summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/tr.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/tr.po1806
1 files changed, 1806 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/tr.po b/perl-install/install/help/po/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..d8c07201d
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1806 @@
+# translation of DrakX-tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000 Mandriva
+# ############################################
+#
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
+# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
+# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
+# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
+# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
+#
+# #############################################
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n"
+"Mageia dağıtımını kapsar, bu koşullarını tamamını kabul "
+"ediyorsanız,\n"
+"\"%s\" kutusunu işaretleyiniz aksi halde \"%s\" tuşuna tıklayarak\n"
+"makinenizi yeniden başlatabilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n"
+"tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n"
+"\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" dışındaki "
+"kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir\n"
+"şeyi değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı "
+"oluşturmalısınız.\n"
+"Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n"
+"kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n"
+"yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n"
+"olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n"
+"olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n"
+"\n"
+"İl alan gerçek isminizi girmeniz içindir. Tabii ki sorunlu değildir, "
+"herhangi bir\n"
+"şey yazabilirsiniz. DrakX bu bölüme ilk girdiğiniz kelimeyi \"%s\" bölümüne\n"
+"kopyalayacak ki bu sisteme giriş için kullanılacak kullanıcı adıdır. "
+"İsterseniz\n"
+"kullanıcı adını değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. "
+"Bir\n"
+"normal kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n"
+"Fakat bu boş yada basit bir şifre kullanmak için bir gerekçe değildir,\n"
+"sonuç olarak kişisel dosyalarınızı tehlikeye atmış olursunuz.\n"
+"\n"
+"\"%s\"e tıklayarak ile kullanıcı için öntanımlı \"kabuk\"u "
+"değiştirebilirsiniz\n"
+"(öntanımlı olan bash'dir).\n"
+"\n"
+"Kullanıcı eklemeyi tamamladıktan sonra, sistem açıldıktan sonra otomatik\n"
+"giriş yapılacak kullanıcı sorulacaktır. Eğer bu konu ile ilgileniyorsanızı "
+"(ve\n"
+"yerel güvenliğe önem vermiyorsanız), istediğiniz kullanıcıyı ve pencere\n"
+"yöneticisini seçin ve \"%s\"e tıklayın. Eğer bu konu ilginizi çekmiyorsa\n"
+"\"%s\" seçimini kaldırın ve devam edin."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Accept user"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Bu özelliği kullanmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard disk drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n"
+"için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n"
+"Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n"
+"zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n"
+"uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n"
+"ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n"
+"tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n"
+"gerçekleşebilir.)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n"
+"\n"
+"\n"
+"\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n"
+"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\n"
+"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n"
+"bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
+"sürücüleri için:\n"
+"\n"
+" * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
+"\n"
+" * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
+"\n"
+" * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
+"\n"
+" * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
+"\n"
+"\n"
+"SCSI sürücüleri için\n"
+" * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n"
+" * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n"
+" * ... anlamına gelir."
+
+#: ../help.pm:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Mageia kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n"
+"hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar\n"
+"ve size gerekli CD'yi yerleştirmeniz için uyarır."
