summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/vi.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/vi.po1946
1 files changed, 1946 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/vi.po b/perl-install/install/help/po/vi.po
new file mode 100644
index 000000000..6a934e236
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1946 @@
+# translation of DrakX-vi.po to
+# Vietnamese Translation for DrakX module.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com> 2001-2005.
+# Larry Nguyen <larry@vnlinux.org> 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-vi version\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-02 21:17+0700\n"
+"Last-Translator: Larry Nguyen <larry@vnlinux.org>\n"
+"Language-Team: <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Trước khi tiếp tục, hãy đọc kỹ các điều khoản ghi trong bản quyền.\n"
+"Nó bao xuyên suốt toàn bộ phân phối Mageia. Nếu đồng ý với\n"
+"mọi điều khoản trong đó, nhấn vào hộp kiểm \"%s\". Nếu không, hãy\n"
+"nhấn nút \"%s\" để khởi động lại máy tính."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux là hệ thống đa người dùng, nghĩa là từng người dùng có thể có\n"
+"riêng các tùy thích, tập tin,... Bạn có thể đọc ``Starter Guide'' để biết "
+"thêm\n"
+"điều này.Nhưng không như \"root\", là người quản trị, các người dùng mà bạn\n"
+"thêm vào đây sẽ không được quyền thay đổi bất kỳ cái gì ngoài các tập tin\n"
+"và cấu hình của riêng họ. Bạn sẽ phải tạo ít nhất một người dùng thường lệ\n"
+"cho mình. Đó là tài khoản mà bạn nên dùng cho công việc hàng ngày. Mặc\n"
+"dù bạn cũng có thể đăng nhập \"root\" để làm việc, nhưng sẽ rất nguy hiểm!\n"
+"Chỉ một lỗi nhỏ cũng có thể làm hệ thống không hoạt động nữa. Nếu bạn\n"
+"gây một lỗi trầm trọng khi là người dùng thông thường, bạn có thể chỉ mất "
+"một\n"
+"số thông tin mà không làm ảnh hưởng tới toàn bộ hệ thống.\n"
+"\n"
+"Trường thứ nhất hỏi tên thật của bạn. Tuy nhiên, điều này không phải là bắt\n"
+"buộc. -- có thể nhập bất kỳ cái gì bạn muốn. DrakX sẽ lấy từ đầu tiên mà "
+"bạn\n"
+"nhập để đem nhập vào trường \"%s\", là tên mà người dùng này\n"
+"sẽ sử dụng để đăng nhập vào hệ thống. Nếu muốn, bạn có thể thay đổi nó.\n"
+"Bước tiếp theo là nhập mật khẩu. Về phương diện bảo mật, mật khẩu của người\n"
+"dùng thông thường không quan trọng như mật khẩu \"root\", nhưng cũng đừng\n"
+"để trống hay đặt quá đơn giản để bảo vệ các tập tin riêng của bạn.\n"
+"\n"
+"Mỗi khi nhấn \"%s\", bạn có thể thêm người dùng khác cho người thân như\n"
+"anh chị em... của bạn. Nhấn \"%s\" khi đã hoàn thành việc thêm người dùng.\n"
+"\n"
+"Nhấn nút \"%s\" cho phép bạn thay đổi \"shell\" mặc định cho người dùng\n"
+"đó (mặc định là bash).\n"
+"\n"
+"Khi đã hoàn thành việc thêm người dùng, bạn có thể chọn người dùng nào sẽ\n"
+"được tự động đăng nhập vào hệ thống khi khởi động máy tính. Nếu bạn thích\n"
+"tính năng này và không quan tâm nhiều đến bảo mật nội bộ, hãy chọn người\n"
+"dùng mong muốn và trình quản lý cửa sổ rối nhấn \"%s\". Nếu không thích\n"
+"dùng tính năng này, hãy bỏ chọn hộp kiểm \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Accept user"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Bạn muốn dùng tính năng này không?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard disk drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Trên đây là danh sách các phân vùng Linux hiện có trên đĩa cứng của bạn.\n"
+"Bạn có thể giữ các lựa chọn do đồ thuật tạo ra, chúng thích hợp cho hầu hết\n"
+"các trường hợp thông thường. Nếu bạn tạo bất kỳ thay đổi nào, ít nhất phải\n"
+"định ra một phân vùng root (\"/\"). Đừng chọn phân vùng này nhỏ quá vì có "
+"thể bạn\n"
+"sẽ không thể cài đặt đủ phần mềm. Nếu bạn muốn đặt dữ liệu lên một phân\n"
+"vùng riêng biệt, bạn cũng cần tạo phân vùng cho \"/home\" (với điều kiện\n"
+"nếu bạn có sẵn hơn một phân vùng Linux).\n"
+"\n"
+"Mỗi phân vùng được liệt kê như sau: \"Tên\", \"Dung lượng\".\n"
+"\n"
+"\"Tên\" có cấu trúc như sau: \"kiểu đĩa cứng\", \"số hiệu đĩa cứng\",\n"
+"\"số hiệu phân vùng\" (ví dụ, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Kiểu ổ cứng\" là \"hd\" nếu ổ cứng của bạn là IDE và \"sd\"\n"
+"nếu là loại SCSI.\n"
+"\n"
+"\"Số hiệu ổ cứng\" luôn là chữ cái đứng sau \"hd\" hoặc \"sd\". Với các\n"
+"ổ cứng IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" là \"ổ cứng chính nối với điều khiển IDE đầu tiên\",\n"
+"\n"
+" * \"b\" là \"ổ cứng phụ nối với điều khiển IDE đầu tiên\",\n"
+"\n"
+" * \"c\" là \"ổ cứng chính nối với điều khiển IDE thứ hai\",\n"
+"\n"
+" * \"d\" là \"ổ cứng phụ nối với điều khiển IDE thứ hai\".\n"
+"\n"
+"Với các ổ đĩa SCSI, \"a\" là \"SCSI ID thấp nhất\", \"b\" là \"SCSI ID\n"
+"thấp thứ nhì\", v.v..."
+
+#: ../help.pm:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Việc cài đặt Mageia được phân phối trên vài đĩa CDROM. Nếu\n"
+"một gói được chọn nằm trên CD khác, DrakX sẽ nhả CD hiện thời và yêu\n"
+"cầu bạn nạp CD thích hợp. Nếu không có CD đó, hãy nhấn \"%s\", gói\n"
+"tương ứng sẽ không được cài đặt."
