diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/vi.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/vi.po | 1946 |
1 files changed, 1946 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/vi.po b/perl-install/install/help/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..6a934e236 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/vi.po @@ -0,0 +1,1946 @@ +# translation of DrakX-vi.po to +# Vietnamese Translation for DrakX module. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com> 2001-2005. +# Larry Nguyen <larry@vnlinux.org> 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-vi version\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-02 21:17+0700\n" +"Last-Translator: Larry Nguyen <larry@vnlinux.org>\n" +"Language-Team: <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../help.pm:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Trước khi tiếp tục, hãy đọc kỹ các điều khoản ghi trong bản quyền.\n" +"Nó bao xuyên suốt toàn bộ phân phối Mageia. Nếu đồng ý với\n" +"mọi điều khoản trong đó, nhấn vào hộp kiểm \"%s\". Nếu không, hãy\n" +"nhấn nút \"%s\" để khởi động lại máy tính." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux là hệ thống đa người dùng, nghĩa là từng người dùng có thể có\n" +"riêng các tùy thích, tập tin,... Bạn có thể đọc ``Starter Guide'' để biết " +"thêm\n" +"điều này.Nhưng không như \"root\", là người quản trị, các người dùng mà bạn\n" +"thêm vào đây sẽ không được quyền thay đổi bất kỳ cái gì ngoài các tập tin\n" +"và cấu hình của riêng họ. Bạn sẽ phải tạo ít nhất một người dùng thường lệ\n" +"cho mình. Đó là tài khoản mà bạn nên dùng cho công việc hàng ngày. Mặc\n" +"dù bạn cũng có thể đăng nhập \"root\" để làm việc, nhưng sẽ rất nguy hiểm!\n" +"Chỉ một lỗi nhỏ cũng có thể làm hệ thống không hoạt động nữa. Nếu bạn\n" +"gây một lỗi trầm trọng khi là người dùng thông thường, bạn có thể chỉ mất " +"một\n" +"số thông tin mà không làm ảnh hưởng tới toàn bộ hệ thống.\n" +"\n" +"Trường thứ nhất hỏi tên thật của bạn. Tuy nhiên, điều này không phải là bắt\n" +"buộc. -- có thể nhập bất kỳ cái gì bạn muốn. DrakX sẽ lấy từ đầu tiên mà " +"bạn\n" +"nhập để đem nhập vào trường \"%s\", là tên mà người dùng này\n" +"sẽ sử dụng để đăng nhập vào hệ thống. Nếu muốn, bạn có thể thay đổi nó.\n" +"Bước tiếp theo là nhập mật khẩu. Về phương diện bảo mật, mật khẩu của người\n" +"dùng thông thường không quan trọng như mật khẩu \"root\", nhưng cũng đừng\n" +"để trống hay đặt quá đơn giản để bảo vệ các tập tin riêng của bạn.\n" +"\n" +"Mỗi khi nhấn \"%s\", bạn có thể thêm người dùng khác cho người thân như\n" +"anh chị em... của bạn. Nhấn \"%s\" khi đã hoàn thành việc thêm người dùng.\n" +"\n" +"Nhấn nút \"%s\" cho phép bạn thay đổi \"shell\" mặc định cho người dùng\n" +"đó (mặc định là bash).\n" +"\n" +"Khi đã hoàn thành việc thêm người dùng, bạn có thể chọn người dùng nào sẽ\n" +"được tự động đăng nhập vào hệ thống khi khởi động máy tính. Nếu bạn thích\n" +"tính năng này và không quan tâm nhiều đến bảo mật nội bộ, hãy chọn người\n" +"dùng mong muốn và trình quản lý cửa sổ rối nhấn \"%s\". Nếu không thích\n" +"dùng tính năng này, hãy bỏ chọn hộp kiểm \"%s\"." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Bạn muốn dùng tính năng này không?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Trên đây là danh sách các phân vùng Linux hiện có trên đĩa cứng của bạn.\n" +"Bạn có thể giữ các lựa chọn do đồ thuật tạo ra, chúng thích hợp cho hầu hết\n" +"các trường hợp thông thường. Nếu bạn tạo bất kỳ thay đổi nào, ít nhất phải\n" +"định ra một phân vùng root (\"/\"). Đừng chọn phân vùng này nhỏ quá vì có " +"thể bạn\n" +"sẽ không thể cài đặt đủ phần mềm. Nếu bạn muốn đặt dữ liệu lên một phân\n" +"vùng riêng biệt, bạn cũng cần tạo phân vùng cho \"/home\" (với điều kiện\n" +"nếu bạn có sẵn hơn một phân vùng Linux).\n" +"\n" +"Mỗi phân vùng được liệt kê như sau: \"Tên\", \"Dung lượng\".\n" +"\n" +"\"Tên\" có cấu trúc như sau: \"kiểu đĩa cứng\", \"số hiệu đĩa cứng\",\n" +"\"số hiệu phân vùng\" (ví dụ, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Kiểu ổ cứng\" là \"hd\" nếu ổ cứng của bạn là IDE và \"sd\"\n" +"nếu là loại SCSI.\n" +"\n" +"\"Số hiệu ổ cứng\" luôn là chữ cái đứng sau \"hd\" hoặc \"sd\". Với các\n" +"ổ cứng IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" là \"ổ cứng chính nối với điều khiển IDE đầu tiên\",\n" +"\n" +" * \"b\" là \"ổ cứng phụ nối với điều khiển IDE đầu tiên\",\n" +"\n" +" * \"c\" là \"ổ cứng chính nối với điều khiển IDE thứ hai\",\n" +"\n" +" * \"d\" là \"ổ cứng phụ nối với điều khiển IDE thứ hai\".\n" +"\n" +"Với các ổ đĩa SCSI, \"a\" là \"SCSI ID thấp nhất\", \"b\" là \"SCSI ID\n" +"thấp thứ nhì\", v.v..." + +#: ../help.pm:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Việc cài đặt Mageia được phân phối trên vài đĩa CDROM. Nếu\n" +"một gói được chọn nằm trên CD khác, DrakX sẽ nhả CD hiện thời và yêu\n" +"cầu bạn nạp CD thích hợp. Nếu không có CD đó, hãy nhấn \"%s\", gói\n" +"tương ứng sẽ không được cài đặt." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Bây giờ là lúc chỉ ra chương trình nào mà bạn muốn cài đặt vào hệ thống.\n" +"Hiện có hàng nghìn gói tin dùng cho Mageia và được tổ chức theo\n" +"nhóm các ứng dụng giống nhau để dễ dàng quản lý.\n" +"\n" +"Các gói phần mềm được xếp loại theo các nhóm tương ứng với việc sử dụng\n" +"cụ thể cho máy tính. Mageia có 4 kiểu cài đặt sẵn với nhiều loại gói " +"tin.\n" +"Bạn có thể chọn dùng các ứng dụng pha trộn của các kiểu cài đặt này, ví dụ\n" +"như cài đặt kiểu ``Máy trạm'' cùng với việc cài các ứng dụng của kiểu cài\n" +"đặt ``Máy chủ''.