diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/fi.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/fi.po | 1994 |
1 files changed, 1994 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/fi.po b/perl-install/install/help/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..b16291e0e --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/fi.po @@ -0,0 +1,1994 @@ +# DrakX-fi - Finnish Translation +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandriva +# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001. +# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004. +# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. +# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-03 20:59+0300\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" +"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Ennen jatkamista sinun pitäisi lukea huolellisesti lisenssin ehdot.\n" +"Lisenssi kattaa koko Mageia jakelun. Jos hyväksyt kaikki\n" +"ehdot, valitse \"%s\" valinta. Jos et hyväksy ehtoja, painamalla \n" +"\"%s\" painiketta tietokoneesi käynnistyy uudestaan." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux on monen käyttäjän järjestelmä ja tämä tarkoittaa että jokainen\n" +"käyttäjä voi pitää omat asetukset, omat tiedostot jne. Voit lukea ``Starter\n" +"Guide'':a saadaksesi tästä lisätietoa. Mutta toisin kuin \"root\"-käyttäjä,\n" +"joka on järjestelmän ylläpitäjä, käyttäjät, joita lisäät tässä, eivät pysty\n" +"muuttamaan mitään muuta paitsi omia tiedostojaan ja asetuksiaan. Tällä\n" +"tavalla suojataan järjestelmää erehdyksiltä tai tahallisilta muutoksilta,\n" +"jotka vaikuttavat järjestelmään. Sinun pitää luoda ainakin yksi tavallinen\n" +"käyttäjä itsellesi. Se on tili jota sinun kannattaa käyttää jokapäiväisessä\n" +"työssäsi. Vaikkakin on kätevämpää kirjautua sisään \"root\"-tunnuksella,\n" +"se on myös paljon vaarallisempaa! Pienikin virhe voi merkitä sitä ettei\n" +"järjestelmäsi toimi enää. Jos teet vakavan virheen tavallisena käyttäjänä,\n" +"voit mahdollisesti menettää jotain tietoja, mutta et koko järjestelmää.\n" +"\n" +"Ensin sinun pitää antaa oikea nimesi. Tämä ei ole pakollista -- voithan\n" +"kirjoittaa mitä tahansa. DrakX kopioi ensimmäisen kirjoittamasi sanan\n" +"kenttään \"%s\". Tämä on se nimi jolla kyseinen käyttäjä kirjautuu\n" +"järjestelmään. Voit muuttaa sitä halutessasi. Sinun pitää myös syöttää\n" +"salasana. Tavallisen käyttäjän salasana ei ole niin kriittinen kuin \"root" +"\"\n" +"-käyttäjän turvallisuusnäkökulmasta, mutta tämä ei ole syy tietoturvan\n" +"laiminlyömiseen: Onhan kysymys tiedostojesi turvasta.\n" +"\n" +"Kun painat \"%s\", voit lisätä muita käyttäjiä. Lisää käyttäjä jokaiselle\n" +"henkilölle, jonka on tarkoitus käyttää tätä tietokonetta. Kun olet lisännyt\n" +"kaikki haluamasi käyttäjät, valitse \"%s\".\n" +"\n" +"Jos painat \"%s\" painiketta voit muuttaa oletus-\"komentotulkin\" " +"kyseiselle\n" +"käyttäjälle (vakiona bash).\n" +"\n" +"Kun olet lisännyt kaikki käyttäjät, sinua pyydetään valitsemaan käyttäjä,\n" +"joka voi kirjautua automaattisesti järjestelmään koneen käynnistyessä. Jos\n" +"olet kiinnostunut tästä ominaisuudesta (etkä paljon piittaa paikallisesta\n" +"tietoturvasta), valitse haluttu käyttäjä ja ikkunointijärjestelmä ja paina\n" +"\"%s\". Jos et ole kiinnostunut tästä ominaisuudesta,\n" +"poista valinta \"%s\"" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Haluatko käyttää tätä ominaisuutta?