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"

#~ msgid "*** Usage: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "*** Cách dùng: devfsd {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid "Shutting down boa: "
#~ msgstr "Tắt boa: "

#~ msgid "   TC Rule "
#~ msgstr "   Quy tắc TC "

#~ msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): "
#~ msgstr "Tắt module phát hiện âm thanh ALSA (phiên bản %s): "

#~ msgid "#######################################"
#~ msgstr "#######################################"

#~ msgid "Validating hosts file..."
#~ msgstr "Đang hợp thức tập tin hosts..."

#~ msgid "Setting up Traffic Control Rules..."
#~ msgstr "Đang thiết lập các quy tắc điều khiển giao thông..."

#~ msgid "NUT will now power off the UPS!\n"
#~ msgstr "NUT bây giờ sẽ tắt nguồn UPS!\n"

#~ msgid "Starting MySQL Server"
#~ msgstr "Chạy máy chủ MySQL"

#~ msgid "Entering interactive startup\n"
#~ msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n"

#~ msgid "There is no way to reload rwhod as their isn't any config file.\n"
#~ msgstr "Không có cách nào để nạp lại rwhod vì không có tập tin cấu hình.\n"

#~ msgid "Starting CUPS printing system: "
#~ msgstr "Chạy hệ thống in CUPS: "

#~ msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:"
#~ msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"

#~ msgid "Clearing the current IPVS table:"
#~ msgstr "Xóa bảng IPVS hiện thời:"

#~ msgid "Starting sensord: "
#~ msgstr "Chạy sensord: "

#~ msgid " modules"
#~ msgstr " modules"

#~ msgid "NUT powerdown of attached UPS(es)"
#~ msgstr "NUT giảm nguồn năng lượng của UPS"

#~ msgid "Starting jserver: FAILED"
#~ msgstr "Khởi chạy jserver: Lỗi"

#~ msgid "no. (sound is being used by pid %s)"
#~ msgstr "không. (âm thanh đang được PID %s dùng)"

#~ msgid "saslauthd not running"
#~ msgstr "saslauthd đang không chạy"

# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid " [ FAILED ]\n"
#~ msgstr " [ Lỗi  ]\n"

#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pashto"

#~ msgid "Reloading %s:"
#~ msgstr "Nạp lại %s:"

#~ msgid "Reloading High-Availability services: "
#~ msgstr "Nạp lại các dịch vụ Sẵn Sàng-Cao: "

#~ msgid "Creating input Chains..."
#~ msgstr "Đang tạo input Chains..."

#~ msgid "Setting up NAT..."
#~ msgstr "Đang thiết lập NAT..."

#~ msgid "numlock is enabled"
#~ msgstr "bật numlock"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Thành công"

#~ msgid "Storing ARP mapping"
#~ msgstr "Cất giữ ARP mapping:"

#~ msgid "Shutting down prelude: "
#~ msgstr "Tắt prelude: "

#~ msgid "Shutting down sensord: "
#~ msgstr "Tắt sensord: "

#~ msgid "Use: /sbin/modprobe ipchains\n"
#~ msgstr "Dùng: /sbin/modprobe ipchains\n"

#~ msgid "Starting saslauthd"
#~ msgstr "Chạy saslauthd"

#~ msgid "Saving IPVS table to %s"
#~ msgstr "Đang lưu bảng IPVS vào %s"

#~ msgid "HylaFAX queue manager not started. "
#~ msgstr "Chưa chạy trình quản lý hàng đợi của HylaFAX. "

#~ msgid "Creating /etc/hosts ...\n"
#~ msgstr "Đang tạo /etc/hosts ...\n"

#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5 Admin Server"

#~ msgid "NUT: checking UPS model drivers"
#~ msgstr "NUT: đang kiểm tra UPS model drivers"

#~ msgid "Adding Common Rules"
#~ msgstr "Thêm các quy tắc thông thường"

#~ msgid "Stopping slapd: "
#~ msgstr "Dừng slapd: "

#~ msgid "Stopping slurpd: "
#~ msgstr "Dừng slurpd: "

#~ msgid "NUT Starting UPS model drivers: "
#~ msgstr "NUT đang khởi chạy UPS model drivers: "

#~ msgid "Checking filesystems\n"
#~ msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin\n"

#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"

#~ msgid "Shutting down anacron "
#~ msgstr "Tắt anacron "

#~ msgid "No configuration available, not starting LISa"
#~ msgstr "Hiện không có cấu hình, không khởi chạy LISa"

#~ msgid "NUT Stopping UPS daemon: "
#~ msgstr "NUT đang dừng UPS daemon: "

#~ msgid "Shutting down NMB services: "
#~ msgstr "Tắt dịch vụ NMB: "

#~ msgid "Masqueraded Subnets and Hosts:"
#~ msgstr "Masqueraded Subnets và Hosts:"

#~ msgid "Loading USB keyboard"
#~ msgstr "Đang nạp bàn phím USB"

#~ msgid "Saving IPVS table to %s: "
#~ msgstr "Lưu bảng IPVS vào %s: "

#~ msgid "Starting dhcrelay: "
#~ msgstr "Chạy dhcrelay: "

#~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: "
#~ msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: "

#~ msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
#~ "condrestart}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
#~ "condrestart}\n"

#~ msgid "Reloading httpd-perl: "
#~ msgstr "Nạp lại httpd-perl: "

#~ msgid "Shutting down gkrellmd: "
#~ msgstr "Tắt gkrellmd: "

#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ntpd {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid "  Unregistering %s:netatalk%s:"
#~ msgstr "  Không đăng ký %s:netatalk%s:"

#~ msgid "Setting up Blacklisting..."
#~ msgstr "Đang thiết lập Blacklisting..."