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu định dùng máy tính này thành một trạm làm việc,\n" +"hãy chọn một hay nhiều ứng dụng của kiểu cài đặt máy trạm.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu định sử dụng máy này để lập trình, hãy chọn các gói\n" +"mong muốn từ kiểu cài đặt này. Nhóm \"LSB\" sẽ cấu hình hệ thống\n" +"sao cho việc biên dịch tuân theo mọi đặc điểm của Linux Standard\n" +"Base.\n" +"\n" +" Chọn nhóm \"LSB\" sẽ cài đặt kernel \"2.4\" thay vì kernel mặc định là\n" +"\"2.6\". Điều này đảm bảo hệ thống tương thích LBS 100%%. Dù sao, nếu\n" +"không chọn nhóm này thì bạn cũng vẫn có một hệ thống gần như tương\n" +"thích hoàn toàn với LSB.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu muốn dùng máy này làm máy chủ, hãy chọn các dịch vụ\n" +"thông dụng mà bạn muốn cài đặt lên máy tính này.\n" +"\n" +" * \"%s\": đây là nơi bạn sẽ chọn môi trường đồ họa ưa thích.\n" +"Cần chọn ít nhất một môi trường nếu muốn dùng giao diện đồ họa.\n" +"\n" +"Việc hơ con trỏ chuột lên tên nhóm sẽ làm xuất hiện đoạn chú giải vắn\n" +"tắt về nhóm đó.\n" +"\n" +"Có thể chọn \"%s\" nếu bạn biết rõ các gói tin hay khi bạn muốn kiểm\n" +"soát toàn bộ việc cài đặt các gói.\n" +"\n" +"Nếu cài đặt theo chế độ \"%s\", bạn có thể bỏ chọn toàn bộ các nhóm\n" +"và không cho cài đặt các gói mới. Nó thích hợp cho việc sửa chữa hay\n" +"cập nhật hệ thống sẵn có.\n" +"\n" +"Nếu bạn bỏ chọn toàn bộ các nhóm khi thực hiện cài đặt thường quy\n" +"(ngược lại với việc nâng cấp), một hộp thoại sẽ bật lên để gợi ý các tùy\n" +"chọn khác nhau cho việc cài đặt tối thiểu:\n" +"\n" +" * \"%s\": thực hiện cài đặt tối thiểu các gói tin mà để có một màn hình\n" +"nền đồ họa làm việc.\n" +"\n" +" * \"%s\": cài đặt một hệ thống cơ bản cộng thêm các\n" +"tiện ích cơ bản cùng với tài liệu của chúng. Việc cài đặt này thích hợp \n" +"cho việc thiết lập một máy chủ.\n" +"\n" +" * \"%s\": sẽ cài đặt thật sự tối thiểu nhất các gói\n" +"cho một hệ thống Linux hoạt động chỉ với giao diện dòng lệnh. Kích thước\n" +"cho kiểu cài đặt này là\n" +"65 MB." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Nâng cấp" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Kèm tài liệu cơ bản" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Cài đặt thật tối thiểu" + +#: ../help.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mageia was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Nếu bạn đã yêu cầu trình cài đặt là bạn muốn tự chọn thêm các gói tin,\n" +"bạn sẽ thấy một cây chứa toàn bộ các gói xếp loại theo nhóm và nhóm\n" +"con. Trong khi duyệt cây này, bạn có thể chọn toàn bộ các nhóm, nhóm\n" +"con, hay các gói chọn riêng.\n" +"\n" +"Bất kỳ khi nào bạn chọn một gói tin trên cây, một thuyết minh sẽ xuất\n" +"hiện từ phải sang trái để cho bạn biết công dụng của gói đó.\n" +"\n" +"!! Nếu các gói tin cho server được chọn cố tình hoặc do nó là thành\n" +"phần của một nhóm, bạn sẽ được hỏi để khẳng định là bạn thật sự\n" +"muốn những server này được cài đặt. Trong Mageia, bất kỳ\n" +"server đã được cài đặt nào đều chạy vào lúc khởi động theo mặc định.\n" +"Thậm chí được coi là an toàn tại thời điểm phát hành, nó vẫn có thể\n" +"có lỗ hổng bảo mật được phát hiện sau khi phát hành phiên bản Mandriva\n" +"Linux. Nếu không biết một dịch vụ nào đó được dùng để làm gì\n" +"hay tại sao lại được cài đặt, hãy nhấn \"%s\". Nhấn \"%s\" sẽ cài\n" +"đặt các dịch vụ được liệt kê và chúng sẽ khởi chạy tự động theo\n" +"mặc định. !!\n" +"\n" +"Tùy chọn \"%s\" đơn giản là để không xuất hiện hộp thoại cảnh báo khi\n" +"chương trình cài đặt tự động chọn gói tin để giải quyết phụ thuộc.\n" +"Một số gói có liên quan với nhau như việc cài đặt gói này yêu cầu một\n" +"số chương trình đã phải được cài đặt. Trình cài đặt sẽ xác định những\n" +"gói nào cần có để thỏa mãn vấn đề phụ thuộc nhằm mục đính hoàn thành\n" +"quá trình cài đặt.\n" +"\n" +"Biểu tượng đĩa mềm nhỏ nằm ở bên dưới danh sách cho phép nạp danh\n" +"sách các gói tin được chọn trong lần cài đặt trước. Việc này có ích khi\n" +"bạn có nhiều máy tính và muốn cấu hình chúng giống nhau. Nhấn lên biểu\n" +"tượng này sẽ yêu cầu bạn nạp đĩa mềm được tạo từ lần cài đặt trước, tại\n" +"giai đoạn cuối. Hãy xem lời khuyên thứ hai của bước cuối cùng về cách tạo\n" +"một đĩa mềm như vậy." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Các phụ thuộc tự động" + +#: ../help.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Hộp thoại này dùng để chọn khởi chạy dịch vụ nào bạn muốn khi khởi\n" +"động hệ thống.\n" +"\n" +"DrakX sẽ liệt kê mọi dịch vụ hiện có của cài đặt hiện hành. Hãy xem xét " +"thận\n" +"trọng từng dịch vụ và bỏ chọn những gì không cần lúc khởi động.\n" +"\n" +"Bạn có thể nhận được một đoạn chú giải ngắn về dịch vụ khi chọn. Tuy\n" +"nhiên, nếu không biết rõ dịch vụ đó có hữu ích hay không, để an toàn,\n" +"hãy để theo mặc định.\n" +"\n" +"!! Thật thận trọng ở bước này nếu bạn định dùng máy này làm máy\n" +"chủ: có thể bạn sẽ không muốn khởi chạy các dịch vụ không cần đến.\n" +"Nên nhớ là một số dịch vụ có thể gây nguy hiểm khi chúng được chạy\n" +"trên máy chủ. Nói chung, chỉ chọn các dịch vụ thực sự cần thiết. !!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux quản lý thời gian theo GMT (Greenwich Mean Time) và chuyển\n" +"thành giờ địa phương tùy theo múi giờ bạn chọn. Nếu đồng hồ trong máy\n" +"bạn đặt theo giờ địa phương, bạn có thể bất hoạt điều này bằng việc\n" +"thôi chọn \"%s\", nó sẽ làm cho GNU/Linux biết đồng hồ trong máy và\n" +"đồng hồ hệ thống là cùng múi giờ. Việc này hữu ích máy tính cũng chứa\n" +"một hệ điều hành khác như là Windows.