+
+#: ../help.pm:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Bây giờ là lúc chỉ ra chương trình nào mà bạn muốn cài đặt vào hệ thống.\n"
+"Hiện có hàng nghìn gói tin dùng cho Mageia và được tổ chức theo\n"
+"nhóm các ứng dụng giống nhau để dễ dàng quản lý.\n"
+"\n"
+"Các gói phần mềm được xếp loại theo các nhóm tương ứng với việc sử dụng\n"
+"cụ thể cho máy tính. Mageia có 4 kiểu cài đặt sẵn với nhiều loại gói "
+"tin.\n"
+"Bạn có thể chọn dùng các ứng dụng pha trộn của các kiểu cài đặt này, ví dụ\n"
+"như cài đặt kiểu ``Máy trạm'' cùng với việc cài các ứng dụng của kiểu cài\n"
+"đặt ``Máy chủ''.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu định dùng máy tính này thành một trạm làm việc,\n"
+"hãy chọn một hay nhiều ứng dụng của kiểu cài đặt máy trạm.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu định sử dụng máy này để lập trình, hãy chọn các gói\n"
+"mong muốn từ kiểu cài đặt này. Nhóm \"LSB\" sẽ cấu hình hệ thống\n"
+"sao cho việc biên dịch tuân theo mọi đặc điểm của Linux Standard\n"
+"Base.\n"
+"\n"
+" Chọn nhóm \"LSB\" sẽ cài đặt kernel \"2.4\" thay vì kernel mặc định là\n"
+"\"2.6\". Điều này đảm bảo hệ thống tương thích LBS 100%%. Dù sao, nếu\n"
+"không chọn nhóm này thì bạn cũng vẫn có một hệ thống gần như tương\n"
+"thích hoàn toàn với LSB.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu muốn dùng máy này làm máy chủ, hãy chọn các dịch vụ\n"
+"thông dụng mà bạn muốn cài đặt lên máy tính này.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": đây là nơi bạn sẽ chọn môi trường đồ họa ưa thích.\n"
+"Cần chọn ít nhất một môi trường nếu muốn dùng giao diện đồ họa.\n"
+"\n"
+"Việc hơ con trỏ chuột lên tên nhóm sẽ làm xuất hiện đoạn chú giải vắn\n"
+"tắt về nhóm đó.\n"
+"\n"
+"Có thể chọn \"%s\" nếu bạn biết rõ các gói tin hay khi bạn muốn kiểm\n"
+"soát toàn bộ việc cài đặt các gói.\n"
+"\n"
+"Nếu cài đặt theo chế độ \"%s\", bạn có thể bỏ chọn toàn bộ các nhóm\n"
+"và không cho cài đặt các gói mới. Nó thích hợp cho việc sửa chữa hay\n"
+"cập nhật hệ thống sẵn có.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn bỏ chọn toàn bộ các nhóm khi thực hiện cài đặt thường quy\n"
+"(ngược lại với việc nâng cấp), một hộp thoại sẽ bật lên để gợi ý các tùy\n"
+"chọn khác nhau cho việc cài đặt tối thiểu:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": thực hiện cài đặt tối thiểu các gói tin mà để có một màn hình\n"
+"nền đồ họa làm việc.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cài đặt một hệ thống cơ bản cộng thêm các\n"
+"tiện ích cơ bản cùng với tài liệu của chúng. Việc cài đặt này thích hợp \n"
+"cho việc thiết lập một máy chủ.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": sẽ cài đặt thật sự tối thiểu nhất các gói\n"
+"cho một hệ thống Linux hoạt động chỉ với giao diện dòng lệnh. Kích thước\n"
+"cho kiểu cài đặt này là\n"
+"65 MB."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Nâng cấp"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Kèm tài liệu cơ bản"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Cài đặt thật tối thiểu"
+
+#: ../help.pm:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Nếu bạn đã yêu cầu trình cài đặt là bạn muốn tự chọn thêm các gói tin,\n"
+"bạn sẽ thấy một cây chứa toàn bộ các gói xếp loại theo nhóm và nhóm\n"
+"con. Trong khi duyệt cây này, bạn có thể chọn toàn bộ các nhóm, nhóm\n"
+"con, hay các gói chọn riêng.\n"
+"\n"
+"Bất kỳ khi nào bạn chọn một gói tin trên cây, một thuyết minh sẽ xuất\n"
+"hiện từ phải sang trái để cho bạn biết công dụng của gói đó.\n"
+"\n"
+"!! Nếu các gói tin cho server được chọn cố tình hoặc do nó là thành\n"
+"phần của một nhóm, bạn sẽ được hỏi để khẳng định là bạn thật sự\n"
+"muốn những server này được cài đặt. Trong Mageia, bất kỳ\n"
+"server đã được cài đặt nào đều chạy vào lúc khởi động theo mặc định.\n"
+"Thậm chí được coi là an toàn tại thời điểm phát hành, nó vẫn có thể\n"
+"có lỗ hổng bảo mật được phát hiện sau khi phát hành phiên bản Mandriva\n"
+"Linux. Nếu không biết một dịch vụ nào đó được dùng để làm gì\n"
+"hay tại sao lại được cài đặt, hãy nhấn \"%s\". Nhấn \"%s\" sẽ cài\n"
+"đặt các dịch vụ được liệt kê và chúng sẽ khởi chạy tự động theo\n"
+"mặc định. !!\n"
+"\n"
+"Tùy chọn \"%s\" đơn giản là để không xuất hiện hộp thoại cảnh báo khi\n"
+"chương trình cài đặt tự động chọn gói tin để giải quyết phụ thuộc.\n"
+"Một số gói có liên quan với nhau như việc cài đặt gói này yêu cầu một\n"
+"số chương trình đã phải được cài đặt. Trình cài đặt sẽ xác định những\n"
+"gói nào cần có để thỏa mãn vấn đề phụ thuộc nhằm mục đính hoàn thành\n"
+"quá trình cài đặt.\n"
+"\n"
+"Biểu tượng đĩa mềm nhỏ nằm ở bên dưới danh sách cho phép nạp danh\n"
+"sách các gói tin được chọn trong lần cài đặt trước. Việc này có ích khi\n"
+"bạn có nhiều máy tính và muốn cấu hình chúng giống nhau. Nhấn lên biểu\n"
+"tượng này sẽ yêu cầu bạn nạp đĩa mềm được tạo từ lần cài đặt trước, tại\n"
+"giai đoạn cuối. Hãy xem lời khuyên thứ hai của bước cuối cùng về cách tạo\n"
+"một đĩa mềm như vậy."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Các phụ thuộc tự động"
+
+#: ../help.pm:185
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Hộp thoại này dùng để chọn khởi chạy dịch vụ nào bạn muốn khi khởi\n"
+"động hệ thống.\n"
+"\n"
+"DrakX sẽ liệt kê mọi dịch vụ hiện có của cài đặt hiện hành. Hãy xem xét "
+"thận\n"
+"trọng từng dịch vụ và bỏ chọn những gì không cần lúc khởi động.\n"
+"\n"
+"Bạn có thể nhận được một đoạn chú giải ngắn về dịch vụ khi chọn. Tuy\n"
+"nhiên, nếu không biết rõ dịch vụ đó có hữu ích hay không, để an toàn,\n"
+"hãy để theo mặc định.\n"
+"\n"
+"!! Thật thận trọng ở bước này nếu bạn định dùng máy này làm máy\n"
+"chủ: có thể bạn sẽ không muốn khởi chạy các dịch vụ không cần đến.\n"
+"Nên nhớ là một số dịch vụ có thể gây nguy hiểm khi chúng được chạy\n"
+"trên máy chủ. Nói chung, chỉ chọn các dịch vụ thực sự cần thiết. !!"