#~ msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n"
#~ msgstr "[Không thấy %s/netatalk.conf]\n"

#~ msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: "
#~ msgstr "Tắt vận chuyển Jabber AIM: "

#~ msgid ""
#~ "WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer "
#~ "may\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp được module của kernel cho máy in USB, máy in USB "
#~ "của bạn có thể\n"

#~ msgid "  Starting timelord"
#~ msgstr "  Chạy timelord"

#~ msgid "Restarting INN Service: "
#~ msgstr "Chạy dịch vụ INN: "

#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "không được phép (phải là người dùng cao cấp)"

#~ msgid "Mounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin loopback: "

#~ msgid "Wait for mysqld to exit"
#~ msgstr "Đợi mysqld để thoát ra"

#~ msgid "Stopping Shorewall..."
#~ msgstr "Đang dừng Shorewall..."

#~ msgid "last IP update : %s\n"
#~ msgstr "lần cập nhật IP gần nhất : %s\n"

#~ msgid "Usage: adsl {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: adsl {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid "Setting mixer settings"
#~ msgstr "Thiết lập các xác lập bộ trộn"

#~ msgid "Shutting down lpd: "
#~ msgstr "Đang tắt lpd: "

#~ msgid "-------------------------"
#~ msgstr "-------------------------"

#~ msgid "  Registering %s:netatalk%s:"
#~ msgstr "Đăng ký %s:netatalk%s:"

#~ msgid "Stopping IPsec"
#~ msgstr "Dừng IPsec"

#~ msgid "Determining Hosts in Zones..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra các host trong các Vùng..."

#~ msgid "Applying ipvsadm rules"
#~ msgstr "A'p dụng các quy tắc ipvsadm"

#~ msgid "Stopping devfsd daemon: "
#~ msgstr "Dừng devfsd daemon: "

#~ msgid "  Stopping timelord:"
#~ msgstr "  Dừng timelord:"

#~ msgid "Shutting Fetchmail services: "
#~ msgstr "Đang tắt các dịch vụ Fetchmail: "

#~ msgid "NUT Stopping UPS model drivers"
#~ msgstr "NUT đang tắt UPS model drivers"

#~ msgid "Checking configuration sanity for httpd: "
#~ msgstr "Kiểm tra cấu hình sanity cho httpd: "

#~ msgid "Not starting %s: "
#~ msgstr "không chạy %s: "

#~ msgid "Making CUPS not overwriting /etc/printcap ..."
#~ msgstr "Đang làm cho CUPS không ghi đè /etc/printcap ..."

#~ msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ..."
#~ msgstr "Đang tắt CUPS-LPD mini daemon ..."

#~ msgid "Starting diald: "
#~ msgstr "Chạy diald: "

#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
#~ msgstr "Tắt NFS lockd: "

#~ msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): "
#~ msgstr "Tắt ALSA sound driver (phiên bản %s): "

#~ msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
#~ msgstr "Dừng daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"

#~ msgid "Shutting down mcserv services: "
#~ msgstr "Tắt các dịch vụ mcserv: "

#~ msgid "Starting ibod-daemon: "
#~ msgstr "Đang chạy ibod-daemon: "

#~ msgid "Refreshing Traffic Control Rules..."
#~ msgstr "Làm tươi lại các quy tắc điều khiển giao thông..."

#~ msgid "\t\t\tBooting, please wait..."
#~ msgstr "\t\t\tĐang khởi động, xin hãy đợi..."

#~ msgid "  Starting afpd:"
#~ msgstr "  Chạy afpd:"

#~ msgid "Validating interfaces file..."
#~ msgstr "Đang hợp lệ tập tin của các giao diện..."

#~ msgid "Shutting down cfd: "
#~ msgstr "Tắt cfd: "

#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"

#~ msgid "IP Forwarding Enabled"
#~ msgstr "Bật chạy chuyển tiếp IP"

#~ msgid "------------------------"
#~ msgstr "------------------------"

# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid "  [ OK ]\n"
#~ msgstr "  [  OK  ]\n"

#~ msgid "Stopping process accounting: "
#~ msgstr "Dừng kiểm toán tiến trình: "

#~ msgid "Shutting down X Font Server: "
#~ msgstr "Tắt X Font Server: "

#~ msgid "Applying ip6tables firewall rules"
#~ msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa ip6tables"

#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s\n"

#~ msgid "Starting HPOJ daemons ..."
#~ msgstr "Đang khởi chạy HPOJ daemons ..."

#~ msgid "Shutting down Jabber: "
#~ msgstr "Tắt Jabber: "

#~ msgid "%s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid ""
#~ " #### your system is currently using devfs but devfsd isn't available"
#~ msgstr " #### hiện thời hệ thống đang dùng devfs nhưng lại chưa có devfs"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your "
#~ "parallel\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cảnh Báo: Không thể nạp các module của kernel cho máy in cổng song song, "
#~ "máy in cổng song song\n"

#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server\n"
#~ msgstr "Chạy máy chủ Kerberos 5-to-4\n"

#~ msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"

#~ msgid "Apache is running.\n"
#~ msgstr "Apache đang chạy.\n"

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr "cardmgr đang chạy rồi."