\n" +"\n" +"Tùy chọn \"%s\" sẽ tự động điều chỉnh đồng hồ bằng cách nối với một máy\n" +"chủ thời gian ở xa trên Internet. Trong danh sách hiển thị, hãy chọn\n" +"một máy chủ ở gần bạn. Tất nhiên, bạn phải có một kết nối Internet để\n" +"cho tính năng này hoạt động. Thực tế là nó sẽ cài đặt một máy chủ thời\n" +"gian lên máy tính này để các máy khác trong mạng cục bộ tùy ý sử dụng." + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Tự động đồng bộ hóa thời gian" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Card Đồ Họa\n" +"\n" +" Bình thường, trình cài đặt có khả năng tự động phát hiện và cấu\n" +"cấu hình card đồ họa có trong máy tính. Nếu không được vậy, bạn\n" +"có thể chọn nó trong danh sách này.\n" +"\n" +" Trong trường hợp có server khác sẵn dùng cho card này, có hoặc\n" +"không có tăng tốc 3D, bạn sẽ được đề nghị chọn server thích hợp nhất\n" +"cho nhu cầu của bạn." + +#: ../help.pm:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (cho hệ thống cửa sổ X) là trái tim của giao diện đồ họa GNU/Linux\n" +"mà trên đó mọi môi trường đồ họa (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) được kết hợp trong Mageia.\n" +"\n" +"Bạn sẽ được xem danh sách các tham số khác nhau để thay đổi sao\n" +"cho việc hiển thị đồ họa được tối ưu.\n" +"\n" +"Card đồ họa\n" +"\n" +" Trình cài đặt thông thường sẽ tự động phát hiện và cấu hình card\n" +"đồ họa có trong máy. Nếu không được như vậy, bạn có thể chọn\n" +"cái bạn thật sự có trong danh sách này.\n" +"\n" +" Trong trường hợp có các server khác nhau cho card của bạn, có hay\n" +"không có tăng tốc 3D, bạn sẽ được đề nghị chọn server nào mà thích\n" +"hợp nhất với nhu cầu của bạn.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Trình cài đặt thông thường sẽ tự động phát hiện và cấu hình monitor\n" +"nối với máy của bạn. Nếu không được như vậy, bạn có thể chọn trong\n" +"danh sách này cái mà bạn thật sự có.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Độ phân giải\n" +"\n" +" Bạn có thể chọn ở đây độ phân giải và độ sâu màu trong số những cái\n" +"hiện có cho phần cứng của bạn. Hãy chọ một cái phù hợp nhất với nhu\n" +"cầu của bạn (và có thể thay đổi sau khi cài đặt. Ví dụ về cấu hình được\n" +"chọn hiển thị trên monitor.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Chạy thử\n" +"\n" +" Hệ thống sẽ mở một màn hình đồ hoạ với độ phân giải mong muốn.\n" +"Nếu bạn nhìn thấy thông điệp trong khi chạy thử và trả lời \"%s\", thì\n" +"DrakX sẽ thực hiện bước tiếp theo. Nếu bạn không nhìn thấy, nghĩa là\n" +"một số phần nào đó của cấu hình được phát hiện tự động đã không\n" +"đúng và việc chạy thử sẽ tự kết thúc sau 12 giây, đưa bạn trở về với\n" +"menu. Hãy thay đổi các thiết lập tới khi bạn nhận hiển thị đồ họa đúng.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Các tùy chọn\n" +"\n" +" Tại đây có thể chọn việc máy tính của bạn tự động chuyển vào giao\n" +"diện đồ họa khi khởi động hay không. Hiển nhiên là bạn muốn chọn\n" +"\"%s\" nếu bạn dùng máy này làm máy chủ, hay khi bạn đã không\n" +"thành công trong việc cấu hình hiển thị đồ họa." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Thông thường, trình cài đặt có khả năng tự động phát hiện và cấu hình\n" +"monitor nối với máy tính. Nếu không được vậy, bạn có thể chọn trong\n" +"danh sách monitor cho cái bạn có." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Độ phân giải\n" +"\n" +" Tại đây có thể chọn các độ phân giải và độ sâu màu sẵn có cho\n" +"phần cứng bạn có. Hãy chọn cái thích hợp nhất với nhu cầu của bạn\n" +"(và có thể thay đổi lại sau khi cài đặt). Ví dụ về cấu hình được chọn\n" +"sẽ hiển thị trên monitor." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Trong trường hợp có các server khác dùng được cho card của bạn, có\n" +"hay không có tăng tốc 3D, bạn sẽ được đề nghị chọn server nào thích\n" +"hợp nhất cho nhu cầu của bạn." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Tùy chọn\n" +"\n" +"...Tại đây, bạn có thể chọn việc hệ thống tự khởi động vào giao diện\n" +"đồ họa. Hiển nhiên, bạn muốn trả lời \"%s\" nếu máy của bạn hoạt động\n" +"như một máy chủ, hay khi bạn không thành công trong việc cấu hình hiển\n" +"thị." + +#: ../help.pm:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mageia\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mageia system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Lúc này bạn cần chọn nơi nào trên đĩa cứng sẽ cài đặt hệ điều hành\n" +"Mageia. Nếu như đĩa cứng chưa có gì hoặc nếu đã có một hệ\n" +"điều hành đang sử dụng toàn bộ không gian đĩa, bạn cần thực hiện việc\n" +"phân vùng đĩa. Về cơ bản, việc phân vùng một ổ đĩa cứng là phân chia\n" +"các ổ lý luận, tạo không gian để cài đặt hệ thống Mageia mới.\n" +"\n" +"Do kết quả của quá trình phân vùng thường không thay đổi lại được nữa,\n" +"nên việc phân vùng có thể gây sợ hãi và căng thẳng nếu bạn không phải\n" +"người dùng có kinh nghiệm. May thay, DrakX đã có đồ thuật đơn giản hoá\n" +"việc này. Trước khi bắt đầu, hãy đọc phần hướng dẫn dưới đây và trên hết\n" +"là đừng vội vàng.\n" +"\n" +"Tùy thuộc vào cấu hình của đĩa cứng, sẵn có một số tùy chọn như sau:\n" +"\n" +" * \"%s\": tùy chọn này sẽ tiến hành tự động việc\n" +"phân vùng cho đĩa trống. Bạn sẽ không bị nhắc là phải làm gì nữa nếu\n" +"dùng tùy chọn này.\n" +"\n" +" * \"%s\": đồ thuật đã phát hiện thấy một hoặc nhiều\n" +"phân vùng Linux hiện có trên đĩa cứng. Nếu muốn dùng chúng, hãy dùng\n" +"tùy chọn này. Bạn sẽ được hỏi về các điểm gắn kết cho từng phân vùng.\n" +"Các điểm gắn kết kế tục được chọn theo mặc định và trong hầu hết các\n" +"trường hợp, bạn nên giữ chúng.