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Tässä on listaus olemassa olevista tunnistetuista Linux-osioista\n" +"kiintolevylläsi. Voit säilyttää velhon tekemät valinnat, koska ne ovat\n" +"hyviä useimmille yleisimmille asennuksille. Jos teet muutoksia, sinun\n" +"pitää ainakin luoda juuri-osio (\"/\"). Älä valitse liian pientä osiota tai\n" +"et voi asentaa riittävästi ohjelmia. Jos haluat tallentaa tietojasi " +"erilliselle\n" +"osiolle, sinun täytyy luoda myös \"/home\"-osio (mahdollista vain jos\n" +"sinulla on enemmän kuin yksi Linux-osio käytettävissä).\n" +"\n" +"Jokainen osio on listattu seuraavasti: \"Nimi\", \"Koko\".\n" +"\n" +"\"Nimi\" rakenne on seuraava: \"kiintolevytyyppi\". \"kiintolevynumero\", \n" +"\"osionumero\" (esim. \"hda1\").\n" +"\n" +"\"kiintolevytyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-tyyppinen, ja \"sd\" " +"jos\n" +"se on SCSI-tyyppinen.\n" +"\n" +"\"kiintolevynumero\" on aina kirjain \"hd\":n tai \"sd\":n perässä.\n" +"IDE-kiintolevyille: \n" +"\n" +" * \"a\" tarkoittaa \"isäntälevy ensisijaisella IDE-ohjaimella\";\n" +"\n" +" * \"b\" tarkoittaa \"orjalevy ensisijaisella IDE-ohjaimella\";\n" +"\n" +" * \"c\" tarkoittaa \"isäntälevy toissijaisella IDE-ohjaimella\";\n" +"\n" +" * \"d\" tarkoittaa \"orjalevy toissijaisella IDE-ohjaimella\";\n" +"\n" +"SCSI kiintolevyillä \"a\" tarkoittaa \"pienin SCSI ID\", \"b\" tarkoittaa\n" +"\"toiseksi pienin SCSI ID\", jne..." + +#: ../help.pm:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Mageiain asennus koostuu useasta CD-ROM-levystä. DrakX tietää,\n" +"onko valittu paketti toisella CD:llä ja osaa syöttää nykyisen levyn ulos\n" +"ja pyytää sinua asettamaan oikean levyn tarvittaessa. Jos sinulla ei ole\n" +"kyseistä CD-levyä käytettävissä, klikkaa vain \"%s\", ja kyseiset paketit\n" +"ei asenneta." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Nyt on aika valita mitä ohjelmia haluat asentaa järjestelmääsi. Tarjolla\n" +"on tuhansia paketteja Mageia jakelussa, ja pakettien\n" +"hallinnan helpottamiseksi ne on koottu samanlaisten ohjelmistojen\n" +"ryhmiin.\n" +"\n" +"Paketit on ryhmitelty ryhmiin koneesi käyttötarkoituksen mukaisesti.\n" +"Mageia sisältää neljä eri ennakkoon määriteltyä asennustapaa.\n" +"Voit verrata asennustapoja pakettiryhmiin. Voit tietysti asentaa paketteja\n" +"eri ryhmistä niin halutessasi, joten ``Työasema''-asennus voi sisältää\n" +"ohjelmia esimerkiksi ``Kehitysympäristö''-ryhmästä.\n" +"\n" +" * \"%s\": Jos aiot käyttää konettasi työasemana, valitse yksi tai useampi\n" +" ohjelma tästä ryhmästä.\n" +"\n" +" * \"%s\": Jos konettasi aiotaan käyttää ohjelmakehitykseen, valitse yksi " +"tai\n" +"useampi haluttu paketti tästä ryhmästä. Erillinen \"LSB\" ryhmä asettaa\n" +"järjestelmäsi seuraamaan Linux Standard Base määritykset \n" +"mahdollisimman tarkoin.\n" +"\n" +" Valitsemalla \"LSB\" ryhmää asentaa myös \"2.4\" sarjan ytimet, vakiona\n" +"olevien \"2.6\" sarjan ytimien sijasta. Tämä jotta varmistetaan 100%% LSB-\n" +"yhteensopivuutta järjestelmässä. Huomioi, vaikka jätät \"LSB\" ryhmää\n" +"valitsematta, sinulla on kummiskin järjestelmä joka on melkein 100%%\n" +"\"LSB\"-yhteensopiva.\n" +"\n" +" * \"%s\": Jos koneesi on tarkoitettu toimimaan palvelimena' valitse yksi " +"tai\n" +"useampi haluttu palvelu tai palvelinohjelma tästä ryhmästä.\n" +"\n" +" * \"%s\": täältä valitset haluamasi graafisen ympäristön. Ainakin yksi " +"pitää\n" +"olla valittu jos haluat graafisen työaseman!