+
+#: ../help.pm:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n"
+"Mageia sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır ve onları "
+"hep aklınızda tutamazsınız.\n"
+"\n"
+"CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n"
+"belirmelisiniz (sadece uzman kipinde). CD isimlerine bakarak ilgili\n"
+"kutucukları işaretleyin.\n"
+"Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n"
+"\n"
+"Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n"
+"toplanmıştır: \n"
+" * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde "
+"kullanmayı\n"
+" tasarlayanlar için.\n"
+"\n"
+" * \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n"
+" istiyenler için.\n"
+"\n"
+" * \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı "
+"tasarlıyorsanız\n"
+" çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n"
+" bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n"
+" Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n"
+" ortam belirlemelisiniz.\n"
+"\n"
+"Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n"
+"açıklama göreceksiniz. Güncelleme değilde sıfırdan kurulum yapıyorsanız ve\n"
+"tüm grupların kurulmamasını seçmişseniz, en az yer kaplayan bir kurulum\n"
+"için size bazı seçenekler sunulacaktır:\n"
+"\n"
+" * \"X olsun\": En az paket kurulumuyla çalışan bir masaüstü kurar.\n"
+"\n"
+" * \"Temel bilgiler\": Linux sisteminizi çalıştırabilmek için sadece\n"
+" konsol için gereken en az sayıda belge kurulacaktır.\n"
+" Bu paketler 65Mb yer kaplar.\n"
+"\n"
+"Sistem üzerinde tam denetim sağlayabilen eski Linux kullanıcıları\n"
+"\"Tek tek paket seçimi\" kutucuğunu işaretleyerek kurulacak paketleri\n"
+"kendileri seçebilirler.\n"
+"\n"
+"\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız ve hiç bir yeni paketin\n"
+"kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n"
+"Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için elverişlidir."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Temel belgelerle birlikte"
+
+#: ../help.pm:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "En ufak kurulum"
+
+#: ../help.pm:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n"
+"ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n"
+"tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama "
+"görünür.\n"
+"Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n"
+"başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n"
+"paket sayısına bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n"
+"gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n"
+"yudumlayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n"
+"bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n"
+"ayrıca sorulacaktır. Mageia başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n"
+"herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mageia dağıtıma girerken\n"
+"kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n"
+"dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n"
+"Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n"
+"gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n"
+"ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n"
+"tıklayınız. </ÖNEMLİ>\n"
+"\n"
+"Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n"
+"uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik Bağımlılıklar\"\n"
+"seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n"
+"kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n"
+"olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n"
+"\n"
+"Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n"
+"kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n"
+"oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n"
+"oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Otomatik bağımlılıklar"
+
+#: ../help.pm:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n"
+"seçebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n"
+"listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n"
+"istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n"
+"\n"
+"Bir hizmet seçildiğinde o hizmetin ne sunduğunu belirten kısa bir açıklama\n"
+"verilecektir. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n"
+"yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n"
+"\n"
+"Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda *dikkatli*\n"
+"olmalısınız:\n"
+"!!\n"
+"Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n"
+"Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n"
+"güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n"
+"Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz.\n"
+"!!"
+
+#: ../help.pm:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Zamanı) göre saat farkını baz alarak\n"
+"ayarlar. Donanım saati ile sistem saati arsında fark olmamasını "
+"istiyorsanız,\n"
+"\"Donanım saatini GMT'ye göre ayarla\" seçeneğini seçilmemiş "
+"bırakabilirsiniz.\n"
+"Bu makinanızda Windows gibi başka bir işletim sistemini de kullanıyorsanız\n"
+"faydalıdır.\n"
+"\n"
+"Sistem saatinizin Internet'teki bir zaman sunucusundan otomatik olarak\n"
+"ayarlanmasını isterseniz \"Otomatik saat ayarı\" seçeneğini "
+"etkinleştiriniz.\n"
+"Listeden size en yakın sunucuyu seçebilirsiniz. Şüphesiz bu özelliği\n"
+"kullanabilmeniz için internet bağlantınızın olması gereklidir. Bu özellik\n"
+"ayrıca yerel ağınızdaki makinaların zamanlarını sizin makinanızdan\n"
+"ayarlamalarını sağlayacak bir zaman sunucusunu da kuracaktır."
+
+#: ../help.pm:213
+#, c-format
+msgid "Hardware clock set to GMT"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:213
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Otomatik zaman senkronizyasyonu"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n"
+"sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine "
+"de\n"
+"sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n"
+"sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n"
+"önerilir."