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu Windows đã\n" +"được cài đặt trên đĩa cứng và dùng toàn bộ không gian đĩa, bạn cần tạo\n" +"không gian trống cho Linux. Để làm việc đó, bạn có thể xóa bỏ dữ liệu và\n" +"phân vùng của Microsoft Windows (xem giải pháp ``Xóa toàn bộ đĩa'') hoặc\n" +"lập lại kích thước phân vùng của MS Windows mà có thể không bị mất bất\n" +"kỳ dữ liệu nào. Tuy nhiên bạn rất nên thực hiện việc sao lưu dữ liệu trước " +"đã.\n" +"Nên chọn giải pháp này nếu muốn dùng cả Mageia và Windows trên\n" +"cùng một máy tính.\n" +"\n" +" Trước khi chọn tùy chọn này, hãy hiểu là sau khi thực hiện cách này,\n" +"kích thước phân vùng của MS Windows sẽ nhỏ hơn so với lúc này.\n" +"Sẽ có ít không gian trống hơn trong Microsoft Windows để lưu dữ\n" +"liệu và cài đặt phần mềm mới.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu muốn xoá toàn bộ dữ liệu và các phân vùng\n" +"hiện có trên ổ cứng và thay thế bằng hệ thống Mageia mới,\n" +"hãy dùng tùy chọn này. Hãy thận trọng với tùy chọn này vì sẽ không\n" +"thể thay đổi lựa chọn sau khi đã khẳng định.\n" +"\n" +" !! Nếu chọn tùy chọn này, toàn bộ dữ liệu trên đĩa sẽ mất. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": đơn giản là sẽ xoá sạch mọi thứ có trên\n" +"đĩa, làm sạch, phân vùng mọi thứ từ đầu. Mọi dữ liệu trên đĩa sẽ\n" +"bị mất.\n" +"\n" +" !! Nếu chọn tùy chọn này, mọi dữ liệu trên đĩa sẽ mất. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": dùng tùy chọn này khi bạn muốn tự phân\n" +"vùng đĩa cứng. Hãy cẩn thận - đây là tùy chọn mạnh nhưng nguy hiểm, rất\n" +"dễ bị mất mọi dữ liệu. Vì vậy, không nên chọn chế độ này trừ khi trước\n" +"đây bạn đã từng thực hiện và đã có kinh nghiệm." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Dùng phân vùng hiện thời" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Xoá toàn bộ đĩa" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Chúc mừng. Việc cài đặt đã hoàn thành và hệ thống GNU/Linux sẵn sàng\n" +"để sử dụng. Hãy nhấn \"%s\" để khởi động lại hệ thống. Cái đầu tiên mà\n" +"bạn thấy sau khi kết thúc việc kiểm tra phần cứng sẽ là menu của trình\n" +"nạp khởi động, nó cho bạn chọn hệ điều hành nào sẽ khởi động.\n" +"\n" +"Nút \"%s\" hiển thị thêm 2 nút để:\n" +"\n" +" * \"%s\": để tạo một đĩa mềm cài đặt nhờ đó\n" +"sẽ tự động thực hiện toàn bộ quá trình cài đặt mà không cần có người\n" +"thực hiện, giống hệt như quá trình cài đặt mà bạn vừa tiến hành.\n" +"\n" +" Lưu ý: sẽ có 2 tùy chọn khác nhau sau khi nhấn chuột lên nút:\n" +"\n" +" * \"%s\". là quá trình cài đặt tự động từng phần. Chỉ còn\n" +"bước phân vùng là còn phải tương tác.\n" +"\n" +" * \"%s\". Cài đặt hoàn toàn tự động: đĩa cứng được ghi lại\n" +"hoàn toàn, mọi dữ liệu bị mất.\n" +"\n" +" Tính năng này rất thuận tiện khi thực hiện cài đặt cho một số lượng\n" +"lớn các máy giống nhau. Xem Phần cài đặt tự động tại website của hãng.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*) : lưu lại danh sách các gói được chọn của quá trình cài đặt\n" +"này. Để dùng việc chọn này cho lần cài đặt khác, hãy nạp đĩa mềm vào ổ\n" +"và bắt đầu chạy quá trình cài đặt. Tại dấu nhắc, nhấn phím [F1] và gõ\n" +">>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" +"\n" +"(*) Bạn cần một đĩa mềm được định dạng FAT. Để tạo nó trong GNU/Linux,\n" +"gõ \"mformat a:\", hay \"fdformat /dev/fd0\" rồi đến \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Tạo đĩa mềm cài đặt tự động" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "" + +#: ../help.pm:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mageia operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Nếu chọn dùng lại một số phân vùng linux sẵn có, bạn có thể muốn format\n" +"lại và xóa dữ liệu trên một số phân vùng đó. Để thực hiện, hãy chọn chúng.\n" +"\n" +" Hãy lưu ý là không nhất thiết phải format lại mọi phân vùng có sẵn từ " +"trước.\n" +"Bạn phải format lại các phân vùng chứa hệ điều hành (như là : \"/\", \"/usr" +"\"\n" +"hay \"/var\") nhưng không phải làm việc này đối với các phân vùng có dữ\n" +"liệu mà bạn muốn giữ (điển hình là \"/home\").\n" +"\n" +"Hãy thận trọng khi chọn các phân vùng. Sau khi format, mọi dữ liệu\n" +"trên đó sẽ bị xóa và sẽ không có cách nào để khôi phục lại chúng\n" +"nữa\n" +"\n" +"Nhấn lên \"%s\" khi bạn sẵn sàng format các phân vùng.\n" +"\n" +"Nhấn lên \"%s\" nếu muốn chọn một phân vùng khác cho việc\n" +"cài đặt hệ điều hành Mageia mới.\n" +"\n" +"Nhấn lên \"%s\" nếu muốn chọn các phân vùng sẽ được kiểm\n" +"tra các khối bị hỏng trên bề mặt đĩa." + +#: ../help.pm:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Vào lúc bạn đang cài đặt Mageia, có thể đã có một số gói tin\n" +"đã được cập nhật kể từ lúc phát hành phiên bản này. Một số lỗi chương\n" +"trình đã được sửa, các vấn đề bảo mật được giải quyết. Để cho bạn\n" +"được hưởng lợi từ các cập nhật này, bây giờ bạn có thể để tải chúng về\n" +"từ internet. Chọn \"%s\" nếu bạn có kết nối Intertnet hoạt động, hoặc\n" +"\"%s\" nếu bạn muốn cài đặt các gói tin cập nhật sau này.\n" +"\n" +"Chọn \"%s\" sẽ hiển thị danh sách những nơi bạn có thể thu thập các\n" +"cập nhật. Hãy chọn nơi gần bạn nhất. Sẽ xuất hiện một cây chứa các\n" +"gói để chọn, hãy xem qua nội dung rồi nhấn \"%s\" để lấy về và cài\n" +"đặt những gói được chọn, hoặc nhấn \"%s\" để thôi cập nhật." + +#: ../help.pm:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Lúc này, DrakX cho phép bạn chọn mức bảo mật theo mong muốn cho\n" +"máy tính. Với một nguyên tắc chủ đạo: máy càng bị phơi bày nhiều trên\n" +"internet hoặc chứa dữ liệu quan trọng bao nhiêu thì mức độ bảo mật cần\n" +"phải cao bấy nhiêu. Tuy nhiên, mức độ bảo mật càng cao thì càng làm\n" +"giảm tính dễ sử dụng.