#~ msgid "Stopping saslauthd"
#~ msgstr "Dừng saslauthd"

#~ msgid "         LPRng may not work properly."
#~ msgstr "         LPRng có thể làm việc không đúng."

#~ msgid ""
#~ "We have discovered Encrypted filesystems, do you want to mount them now ?"
#~ msgstr ""
#~ "Phát hiện thấy các hệ thống tập tin được mã hoá, bạn có muốn gắn kết "
#~ "chúng bây giờ không ?"

#~ msgid "Stoping ldirectord"
#~ msgstr "Dừng ldirectord"

#~ msgid "         not work."
#~ msgstr "         không làm việc."

#~ msgid "Starting %s: already running (%s) "
#~ msgstr "Khởi chạy %s: đang chạy rồi (%s) "

#~ msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: "
#~ msgstr "NUT - Trình theo dõi UPS đọc lại các cấu hình: "

#~ msgid "Loading compose keys: compose.%s.inc"
#~ msgstr "Nạp các tổ hợp phím: compose.%s.inc"

#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
#~ msgstr "Dừng NFS mountd: "

#~ msgid "HylaFAX server not started. "
#~ msgstr "Chưa chạy máy chủ HylaFAX. "

# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid "  OK  "
#~ msgstr "  OK  "

#~ msgid "Restarting X Font Server. "
#~ msgstr "Khởi chạy lại X Font Server. "

#~ msgid "Starting prelude: "
#~ msgstr "Chạy prelude: "

#~ msgid "Loading %s console support: "
#~ msgstr "Nạp hỗ trợ console %s: "

#~ msgid "Starting portmapper: "
#~ msgstr "Chạy portmapper: "

#~ msgid "IPv4 packet forwarding disabled"
#~ msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4"

#~ msgid "Checking root filesystem\n"
#~ msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin root\n"

#~ msgid "   remove the file /etc/shorewall/startup_disabled"
#~ msgstr "   bỏ tập tin /etc/shorewall/startup_disabled"

#~ msgid "Usage: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: portmap {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid "Checking loopback filesystems"
#~ msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin loopback"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Có"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|configtest}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: %s {start|stop|restart|reload/graceful|update|status|"
#~ "configtest}\n"

#~ msgid "(backgrounded)"
#~ msgstr "(chạy ngầm ở nền)"

#~ msgid "The BackSpace key sends: ^H"
#~ msgstr "Gửi phím BackSpace: ^H"

#~ msgid "(Try '/usr/local/bin/isdn' for configuration)"
#~ msgstr "(Thử '/usr/local/bin/isdn' để cấu hình)"

#~ msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,"
#~ msgstr "Cảnh Báo: Không thể bổ sung thiết bị loopback vào routing table, "

#~ msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:"
#~ msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"

#~ msgid "done."
#~ msgstr "hoàn thành."

#~ msgid "Starting anacron: "
#~ msgstr "Chạy anacron: "

#~ msgid "Validating policy file..."
#~ msgstr "Đang làm hợp lệ tập tin chính sách..."

#~ msgid "Clearing Shorewall..."
#~ msgstr "Đang làm sạch Shorewall..."

#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
#~ msgstr "Đang tắt các dịch vụ PCMCIA: "

#~ msgid "Reloading fetchmailrc file: "
#~ msgstr "Nạp lại tập tin fetchmailrc: "

#~ msgid "Loopback device ("
#~ msgstr "thiết bị loopback ("

#~ msgid "Starting display manager: "
#~ msgstr "Đang chạy trình quản lý hiển thị: "

#~ msgid "Cannot start loopback device, start of LPRng aborted"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy thiết bị loopback, hủy bỏ việc chạy LPRng"

#~ msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"

#~ msgid "ALSA driver isn't running."
#~ msgstr "ALSA đang không chạy."

#~ msgid "/usr/sbin/xinetd doen't exist\n"
#~ msgstr "/usr/sbin/xinetd không tồn tại\n"

#~ msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Cách dùng: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Starting Jabber AIM Transport: "
#~ msgstr "Chạy vận chuyển Jabber AIM: "

#~ msgid "  Starting papd:"
#~ msgstr "   Chạy papd: "

#~ msgid "Configuration Validated"
#~ msgstr "Cấu hình được hợp lệ"

#~ msgid "NUT UPS daemon Reread configurations: "
#~ msgstr "NUT UPS Daemon đọc lại các cấu hình: "

#~ msgid "httpd: `pidof httpd`\n"
#~ msgstr "httpd: `pidof httpd`\n"

#~ msgid "Stopping bootparamd services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ bootparamd: "

#~ msgid "Starting Medusa index daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon mục lục Medusa: "

#~ msgid "Starting %s:"
#~ msgstr "Chạy %s:"

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "Chạy các quota NFS: "

#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n"
#~ msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n"

#~ msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: "
#~ msgstr "Đang kiểm tra xem các phân vùng có đủ không gian trống hay không: "

#~ msgid "Usage: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: anacron {start|stop|restart|condrestart|status}\n"

#~ msgid "Configuring Proxy ARP"
#~ msgstr "Đang cấu hình Proxy ARP"

#~ msgid "The BackSpace key sends: ^?"
#~ msgstr "Gửi phím BackSpace: ^?"

# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
#~ msgid "  [ FAILED ]\n"
#~ msgstr " [ Lỗi  ]\n"

#~ msgid "Setting up TCP Flags checking..."
#~ msgstr "Đang thiết lập kiểm tra các TCP Flag..."

#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: atalk {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server\n"
#~ msgstr "Chạy Kerberos 5 Admin Server\n"

#~ msgid "Shutting down, please wait..."
#~ msgstr "Đang tắt, xin hãy chờ..."

#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
#~ msgstr "Cho phép chuyển tiếp gói Ipv4"

#~ msgid "Validating rules file..."
#~ msgstr "Đang hợp thức tập tin quy tắc..."

#~ msgid "   Rule "
#~ msgstr "   Quy tắc "

#~ msgid "/etc/exports does not exist\n"
#~ msgstr "/etc/exports không tồn tại\n"

#~ msgid "isdn4linux is enabled"
#~ msgstr "Bật isdn4linux"

#~ msgid "Check parameters in '/etc/sysconfig/isdn'!"
#~ msgstr "Kiểm tra các tham số trong '/etc/sysconfig/isdn'!"

#~ msgid "Building Mozilla registry"
#~ msgstr "Xây dựng đăng ký của Mozilla"

#~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"

#~ msgid "Deleting user chains..."
#~ msgstr "Đang xoá các chuỗi của người dùng..."

#~ msgid "Starting spamd: "
#~ msgstr "Khởi chạy spamd: "

#~ msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid "Use %s extendedstatus for more information.\n"
#~ msgstr "Dùng trạng thái mở rộng %s để xem thêm thông tin.\n"

#~ msgid "Stopping %s"
#~ msgstr "Đang dừng %s"

#~ msgid "Starting oki4daemon ...\n"
#~ msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ...\n"

#~ msgid "Heartbeat not configured."
#~ msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."

#~ msgid "Welcome to Mandrake Linux"
#~ msgstr "Chào mừng Mandrake Linux"

#~ msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:"
#~ msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"

#~ msgid "Loading toggle definition: %s.inc"
#~ msgstr "Đang nạp định nghĩa toggle: %s.inc"

#~ msgid "Enabling RFC1918 Filtering"
#~ msgstr "Bật chạy việc lọc RFC1918"

#~ msgid "partmon has been started"
#~ msgstr "partmon đã được chạy"

#~ msgid "Found Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4\n"
#~ msgstr "Tìm Thấy Tương thích Ngược với ipchains cho kernel 2.4\n"

#~ msgid "Suspending proftpd NOW "
#~ msgstr "DDi`nh chi? proftpd BA^Y GIO*` "

#~ msgid "Resetting NIS domain name %s: "
#~ msgstr "Thiết lập lại tên miền NIS %s: "

#~ msgid "Shutting down dhcrelay: "
#~ msgstr "Tắt dhcrelay: "

#~ msgid "Setting profile to %s: "
#~ msgstr "Thiết lập profile cho %s: "

#~ msgid "Building Window Manager Sessions"
#~ msgstr "Xây dựng các Phiên Làm Việc Trình Quản Lý Cửa Sổ"

#~ msgid "Stopping %s daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon của %s: "

#~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"

#~ msgid "Starting bootparamd services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ bootparamd: "

#~ msgid "|suspend}\n"
#~ msgstr "|suspend}\n"

#~ msgid "Mount USB filesystem"
#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin USB"

#~ msgid "Stopping High-Availability services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ Sẻn sàng-Cao: "

#~ msgid "Stopping CUPS printing system: "
#~ msgstr "Dừng hệ thống in CUPS: "

#~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key"
#~ msgstr "Gắn kết %s trên %s được mã hoá với key ngẫu nhiên"

#~ msgid "Found available loop device %s."
#~ msgstr "Tìm thấy thiết bị loop hiện có %s."

#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC\n"
#~ msgstr "Chạy Kerberos 5 KDC\n"

#~ msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"

#~ msgid "Shutting down jserver: "
#~ msgstr "Tắt jserver: "

#~ msgid "Creating initrd directory"
#~ msgstr "Tạo thư mục initrd"

#~ msgid "Usage: mcserv.init {start|stop|status|restart|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: mcserv.init {start|stop|status|restart|reload}\n"

#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC"
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5 KDC"

#~ msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..."
#~ msgstr "Đang làm alsactl để khôi phục các thiết lập bộ trộn..."