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux quản lý thời gian theo GMT (Greenwich Mean Time) và chuyển\n"
+"thành giờ địa phương tùy theo múi giờ bạn chọn. Nếu đồng hồ trong máy\n"
+"bạn đặt theo giờ địa phương, bạn có thể bất hoạt điều này bằng việc\n"
+"thôi chọn \"%s\", nó sẽ làm cho GNU/Linux biết đồng hồ trong máy và\n"
+"đồng hồ hệ thống là cùng múi giờ. Việc này hữu ích máy tính cũng chứa\n"
+"một hệ điều hành khác như là Windows.\n"
+"\n"
+"Tùy chọn \"%s\" sẽ tự động điều chỉnh đồng hồ bằng cách nối với một máy\n"
+"chủ thời gian ở xa trên Internet. Trong danh sách hiển thị, hãy chọn\n"
+"một máy chủ ở gần bạn. Tất nhiên, bạn phải có một kết nối Internet để\n"
+"cho tính năng này hoạt động. Thực tế là nó sẽ cài đặt một máy chủ thời\n"
+"gian lên máy tính này để các máy khác trong mạng cục bộ tùy ý sử dụng."
+
+#: ../help.pm:213
+#, c-format
+msgid "Hardware clock set to GMT"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:213
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Tự động đồng bộ hóa thời gian"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Card Đồ Họa\n"
+"\n"
+" Bình thường, trình cài đặt có khả năng tự động phát hiện và cấu\n"
+"cấu hình card đồ họa có trong máy tính. Nếu không được vậy, bạn\n"
+"có thể chọn nó trong danh sách này.\n"
+"\n"
+" Trong trường hợp có server khác sẵn dùng cho card này, có hoặc\n"
+"không có tăng tốc 3D, bạn sẽ được đề nghị chọn server thích hợp nhất\n"
+"cho nhu cầu của bạn."
+
+#: ../help.pm:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (cho hệ thống cửa sổ X) là trái tim của giao diện đồ họa GNU/Linux\n"
+"mà trên đó mọi môi trường đồ họa (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) được kết hợp trong Mageia.\n"
+"\n"
+"Bạn sẽ được xem danh sách các tham số khác nhau để thay đổi sao\n"
+"cho việc hiển thị đồ họa được tối ưu.\n"
+"\n"
+"Card đồ họa\n"
+"\n"
+" Trình cài đặt thông thường sẽ tự động phát hiện và cấu hình card\n"
+"đồ họa có trong máy. Nếu không được như vậy, bạn có thể chọn\n"
+"cái bạn thật sự có trong danh sách này.\n"
+"\n"
+" Trong trường hợp có các server khác nhau cho card của bạn, có hay\n"
+"không có tăng tốc 3D, bạn sẽ được đề nghị chọn server nào mà thích\n"
+"hợp nhất với nhu cầu của bạn.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Trình cài đặt thông thường sẽ tự động phát hiện và cấu hình monitor\n"
+"nối với máy của bạn. Nếu không được như vậy, bạn có thể chọn trong\n"
+"danh sách này cái mà bạn thật sự có.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Độ phân giải\n"
+"\n"
+" Bạn có thể chọn ở đây độ phân giải và độ sâu màu trong số những cái\n"
+"hiện có cho phần cứng của bạn. Hãy chọ một cái phù hợp nhất với nhu\n"
+"cầu của bạn (và có thể thay đổi sau khi cài đặt. Ví dụ về cấu hình được\n"
+"chọn hiển thị trên monitor.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Chạy thử\n"
+"\n"
+" Hệ thống sẽ mở một màn hình đồ hoạ với độ phân giải mong muốn.\n"
+"Nếu bạn nhìn thấy thông điệp trong khi chạy thử và trả lời \"%s\", thì\n"
+"DrakX sẽ thực hiện bước tiếp theo. Nếu bạn không nhìn thấy, nghĩa là\n"
+"một số phần nào đó của cấu hình được phát hiện tự động đã không\n"
+"đúng và việc chạy thử sẽ tự kết thúc sau 12 giây, đưa bạn trở về với\n"
+"menu. Hãy thay đổi các thiết lập tới khi bạn nhận hiển thị đồ họa đúng.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Các tùy chọn\n"
+"\n"
+" Tại đây có thể chọn việc máy tính của bạn tự động chuyển vào giao\n"
+"diện đồ họa khi khởi động hay không. Hiển nhiên là bạn muốn chọn\n"
+"\"%s\" nếu bạn dùng máy này làm máy chủ, hay khi bạn đã không\n"
+"thành công trong việc cấu hình hiển thị đồ họa."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Thông thường, trình cài đặt có khả năng tự động phát hiện và cấu hình\n"
+"monitor nối với máy tính. Nếu không được vậy, bạn có thể chọn trong\n"
+"danh sách monitor cho cái bạn có."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Độ phân giải\n"
+"\n"
+" Tại đây có thể chọn các độ phân giải và độ sâu màu sẵn có cho\n"
+"phần cứng bạn có. Hãy chọn cái thích hợp nhất với nhu cầu của bạn\n"
+"(và có thể thay đổi lại sau khi cài đặt). Ví dụ về cấu hình được chọn\n"
+"sẽ hiển thị trên monitor."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Trong trường hợp có các server khác dùng được cho card của bạn, có\n"
+"hay không có tăng tốc 3D, bạn sẽ được đề nghị chọn server nào thích\n"
+"hợp nhất cho nhu cầu của bạn."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Tùy chọn\n"
+"\n"
+"...Tại đây, bạn có thể chọn việc hệ thống tự khởi động vào giao diện\n"
+"đồ họa. Hiển nhiên, bạn muốn trả lời \"%s\" nếu máy của bạn hoạt động\n"
+"như một máy chủ, hay khi bạn không thành công trong việc cấu hình hiển\n"
+"thị."