\n" +"\n" +"Nếu không biết phải chọn mức độ nào, hãy giữ tùy chọn mặc định. Bạn\n" +"có thể thay đổi lại sau này bằng côngcụ draksec trong Trung Tâm Điều\n" +"Khiển Mandriva.\n" +"\n" +"Điền vào \"%s\" địa chỉ e-mail của người quản trị bảo mật. Thông báo\n" +"bảo mật sẽ được gửi tới địa chỉ này." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Người Quản Trị Bảo Mật:" + +#: ../help.pm:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard disk drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different filesystem types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Vào lúc này, bạn cần chọn những phân vùng nào sẽ được dùng để cài đặt\n" +"hệ thống Mageia. Nếu các phân vùng đã được xác lập từ lần cài\n" +"đặt GNU/Linux trước đó hay được tạo bằng một công cụ phân vùng khác,\n" +"bạn có thể dùng chúng. Nếu chưa có, bạn sẽ sẽ phải thực hiện việc hoạch\n" +"định các phân vùng.\n" +"\n" +"Để tạo các phân vùng, đầu tiên phải chọn một đĩa cứng. Có thể chọn đĩa\n" +"để phân vùng bằng cách nhấn lên ``hda'' đối với đĩa IDE đầu tiên, ``hdb'' " +"cho\n" +"đĩa thứ hai, ``sda'' đới với ổ SCSI đầu tiên và cứ tương tự như vậy.\n" +"\n" +"Để phân vùng cho đĩa cứng được chọn, có thể dùng những tùy chọn sau:\n" +"\n" +" * \"%s\": để xóa mọi phân vùng có trên đĩa cứng được chọn.\n" +"\n" +" * \"%s\": cho phép tự động tạo các phân vùng ext3 và swap\n" +"tại không gian trống của đĩa cứng.\n" +"\n" +" * \"%s\" : cho phép thực hiện thêm một số tính năng:\n" +"\n" +" * \"%s\": để lưu bảng phân vùng vào đĩa mềm. Có ích khi cần thực hiện\n" +"việc khôi phục lại bảng phân vùng. Bạn rất nên thực hiện bước này.\n" +"\n" +" * \"%s\": cho phép khôi phục bảng phân vùng đã được lưu vào đĩa mềm\n" +"từ trước đó.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu bảng phân vùng bị hư, bạn có thể thử khôi phục lại nó\n" +"bằng tùy chọn này. Xin hãy thận trọng và nên nhớ là nó không phải lúc\n" +"nào cũng thành công.\n" +"\n" +" * \"%s\": bỏ qua mọi thay đổi và nạp lại bảng phân vùng ban đầu.\n" +"\n" +" * \"%s\": bỏ chọn tùy chọn này sẽ buộc người dùng phải tự thực hiện\n" +"gắn kết/thôi gắn kết các phương tiện tháo lắp ví dụ như đĩa mềm và CD.\n" +"\n" +" * \"%s\": dùng tùy chọn này nếu bạn muốn sử dụng đồ thuật để\n" +"phân vùng đĩa cứng. Bạn nên sử dụng đồ thuật nếu bạn không hiểu rõ\n" +"về việc phân vùng.\n" +"\n" +" * \"%s\": dùng để bỏ qua, không thực hiện những thay đổi vừa làm.\n" +"\n" +" * \"%s\": cung cấp thêm các thao tác trên phân vùng (kiểu, tùy chọn,\n" +"định dạng) và thêm thông tin về đĩa cứng.\n" +"\n" +" * \"%s\": khi bạn đã thực hiện xong việc phân vùng đĩa cứng, các thay đổi\n" +"sẽ đưọc lưu lại vào đĩa.\n" +"\n" +"Khi đặt kích thước phân vùng, bạn có thể đặt chính xác kích thước bằng\n" +"việc dùng các phím mũi tên của bàn phím.\n" +"\n" +"Lưu ý: có thể dùng bàn phím để chọn các tùy chọn. Chọn qua lại các phân\n" +"vùng bằng phím [Tab] và phím mũi tên [Lên/Xuống].\n" +"\n" +"Khi một phân vùng đã được chọn, có thể dùng:\n" +"\n" +" * Ctrl-c để tạo một phân vùng mới (khi chọn một phân vùng trống);\n" +"\n" +" * Ctrl-d để xóa một phân vùng;\n" +"\n" +" * Ctrl-m để thiết lập điểm gắn kết.\n" +"\n" +"Để có thêm thông tin về các loại hệ thống tập tin hiện có, hãy đọc chương\n" +"ext2FS ở trong ``Tài liệu Tham khảo''.\n" +"\n" +"Nếu đang thực hiện cài đặt trên máy PPC, có thể bạn muốn tạo một phân vùng\n" +"``bootstrap'' HFS có kích thước ít nhất 1MB để cho trình nạp khởi động\n" +"yaboot. Nếu lập kích thước phân vùng này lớn hơn một chút (50MB), bạn sẽ " +"thấy\n" +"đó là nơi hữu ích để lưu trữ kernel dự phòng và các ảnh ramdisk cho các\n" +"trường hợp khởi động khẩn cấp." + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Tự động gắn kết phương tiện có thể tháo rời" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Chuyển đổi giữa chế độ bình thường và chuyên gia" + +#: ../help.pm:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mageia operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Phát hiện ra có hơn một phân vùng Microsoft Windows trên đĩa cứng.\n" +"Hãy chọn một phân vùng cần lập lại kích thước để cài đặt hệ điều\n" +"hành Mageia mới.\n" +"\n" +"Mỗi phân vùng được liệt kê như sau: \"Tên Linux\", \"Tên Windows\"\n" +"\"Dung lượng\".\n" +"\n" +"\"Tên Linux\" có cấu trúc: \"loại đĩa cứng\", \"số hiệu đĩa cứng\",\n" +"\"số hiệu phân vùng\" (ví dụ, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Loại đĩa cứng\" là \"hd\" nếu ổ đĩa cứng là loại IDE và\n" +"\"sd\" nếu là ổ đĩa cứng SCSI.\n" +"\n" +"\"Số hiệu ổ cứng\" luôn là một chữ đứng sau \"hd\" hay \"sd\". Với đĩa\n" +"cứng IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" nghĩa là \"ổ đĩa chính nối với điều khiển IDE thứ nhất\",\n" +"\n" +" * \"b\" nghĩa là \"ổ đĩa phụ nối với điều khiển IDE thứ nhất\",\n" +"\n" +" * \"c\" nghĩa là \"ổ đĩa chính nối với điều khiển IDE thứ hai\",\n" +"\n" +" * \"d\" nghĩa là \"ổ đĩa phụ nối với điều khiển IDE thứ hai\".\n" +"\n" +"Với các ổ đĩa SCSI, chữ \"a\" nghĩa là \"SCSI ID thấp nhất\", \"b\" là\n" +"\"SCSI ID thấp thứ nhì\", v.v...\n" +"\n" +"\"Tên Windows\" là chữ cái gán cho ổ đĩa cứng trong Windows (đĩa\n" +"cứng hoặc phân vùng đầu tiên được gọi là \"C:\")." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": kiểm vào phần chọn quốc gia hiện thời. Nếu bạn \n" +"không sống tại đó, hãy nhấn \"%s\" và chọn quốc gia khác.\n" +"Nếu quốc gia của bạn không có trong danh sách, hãy\n" +"nhấn \"%s\" để xem danh sách đầy đủ các quốc gia." + +#: ../help.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mageia system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"the filesystem, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mageia version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Bước này chỉ được kích hoạt khi phát hiện thấy một phân vùng GNU/Linux\n" +"đang có sẵn trên máy của bạn.