#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Stopping %s console support: "
#~ msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: "

#~ msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon của driver máy in oki4daemon: "

#~ msgid "Shutting down Medusa index daemon: "
#~ msgstr "Tắt daemon mục lục Medusa: "

#~ msgid "Loading USB printer"
#~ msgstr "Đang nạp máy in USB"

#~ msgid "Running devfsd actions: "
#~ msgstr "Đang chạy các hoạt động Devfsd: "

#~ msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
#~ msgstr "Chạy Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"

#~ msgid "Shutting down Jabber ICQ Transport: "
#~ msgstr "Tắt Vận Chuyển Jabber ICQ: "

#~ msgid "%s %s\n"
#~ msgstr "%s %s\n"

#~ msgid "Usage: %s %s\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s %s\n"

#~ msgid "LANG=en_US"
#~ msgstr "LANG=en_US"

#~ msgid "Install Backward Compatibility with ipchains for kernel 2.4"
#~ msgstr "Tìm Thấy Tương thích Ngược với ipchains cho kernel 2.4"

#~ msgid "Changing target policies to DROP"
#~ msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP"

#~ msgid "Checking configuration sanity for httpd-perl: "
#~ msgstr "Kiểm tra sự đúng đắn cấu hình của httpd-perl: "

#~ msgid "#\n"
#~ msgstr "#\n"

#~ msgid "Shutting down ADSL link"
#~ msgstr "Tắt liên kết ADSL"

#~ msgid "Starting HylaFAX queue manager: "
#~ msgstr "Chạy trình quản lý hàng đợi của HylaFAX: "

#~ msgid "  Stopping papd:"
#~ msgstr "  Dừng papd: "

#~ msgid "Starting devfsd daemon: "
#~ msgstr "Khởi chạy devfsd daemon: "

#~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: irda {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Stopping MySQL Server\n"
#~ msgstr "Dừng Máy chủ MySQL\n"

#~ msgid "NUT No UPS drivers were configured"
#~ msgstr "Chưa cấu hình các NUT No UPS Driver"

#~ msgid "No mysqld pid file found. Looked for %s."
#~ msgstr "Không tìm thấy file pid của mysqld nào. Đã tìm %s."

#~ msgid "Loading USB storage"
#~ msgstr "Nạp thiết bị lưu trữ USB"

#~ msgid "         LPD may not work properly."
#~ msgstr "         LPD có thể không chạy đúng."

#~ msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
#~ msgstr "Nạp lại Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"

#~ msgid "  Stopping atalk:"
#~ msgstr "  Dừng atalk:"

#~ msgid "Stopping mon daemon: "
#~ msgstr "Dừng daemon giám sát: "

#~ msgid "Adding IP Addresses..."
#~ msgstr "Đang thêm các địa chi IP..."

#~ msgid "Entering non-interactive startup\n"
#~ msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n"

#~ msgid "--------------------"
#~ msgstr "--------------------"

#~ msgid "Initialization of ISDN failed!"
#~ msgstr "Không khởi tạo ISDN được!"

#~ msgid "%s (pid %s) is running\n"
#~ msgstr "%s (pid %s) đang chạy\n"

#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid "Starting X Font Server: "
#~ msgstr "Chạy X Font Server: "

#~ msgid "Reloading diald: "
#~ msgstr "Nạp lại diald: "

#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
#~ msgstr "Dừng Kerberos 5-to-4 Server: "

#~ msgid "Stopping iprofd ..."
#~ msgstr "Đang dừng iprofd ..."

#~ msgid "Activating Rules..."
#~ msgstr "Đang kích hoạt các quy tắc..."

#~ msgid "Shutting down dhcpd: "
#~ msgstr "Tắt dhcpd: "

#~ msgid "%s is not running!\n"
#~ msgstr "%s đang không chạy!\n"

#~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:"
#~ msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "

#~ msgid "Starting ClusterNFS (%s): "
#~ msgstr "Chạy ClusterNFS (%s): "

#~ msgid "Shutting down httpd: "
#~ msgstr "Tắt httpd: "

#~ msgid "Checking filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kiểm tra quota của hệ thống tập tin: "

#~ msgid "partmon has not been started, or check gave a failure"
#~ msgstr "partmon chưa chạy, hay kiểm tra gave việc thất bại"

#~ msgid "Starting SMB services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ SMB: "

#~ msgid "  Registering %s:Workstation%s:"
#~ msgstr "   Đăng ký %s:Trạm làm việc%s:"

#~ msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon driver máy in oki4daemon: "

#~ msgid ""
#~ "suspend accepts additional arguments which are passed to ftpshut(8)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ngừng chấp thuận cho các argument bổ sung mà được vượt đến ftpshut(8)\n"

#~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel"
#~ msgstr " #### mà trình nạp khởi động đem tới kernel"

#~ msgid "Loading ICN driver ..."
#~ msgstr "Đang nạp driver ICN ..."

#~ msgid "Using old-style directory structure\n"
#~ msgstr "Dùng cấu trúc thư mục kiểu cũ\n"

#~ msgid "ldaps\n"
#~ msgstr "ldaps\n"

#~ msgid "Apache is *not* running.\n"
#~ msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"

#~ msgid "Starting lpd: "
#~ msgstr "Khởi chạy lpd: "

#~ msgid "IPv4 packet forwarding enabled"
#~ msgstr "Cho phép chuyển tiếp gói IPv4"

#~ msgid "Starting High-Availability services: "
#~ msgstr "Chạy các dịch vụ Sẻn sàng-Cao: "

#~ msgid "(beware, you can lose data)\n"
#~ msgstr "(cẩn thận, có thể mất dữ liệu)\n"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Setting up ICMP Echo handling..."
#~ msgstr "Đang thiết lập việc quản lý Echo cho ICMP..."

#~ msgid "  Stopping afpd:"
#~ msgstr "Dừng afpd: "

#~ msgid "  Starting atalkd:"
#~ msgstr "  Chạy atalkd:"

#~ msgid "Starting %s daemon: "
#~ msgstr "Chạy daemon %s: "

#~ msgid "USB not loaded."
#~ msgstr "Đã không nạp USB."