+
+#: ../help.pm:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
+"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mageia system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Lúc này bạn cần chọn nơi nào trên đĩa cứng sẽ cài đặt hệ điều hành\n"
+"Mageia. Nếu như đĩa cứng chưa có gì hoặc nếu đã có một hệ\n"
+"điều hành đang sử dụng toàn bộ không gian đĩa, bạn cần thực hiện việc\n"
+"phân vùng đĩa. Về cơ bản, việc phân vùng một ổ đĩa cứng là phân chia\n"
+"các ổ lý luận, tạo không gian để cài đặt hệ thống Mageia mới.\n"
+"\n"
+"Do kết quả của quá trình phân vùng thường không thay đổi lại được nữa,\n"
+"nên việc phân vùng có thể gây sợ hãi và căng thẳng nếu bạn không phải\n"
+"người dùng có kinh nghiệm. May thay, DrakX đã có đồ thuật đơn giản hoá\n"
+"việc này. Trước khi bắt đầu, hãy đọc phần hướng dẫn dưới đây và trên hết\n"
+"là đừng vội vàng.\n"
+"\n"
+"Tùy thuộc vào cấu hình của đĩa cứng, sẵn có một số tùy chọn như sau:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": tùy chọn này sẽ tiến hành tự động việc\n"
+"phân vùng cho đĩa trống. Bạn sẽ không bị nhắc là phải làm gì nữa nếu\n"
+"dùng tùy chọn này.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": đồ thuật đã phát hiện thấy một hoặc nhiều\n"
+"phân vùng Linux hiện có trên đĩa cứng. Nếu muốn dùng chúng, hãy dùng\n"
+"tùy chọn này. Bạn sẽ được hỏi về các điểm gắn kết cho từng phân vùng.\n"
+"Các điểm gắn kết kế tục được chọn theo mặc định và trong hầu hết các\n"
+"trường hợp, bạn nên giữ chúng.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu Windows đã\n"
+"được cài đặt trên đĩa cứng và dùng toàn bộ không gian đĩa, bạn cần tạo\n"
+"không gian trống cho Linux. Để làm việc đó, bạn có thể xóa bỏ dữ liệu và\n"
+"phân vùng của Microsoft Windows (xem giải pháp ``Xóa toàn bộ đĩa'') hoặc\n"
+"lập lại kích thước phân vùng của MS Windows mà có thể không bị mất bất\n"
+"kỳ dữ liệu nào. Tuy nhiên bạn rất nên thực hiện việc sao lưu dữ liệu trước "
+"đã.\n"
+"Nên chọn giải pháp này nếu muốn dùng cả Mageia và Windows trên\n"
+"cùng một máy tính.\n"
+"\n"
+" Trước khi chọn tùy chọn này, hãy hiểu là sau khi thực hiện cách này,\n"
+"kích thước phân vùng của MS Windows sẽ nhỏ hơn so với lúc này.\n"
+"Sẽ có ít không gian trống hơn trong Microsoft Windows để lưu dữ\n"
+"liệu và cài đặt phần mềm mới.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu muốn xoá toàn bộ dữ liệu và các phân vùng\n"
+"hiện có trên ổ cứng và thay thế bằng hệ thống Mageia mới,\n"
+"hãy dùng tùy chọn này. Hãy thận trọng với tùy chọn này vì sẽ không\n"
+"thể thay đổi lựa chọn sau khi đã khẳng định.\n"
+"\n"
+" !! Nếu chọn tùy chọn này, toàn bộ dữ liệu trên đĩa sẽ mất. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": đơn giản là sẽ xoá sạch mọi thứ có trên\n"
+"đĩa, làm sạch, phân vùng mọi thứ từ đầu. Mọi dữ liệu trên đĩa sẽ\n"
+"bị mất.\n"
+"\n"
+" !! Nếu chọn tùy chọn này, mọi dữ liệu trên đĩa sẽ mất. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dùng tùy chọn này khi bạn muốn tự phân\n"
+"vùng đĩa cứng. Hãy cẩn thận - đây là tùy chọn mạnh nhưng nguy hiểm, rất\n"
+"dễ bị mất mọi dữ liệu. Vì vậy, không nên chọn chế độ này trừ khi trước\n"
+"đây bạn đã từng thực hiện và đã có kinh nghiệm."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Dùng phân vùng hiện thời"
+
+#: ../help.pm:370
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:370
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Xoá toàn bộ đĩa"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Chúc mừng. Việc cài đặt đã hoàn thành và hệ thống GNU/Linux sẵn sàng\n"
+"để sử dụng. Hãy nhấn \"%s\" để khởi động lại hệ thống. Cái đầu tiên mà\n"
+"bạn thấy sau khi kết thúc việc kiểm tra phần cứng sẽ là menu của trình\n"
+"nạp khởi động, nó cho bạn chọn hệ điều hành nào sẽ khởi động.\n"
+"\n"
+"Nút \"%s\" hiển thị thêm 2 nút để:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": để tạo một đĩa mềm cài đặt nhờ đó\n"
+"sẽ tự động thực hiện toàn bộ quá trình cài đặt mà không cần có người\n"
+"thực hiện, giống hệt như quá trình cài đặt mà bạn vừa tiến hành.\n"
+"\n"
+" Lưu ý: sẽ có 2 tùy chọn khác nhau sau khi nhấn chuột lên nút:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". là quá trình cài đặt tự động từng phần. Chỉ còn\n"
+"bước phân vùng là còn phải tương tác.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Cài đặt hoàn toàn tự động: đĩa cứng được ghi lại\n"
+"hoàn toàn, mọi dữ liệu bị mất.\n"
+"\n"
+" Tính năng này rất thuận tiện khi thực hiện cài đặt cho một số lượng\n"
+"lớn các máy giống nhau. Xem Phần cài đặt tự động tại website của hãng.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*) : lưu lại danh sách các gói được chọn của quá trình cài đặt\n"
+"này. Để dùng việc chọn này cho lần cài đặt khác, hãy nạp đĩa mềm vào ổ\n"
+"và bắt đầu chạy quá trình cài đặt. Tại dấu nhắc, nhấn phím [F1] và gõ\n"
+">>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
+"\n"
+"(*) Bạn cần một đĩa mềm được định dạng FAT. Để tạo nó trong GNU/Linux,\n"
+"gõ \"mformat a:\", hay \"fdformat /dev/fd0\" rồi đến \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Tạo đĩa mềm cài đặt tự động"
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Replay"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Automated"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Save packages selection"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mageia operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Nếu chọn dùng lại một số phân vùng linux sẵn có, bạn có thể muốn format\n"
+"lại và xóa dữ liệu trên một số phân vùng đó. Để thực hiện, hãy chọn chúng.\n"
+"\n"
+" Hãy lưu ý là không nhất thiết phải format lại mọi phân vùng có sẵn từ "
+"trước.\n"
+"Bạn phải format lại các phân vùng chứa hệ điều hành (như là : \"/\", \"/usr"
+"\"\n"
+"hay \"/var\") nhưng không phải làm việc này đối với các phân vùng có dữ\n"
+"liệu mà bạn muốn giữ (điển hình là \"/home\").\n"
+"\n"
+"Hãy thận trọng khi chọn các phân vùng. Sau khi format, mọi dữ liệu\n"
+"trên đó sẽ bị xóa và sẽ không có cách nào để khôi phục lại chúng\n"
+"nữa\n"
+"\n"
+"Nhấn lên \"%s\" khi bạn sẵn sàng format các phân vùng.\n"
+"\n"
+"Nhấn lên \"%s\" nếu muốn chọn một phân vùng khác cho việc\n"
+"cài đặt hệ điều hành Mageia mới.\n"
+"\n"
+"Nhấn lên \"%s\" nếu muốn chọn các phân vùng sẽ được kiểm\n"
+"tra các khối bị hỏng trên bề mặt đĩa."
+
+#: ../help.pm:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Vào lúc bạn đang cài đặt Mageia, có thể đã có một số gói tin\n"
+"đã được cập nhật kể từ lúc phát hành phiên bản này. Một số lỗi chương\n"
+"trình đã được sửa, các vấn đề bảo mật được giải quyết. Để cho bạn\n"
+"được hưởng lợi từ các cập nhật này, bây giờ bạn có thể để tải chúng về\n"
+"từ internet. Chọn \"%s\" nếu bạn có kết nối Intertnet hoạt động, hoặc\n"
+"\"%s\" nếu bạn muốn cài đặt các gói tin cập nhật sau này.\n"
+"\n"
+"Chọn \"%s\" sẽ hiển thị danh sách những nơi bạn có thể thu thập các\n"
+"cập nhật. Hãy chọn nơi gần bạn nhất. Sẽ xuất hiện một cây chứa các\n"
+"gói để chọn, hãy xem qua nội dung rồi nhấn \"%s\" để lấy về và cài\n"
+"đặt những gói được chọn, hoặc nhấn \"%s\" để thôi cập nhật."