\n" +"\n" +"Jos siirrät hiiren kohdistinta ryhmänimen yläpuolella, lyhyt selostus " +"ryhmän\n" +"sisällöstä tulee näkyviin. Jos poistat kaikki ryhmävalinnat kun teet \n" +"tavallisen asennuksen (päivityksen sijasta), esille tulee dialogi, joka \n" +"ehdottaa kolmea eri optiota vähimmäisasennukseen:\n" +"\n" +" * \"%s\": asenna vain tarvittavat paketit, joilla saat toimivan graafisen\n" +"työpöydän;\n" +"\n" +" * \"%s\": asentaa perusjärjestelmän ja perustyökalut sekä niiden\n" +"dokumentaatiot. Tämä valinta sopii palvelinasennukseen;\n" +"\n" +" * \"%s\": asentaa ainoastaan tarvittavat osat saadaksesi toimivan\n" +"komentorivipohjaisen Linux-järjestelmän. Tämä asennus vie vain noin \n" +"65 Mt tilaa.\n" +"\n" +"Voit valita \"%s\" jos tarjolla olevat paketit ovat tuttuja sinulle tai jos " +"haluat\n" +"täydellisen hallinnan asennettaviin paketteihin.\n" +"\n" +"Jos aloitit asennuksen \"%s\"-tilassa, voit poistaa kaikkien ryhmien " +"valinnat\n" +"välttääksesi uusien pakettien asentamisen. Tämä on hyödyllistä jos haluat\n" +"korjata tai päivittää olemassa olevaa järjestelmää." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Päivitä" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Perusdokumentaation kanssa" + +# Asennuksen sivuvalikko +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Todella minimaalinen asennus" + +#: ../help.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mageia was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Jos valitsit mahdollisuuden valita yksittäisiä paketteja, sinulle\n" +"näytetään hakemistopuu, jossa kaikki paketit ovat luokiteltuina\n" +"ryhmien ja alaryhmien mukaan. Kun selaat puuta, voit valita koko\n" +"ryhmät, alaryhmät tai yksittäiset paketit.\n" +"\n" +"Kun valitset paketin hakemistopuussa, sen kuvaus näkyy oikean-\n" +"puoleisessa ikkunassa, jotta tietäisit paketin tarkoituksen.\n" +"\n" +"!! Jos palvelinpaketti on valittu, joko tarkoituksella tai koska se kuului\n" +"johonkin valitsemaasi ryhmään, sinulta pyydetään vahvistusta,\n" +"haluatko varmasti asentaa palvelimen. Oletuksena Mageia\n" +"käynnistää jokaisen asennetun palvelin koneen käynnistyksen\n" +"yhteydessä. Vaikka ne ovat turvallisia eikä niillä ole tunnettuja\n" +"ongelmia jakelun julkaisuajankohtana, niistä voi löytyä turvallisuus-\n" +"reikiä jakelun valmistumisen jälkeen. Jos et tiedä mihin joku tietty\n" +"palvelu on tarkoitettu, tai miksi sitä asennetaan, paina \"%s\". Jos\n" +"painat \"%s\" listatut palvelut asennetaan sekä käynnistetään\n" +"automaattisesti oletuksena koneen käynnistyksessä !!\n" +"\n" +"Optio \"%s\" estää virhedialogin\n" +"joka ilmestyy joka kerta kun asennusohjelma automaattisesti\n" +"valitsee paketin riippuvuuksien täyttämiseksi. Jotkut paketit sisältävät\n" +"riippuvuuksia jotka vaativat että joku toinen paketti on jo asennettu\n" +"ennen kuin se voidaan asentaa. Asennusohjelma osaa itse huolehtia\n" +"siitä että nämä riippuvuudet on täytetty jotta asennus valmistuisi\n" +"onnistuneesti.\n" +"\n" +"Listan alla olevalla levykkeen kuvakkeella voit hakea pakettilistan\n" +"joka on luotu edellisessä asennuksessa. Tämä on hyödyllistä jos\n" +"sinulla on monta konetta joihin haluat suorittaa samanlaisen asennuksen.\n" +"Jos painat tätä kuvaketta, sinua pyydetään asettamaan levyke joka on\n" +"luotu toisen asennuksen lopussa. Katso edellisen vaiheen toisesta\n" +"vihjeestä, miten luot sellaisen levykkeen." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Automaattiset riippuvuudet" + +#: ../help.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Voit nyt valita mitkä palvelut haluat käynnistää konetta käynnistettäessä.\n" +"\n" +"DrakX listaa kaikki palvelut, jotka löytyvät nykyisestä asennuksesta.