#~ msgid "IP Forwarding Disabled!"
#~ msgstr "Chuyển tiếp gói IP tắt !"

#~ msgid "Usage: iplog {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: iplog {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"

#~ msgid "Loading USB printer kernel module ..."
#~ msgstr "Đang nạp module của kernel cho máy in USB..."

#~ msgid "Stopping identd services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ identd: "

#~ msgid "Setting up Kernel Route Filtering..."
#~ msgstr "Đang thiết lập việc lọc định tuyến của kernel..."

#~ msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: "
#~ msgstr "Tắt Hệ Thống Phát Hiện Đăng Nhập Bất Thường: "

#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys\n"
#~ msgstr "Nhả ra kadm5 Service Keys\n"

#~ msgid "Allowing proftpd sessions again "
#~ msgstr "Cho phép các phiên làm việc proftpd"

#~ msgid "Starting Jabber: "
#~ msgstr "Chạy Jabber: "

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "Chạy postfix: "

#~ msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run  faxsetup -server\n"
#~ msgstr "Lỗi HylaFAX ( setup.cache cũ), hãy chạy faxsetup -server\n"

#~ msgid "init_cache_dir %s... "
#~ msgstr "init_cache_dir %s... "

#~ msgid "Removing sensors modules: "
#~ msgstr "Đang gỡ bỏ sensors modules: "

#~ msgid "Flushing all current rules :"
#~ msgstr "Xóa tất cả các quy tắc hiện thời:"

#~ msgid "Validating Policy file..."
#~ msgstr "Đang hợp lệ tập tin chính sách..."

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "Nạp lại postfix: "

#~ msgid "usage: ifup <device name>\n"
#~ msgstr "cách dùng: ifup <device name>\n"

#~ msgid "Stopping portsentry: "
#~ msgstr "Dừng portsentry: "

#~ msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n"
#~ msgstr "Không cài đặt được webmin, không thể đi tiếp.\n"

#~ msgid "Starting Login Anomaly Detection System: "
#~ msgstr "Chạy Hệ Thống Phát Hiện Đăng Nhập Bất Thường: "

#~ msgid "Shutting down SMB services: "
#~ msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "

#~ msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n"
#~ msgstr "Hãy đảm bảo là UPS đã được tắt điện trước khi khởi động lại\n"

#~ msgid "Reload Jabber"
#~ msgstr "Nạp lại Jabber"

#~ msgid " gave up waiting!"
#~ msgstr "bỏ, không chờ nữa!"

#~ msgid "Applying IPVS configuration"
#~ msgstr "Đang áp dụng cấu hình IPVS "

#~ msgid "Stopping NFS services: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ NFS: "

#~ msgid "Starting numlock: "
#~ msgstr "bật numlock: "

#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
#~ msgstr "*** Cách dùng: ypbind {start|stop|status|restart}\n"

#~ msgid "Determining Zones..."
#~ msgstr "Đang xác định các Vùng..."

#~ msgid "Shutting down %s: "
#~ msgstr "Tắt %s: "

#~ msgid "NUT Starting UPS daemon: "
#~ msgstr "NUT đang khởi chạy UPS daemon: "

#~ msgid "Applying IPVS configuration: "
#~ msgstr "Áp dụng cấu hình IPVS: "

#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
#~ msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables"

#~ msgid "Disabling Boot logo"
#~ msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động"

#~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n"
#~ msgstr "miniserv.pl (pid %s) đang chạyẶ...\n"

#~ msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n"
#~ msgstr "APCUPSD bây giờ sẽ tắt UPS!\n"

#~ msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
#~ msgstr ""
#~ "Bật chạy quota của người dùng và nhóm cho các hệ thống tập tin cục bộ: "

#~ msgid "Shutting down httpd-perl: "
#~ msgstr "Tắt httpd-perl: "

#~ msgid "Can't find a dhcp client\n"
#~ msgstr "Không thể tìm được máy khách DHCP\n"

#~ msgid "Clean-up /tmp directory: "
#~ msgstr "Làm sạch thư mục /tmp: "

#~ msgid "alias net-pf-10 ipv6"
#~ msgstr "alias net-pf-10 ipv6"

#~ msgid "Reloading automounter: checking for changes ... "
#~ msgstr "Nạp lại trình tự động gắn kết: kiểm tra các thay đổi ..."

#~ msgid "usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"

#~ msgid "Usage: ez-ipupdate  {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách dùng: ez-ipupdate  {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"

#~ msgid "Shutting down LVM:"
#~ msgstr "Tắt LVM: "

#~ msgid "Shorewall Not Started"
#~ msgstr "Shorewall Đã Không Chạy"

#~ msgid "Starting jserver: DONE"
#~ msgstr "Khởi chạy jserver: Hoàn Thành"

#~ msgid "Loading USB visor"
#~ msgstr "Nạp USB visor"

#~ msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"

#~ msgid "Starting identd: "
#~ msgstr "Khởi chạy identd: "

#~ msgid "send host-name "
#~ msgstr "gửi host-name "

#~ msgid "NETWORKING=no"
#~ msgstr "NETWORKING=no"

#~ msgid "Building your KDE menu"
#~ msgstr "Xây dựng menu KDE của bạn"