+
+#: ../help.pm:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Lúc này, DrakX cho phép bạn chọn mức bảo mật theo mong muốn cho\n"
+"máy tính. Với một nguyên tắc chủ đạo: máy càng bị phơi bày nhiều trên\n"
+"internet hoặc chứa dữ liệu quan trọng bao nhiêu thì mức độ bảo mật cần\n"
+"phải cao bấy nhiêu. Tuy nhiên, mức độ bảo mật càng cao thì càng làm\n"
+"giảm tính dễ sử dụng.\n"
+"\n"
+"Nếu không biết phải chọn mức độ nào, hãy giữ tùy chọn mặc định. Bạn\n"
+"có thể thay đổi lại sau này bằng côngcụ draksec trong Trung Tâm Điều\n"
+"Khiển Mandriva.\n"
+"\n"
+"Điền vào \"%s\" địa chỉ e-mail của người quản trị bảo mật. Thông báo\n"
+"bảo mật sẽ được gửi tới địa chỉ này."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Người Quản Trị Bảo Mật:"
+
+#: ../help.pm:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard disk drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard disk drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard disk drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different filesystem types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Vào lúc này, bạn cần chọn những phân vùng nào sẽ được dùng để cài đặt\n"
+"hệ thống Mageia. Nếu các phân vùng đã được xác lập từ lần cài\n"
+"đặt GNU/Linux trước đó hay được tạo bằng một công cụ phân vùng khác,\n"
+"bạn có thể dùng chúng. Nếu chưa có, bạn sẽ sẽ phải thực hiện việc hoạch\n"
+"định các phân vùng.\n"
+"\n"
+"Để tạo các phân vùng, đầu tiên phải chọn một đĩa cứng. Có thể chọn đĩa\n"
+"để phân vùng bằng cách nhấn lên ``hda'' đối với đĩa IDE đầu tiên, ``hdb'' "
+"cho\n"
+"đĩa thứ hai, ``sda'' đới với ổ SCSI đầu tiên và cứ tương tự như vậy.\n"
+"\n"
+"Để phân vùng cho đĩa cứng được chọn, có thể dùng những tùy chọn sau:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": để xóa mọi phân vùng có trên đĩa cứng được chọn.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cho phép tự động tạo các phân vùng ext3 và swap\n"
+"tại không gian trống của đĩa cứng.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" : cho phép thực hiện thêm một số tính năng:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": để lưu bảng phân vùng vào đĩa mềm. Có ích khi cần thực hiện\n"
+"việc khôi phục lại bảng phân vùng. Bạn rất nên thực hiện bước này.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cho phép khôi phục bảng phân vùng đã được lưu vào đĩa mềm\n"
+"từ trước đó.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu bảng phân vùng bị hư, bạn có thể thử khôi phục lại nó\n"
+"bằng tùy chọn này. Xin hãy thận trọng và nên nhớ là nó không phải lúc\n"
+"nào cũng thành công.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": bỏ qua mọi thay đổi và nạp lại bảng phân vùng ban đầu.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": bỏ chọn tùy chọn này sẽ buộc người dùng phải tự thực hiện\n"
+"gắn kết/thôi gắn kết các phương tiện tháo lắp ví dụ như đĩa mềm và CD.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dùng tùy chọn này nếu bạn muốn sử dụng đồ thuật để\n"
+"phân vùng đĩa cứng. Bạn nên sử dụng đồ thuật nếu bạn không hiểu rõ\n"
+"về việc phân vùng.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dùng để bỏ qua, không thực hiện những thay đổi vừa làm.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cung cấp thêm các thao tác trên phân vùng (kiểu, tùy chọn,\n"
+"định dạng) và thêm thông tin về đĩa cứng.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": khi bạn đã thực hiện xong việc phân vùng đĩa cứng, các thay đổi\n"
+"sẽ đưọc lưu lại vào đĩa.\n"
+"\n"
+"Khi đặt kích thước phân vùng, bạn có thể đặt chính xác kích thước bằng\n"
+"việc dùng các phím mũi tên của bàn phím.\n"
+"\n"
+"Lưu ý: có thể dùng bàn phím để chọn các tùy chọn. Chọn qua lại các phân\n"
+"vùng bằng phím [Tab] và phím mũi tên [Lên/Xuống].\n"
+"\n"
+"Khi một phân vùng đã được chọn, có thể dùng:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c để tạo một phân vùng mới (khi chọn một phân vùng trống);\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d để xóa một phân vùng;\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m để thiết lập điểm gắn kết.\n"
+"\n"
+"Để có thêm thông tin về các loại hệ thống tập tin hiện có, hãy đọc chương\n"
+"ext2FS ở trong ``Tài liệu Tham khảo''.\n"
+"\n"
+"Nếu đang thực hiện cài đặt trên máy PPC, có thể bạn muốn tạo một phân vùng\n"
+"``bootstrap'' HFS có kích thước ít nhất 1MB để cho trình nạp khởi động\n"
+"yaboot. Nếu lập kích thước phân vùng này lớn hơn một chút (50MB), bạn sẽ "
+"thấy\n"
+"đó là nơi hữu ích để lưu trữ kernel dự phòng và các ảnh ramdisk cho các\n"
+"trường hợp khởi động khẩn cấp."
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Save partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Restore partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Rescue partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Tự động gắn kết phương tiện có thể tháo rời"
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Chuyển đổi giữa chế độ bình thường và chuyên gia"
+
+#: ../help.pm:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mageia operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard disk drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Phát hiện ra có hơn một phân vùng Microsoft Windows trên đĩa cứng.\n"
+"Hãy chọn một phân vùng cần lập lại kích thước để cài đặt hệ điều\n"
+"hành Mageia mới.\n"
+"\n"
+"Mỗi phân vùng được liệt kê như sau: \"Tên Linux\", \"Tên Windows\"\n"
+"\"Dung lượng\".\n"
+"\n"
+"\"Tên Linux\" có cấu trúc: \"loại đĩa cứng\", \"số hiệu đĩa cứng\",\n"
+"\"số hiệu phân vùng\" (ví dụ, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Loại đĩa cứng\" là \"hd\" nếu ổ đĩa cứng là loại IDE và\n"
+"\"sd\" nếu là ổ đĩa cứng SCSI.\n"
+"\n"
+"\"Số hiệu ổ cứng\" luôn là một chữ đứng sau \"hd\" hay \"sd\". Với đĩa\n"
+"cứng IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" nghĩa là \"ổ đĩa chính nối với điều khiển IDE thứ nhất\",\n"
+"\n"
+" * \"b\" nghĩa là \"ổ đĩa phụ nối với điều khiển IDE thứ nhất\",\n"
+"\n"
+" * \"c\" nghĩa là \"ổ đĩa chính nối với điều khiển IDE thứ hai\",\n"
+"\n"
+" * \"d\" nghĩa là \"ổ đĩa phụ nối với điều khiển IDE thứ hai\".\n"
+"\n"
+"Với các ổ đĩa SCSI, chữ \"a\" nghĩa là \"SCSI ID thấp nhất\", \"b\" là\n"
+"\"SCSI ID thấp thứ nhì\", v.v...\n"
+"\n"
+"\"Tên Windows\" là chữ cái gán cho ổ đĩa cứng trong Windows (đĩa\n"
+"cứng hoặc phân vùng đầu tiên được gọi là \"C:\")."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\": kiểm vào phần chọn quốc gia hiện thời. Nếu bạn \n"
+"không sống tại đó, hãy nhấn \"%s\" và chọn quốc gia khác.\n"
+"Nếu quốc gia của bạn không có trong danh sách, hãy\n"
+"nhấn \"%s\" để xem danh sách đầy đủ các quốc gia."