\n" +"Käy lista läpi huolellisesti ja poista kaikki ne palvelut, joita ei tarvita\n" +"jokaisella käynnistyskerralla.\n" +"\n" +"Saat kustakin palvelusta lyhyen kuvaustekstin valitsemalla sen. Jos et\n" +"kuitenkaan ole varma palvelun hyödyllisyydestä, on yleensä varmempaa\n" +"jättää se oletusarvoiseksi.\n" +"\n" +"!! Tässä vaiheessa sinun pitää olla erityisen huolellinen, jos aiot käyttää\n" +"konettasi palvelimena: et varmaankaan halua käynnistää niitä palveluita,\n" +"joita et tarvitse. Muista myös, että jotkin palvelut voivat olla\n" +"vaarallisia, jos ne ovat aktivoituja palvelimessa. Yleensä kannattaa valita\n" +"vain ne palvelut, joita todella tarvitaan !!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux määrittää ajan GMT (Greenwich Mean Time) -tilassa ja muuntaa\n" +"siitä paikalliseen aikaan valitsemasi aikavyöhykkeen mukaisesti. Voit myös\n" +"muuttaa tämän käytännön poistamalla valinnan \"%s\"\n" +"jolloin laitteistokello on sama kuin järjestelmäkello. Tämä on hyödyllistä\n" +"jos koneessa on toinen käyttöjärjestelmä, esimerkiksi Windows.\n" +"\n" +"Optio \"%s\" säätää järjestelmäsi kellon\n" +"automaattisesti oikeaan aikaan yhdistämällä johonkin Internetin " +"aikapalvelimeen.\n" +"Valitse listasta palvelin joka on lähelläsi tai kirjoita sen osoite suoraan " +"kenttään.\n" +"Sinulla pitää tietysti olla toimiva Internet-yhteys jotta tämä ominaisuus " +"toimisi.\n" +"Tämä myös asentaa aikapalvelimen koneeseesi jota muut paikallisverkkosi\n" +"koneet voivat käyttää." + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Automaattinen kellon synkronointi" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Näytönohjain\n" +"\n" +" Asennusohjelma yleensä tunnistaa ja asettaa koneeseesi asennetun\n" +"näytönohjaimen. Mikäli tämä ei onnistunut, voit itse valita oikean mallin\n" +"listasta omistamasi kortin mukaisesti.\n" +"\n" +" Mikäli eri palvelimia on käytettävissä kortillesi, 3D tuella vai ilman,\n" +"sinua pyydetään valitsemaan palvelin joka vastaa tarpeitasi." + +#: ../help.pm:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (eli X Ikkunointijärjestelmä) on GNU/Linuxin graafisen käyttöliittymän\n" +"sydän jota kaikki graafiset ympäristöt (KDE, Gnome, AfterStep,\n" +"WindowMaker jne.), jotka seuraavat Mageiain mukana,\n" +"käyttävät alustanaan.\n" +"\n" +"Sinulle näytetään lista eri parametreista joita voit asettaa saadaksesi\n" +"optimaalisen graafisen näytön:\n" +"\n" +"Näytönohjain\n" +"\n" +" Asennusohjelma yleensä tunnistaa ja asettaa koneeseesi asennetun\n" +"näytönohjaimen. Mikäli tämä ei onnistunut, voit itse valita oikean mallin\n" +"listasta omistamasi korttisi mukaisesti.\n" +"\n" +" Mikäli eri palvelimia on käytettävissä kortillesi, 3D tuella vai ilman,\n" +"sinua pyydetään valitsemaan palvelin joka parhaiten vastaa tarpeitasi.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Näyttö\n" +"\n" +" Asennusohjelma normaalisti tunnistaa ja asettaa koneeseesi liitetyn\n" +"näytön automaattisesti. Jos tunnistus epäonnistuu voit valita oikean\n" +"näytön listasta.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Näyttötila\n" +"\n" +" Tässä voit valita näyttötilan ja värisyvyyden jota laitteistosi tukee.\n" +"Valitse se joka parhaiten vastaa tarpeitasi (voit tietysti vaihtaa sitä\n" +"asennuksen jälkeenkin). Malli valitusta asetuksesta näytetään näytössä.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Testi\n" +"\n" +" Järjestelmä yrittää avata graafisen tilan halutussa näyttötilassa.