\n" +"\n" +"DrakX cần được biết là bạn muốn thực hiện cài đặt mới hay là nâng cấp\n" +"hệ thống Mageia hiện có:\n" +"\n" +" * \"%s\": hầu hết các trường hợp, việc này sẽ xóa sạch hệ thống\n" +"cũ. Nếu bạn muốn thay đổi các phân vùng của đĩa cứng, hoặc thay đổi\n" +"hệ thống tập tin, bạn nên dùng tùy chọn này. Dù sao, tùy theo sắp xếp\n" +"phân vùng, bạn có thể tránh việc mất dữ liệu hiện có do việc ghi đè\n" +"lên ví dụ như thư mục \"home\".\n" +"\n" +" * \"%s\": loại cài đặt này cho phép bạn nâng cấp các gói hiện thời\n" +"đã cài trên hệ thống Mageia của bạn. Việc sắp xếp phân vùng\n" +"hiện thời và dữ liệu không bị thay đổi. Hầu hết các bước cấu hình khác\n" +"vẫn sẵn có để dùng, giống như việc cài đặt chuẩn.\n" +"\n" +"Tùy chọn ``Nâng cấp'' sẽ hoạt động tốt trên hệ thống Mageia\n" +"phiên bản \"8.1\" hay mới hơn. Không nên thực hiện nâng cấp cho các\n" +"phiên bản cũ hơn Mageia \"8.1\" ." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Tùy theo ngôn ngữ đã chọn () mà DrakX sẽ tự động chọn loại cấu hình\n" +"bàn phím thích ứng. Hãy chọn bàn phím thích hợp hoặc chọn một tổ\n" +"chức bàn phím khác.\n" +"\n" +"Tuy nhiên, cũng có khả năng là bàn phím không tương ứng chính xác\n" +"với ngôn ngữ. Ví dụ: bạn là người Thụy sĩ nói tiếng Anh và bạn có thể\n" +"chọnbàn phím Thụy sĩ. Hay bạn nói tiếng Anh nhưng lại đang ở Quebec,\n" +"bạn có thể liên hệ theo tình huống tương tự khi ngôn ngữ và bàn phím\n" +"không tương ứng với nhau. Trong các trường hợp đó, bước cài đặt này\n" +"cho phép bạn chọn một bàn phím thích hợp từ danh sách.\n" +"\n" +"Nhấp chuột lên nút \"%s\" để có một danh sách đầy đủ các bàn phím\n" +"được hỗ trợ.\n" +"\n" +"Nếu bạn chọn tổ chức bàn phím không dựa trên bảng chữ cái la tinh,\n" +"hộp thoại tiếp theo sẽ cho phép chọn tổ hợp phím nóng để chuyển đổi\n" +"tổ chức bàn phím giữa La tinh và không phải La tinh." + +#: ../help.pm:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Việc đầu tiên là chọn ngôn ngữ để dùng.\n" +"\n" +"Việc chọn ngôn ngữ sẽ tác động lên ngôn ngữ hiển thị tài liệu, chương\n" +"trình cài đặt và hệ thống chung. Trước tiên hãy chọn vùng bạn sống rồi\n" +"đến ngôn ngữ của bạn.\n" +"\n" +"Nhấn nút \"%s\" sẽ cho phép lựa chọn các ngôn ngữ khác sẽ được\n" +"cài đặt lên trạm làm việc. Việc chọn các ngôn ngữ khác sẽ cài đặt\n" +"các tập tin của ngôn ngữ đó cho phần tài liệu hệ thống và các ứng\n" +"dụng. Ví dụ: bạn có một người từ Tây ban nha đến và dùng máy của\n" +"bạn, chọn tiếng Anh là ngôn ngữ chính trong danh sách, và \"%s\"\n" +"trong phần Nâng cao.\n" +"\n" +"Lưu ý là bạn không bị hạn chế chọn thêm ngôn ngữ. Bạn có thể chọn\n" +"vài ngôn ngữ hay toàn bộ các ngôn ngữ bằng việc chọn hộp \"%s\".\n" +"Chọn hỗ trợ ngôn ngữ nghĩa là phần dịch, phông chữ, trình kiểm tra\n" +"chính tả, ... cho ngôn ngữ đó sẽ được cài đặt. Thêm nữa, hộp kiểm \"%s\"\n" +"cho phép ép buộc hệ thống sử dụng Unicode (UTF-8). Tuy nhiên đây là\n" +"tính năng đang thử nghiệm. Nếu chọn các ngôn ngữ khác nhau đòi hỏi các\n" +"bộ mã khác nhau nhưng hỗ trợ\n" +"Unicode vẫn được cài đặt.\n" +"\n" +"Để chuyển đổi sang các ngôn ngữ khác nhau đã cài đặt trong hệ thống,\n" +"bạn có thể chạy dòng lệnh \"/usr/sbin/localedrake\" bằng \"root\" để thay\n" +"đổi ngôn ngữ cho toàn bộ hệ thống. Nếu chạy dòng lệnh này bằng người\n" +"dùng thông thường thì việc thay đổi sẽ chỉ áp dụng cho người dùng đó." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Tây ban nha" + +#: ../help.pm:643 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "" + +#: ../help.pm:646 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Thông thường, DrakX phát hiện đúng số nút của thiết bị chuột bạn có.\n" +"Theo mặc định, DrakX cho là chuột có 2 nút và sẽ cấu hình việc mô\n" +"phỏng nút thứ ba. Nút mô phỏng thứ ba này sẽ là việc nhấn đồng thời\n" +"hai nút phải và trái. DrakX cũng sẽ tự động nhận ra chuột là loại PS/2,\n" +"serial hay USB.\n" +"\n" +"Nếu có chuột 3 nút, không có bánh xe, bạn có thể chọn chuột \"%s\".\n" +"DrakX sẽ cấu hình chuột và mô phỏng bánh xe cho nó: nhấn nút giữa\n" +"và di chuyển chuột lên hay xuống.\n" +"\n" +"Vì lý do nào đó mà bạn muốn định rõ loại chuột khác, hãy tự chọn\n" +"từ danh sách được cung cấp.\n" +"\n" +"Bạn cũng có thể chọn \"%s\" để chọn loại chuột ``generic'' là chuẩn\n" +"chung có thể làm việc được với nhiều loại thiết bị chuột.\n" +"\n" +" Nếu chọn chuột khác với mặc định, bạn sẽ nhận một màn hình để chạy\n" +"thử chuột. Sử dụng các nút và lăn bánh xe để xác minh các thiết lập\n" +"là đúng. Nếu chuột không hoạt động đúng, hãy nhấn thanh space hoặc\n" +"phím [Return] để bỏ qua việc chạy thử và chọn lại từ danh sách.\n" +"\n" +"Đôi khi chuột có bánh xe cuộn không được tự động phát hiện, nên bạn\n" +"phải chọn nó trong danh sách. Đảm bảo là bạn chọn đúng cổng nối\n" +"của chuột. Sau khi chọn chuột và nhấn nút \"%s\", sẽ hiện lên màn\n" +"hình một ảnh thiết bị chuột. Hãy lăn bánh xe để khẳng định nó được kích\n" +"hoạt đúng rồi hãy nhấn để kiểm tra các nút khác và di chuột trên màn\n" +"hình." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "mô phỏng nút cuốn" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Chuột đa dụng | PS/2 & USB" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Hãy chọn đúng cổng. Ví dụ, cổng COM1 trong Microsoft Windows được gọi\n" +"là ttyS0 trong GNU/Linux." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Trình nạp khởi động là chương trình nhỏ được chạy khi khởi động máy.