#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'forwarding control' (arg 1)\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6AddrToTest' (arg 2)\n"

#~ msgid ""
#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình IPv6to4 cần một địa chỉ relay của IPv6to4, cấu hình 6to4 không "
#~ "hợp lệ!\n"

#~ msgid "Linux Infrared Remote Control daemon"
#~ msgstr "Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa của Linux"

#~ msgid ""
#~ "Usage: /etc/init.d/alsa {start|stop|restart|force-reload|force-stop|force-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Cánh dùng: /etc/init.d/alsa {start|stop|restart|force-reload|force-stop|"
#~ "force-restart}"

#~ msgid "Detecting USB interface    "
#~ msgstr "Đang phát hiện giao diện USB    "

#~ msgid "Linux Infrared Remote Control mouse daemon"
#~ msgstr "Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa của Linux"

#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n"

#~ msgid ""
#~ "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
#~ "valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ được cấp IPv6 của relay không phải loại 6to4, cấu hình 6to4 không "
#~ "hợp lệ!\n"

#~ msgid ""
#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
#~ "specified, 6to4 configuration is not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình IPv6to4 cần một địa chỉ IPv4 trên giao tiếp liên quan hay giao "
#~ "tiếp phụ được chỉ định, cấu hình 6to4 không hợp lệ!\n"

#~ msgid "Generated 6to4 prefix '%s' from '%s'\n"
#~ msgstr "Đã tạo tiền tố 6to4 '%s' từ '%s'\n"

#~ msgid "Device '%s' enabling didn't work - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"

#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '%s'\n"
#~ msgstr "thiếu 'độ dài tiền tố' cho địa chỉ được trao '%s'\n"

#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range\n"
#~ msgstr "Nhận IPv6 MTU nằm ngoài phạm vi\n"

#~ msgid ""
#~ "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it "
#~ "isn't!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Việc dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6 nên luôn luôn bật, nhưng nó lại "
#~ "bị tắt!\n"

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support\n"
#~ msgstr "Kernel không được biên dịch với hỗ trợ IPv6\n"

#~ msgid "LOG --log-prefix "
#~ msgstr "LOG --log-prefix "

#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename\n"
#~ msgstr "Cách dùng: ifdown_ipv6to4_all interfacename\n"

#~ msgid "Missing parameter 'device'\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'device'\n"

#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-route' (arg 3)\n"

#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"

#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '%s' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Không hiểu việc chuyển tiếp tham số điều khiển '%s' (arg 1)\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"

#~ msgid "Tunnel device '%s' creation didn't work - ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n"

#~ msgid "Stopping postgresql service: "
#~ msgstr "Dừng dịch vụ postgresql: "

#~ msgid ""
#~ "Given remote address '%s' on tunnel device '%s' is already configured on "
#~ "device '%s' - FATAL ERROR!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được từ xa '%s' trên thiết bị tunnel '%s' đã được cấu hình "
#~ "trên thiết bị '%s' rồi - Lỗi trầm trọng!\n"

#~ msgid ""
#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
#~ "netfilter6 instead!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chuyển tiếp IPv6 trên mỗi thiết bị không thể điều khiển thông qua sysctl "
#~ "- hãy dùng netfilter6 để thay thế!\n"

#~ msgid ""
#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được của relay không phải là một cái có thể dùng rộng rãi, "
#~ "cấu hình 6to4 không hợp lệ!\n"

#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation\n"
#~ msgstr "Trigger RADVD cho việc tính lại tiền tố IPv6to4\n"

#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - "
#~ "việc thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"

#~ msgid "Tunnel device '%s' bringing up didn't work - ERROR!\n"
#~ msgstr "Việc đưa ra thiết bị '%s' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"

#~ msgid "Updating the MNF configuration files (takes some time)"
#~ msgstr "Đang cập nhật các tập tin cấu hình MNF (mất chút thời gian)"

#~ msgid ""
#~ "Given IPv4 address '%s' is not globally usable, 6to4 configuration is not "
#~ "valid\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được '%s' không thể dùng rộng rãi, cấu hình 6to4 không hợp "
#~ "lệ\n"

#~ msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!\n"
#~ msgstr "Điều Khiển RADVD đã bật chạy, nhưng chưa hoàn thành cấu hình!\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"

#~ msgid "'prefix length' on given address '%s' is out of range (0-128)\n"
#~ msgstr ""
#~ "'độ dài tiền tố' trên địa chỉ nhận được '%s' nằm ngoài khoảng (0-128)\n"

#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"

#~ msgid ""
#~ "Given IPv4 address %s is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
#~ "not valid!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Địa chỉ nhận được IPv4 %s không thể dùng rộng rãi, cấu hình 6to4 không "
#~ "hợp lệ!\n"

#~ msgid "Creating /mnt/disk"
#~ msgstr "Đang tạo /mnt/disk"

#~ msgid "(beware, you can loose data)"
#~ msgstr "(cẩn thận, có thể mất dữ liệu)"

#~ msgid "Re-reading ez-ipupdate config: "
#~ msgstr "Đọc lại cấu hình ez-ipupdate: "

#~ msgid "Shutting down sendmail: "
#~ msgstr "Tắt sendmail: "

#~ msgid "Stopping ez-ipupdate: "
#~ msgstr "Dừng ez-ipupdate: "

#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sendmail {start|stop|restart|status}\n"

#~ msgid "Starting sendmail: "
#~ msgstr "Chạy sendmail: "

#~ msgid "Starting ez-ipupdate: "
#~ msgstr "Chạy ez-ipupdate: "

#~ msgid "Booting Aurora..."
#~ msgstr "Đang khởi động Aurora..."