\n" +"Jos näet viestin testauksen aikana ja vastaat \"%s\", DrakX jatkaa\n" +"seuraavaan vaiheeseen. Jos et näe viestiä, se tarkoittaa että jokin osa\n" +"automaattisesti tunnistetusta asetuksesta oli virheellistä, ja testi\n" +"loppuu automaattisesti 12 sekunnin jälkeen, jolloin pääset takaisin\n" +"asetusvalikkoon. Muuta asetuksia kunnes saat oikean graafisen näytön.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Optiot\n" +"\n" +" Täällä voit valita haluatko järjestelmän automaattisesti käynnistävän\n" +"graafisen käyttöliittymän. Luonnollisesti valitset \"%s\" jos koneesi\n" +"toimii palvelimena tai jos et pystynyt määrittämään toimivaa graafista tilaa." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Näyttö\n" +"\n" +" Asennusohjelma yleensä tunnistaa ja asettaa koneeseesi liitetyn\n" +"näytön automaattisesti. Jos tämä ei toimi, voit itse valita näyttösi\n" +"listauksesta." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Näyttötila\n" +"\n" +" Tässä voit valita näyttötilan ja värisyvyyden jota laitteistosi tukee.\n" +"Valitse se joka parhaiten vastaa tarpeitasi (voit tietysti vaihtaa sitä\n" +"asennuksen jälkeenkin). Malli valitusta asetuksesta näytetään näytössä." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Mikäli tarjolla on eri palvelimia ohjaimellesi, 3D tuella tai ilman,\n" +"sinua pyydetään valitsemaan palvelin joka parhaiten vastaa tarpeitasi." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Optiot\n" +"\n" +" Täällä voit valita haluatko koneesi käynnistyvän suoraan graafiseen\n" +"käyttöliittymään. Huomaa, että kysymys esitetään vaikka et olisi\n" +"testannut asetuksia. Haluat varmaankin vastata \"%s\", jos koneesi\n" +"on tarkoitettu palvelimeksi tai jos näytön asetus epäonnistui." + +#: ../help.pm:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mageia\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mageia system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Nyt sinun pitää valita miten haluat asentaa Mageia käyttö-\n" +"järjestelmän kiintolevyllesi. Jos kiintolevysi on tyhjä, tai nykyinen\n" +"käyttöjärjestelmäsi käyttää siltä kaiken vapaan tilan, sinun pitää osioida\n" +"se. Käytännössä osiointi tarkoittaa kiintolevyn loogista jakamista\n" +"osiin tehdäksesi tilaa Mageia-järjestelmän asennukselle.\n" +"\n" +"Koska osiointiprosessin muutoksia ei yleensä voi peruuttaa, ja se voi\n" +"johtaa tietojen häviämiseen jos toinen käyttöjärjestelmä on jo asennettuna,\n" +"osiointi voi olla pelottavaa ja stressaavaa jos olet kokematon käyttäjä.\n" +"Onneksi DrakX sisältää velhon, joka yksinkertaistaa tämän prosessin.\n" +"Ennen kuin aloitat, lue nämä ohjeet rauhassa.\n" +"\n" +"Riippuen kiintolevyasetuksistasi, tarjolla on useita eri vaihtoehtoja:\n" +"\n" +" * \"%s\": tämä vaihtoehto suorittaa vapaana olevan tilan\n" +"automaattisen osioinnon. Sinulta ei kysytä mitään muuta.\n" +"\n" +" * \"%s\": velho on tunnistanut olemassa olevat\n" +"Linux-osiot. Jos haluat käyttää niitä, valitse tämä vaihtoehto. Sinua\n" +"pyydetään seuraavaksi valitsemaan osioiden liitospisteet. Ennestään\n" +"käytettyjä liitoskohtia ehdotetaan oletuksena ja yleensä niitä ei kannata\n" +"muuttaa.\n" +"\n" +" * \"%s\": jos Microsoft Windows on\n" +"asennettu kiintolevyllesi ja se vie kaiken tilan, sinun pitää luoda vapaata\n" +"tilaa Linuxille. Tehdäksesi tämän voit joko poistaa Windows-osion (katso\n" +"``Tyhjennä koko levy''-vaihtoehto) tai muuttaa FAT-osion kokoa. Osion\n" +"koon muuttaminen voidaan tehdä ilman tietojen hävittämistä, kunhan olet\n" +"eheyttänyt sen ja se käyttää FAT-tiedostojärjestelmää. Tietojen varmistus\n" +"on kuitenkin suotavaa. Tämä vaihtoehto on suositeltu jos haluat käyttää\n" +"Mageiaia ja Microsoft Windowsia samassa koneessa.