+
+#: ../help.pm:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mageia system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n"
+"the filesystem, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Bước này chỉ được kích hoạt khi phát hiện thấy một phân vùng GNU/Linux\n"
+"đang có sẵn trên máy của bạn.\n"
+"\n"
+"DrakX cần được biết là bạn muốn thực hiện cài đặt mới hay là nâng cấp\n"
+"hệ thống Mageia hiện có:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": hầu hết các trường hợp, việc này sẽ xóa sạch hệ thống\n"
+"cũ. Nếu bạn muốn thay đổi các phân vùng của đĩa cứng, hoặc thay đổi\n"
+"hệ thống tập tin, bạn nên dùng tùy chọn này. Dù sao, tùy theo sắp xếp\n"
+"phân vùng, bạn có thể tránh việc mất dữ liệu hiện có do việc ghi đè\n"
+"lên ví dụ như thư mục \"home\".\n"
+"\n"
+" * \"%s\": loại cài đặt này cho phép bạn nâng cấp các gói hiện thời\n"
+"đã cài trên hệ thống Mageia của bạn. Việc sắp xếp phân vùng\n"
+"hiện thời và dữ liệu không bị thay đổi. Hầu hết các bước cấu hình khác\n"
+"vẫn sẵn có để dùng, giống như việc cài đặt chuẩn.\n"
+"\n"
+"Tùy chọn ``Nâng cấp'' sẽ hoạt động tốt trên hệ thống Mageia\n"
+"phiên bản \"8.1\" hay mới hơn. Không nên thực hiện nâng cấp cho các\n"
+"phiên bản cũ hơn Mageia \"8.1\" ."
+
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Tùy theo ngôn ngữ đã chọn () mà DrakX sẽ tự động chọn loại cấu hình\n"
+"bàn phím thích ứng. Hãy chọn bàn phím thích hợp hoặc chọn một tổ\n"
+"chức bàn phím khác.\n"
+"\n"
+"Tuy nhiên, cũng có khả năng là bàn phím không tương ứng chính xác\n"
+"với ngôn ngữ. Ví dụ: bạn là người Thụy sĩ nói tiếng Anh và bạn có thể\n"
+"chọnbàn phím Thụy sĩ. Hay bạn nói tiếng Anh nhưng lại đang ở Quebec,\n"
+"bạn có thể liên hệ theo tình huống tương tự khi ngôn ngữ và bàn phím\n"
+"không tương ứng với nhau. Trong các trường hợp đó, bước cài đặt này\n"
+"cho phép bạn chọn một bàn phím thích hợp từ danh sách.\n"
+"\n"
+"Nhấp chuột lên nút \"%s\" để có một danh sách đầy đủ các bàn phím\n"
+"được hỗ trợ.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn chọn tổ chức bàn phím không dựa trên bảng chữ cái la tinh,\n"
+"hộp thoại tiếp theo sẽ cho phép chọn tổ hợp phím nóng để chuyển đổi\n"
+"tổ chức bàn phím giữa La tinh và không phải La tinh."
+
+#: ../help.pm:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Việc đầu tiên là chọn ngôn ngữ để dùng.\n"
+"\n"
+"Việc chọn ngôn ngữ sẽ tác động lên ngôn ngữ hiển thị tài liệu, chương\n"
+"trình cài đặt và hệ thống chung. Trước tiên hãy chọn vùng bạn sống rồi\n"
+"đến ngôn ngữ của bạn.\n"
+"\n"
+"Nhấn nút \"%s\" sẽ cho phép lựa chọn các ngôn ngữ khác sẽ được\n"
+"cài đặt lên trạm làm việc. Việc chọn các ngôn ngữ khác sẽ cài đặt\n"
+"các tập tin của ngôn ngữ đó cho phần tài liệu hệ thống và các ứng\n"
+"dụng. Ví dụ: bạn có một người từ Tây ban nha đến và dùng máy của\n"
+"bạn, chọn tiếng Anh là ngôn ngữ chính trong danh sách, và \"%s\"\n"
+"trong phần Nâng cao.\n"
+"\n"
+"Lưu ý là bạn không bị hạn chế chọn thêm ngôn ngữ. Bạn có thể chọn\n"
+"vài ngôn ngữ hay toàn bộ các ngôn ngữ bằng việc chọn hộp \"%s\".\n"
+"Chọn hỗ trợ ngôn ngữ nghĩa là phần dịch, phông chữ, trình kiểm tra\n"
+"chính tả, ... cho ngôn ngữ đó sẽ được cài đặt. Thêm nữa, hộp kiểm \"%s\"\n"
+"cho phép ép buộc hệ thống sử dụng Unicode (UTF-8). Tuy nhiên đây là\n"
+"tính năng đang thử nghiệm. Nếu chọn các ngôn ngữ khác nhau đòi hỏi các\n"
+"bộ mã khác nhau nhưng hỗ trợ\n"
+"Unicode vẫn được cài đặt.\n"
+"\n"
+"Để chuyển đổi sang các ngôn ngữ khác nhau đã cài đặt trong hệ thống,\n"
+"bạn có thể chạy dòng lệnh \"/usr/sbin/localedrake\" bằng \"root\" để thay\n"
+"đổi ngôn ngữ cho toàn bộ hệ thống. Nếu chạy dòng lệnh này bằng người\n"
+"dùng thông thường thì việc thay đổi sẽ chỉ áp dụng cho người dùng đó."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Tây ban nha"
+
+#: ../help.pm:643
+#, c-format
+msgid "Use Unicode by default"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Thông thường, DrakX phát hiện đúng số nút của thiết bị chuột bạn có.\n"
+"Theo mặc định, DrakX cho là chuột có 2 nút và sẽ cấu hình việc mô\n"
+"phỏng nút thứ ba. Nút mô phỏng thứ ba này sẽ là việc nhấn đồng thời\n"
+"hai nút phải và trái. DrakX cũng sẽ tự động nhận ra chuột là loại PS/2,\n"
+"serial hay USB.\n"
+"\n"
+"Nếu có chuột 3 nút, không có bánh xe, bạn có thể chọn chuột \"%s\".\n"
+"DrakX sẽ cấu hình chuột và mô phỏng bánh xe cho nó: nhấn nút giữa\n"
+"và di chuyển chuột lên hay xuống.\n"
+"\n"
+"Vì lý do nào đó mà bạn muốn định rõ loại chuột khác, hãy tự chọn\n"
+"từ danh sách được cung cấp.\n"
+"\n"
+"Bạn cũng có thể chọn \"%s\" để chọn loại chuột ``generic'' là chuẩn\n"
+"chung có thể làm việc được với nhiều loại thiết bị chuột.\n"
+"\n"
+" Nếu chọn chuột khác với mặc định, bạn sẽ nhận một màn hình để chạy\n"
+"thử chuột. Sử dụng các nút và lăn bánh xe để xác minh các thiết lập\n"
+"là đúng. Nếu chuột không hoạt động đúng, hãy nhấn thanh space hoặc\n"
+"phím [Return] để bỏ qua việc chạy thử và chọn lại từ danh sách.\n"
+"\n"
+"Đôi khi chuột có bánh xe cuộn không được tự động phát hiện, nên bạn\n"
+"phải chọn nó trong danh sách. Đảm bảo là bạn chọn đúng cổng nối\n"
+"của chuột. Sau khi chọn chuột và nhấn nút \"%s\", sẽ hiện lên màn\n"
+"hình một ảnh thiết bị chuột. Hãy lăn bánh xe để khẳng định nó được kích\n"
+"hoạt đúng rồi hãy nhấn để kiểm tra các nút khác và di chuột trên màn\n"
+"hình."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "mô phỏng nút cuốn"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Chuột đa dụng | PS/2 & USB"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Hãy chọn đúng cổng. Ví dụ, cổng COM1 trong Microsoft Windows được gọi\n"
+"là ttyS0 trong GNU/Linux."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"Trình nạp khởi động là chương trình nhỏ được chạy khi khởi động máy.\n"
+"Nó chịu trách nhiệm khởi chạy toàn bộ hệ thống. Bình thường, trình nạp\n"
+"khởi động được cài đặt tự động. DrakX sẽ phân tích sector khởi động\n"
+"của đĩa và hoạt động tùy theo các trường hợp mà nó phát hiện như sau:\n"
+"\n"
+" * Nếu thấy sector khởi động của Windows, nó sẽ thay thế bằng sector\n"
+"khởi động của Grub/LILO. Cách này cho phép bạn khởi động vào Linux\n"
+"hoặc các hệ điều hành khác.\n"
+"\n"
+" * Nếu thấy sector khởi động của Grub hay LILO, nó sẽ thay bằng cái mới.\n"
+"\n"
+"Nếu không xác định được vị trí của boot sector, DrakX sẽ hỏi nơi bạn muốn\n"
+"cài đặt trình nạp khởi động. Thông thường, \"%s\" là vị trí an toàn nhất.\n"
+"Chọn \"%s\" sẽ không thực hiện cài đặt trình nạp khởi động. Chỉ dùng\n"
+"tùy chọn này khi bạn hiểu rõ việc mình làm."