+
+#: ../help.pm:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
+"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mageia system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Bu noktada, Mageia işletim sisteminizi sabit diskinizde\n"
+"nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n"
+"halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n"
+"diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n"
+"bölümlendirmek, Mageia sistemini kurabilmek için onu\n"
+"mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n"
+"gelir.\n"
+"\n"
+"Bölümlendirme işlemi gerellikle geri alınamaz ve zaten kurulu bir\n"
+"işletim sisteminiz var ise bilgi kaybına yol açabilir. Bu işlem, eğer\n"
+"tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir. Mageia,\n"
+"bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.Başlamadan\n"
+"önce lütfen aşağıdaki okumak için zaman ayrın.\n"
+"\n"
+"Sabit disk yapınıza bağlı olarak, birkaç seçenek mevcut: \n"
+"\n"
+" * \"%s\": bu seçenek boş sabit disk(ler)iniz üzerinde otomatik "
+"bölümlendirme\n"
+"gerçeklerştirir. Bu seçeneği seçerseniz konu hakkında soru sorulmayacak\n"
+"\n"
+" * \"%s\" sihirbaz sabit diskiniz üstünde bir ya da daha fazla Linux bölümü\n"
+"buldu. Eğer bunları kullanmak istiyorsanız bu seçeneği kullanın. Sonra ki\n"
+"adımda bu bölümler ile ilişkili bağlama noktaları seçmeniz istenecek.\n"
+"Bağlama noktaları öntanımlı olarak seçilir ve genellikle olduğu gibi "
+"bırakmak\n"
+"en iyisidir.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": eğer sisteminizde Microsoft Windows kurulu ve tük disk "
+"kapasitesini\n"
+"kullanıyorsa Linux'un kullanabilmesi için yer açmanız gerekecektir. Bunun "
+"için,\n"
+"Microsoft Window disk bölümünü ve bilgileri silebilir (``Tüm Diski Sil''e "
+"bakın)\n"
+"yada Microsoft Windows FAT bölümünüzü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Bu\n"
+"işlem sırasında eğer Windows bölümünüzü birleştirmiş ve biçimi FAT ise\n"
+"herhangi bir veri kaybı yaşamazsınız. Verilerinizi yedeklemeniz şiddetle "
+"önerilir.\n"
+"Eğer aynı bilgisayarda hem Mageia hem de Windows kullanamk\n"
+"istiyorsanız bu seçeneği seçmeniz önerilir.\n"
+"\n"
+" Bu seçeneği seçmeden önce unutmayın ki işlem tamamlandığında Microsoft\n"
+"Windows disk bölümünüz küçülmüş olacak. Yeni yazılımları yüklemek ya da "
+"kişisel\n"
+"verilerinizi saklamak için Microsoft Windows altında daha az boş alanınız "
+"olacak.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Sabit diskinizde bulunan tüm bilgileri silmek ve yeni bir "
+"Mageia\n"
+"kurulumu yapmak için bu seçeneği seçin. Lütfen bu seçeneği kullanırken "
+"dikkatli\n"
+"olun, çünkü onayladıktan sonra geri alma şansınız bulunmuyor.\n"
+"\n"
+" !! Eğer bu seçeneği seçerseniz sabit diskinizdeki tüm bilgi "
+"silinecektir. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Bu seçenek tüm sabit diski silecek ve disk bölümlerini baştan "
+"oluşturacak.\n"
+"Diskinizdeki tüm bilgiler silinecektir.\n"
+"\n"
+" !! Eğer bu seçeneği seçerseniz sabit diskinizdeki tüm bilgileri "
+"kaybedeceksiniz. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Sabit diskinizi kendiniz bölümlendirmek istiyorsanız bu seçeneği "
+"seçin.\n"
+"Dikkati olun -- oldukça güçlü bir seçenektir ama veri kaybetmek oldukça "
+"kolaydır.\n"
+"Bu seçenek sadece daha önce buna benzer bir işlem yapmışsanız ve biraz da "
+"olsa\n"
+"deneyiminiz var ise önerilmektedir. DiskDrake aracının kullanımı hakkında "
+"daha\n"
+"detaylı bilgiyi ``Başlangıç Kılavuzu'' içindeki ``Disk Bölümlerini Yönetme'' "
+"başlığı\n"
+"altında bulabilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Geçerli bölümlendirmeyi kullan"
+
+#: ../help.pm:370
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:370
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Tüm disk silinsin"
+
+#: ../help.pm:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n"
+"kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda "
+"sisteminiz\n"
+"yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını "
+"seçtiyseniz\n"
+"makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n"
+"kullanabileceksiniz.\n"
+"\n"
+"\"Gelişmiş\" düğmesine (Uzman kipinde görünür) tıkladığınızda size iki\n"
+"seçenek sunulacaktır:\n"
+"\n"
+" * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer "
+"bir\n"
+" kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak "
+"yapılabilmesini\n"
+" sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n"
+"\n"
+" Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n"
+"\n"
+" * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu "
+"yarı\n"
+" otomatik kurulumdur.\n"
+"\n"
+" * \"Otomatik\": sabit diskin tamamen silinip yeniden yazılması\n"
+" ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n"
+"\n"
+" Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n"
+" kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n"
+" ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n"
+" paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n"
+" sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n"
+" »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar "
+"ilerletin\n"
+"\n"
+" (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu "
+"disketi\n"
+" GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Otomatik-kurulum disketi oluştur"
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Replay"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Automated"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Save packages selection"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mageia operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n"
+" (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n"
+"tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n"
+"istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n"
+"\n"
+"Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n"
+"unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var"
+"\"\n"
+"gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n"
+"biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n"
+"\n"
+"Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm "
+"veriler\n"
+"yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n"
+"\n"
+"Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n"
+"\n"
+"Mageia sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n"
+"isterseniz \"İptal\"'e basın.\n"
+"\n"
+"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizindeki\n"
+"disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Mageia kurulumunuz sırasında dağıtımdan sonra güncellenmiş bazı "
+"paketler, düzeltmeler ve çözümlenmiş güvenlik unsurlarının olup olmadığını "
+"internet bağlantınız üzerinden kontrol edip varsa indirip kurabilir. Çalışan "
+"bir internet bağlantınız varsa \"Evet\" seçebilir, yoksa \"Hayır\" seçerek "
+"paket güncelleme işlemini kurulum sonrasına bırakabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"\"Evet\" seçtiğinizde güncellemelerin alınabileceği yerlerin bir listesi "
+"gösterilir. Size en yakın olanı seçtikten sonra, paket seçim ağacı görünür. "
+"Seçimi izleyebilir ve seçilen paketlerin indirilip kurulması için \"Kur\", "
+"çıkmak için \"İptal\" seçebilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. "
+"Kural\n"
+"olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n"
+"yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n"
+"düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n"
+"fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n"
+"\n"
+"Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere "
+"dokunmayınız."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Güvenlik Yöneticisi"
+
+#: ../help.pm:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard disk drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard disk drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard disk drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different filesystem types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Bu noktada, Mageia işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n"
+"kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n"
+"başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n"
+"kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n"
+"gerekir.\n"
+"\n"
+"Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n"
+"tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n"
+"\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n"
+"seçebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n"
+"kullanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+" * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n"
+"\n"
+" * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n"
+" olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n"
+"\n"
+" * \"Daha\": Bu seçenekle aşağıdaki özellikleri de kullanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+" * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek "
+"isterseniz\n"
+" bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n"
+" için bu disketi kullanabilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n"
+" diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar "
+"gördüyse\n"
+" bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n"
+" başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n"
+"\n"
+" * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n"
+" değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Disket/CD sürücüsünü otomatik bağla\": bu seçeneği seçilmemiş duruma\n"
+" getirerek bu sürücülerin bağlanmasını sistem kullanıcılarının\n"
+" kendilerinin yapmasını sağlayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n"
+" kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n"
+" hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n"
+" önerilir.\n"
+"\n"
+" * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm değişiklikleri\n"
+" geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n"
+"\n"
+" * \"Normal/Uzman kipi değiştirme\": disk bölümlendirme sırasında "
+"daha az ya da daha fazla seçenek ve bilgi sunulur.\n"
+"\n"
+" * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n"
+" değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n"
+"\n"
+"Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n"
+"arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n"
+"kullanabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+" * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n"
+" Ctrl-c;\n"
+"\n"
+" * bir bölümü silmek için Ctrl-d;\n"
+"\n"
+" * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n"
+"\n"
+"Başka dosya sistemleri hakkında bilgi edinmek için \"Başvuru Kılavuzu"
+"\"ndaki\n"
+"ext2fs bölümünü okuyunuz.\n"
+"\n"
+"Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi "
+"tarafından\n"
+"kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü "
+"oluşturmak\n"
+"isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n"
+"bir yedek çekirdeğin ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n"
+"görüntüsünün saklanacağı kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Save partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Restore partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Rescue partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Kaldırılabilir meyda otomatik-bağlanıyor"
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Normal/Uzman kipleri arasında geçiş yap"
+
+#: ../help.pm:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mageia operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard disk drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mageia\n"
+"işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n"
+"istiyorsunuz?\n"
+"\n"
+"\n"
+"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n"
+"\"Kapasite\".\n"
+"\n"
+"\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\",\n"
+"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI\n"
+"sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
+"sürücüleri için:\n"
+"\n"
+" * \"a\" \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
+"\n"
+" * \"b\" \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
+"\n"
+" * \"c\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
+"\n"
+" * \"d\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
+"\n"
+"\n"
+"SCSI sürücüleri için\n"
+" * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n"
+" * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n"
+" * ... anlamına gelir.\n"
+"\n"
+"\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü\n"
+"harfidir.\n"
+"(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mageia system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n"
+"the filesystem, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n"
+"Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n"
+"Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n"
+"Almanca klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n"
+"klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Bu durumda da bir\n"
+"adımdan geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi\n"
+"seçebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"\"Başka\" düğmesine tıklayarak desteklenen klavyelerin tam listesini\n"
+"görebilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Tercih ettiğiniz lisan dökümantasyon , kurulum ve genel sistemi "
+"etkileyecektir.\n"
+"İlk olarak bulunduğunuz bölgenin çoğrafi pozisyonunu seçiniz, Daha sonra\n"
+"konuşmakta olduğunuz dili seçiniz.\n"
+"\"%s\" tuşu diğer ek birçok dil daha seçmenize imkan tanıyacaktır. Bu imkan\n"
+"farklı bir lisanıda beraberinde kullanmanıza müsade edecektir. Bu ayarı\n"
+"\"%s\" gelişmiş menüsünden yapabilirsiniz.\n"
+"Not: Ek dil seçmekte bir dil ile sınırlı değilsiniz. \"%s\" kutusundan "
+"isetediğiniz\n"
+"kadar dil seçebilirsiniz. Bir dil seçimi beraberinde çeviriler , yazı "