#~ msgid "\t\t\tWelcome to %sMandrake%s Linux"
#~ msgstr "\t\t\tCha`o mu*`ng %sMandrake%s Linux"

#~ msgid "Updating IP packet filters"
#~ msgstr "Cập nhật trình lọc gói IP"

#~ msgid "Checking drakfont fonts"
#~ msgstr "Kiểm tra phông chữ của drakfont"

#~ msgid "Starting USB daemon"
#~ msgstr "Chạy daemon USB"

#~ msgid "Registering Mozilla chrome"
#~ msgstr "Đăng ký chrome của Mozilla"

#~ msgid "Starting xntpd: "
#~ msgstr "Chạy xntpd: "

#~ msgid "Usage: %s {start|stop|check|restart|flush|reload}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|check|restart|flush|reload}\n"

#~ msgid "WARNING: Flushing all firewall rules"
#~ msgstr "Cảnh báo: bỏ tất các các quy tắc tường lửa"

#~ msgid "Restarting NFS services: "
#~ msgstr "Chạy lại các dịch vụ NFS: "

#~ msgid "Shutting down device %s: "
#~ msgstr "Tắt thiết bị %s: "

#~ msgid "Shutting down xntpd: "
#~ msgstr "Tắt xntpd: "

#~ msgid "There is no way to reload rwalld as their isn't any config file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không có cách nào để tải lại rwalld vì nó không có tập tin cấu hình nào.\n"

#~ msgid "Usage: sshd {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sshd {start|stop|restart|status|condrestart}\n"

#~ msgid "Setting default font"
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ mặc định"

#~ msgid "Devices with modified configuration:\n"
#~ msgstr "Các thiết bị với cấu hình đã được thay đổi:\n"

#~ msgid "See %s/postgresql-%s/README.rpm-dist for more information.\n"
#~ msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "sshd startup"
#~ msgstr "Khởi chạy sshd"

#~ msgid "Bringing up alias %s: "
#~ msgstr "Đưa ra alias %s: "

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "Tắt các quota NFS : "

#~ msgid "Shutting down sshd: "
#~ msgstr "Tắt sshd: "

#~ msgid "rpc.mountd "
#~ msgstr "rpc.mountd "

#~ msgid "Devices that are down:\n"
#~ msgstr "Các thiết bị bị hỏng:\n"

#~ msgid "Starting postgresql service: \n"
#~ msgstr "Chạy dịch vụ postgresql: \n"

#~ msgid ""
#~ "you just edited, because MOSIX uses a different or separate network,\n"
#~ msgstr "bạn vừa biên soạn, vì MOSIX dùng mạng riêng rẽ hoặc mạng khác,\n"

#~ msgid "Configuring IP packet filters for loopback"
#~ msgstr "Cấu hình trình lọc các gói IP cho loopback"

#~ msgid "Do you want to start the service %s?\n"
#~ msgstr "Bạn có muốn chạy dịch vụ %s ?\n"

#~ msgid "Editor to use [q to quit] - [vi] :- "
#~ msgstr "Dùng trình soạn thảo [q để thoát] - [vi] :- "

#~ msgid "\t\t\tWelcome to Linux %sMandrake%s"
#~ msgstr "\t\t\tCha`o mu+`ng dde^'n vo+'i Linux %sMandrake%s"

#~ msgid "Otherwise please press only <Enter> :- "
#~ msgstr "Nếu không, hãy nhấn mỗi <Enter> :-"

#~ msgid "START SERVICE:\n"
#~ msgstr "Bắt đầu dịch vụ:\n"

#~ msgid "Starting NFS file locking services: \n"
#~ msgstr "Bắt đầu các dịch vụ khoá tập tin NFS: \n"

#~ msgid "Turning off accounting: "
#~ msgstr "Tắt kiểm toán: "

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"

#~ msgid "Stoping USB daemon"
#~ msgstr "Dừng daemon USB"

#~ msgid "Bringing up route %s: "
#~ msgstr "Đưa ra route %s: "

#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
#~ msgstr "Xoá mạng IPX nội bộ: "

#~ msgid "(Repair filesystem) \\# # "
#~ msgstr "(Sửa hệ thống tập tin) \\# # "

#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: (halt|reboot) {start}\n"

#~ msgid "Bringing up interface lo: "
#~ msgstr "Đưa ra giao diện lo: "

#~ msgid "An old version of the database format was found.\n"
#~ msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"

#~ msgid "you need to type this node's MOSIX-number now.\n"
#~ msgstr "cần gõ số hiệu MOSIX của node này bây giờ.\n"

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system...\n"
#~ msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống...\n"

#~ msgid "Setting default font: "
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ mặc định: "

#~ msgid "Syncing time for xntpd. "
#~ msgstr "Đồng bộ thời gian cho xntpd. "

#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: \n"
#~ msgstr "Tắt các dịch vụ khoá tập tin NFS: \n"

#~ msgid "If this node's standard IP address is not part of the table that\n"