+
+#: ../help.pm:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Đây là lúc chọn hệ thống in ấn dùng cho máy tính này. Các hệ điều\n"
+"hành khác có thể chỉ cung cấp một loại, nhưng Mandriva cho bạn\n"
+"2 loại. Mỗi một hệ thống in ấn có một loại cấu hình riêng biệt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" - là chữ viết tắt của ``in, không xếp hàng'', là một lựa chọn\n"
+"nếu bạn có kết nối trực tiếp tới máy in và điều bạn muốn là có thể loại bỏ\n"
+"hiện tượng nghẽn hàng in, và bạn không có bất kỳ máy in mạng nào.\n"
+"(\"%s\" sẽ chỉ xử lý cho các trường hợp mạng rất đơn giản và có phần hơi\n"
+"chậm khi dùng trong mạng). Hãy chọn \"pdq\" nếu đây là lần đầu tiên bạn\n"
+"dùng GNU/Linux.\n"
+" \n"
+" * \"%s\" - ``Common Unix Printing System'' là lựa chọn tuyệt vời để in\n"
+"tới máy in cục bộ và cũng như máy in ở xa. Cấu hình nó đơn giản và có\n"
+"thể hoạt động như một server hay một client đối với hệ thống in \"lpd\" cũ,\n"
+"cho nên nó tương thích với các hệ điều hành cũ hơn cần các dịch vụ in.\n"
+"Nó rất mạnh, nhưng thiết lập cơ bản thì lại đơn giản là \"pdq\". Nếu cần\n"
+"giả lập một server \"lpd\", bạn cần bật chạy daemon \"cups-lpd\". \"%s\"\n"
+"có các front-end đồ họa để in hoặc chọn các tùy chọn cho máy in và\n"
+"để quản lý máy in.\n"
+"\n"
+"Nếu bây giờ bạn chọn nhưng sau này lại muốn đổi hệ thống in, bạn có thể\n"
+"thực hiện bằng việc chạy PrinterDrake từ Trung Tâm Điều Khiển của\n"
+"Mageia và nhấn nút \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:724
+#, c-format
+msgid "CUPS"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:724
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Chuyên Gia"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"Trước tiên, DrakX sẽ phát hiện các thiết bị IDE có trong máy. Nó cũng\n"
+"sẽ rà quét các PCI SCSI Card có trên hệ thống. Nếu tìm thấy card SCSI,\n"
+"DrakX sẽ tự động cài đặt driver phù hợp.\n"
+"\n"
+"Vì việc phát hiện phần cứng không đơn giản, DrakX có thể không dò tìm\n"
+"được các đĩa cứng. Trong trường hợp đó, bạn sẽ phải tự cấu hình.\n"
+"\n"
+"Nếu như bạn phải tự chỉ ra PCI SCSI adapter, DrakX sẽ hỏi bạn có muốn\n"
+"cấu hình các tùy chọn cho nó không. Bạn nên để DrakX thăm dò phần\n"
+"cứng để đưa ra các tùy chọn cần để khởi tạo adapter. Việc này thường\n"
+"diễn ra một cách trôi chảy.\n"
+"\n"
+"Nếu DrakX không thể thăm dò được các tùy chọn thích hợp để tự động\n"
+"xác định những tham số cần cho phần cứng, bạn sẽ phải tự cấu hình\n"
+"driver."
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": Nếu phát hiện thấy có card âm thanh trong hệ thống,\n"
+"nó sẽ hiển thị tại đây. Nếu nó không đúng với cái bạn đang\n"
+"có trong hệ thống, bạn có thể nhấn nút này và chọn một\n"
+"driver khác."