+"tipleri , ve\n"
+"imla kontrolcüleri ve bunun gibi diğer uygulamalarıda getirecektir.\n"
+"Ayrıca \"%s\" kutusundan sistemi UTF-8 (unicode) kodlamasını kullanmak\n"
+"için zorlayabilirsiniz.\n"
+"Yüklediğiniz lisanlar arasında geçiş yapmak için root yetkisine sahip iken\n"
+"\"/usr/sbin/localedrake\" komutunu kullanabilirsiniz. Bu komut tüm\n"
+"sistemin veya sadece bir tek kullanıcının tüm dil ayarlarının \n"
+"değiştirilebilmesini sağlar. Bu komut normal bir kullanıcı tarafından "
+"kullanırsa\n"
+"sadece kendi kişisel ayarlarında değişiklik yapmış olur."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "İspanyol"
+
+#: ../help.pm:643
+#, c-format
+msgid "Use Unicode by default"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Genellikle DrakX farenizdeki tuş sayısınız bulmada sorun yaşamaz. Eğer,\n"
+"başarısız olursa farenizi iki tuşlu var sayacak ve üçüncü tuş taklidini\n"
+"etkinleştirecektir. İki tuşlu bir farede üçüncü tuşa ``basmak'' için sağ ve\n"
+"sol tuşa beraber bamalısınız. DrakX, farenizin PS/2 ya da USB "
+"bağlantısından\n"
+"hangisini kullandığını kendisi bulacaktır.\n"
+"\n"
+"Eğer değişik türden bir fare seçmek isterseniz, verilen listeden seçmeniz\n"
+"yeterli.\n"
+"\n"
+"Eğer öntanımlı fare dışında bir fare seçecek olursanız bir deneme ekranı\n"
+"belirecek. Fare yapılandırmasının doğru olduğundan ve düzgün çalıştığından\n"
+"emin olmak için düğmeleri ve tekerleği kullanın. Eğer fare düzgün "
+"çalışmıyorsa\n"
+"boşluk tuşuna yada [Return] tuşuna basarak fare seçimine dönebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Tekerlekli fareler genellikle doğru olarak algılanamamaktadır, bu nedenle\n"
+"farenizi listeden seçmeniz gerekebilir. Farenizin takılı olduğu kapı ile "
+"alakalı bir\n"
+"fare seçiniz. Farenizi seçtikten sonra \"%s\" tuşuna basın, ekranda bir fare "
+"resmi\n"
+"görüntülenecektir. Tekerin doğru çalıştığını anlamak için tekerleği "
+"döndürün.\n"
+"Ekrandaki fare tekerinin döndüğünü gördükten sonra fare düğmelerini deneyin "
+"ve\n"
+"fare işaretçisinin ekrandaki hareketini kontrol edin."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "Tekerlek Emülasyonlu"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki \"COM1\"in karşılığı\n"
+"GNU/Linux'ta \"ttyS0\", \"COM2\"nin karşılığı \"ttyS1\"dir."
+
+#: ../help.pm:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"LILO ve gub GNU/Linux önyükleyicileridir. Normal şartlar artında bu "
+"işlemler\n"
+"tamamen otomatik bir şekilde tamamlanır.\n"
+"\n"
+" * Eğer Bir Windows önyükleme sektörü bulundu ise, bu grub/LILO ile "
+"değiştirilir\n"
+"Bu aynı zamanda çoktan seçmeli önyükleme özelliğini getirir.\n"
+"\n"
+" * Eğer bir grub veya LILO önyükleme sektörü bulundu ise bunlar yeni şekli "
+"ile\n"
+"güncellenir.\n"
+"\n"
+" * Eğer bir tanımlama yapılamadı ise, DrakX size önyükleyiciyi nereye "
+"kuracağı\n"
+"sorusunu yönlendirir.\n"
+"\"Önyükleme aygıtı\": genelde öntanımlı ayarı değiştirmeye ihtiyacınız "
+"yoktur\n"
+"(\"Sürücünün ilk sektörü(MBR)\". Fakat tercihinize göre önyükleyiciyi "
+"ikincil\n"
+"sürücüye (\"/dev/hdb\") veya herhangi bir diskete yükleyebilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n"
+"sistemleri bir seçenek sunarken, Mageia size iki ayrı seçenek\n"
+"sunmaktadır. İki tip yazdırma sistemide özel yapılandırma türü için en "
+"iyidir.\n"
+"\n"
+" * \"pdq\" -- bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n"
+" durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de \n"
+" makinanıza doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan\n"
+" yazıcıya yolla' deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım "
+"özellik'\n"
+" diyorsanız \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız.\n"
+" Bu seçenek eğer bu ilk linux deneyiminizse özellikle TAVSİYE edilir\n"
+"\n"
+" * \"%s\" - `` Unix Ortak Yazdırma Sistemi '' hem yerel yazıcınızı hem de "
+"ağ\n"
+" üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm \n"
+" sistemlerle uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem "
+"de \n"
+" istemci gibi davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok "
+"çeşitli \n"
+" seçenekler sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. \n"
+" Bir \"lpd\" sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan "
+"uygulamasını\n"
+" çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n"
+" bir grafik arayüze de sahiptir.\n"
+"\n"
+" Şimdi kararınızı verin. Kurulumdan sonra Mandriva Kontrol Merkezi'nden\n"
+" PrinterDrake uygulamasını çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine\n"