\n" +"\n" +" Ennen kuin valitset tämän vaihtoehdon, sinun pitää ymmärtää että tämän\n" +"toimenpiteen jälkeen Windows-osiosi on pienempi kuin tällä hetkellä.\n" +"Sinulla tulee olemaan vähemmän vapaata tilaa Windowsille, johon voit\n" +"tallentaa tietojasi tai asentaa uusia ohjelmia.\n" +"\n" +" * \"%s\": valitse tämä jos haluat poistaa kaikki tiedot\n" +"ja osiot ja asentaa Mageia -järjestelmäsi niiden tilalle. Ole\n" +"varovainen tämän valinnan kanssa, koska et pysty peruuttamaan\n" +"valintaasi kun olet hyväksynyt tämän toimenpiteen.\n" +"\n" +" !! Jos valitset tämän vaihtoehdon, kaikki tiedot kiintolevylläsi " +"tuhoutuu !!\n" +"\n" +" * \"%s\": tämä vaihtoehto näkyy ainoastaan jos koko kovalevysi on\n" +"Microsoft Windowsin käytössä. Tämä yksinkertaisesti poistaa kaikki\n" +"tiedot kiintolevyltä ja aloittaa puhtaalta levyltä osioimalla kaikki alusta\n" +"asti. Kaikki tiedot kiintolevylläsi tuhoutuu.\n" +"\n" +" !! Jos valitset tämän vaihtoehdon, kaikki tiedot kiintolevylläsi " +"tuhoutuu !!\n" +"\n" +" * \"%s\": valitse tämä vaihtoehto, jos haluat itse\n" +"määrittää kiintolevysi osioinnin. Ole varovainen - tämä on tehokas mutta\n" +"vaarallinen vaihtoehto. Voit helposti menettää kaikki tietosi. Eli,\n" +"älä käytä tätä vaihtoehtoa, jos et tiedä tarkalleen mitä teet. Jos haluat\n" +"lisätietoja DiskDrake työkalun käytöstä, katso osaa ``Managing Your \n" +"Partitions'' osiota ``Starter Guidessa''." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Käytä olemassa olevia osioita" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Tyhjennä koko levy" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Ole hyvä. Asennus on valmis ja GNU/Linux -järjestelmäsi on valmis\n" +"käytettäväksi. Paina \"%s\" käynnistääksesi järjestelmän\n" +"uudelleen. Ensimmäinen asia mitä näet sen jälkeen kun tietokoneesi\n" +"on suorittanut laitteistotestit, on käynnistysvalikko josta voit valita\n" +"minkä käyttöjärjestelmän haluat käynnistää.\n" +"\n" +"\"%s\" painike näyttää kaksi lisäpainiketta:\n" +"\n" +" * \"%s\": luodaksesi levykkeen, joka suorittaa\n" +"koko asennuksen ilman käyttäjän ohjausta, samoilla asetuksilla ja\n" +"valinnoilla kuin nykyinen asennus.\n" +"\n" +" Huomaa, että tämä valinta näyttää kaksi vaihtoehtoa sinulle:\n" +"\n" +" * \"%s\": Tämä on osittain automaattinen asennus, voit päättää\n" +"ainoastaan levyn osioinnista;\n" +"\n" +" * \"%s\": Täysautomaattinen asennus: koko kiintolevy\n" +"kirjoitetaan uudestaan ja kaikki vanhat tiedot poistetaan.\n" +"\n" +" Tämä toiminto helpottaa työtä, kun asennus on tehtävä monille\n" +"samanlaisille koneille. Katso meidän webbisivustoa, aiheella\n" +"automaattiasennus (Auto Install).\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): tallentaa listan valituista paketeista\n" +"levykkeelle. Sitten kun teet toisen asennuksen, aseta levyke asemaan,\n" +"siirry apusivulle painamalla [F1] painiketta, ja kirjoita komentoriville\n" +" linux defcfg=\"floppy\" ja paina 'enter'.\n" +"\n" +"(*) Tarvitset FAT-formatoidun levykkeen. Luodaksesi levykkeen\n" +"Linuxissa kirjoita \"mformat a:\" tai \"fdformat /dev/fd0\" ja \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Luo automaattinen asennuslevyke" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "" + +#: ../help.pm:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mageia operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Kaikki vasta määritellyt osiot täytyy alustaa käyttöä varten (alustaminen\n" +"tarkoittaa tiedostojärjestelmän luomista).