+
+#: ../help.pm:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mageia Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"DrakX sẽ hiển thị bản tóm tắt về những thông tin của hệ thống của bạn.\n"
+"Tùy theo phần cứng được cài đặt mà bạn có thể có một số hay toàn bộ\n"
+"các mục sau. Mỗi một mục có tính năng cấu hình đi theo. Nhấn lên nút\n"
+"\"%s\" tương ứng để thay đổi.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": kiểm tra cấu hình bảng ánh xạ bàn phím (keyboard map) và thay\n"
+"đổi nếu cần thiết.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Kiểm tra việc chọn quốc gia hiện thời. Nếu bạn không sống\n"
+"tại nước này, hãy nhấn nút \"%s\" để chọn lại. Nếu quốc gia của bạn\n"
+"không có trong danh sách đầu tiên, hãy nhấn nút \"%s\" để xem danh\n"
+"sách tất cả các quốc gia.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Theo mặc định, DrakX tự xác định múi giờ dựa vào quốc gia\n"
+"bạn chọn. Nếu không đúng, hãy nhấn nút \"%s\" để hiệu chỉnh.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": kiểm tra cấu hình chuột hiện thời và nhấn nút để thay đổi nếu\n"
+"cần thiết.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nhấn nút \"%s\" để mở đồ thuật cấu hình máy in. Hãy tham\n"
+"khảo chương tương ứng trong ``Starter Guide'' để biết thêm về cách\n"
+"cấu hình máy in mới. Giao diện hiện diện ở đó giống như giao diện\n"
+"thấy trong quá trình cài đặt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu phát hiện ra card âm thanh trên hệ thống, nó sẽ hiển\n"
+"thị ở đây. Nếu bạn thấy nó không đúng với cái bạn đang có, hãy nhấn\n"
+"nút và chọn một driver khác.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Nếu phát hiện có TV card trong hệ thống, nó sẽ hiển thị tại đây.\n"
+"Nếu bạn có một TV card nhưng nó không được phát hiện, nhấn \"%s\" để tự\n"
+"cấu hình nó.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": nếu cần hiệu chỉnh các tham số cho card khi bạn thấy cấu hình\n"
+"chưa đúng, nhấn \"%s\" để thay đổi.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Theo mặc định, DrakX sẽ cấu hình giao diện đồ họa với độ\n"
+"phân giải \"800x600\" hoặc \"1024x768\". Nếu không thích hợp cho\n"
+"bạn, hãy nhấn \"%s\" để cấu hình lại giao diện đồ họa của bạn.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Nếu muốn cấu hình truy cập mạng cục bộ hay truy cập\n"
+"internet. Tham khảo tài liệu hoặc dùng Trung Tâm Điều Khiển \n"
+"Mageia để thực hiện sau khi cài đặt xong để có được sự trợ\n"
+"giúp hoàn chỉnh.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cho phép cấu hình địa chỉ proxy HTTP và FTP nếu máy tính\n"
+"được đặt sau một proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": mục này cho phép thay đổi lại mức bảo mật đã được lập từ\n"
+"bước trước ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Nếu muốn kết nối máy tính vào internet, hãy lập tường lửa\n"
+"để ngăn chặn xâm nhập. Hãy tham khảo phần tương ứng trong\n"
+"``Starter Guide'' để biết thông tin về thiết lập tường lửa.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nếu muốn thay đổi cấu hình của trình nạp khởi động, hãy\n"
+"nhấn nút này. Nên dùng chỉ khi bạn là người dùng thành thạo. Hãy tham\n"
+"khảo tài liệu đi kèm hoặc trợ giúp trực tuyến về cấu hình trình nạp khởi\n"
+"động trong Trung Tâm Cấu Hình Mageia.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": bạn có thể điều khiển dịch vụ nào sẽ được chạy trên máy\n"
+"này. Nếu bạn có kế hoạch dùng máy này làm máy chủ, hãy xem lại\n"
+"thiết lập này."
+
+#: ../help.pm:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV card"
+msgstr "ISDN card"
+
+#: ../help.pm:809
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "ISDN card"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Giao Diện Đồ Họa"
+
+#: ../help.pm:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Hãy chọn ổ cứng mà bạn muốn xoá để cài đặt phân vùng Mageia\n"
+"mới. Hãy thận trọng, mọi dữ liệu có trên đó sẽ bị mất và không thể khôi\n"
+"phục lại được !"
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard disk drive."
+msgstr ""
+"Nhấn chuột lên \"%s\" nếu muốn xóa mọi dữ liệu và phân vùng hiện có\n"
+"trên đĩa cứng này. Hãy thận trọng, sau khi nhấn \"%s\", bạn sẽ không\n"
+"thể khôi phục dữ liệu và các phân vùng hiện có trên đĩa cứng này, kể\n"
+"cả dữ liệu của Windows.\n"
+"\n"
+"Nhấn chuột lên \"%s\" để thoát bước này và bạn sẽ không mất\n"
+"dữ liệu và các phân vùng hiện có trên đĩa cứng này."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Tiếp theo ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Về trước"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
+#~ "configuration\n"
+#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
+#~ "more\n"
+#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
+#~ "our\n"
+#~ "manual is similar to the one used during installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\": việc nhấn nút \"%s\" sẽ mở đồ thuật cấu hình máy in.\n"
+#~ "Tham khảo chương tương ứng trong ``Starter Guide'' để biết thêm\n"
+#~ "thông tin về cách thiết lập máy in mới. Giao diện hiện diện tại\n"
+#~ "đó giống như giao diện thấy trong quá trình cài đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add "
+#~ "users,\n"
+#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" "
+#~ "can\n"
+#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult "
+#~ "to\n"
+#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As "
+#~ "you\n"
+#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+#~ "\"root\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
+#~ "8\n"
+#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
+#~ "far\n"
+#~ "too easy to compromise your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+#~ "you\n"
+#~ "must be able to remember it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce "
+#~ "the\n"
+#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. "
+#~ "If\n"
+#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use "
+#~ "this\n"
+#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+#~ "click on the \"%s\" button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
+#~ "authentication\n"
+#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
+#~ "which\n"
+#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
+#~ "trust\n"
+#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là thời điểm quan trọng nhất cho việc bảo mật hệ thống GNU/Linux:\n"
+#~ "cần phải nhập mật khẩu cho \"root\". \"Root\" là người quản trị hệ "
+#~ "thống,\n"
+#~ "là người duy nhất được phép tiến hành cập nhật, thêm người dùng, thay "
+#~ "đổi\n"
+#~ "mọi cấu hình hệ thống, v.v... Nói ngắn gọn là \"root\" có thể thực hiện "
+#~ "tất cả!\n"
+#~ "Đó là lý do tại sao bạn cần chọn một mật khẩu phải thật khó đoán.\n"
+#~ "DrakX sẽ cho bạn biết nếu nó quá dễ đoán. Như bạn biết, bạn không bị ép\n"
+#~ "nhập mật khẩu, nhưng chúng tôi khuyên bạn rất nên thực hiện. GNU/Linux\n"
+#~ "có thể bị lỗi như các hệ điều hành khác. Do \"root\" có thể vượt quyền "
+#~ "và\n"
+#~ "vô ý xóa toàn bộ dữ liệu trên các phân vùng bởi việc tự nó truy cập "
+#~ "thiếu\n"
+#~ "thận trọng! Quan trọng là phải để thật khó khăn nếu muốn trở thành \"root"
+#~ "\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mật khẩu nên pha trộn các ký tự số và chữ cái và có độ dài ít nhất 8\n"
+#~ "ký tự. Không nên ghi mật khẩu \"root\" vào đâu cả để tránh hệ thống.\n"
+#~ "bị xâm hại\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cũng đừng dùng mật khẩu quá dài hoặc phức tạp vì bạn phải nhớ nó!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mật khẩu sẽ không hiển thị trên màn hình khi bạn nhập vào. Vì vậy,\n"
+#~ "phải nhập mật khẩu hai lần để tránh gặp lỗi khi gõ bàn phím. Nếu cả\n"
+#~ "hai lần bạn đều gõ sai như nhau thì mật khẩu \"sai\" sẽ được dùng vào\n"
+#~ "lần đầu bạn thực hiện kết nối.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu bạn muốn truy cập vào máy này sẽ được máy chủ chứng thực\n"
+#~ "quản lý, hãy nhấn nút \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu mạng của bạn dùng trong số LDAP, NIS hay các dịch vụ chứng\n"
+#~ "thực Miền Windows PDC, hãy chọn một cái thích hợp làm \"%s\".\n"
+#~ "Nếu bạn không biết rõ là dùng cái nào, hãy hỏi nhà quản trị mạng.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu gặp trục trặc với việc nhắc mật khẩu, bạn có thể chọn \"%s\"\n"
+#~ "khi bạn không nối vào internet hoặc tin tưởng người cùng dùng máy\n"
+#~ "với bạn."
+
+#~ msgid "authentication"
+#~ msgstr "chứng thực"