\n" +"Nó chịu trách nhiệm khởi chạy toàn bộ hệ thống. Bình thường, trình nạp\n" +"khởi động được cài đặt tự động. DrakX sẽ phân tích sector khởi động\n" +"của đĩa và hoạt động tùy theo các trường hợp mà nó phát hiện như sau:\n" +"\n" +" * Nếu thấy sector khởi động của Windows, nó sẽ thay thế bằng sector\n" +"khởi động của Grub/LILO. Cách này cho phép bạn khởi động vào Linux\n" +"hoặc các hệ điều hành khác.\n" +"\n" +" * Nếu thấy sector khởi động của Grub hay LILO, nó sẽ thay bằng cái mới.\n" +"\n" +"Nếu không xác định được vị trí của boot sector, DrakX sẽ hỏi nơi bạn muốn\n" +"cài đặt trình nạp khởi động. Thông thường, \"%s\" là vị trí an toàn nhất.\n" +"Chọn \"%s\" sẽ không thực hiện cài đặt trình nạp khởi động. Chỉ dùng\n" +"tùy chọn này khi bạn hiểu rõ việc mình làm." + +#: ../help.pm:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Đây là lúc chọn hệ thống in ấn dùng cho máy tính này. Các hệ điều\n" +"hành khác có thể chỉ cung cấp một loại, nhưng Mandriva cho bạn\n" +"2 loại. Mỗi một hệ thống in ấn có một loại cấu hình riêng biệt.\n" +"\n" +" * \"%s\" - là chữ viết tắt của ``in, không xếp hàng'', là một lựa chọn\n" +"nếu bạn có kết nối trực tiếp tới máy in và điều bạn muốn là có thể loại bỏ\n" +"hiện tượng nghẽn hàng in, và bạn không có bất kỳ máy in mạng nào.\n" +"(\"%s\" sẽ chỉ xử lý cho các trường hợp mạng rất đơn giản và có phần hơi\n" +"chậm khi dùng trong mạng). Hãy chọn \"pdq\" nếu đây là lần đầu tiên bạn\n" +"dùng GNU/Linux.\n" +" \n" +" * \"%s\" - ``Common Unix Printing System'' là lựa chọn tuyệt vời để in\n" +"tới máy in cục bộ và cũng như máy in ở xa. Cấu hình nó đơn giản và có\n" +"thể hoạt động như một server hay một client đối với hệ thống in \"lpd\" cũ,\n" +"cho nên nó tương thích với các hệ điều hành cũ hơn cần các dịch vụ in.\n" +"Nó rất mạnh, nhưng thiết lập cơ bản thì lại đơn giản là \"pdq\". Nếu cần\n" +"giả lập một server \"lpd\", bạn cần bật chạy daemon \"cups-lpd\". \"%s\"\n" +"có các front-end đồ họa để in hoặc chọn các tùy chọn cho máy in và\n" +"để quản lý máy in.\n" +"\n" +"Nếu bây giờ bạn chọn nhưng sau này lại muốn đổi hệ thống in, bạn có thể\n" +"thực hiện bằng việc chạy PrinterDrake từ Trung Tâm Điều Khiển của\n" +"Mageia và nhấn nút \"%s\"." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Chuyên Gia" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"Trước tiên, DrakX sẽ phát hiện các thiết bị IDE có trong máy. Nó cũng\n" +"sẽ rà quét các PCI SCSI Card có trên hệ thống. Nếu tìm thấy card SCSI,\n" +"DrakX sẽ tự động cài đặt driver phù hợp.\n" +"\n" +"Vì việc phát hiện phần cứng không đơn giản, DrakX có thể không dò tìm\n" +"được các đĩa cứng. Trong trường hợp đó, bạn sẽ phải tự cấu hình.\n" +"\n" +"Nếu như bạn phải tự chỉ ra PCI SCSI adapter, DrakX sẽ hỏi bạn có muốn\n" +"cấu hình các tùy chọn cho nó không. Bạn nên để DrakX thăm dò phần\n" +"cứng để đưa ra các tùy chọn cần để khởi tạo adapter. Việc này thường\n" +"diễn ra một cách trôi chảy.\n" +"\n" +"Nếu DrakX không thể thăm dò được các tùy chọn thích hợp để tự động\n" +"xác định những tham số cần cho phần cứng, bạn sẽ phải tự cấu hình\n" +"driver." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": Nếu phát hiện thấy có card âm thanh trong hệ thống,\n" +"nó sẽ hiển thị tại đây. Nếu nó không đúng với cái bạn đang\n" +"có trong hệ thống, bạn có thể nhấn nút này và chọn một\n" +"driver khác." + +#: ../help.pm:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mageia Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"DrakX sẽ hiển thị bản tóm tắt về những thông tin của hệ thống của bạn.\n" +"Tùy theo phần cứng được cài đặt mà bạn có thể có một số hay toàn bộ\n" +"các mục sau. Mỗi một mục có tính năng cấu hình đi theo. Nhấn lên nút\n" +"\"%s\" tương ứng để thay đổi.\n" +"\n" +" * \"%s\": kiểm tra cấu hình bảng ánh xạ bàn phím (keyboard map) và thay\n" +"đổi nếu cần thiết.\n" +"\n" +" * \"%s\": Kiểm tra việc chọn quốc gia hiện thời. Nếu bạn không sống\n" +"tại nước này, hãy nhấn nút \"%s\" để chọn lại. Nếu quốc gia của bạn\n" +"không có trong danh sách đầu tiên, hãy nhấn nút \"%s\" để xem danh\n" +"sách tất cả các quốc gia.\n" +"\n" +" * \"%s\": Theo mặc định, DrakX tự xác định múi giờ dựa vào quốc gia\n" +"bạn chọn. Nếu không đúng, hãy nhấn nút \"%s\" để hiệu chỉnh.\n" +"\n" +" * \"%s\": kiểm tra cấu hình chuột hiện thời và nhấn nút để thay đổi nếu\n" +"cần thiết.\n" +"\n" +" * \"%s\": nhấn nút \"%s\" để mở đồ thuật cấu hình máy in. Hãy tham\n" +"khảo chương tương ứng trong ``Starter Guide'' để biết thêm về cách\n" +"cấu hình máy in mới. Giao diện hiện diện ở đó giống như giao diện\n" +"thấy trong quá trình cài đặt.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu phát hiện ra card âm thanh trên hệ thống, nó sẽ hiển\n" +"thị ở đây. Nếu bạn thấy nó không đúng với cái bạn đang có, hãy nhấn\n" +"nút và chọn một driver khác.\n" +"\n" +" * \"%s\": Nếu phát hiện có TV card trong hệ thống, nó sẽ hiển thị tại đây.\n" +"Nếu bạn có một TV card nhưng nó không được phát hiện, nhấn \"%s\" để tự\n" +"cấu hình nó.\n" +"\n" +" *\"%s\": nếu cần hiệu chỉnh các tham số cho card khi bạn thấy cấu hình\n" +"chưa đúng, nhấn \"%s\" để thay đổi.\n" +"\n" +" * \"%s\": Theo mặc định, DrakX sẽ cấu hình giao diện đồ họa với độ\n" +"phân giải \"800x600\" hoặc \"1024x768\". Nếu không thích hợp cho\n" +"bạn, hãy nhấn \"%s\" để cấu hình lại giao diện đồ họa của bạn.\n" +"\n" +" * \"%s\": Nếu muốn cấu hình truy cập mạng cục bộ hay truy cập\n" +"internet. Tham khảo tài liệu hoặc dùng Trung Tâm Điều Khiển \n" +"Mageia để thực hiện sau khi cài đặt xong để có được sự trợ\n" +"giúp hoàn chỉnh.\n" +"\n" +" * \"%s\": cho phép cấu hình địa chỉ proxy HTTP và FTP nếu máy tính\n" +"được đặt sau một proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": mục này cho phép thay đổi lại mức bảo mật đã được lập từ\n" +"bước trước ().