+" tıklayarak seçimlerinizi değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:724
+#, c-format
+msgid "CUPS"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:724
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Uzman"
+
+#: ../help.pm:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"DrakX ilk olarak sisteminizde mevcut olan IDE aygıtlarını algılayacaktır.\n"
+"Ayrıyeten PCI ve SCSI kartlarınıza ulaşmaya çalışacaktır.\n"
+"Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak gerekli sürücü kuracaktır.\n"
+"\n"
+"Donanım algılama dört dörtlük bir sistem değildir, DrakX algılama sırasında\n"
+"başarısızlığa uğrayabilir.Eğer böyle bir durum olursa donanımınızı elle \n"
+"yapılandırmanız gerekecektir."
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mageia Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV card"
+msgstr "ISDN kartı"
+
+#: ../help.pm:809
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "ISDN kartı"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Grafiksel Arabirim"
+
+#: ../help.pm:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Lütfen yeni Mageia disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n"
+"sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n"
+"mümkün olmayacağını unutmayın!"
+
+#: ../help.pm:866
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard disk drive."
+msgstr ""
+"Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n"
+"\"%s\" tuşuna tıklayın. Dikkatli olun, \"%s\" tuşuna tıkladıktan\n"
+"sonra bu diskte bulunan tüm bölümlerinizi ve verilerinizi kaybedeceksiniz,\n"
+"bunlara Windows verileriniz dahildir.\n"
+"\n"
+"Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden\n"
+"vazgeçmek istiyorsanız lütfen \"%s\" tuşuna tıklayın."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Sonraki ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Önceki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
+#~ "Linux\n"
+#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add "
+#~ "users,\n"
+#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" "
+#~ "can\n"
+#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult "
+#~ "to\n"
+#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As "
+#~ "you\n"
+#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+#~ "\"root\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
+#~ "8\n"
+#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
+#~ "far\n"
+#~ "too easy to compromise your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+#~ "you\n"
+#~ "must be able to remember it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce "
+#~ "the\n"
+#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. "
+#~ "If\n"
+#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use "
+#~ "this\n"
+#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+#~ "click on the \"%s\" button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
+#~ "authentication\n"
+#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
+#~ "which\n"
+#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
+#~ "trust\n"
+#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n"
+#~ "\"root\" parolasını seçmelisiniz.\n"
+#~ "\"root\" sistem yöneticisidir. Güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n"
+#~ "sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n"
+#~ "\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n"
+#~ "parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size "
+#~ "yardımcı\n"
+#~ "olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola\n"
+#~ "vermemeyi de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebepten dolayı bu kararı\n"
+#~ "almamanız sağlanmaya çalışılacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim\n"
+#~ "sistemlerinden farkı normal kullanıcılarının sisteme zarar "
+#~ "verememelerinin\n"
+#~ "sağlanmış olmasıdır. Sisteme zarar verebilecek tek kullanıcı \"root"
+#~ "\"dur.\n"
+#~ "Bu bakımdan sistemde \"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n"
+#~ "doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n"
+#~ "hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n"
+#~ "farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n"
+#~ "zorunda kalabilirsiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n"
+#~ "bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n"
+#~ "kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n"
+#~ "ağ yöneticinize danışın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama "
+#~ "için\n"
+#~ "\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz."
+
+#~ msgid "authentication"
+#~ msgstr "kimlikleme"