\n" +"\n" +"Samalla voit haluta alustaa uudelleen myös olemassaolevia osioita\n" +"poistaaksesi kaiken niissä olevan tiedon. Jos haluat haluat tehdä niin,\n" +"valitse myös ne osiot.\n" +"\n" +"Huomaa, että sinun ei ole pakko alustaa kaikkia jo olemassa olevia\n" +"osioita. Sinun pitää alustaa ne osiot, joilla käyttöjärjestelmä\n" +"sijaitsee (kuten \"/\", \"/usr\" ja \"/var\"), mutta voit säilyttää osiot,\n" +"joilla henkilökohtaiset tiedostosi sijaitsevat (tavallisesti \"/home\").\n" +"\n" +"Ole huolellinen osioita valitessasi. Alustamisen jälkeen kaikki tieto\n" +"valituilla osioilla on poissa eikä niiden palauttaminen enää onnistu.\n" +"\n" +"Valitse \"%s\" kun olet valmis alustamaan osiot.\n" +"\n" +"Valitse \"%s\", jos haluat valita toisen osion Mageiain\n" +"asentamiseen.\n" +"\n" +"Valitse \"%s\", jos haluat valita osiot, jotka tarkistetaan\n" +"levyllä olevien viallisten lohkojen varalta." + +#: ../help.pm:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Tässä vaiheessa, kun asennat Mageiaia, on todennäköistä että\n" +"jotkut paketit on päivitetty alkujulkaisun jälkeen. Joitakin virheitä voi " +"olla\n" +"korjattu ja turvallisuusaukkoja paikattu. Hyödyntääksesi näitä päivityksiä,\n" +"sinulla on nyt mahdollisuus hakea ne Internetistä. Valitse \"%s\" jos\n" +"sinulla on toimiva Internet yhteys, tai \"%s\" jos haluat asentaa\n" +"päivitykset myöhemmin.\n" +"\n" +"Valitsemalla \"%s\" sinulle näytetään lista päivityspalvelimista.\n" +"Valitse lähin palvelin. Sen jälkeen sinulle näytetään lista päivityksistä:\n" +"tarkista valinnat ja paina \"%s\" jolloin paketit haetaan ja\n" +"asennetaan, tai \"%s\" poistuaksesi päivityksestä." + +#: ../help.pm:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Tässä vaiheessa DrakX antaa sinun valita tietokoneellesi sopivan\n" +"turvatason. Yleisesti mitä enemmän tärkeää tietoa on tallennettu\n" +"koneellesi, tai jos se on kytketty Internetiin, sitä korkeampi turvatason\n" +"pitäisi olla. Huomaa kuitenkin, että korkeampi turvallisuustaso\n" +"saavutetaan yleensä käytettävyyden kustannuksella.\n" +"\n" +"Jos et tiedä mitä valita, käytä oletuksena olevaa vaihtoehtoa. Voit\n" +"myöhemmin vaihtaa turvatason Mandriva Ohjauskeskuksesta löytyvällä\n" +"draksec-työkalulla.\n" +"\n" +"\"%s\" asetus kertoo järjestelmälle käyttäjän, joka vastaa turvasta.\n" +"Turvaan liittyvät viestit lähetetään hänelle kyseiseen " +"sähköpostiosoitteeseen." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Tietoturvan ylläpitäjä:" + +#: ../help.pm:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard disk drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different filesystem types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Tässä vaiheessa sinun pitää määrittää mitkä osiot käytetään Mageia\n" +"-järjestelmäsi asennuksessa. Jos osioita on jo määritelty, joko\n" +"edellisestä GNU/Linux-asennuksesta tai jonkun toisen osiointityökalun\n" +"tekeminä, niin voit käyttää olemassa olevia osioita. Muussa tapauksissa\n" +"osiot pitää luoda.\n" +"\n" +"Luodaksesi osioita, sinun pitää ensin valita kiintolevy. Voit valita " +"osioitavan\n" +"levyn painamalla 'hda' ensimmäiselle IDE-levylle, 'hdb' toiselle, 'sda'\n" +"ensimmäiselle SCSI-levylle ja niin edelleen.