\n" +"\n" +" * \"%s\": Nếu muốn kết nối máy tính vào internet, hãy lập tường lửa\n" +"để ngăn chặn xâm nhập. Hãy tham khảo phần tương ứng trong\n" +"``Starter Guide'' để biết thông tin về thiết lập tường lửa.\n" +"\n" +" * \"%s\": nếu muốn thay đổi cấu hình của trình nạp khởi động, hãy\n" +"nhấn nút này. Nên dùng chỉ khi bạn là người dùng thành thạo. Hãy tham\n" +"khảo tài liệu đi kèm hoặc trợ giúp trực tuyến về cấu hình trình nạp khởi\n" +"động trong Trung Tâm Cấu Hình Mageia.\n" +"\n" +" * \"%s\": bạn có thể điều khiển dịch vụ nào sẽ được chạy trên máy\n" +"này. Nếu bạn có kế hoạch dùng máy này làm máy chủ, hãy xem lại\n" +"thiết lập này." + +#: ../help.pm:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV card" +msgstr "ISDN card" + +#: ../help.pm:809 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN card" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Giao Diện Đồ Họa" + +#: ../help.pm:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Hãy chọn ổ cứng mà bạn muốn xoá để cài đặt phân vùng Mageia\n" +"mới. Hãy thận trọng, mọi dữ liệu có trên đó sẽ bị mất và không thể khôi\n" +"phục lại được !" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard disk drive." +msgstr "" +"Nhấn chuột lên \"%s\" nếu muốn xóa mọi dữ liệu và phân vùng hiện có\n" +"trên đĩa cứng này. Hãy thận trọng, sau khi nhấn \"%s\", bạn sẽ không\n" +"thể khôi phục dữ liệu và các phân vùng hiện có trên đĩa cứng này, kể\n" +"cả dữ liệu của Windows.\n" +"\n" +"Nhấn chuột lên \"%s\" để thoát bước này và bạn sẽ không mất\n" +"dữ liệu và các phân vùng hiện có trên đĩa cứng này." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Tiếp theo ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Về trước" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " +#~ "configuration\n" +#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " +#~ "more\n" +#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " +#~ "our\n" +#~ "manual is similar to the one used during installation." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\": việc nhấn nút \"%s\" sẽ mở đồ thuật cấu hình máy in.\n" +#~ "Tham khảo chương tương ứng trong ``Starter Guide'' để biết thêm\n" +#~ "thông tin về cách thiết lập máy in mới. Giao diện hiện diện tại\n" +#~ "đó giống như giao diện thấy trong quá trình cài đặt." + +#~ msgid "" +#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " +#~ "users,\n" +#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " +#~ "can\n" +#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " +#~ "to\n" +#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " +#~ "you\n" +#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +#~ "\"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " +#~ "8\n" +#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " +#~ "far\n" +#~ "too easy to compromise your system.\n" +#~ "\n" +#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +#~ "you\n" +#~ "must be able to remember it!\n" +#~ "\n" +#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " +#~ "the\n" +#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " +#~ "If\n" +#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " +#~ "this\n" +#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +#~ "click on the \"%s\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " +#~ "authentication\n" +#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " +#~ "which\n" +#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " +#~ "trust\n" +#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là thời điểm quan trọng nhất cho việc bảo mật hệ thống GNU/Linux:\n" +#~ "cần phải nhập mật khẩu cho \"root\". \"Root\" là người quản trị hệ " +#~ "thống,\n" +#~ "là người duy nhất được phép tiến hành cập nhật, thêm người dùng, thay " +#~ "đổi\n" +#~ "mọi cấu hình hệ thống, v.v... Nói ngắn gọn là \"root\" có thể thực hiện " +#~ "tất cả!\n" +#~ "Đó là lý do tại sao bạn cần chọn một mật khẩu phải thật khó đoán.\n" +#~ "DrakX sẽ cho bạn biết nếu nó quá dễ đoán. Như bạn biết, bạn không bị ép\n" +#~ "nhập mật khẩu, nhưng chúng tôi khuyên bạn rất nên thực hiện. GNU/Linux\n" +#~ "có thể bị lỗi như các hệ điều hành khác. Do \"root\" có thể vượt quyền " +#~ "và\n" +#~ "vô ý xóa toàn bộ dữ liệu trên các phân vùng bởi việc tự nó truy cập " +#~ "thiếu\n" +#~ "thận trọng! Quan trọng là phải để thật khó khăn nếu muốn trở thành \"root" +#~ "\".\n" +#~ "\n" +#~ "Mật khẩu nên pha trộn các ký tự số và chữ cái và có độ dài ít nhất 8\n" +#~ "ký tự. Không nên ghi mật khẩu \"root\" vào đâu cả để tránh hệ thống.\n" +#~ "bị xâm hại\n" +#~ "\n" +#~ "Cũng đừng dùng mật khẩu quá dài hoặc phức tạp vì bạn phải nhớ nó!\n" +#~ "\n" +#~ "Mật khẩu sẽ không hiển thị trên màn hình khi bạn nhập vào. Vì vậy,\n" +#~ "phải nhập mật khẩu hai lần để tránh gặp lỗi khi gõ bàn phím. Nếu cả\n" +#~ "hai lần bạn đều gõ sai như nhau thì mật khẩu \"sai\" sẽ được dùng vào\n" +#~ "lần đầu bạn thực hiện kết nối.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu bạn muốn truy cập vào máy này sẽ được máy chủ chứng thực\n" +#~ "quản lý, hãy nhấn nút \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu mạng của bạn dùng trong số LDAP, NIS hay các dịch vụ chứng\n" +#~ "thực Miền Windows PDC, hãy chọn một cái thích hợp làm \"%s\".\n" +#~ "Nếu bạn không biết rõ là dùng cái nào, hãy hỏi nhà quản trị mạng.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu gặp trục trặc với việc nhắc mật khẩu, bạn có thể chọn \"%s\"\n" +#~ "khi bạn không nối vào internet hoặc tin tưởng người cùng dùng máy\n" +#~ "với bạn." + +#~ msgid "authentication" +#~ msgstr "chứng thực" |