\n" +"\n" +"Osioidaksesi valitun levyn voit valita näistä vaihtoehdoista:\n" +"\n" +" * \"%s\": tämä toiminto poistaa kaikki osiot kiintolevyllä\n" +"\n" +" * \"%s\": tämä toiminto luo automaattisesti\n" +"tarvittavat ext3-osiot ja sivutusosion levyn tyhjästä tilasta\n" +"\n" +"\"%s\": näyttää seuraavat lisätoiminnot:\n" +"\n" +" * \"%s\": tallentaa osiotaulun levykkeelle. Tämä on\n" +"hyödyllinen levyke, jos pitää palauttaa osiotaulu. Suosittelemme\n" +"tämän levykkeen tekoa\n" +"\n" +" * \"%s\": palauttaa aikaisemmin tallennetun osiotaulun\n" +"levykkeeltä\n" +"\n" +" * \"%s\": jos osiotaulusi on viottunut, voit kokeilla sen\n" +"korjaamista tällä toiminnolla. Ole varovainen, ja muista että tämä\n" +"voi epäonnistua\n" +"\n" +" * \"%s\": hylkää kaikki tekemäsi muutokset ja\n" +"palauta alkuperäinen osiotaulu\n" +"\n" +" * \"%s\": tämän valinnan\n" +"poistaminen pakottaa käyttäjät itse liittämään ja irrottamaan\n" +"vaihdettavat levyt, esim. levykkeet ja CD-levyt\n" +"\n" +" * \"%s\": valitse tämä vaihtoehto jos haluat velhon osioimaan\n" +"kiintolevysi. Tämä on suositeltua sinulle jos osiointi ei ole tuttua\n" +"\n" +" * \"%s\": tämä vaihtoehto poistaa tekemäsi muutokset\n" +"\n" +" * \"%s\": sallii lisätoimintoja\n" +"osioille (tyyppi, optiot, formaatti) ja näyttää lisätietoja\n" +"\n" +" * \"%s\": kun kiintolevyn osiointi on valmis, tämä toiminto\n" +"tallentaa tekemäsi muutokset levylle ja jatkaa asennusta.\n" +"\n" +"Kun määrität osion kokoa, voit hienosäätää kokoa käyttämällä\n" +"näppäimistön nuolinäppäimiä.\n" +"\n" +"Huom!: Voit myös käyttää kaikkia toimintoja näppäimistöllä. Siirry\n" +"osioiden ja toimintojen välillä käyttämällä [Tab] ja [Ylös/Alas] näppäimiä.\n" +"\n" +"Kun osio tai tyhjä tila on valittu voit käyttää:\n" +"\n" +" * Ctrl-C luodaksesi uuden osion (kun tyhjä tila on valittu)\n" +"\n" +" * Ctrl-D poistaaksesi osion\n" +"\n" +" * Ctrl-M valitaksesi liitospisteen\n" +"\n" +"Saadaksesi lisätietoja käytettävissä olevista tiedostojärjestelmistä,\n" +"lue lisää ``Reference Manual'':sta osasta ext2FS.\n" +"\n" +"Jos olet asentamassa PPC-koneelle, sinun pitää luoda pieni HFS\n" +"``bootstrap''-osio kooltaan vähintään 1Mt, joka tulee Yaboot\n" +"käynnistyslataajan käyttöön. Jos päätät tehdä osiosta vähän suuremman,\n" +"esim. 50Mt, on hyvä ajatus asentaa ylimääräinen ydin ja ramdisk-kuva\n" +"virhetilanteiden käynnistystarpeeseen." + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Vaihdettavan median automaattinen liittäminen" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Vaihda vakio-/asiantuntijatilan välillä" + +#: ../help.pm:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mageia operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Useampi kuin yksi Microsoft-osio on löydetty kiintolevyltäsi. Ole hyvä\n" +"ja valitse osio jonka kokoa haluat muuttaa asentaaksesi uuden\n" +"Mageia -käyttöjärjestelmäsi.\n" +"\n" +"Jokainen osio on lueteltu seuraavasti: \"Linux nimi\", Windows nimi\", \"Koko" +"\".\n" +"\n" +"\"Linux nimi\" rakenne on seuraava: \"kiintolevytyyppi\". \"kiintolevynumero" +"\", \n" +"\"osionumero\" (esim. \"hda1\").\n" +"\n" +"\"kiintolevytyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-tyyppinen ja \"sd\" " +"jos\n" +"se on SCSI-tyyppinen.\n" +"\n" +"\"kiintolevynumero\" on aina kirjain \"hd\":n tai \"sd\":n perässä.\n" +"IDE-kiintolevyille: \n" +"\n" +" * \"a\" tarkoittaa \"isäntälevy ensisijaisella IDE ohjaimella\";\n" +"\n" +" * \"b\" tarkoittaa \"orjalevy ensisijaisella IDE ohjaimella\";\n" +"\n" +" * \"c\" tarkoittaa \"isäntälevy toissijaisella IDE ohjaimella\";\n" +"\n" +" * \"d\" tarkoittaa \"orjalevy toissijaisella IDE ohjaimella\";\n" +"\n" +"SCSI kiintolevyillä \"a\" tarkoittaa \"pienin SCSI ID\", \"b\" tarkoittaa\n" +"\"toiseksi pienin SCSI ID\", jne.\n" +"\n" +"\"Windows nimi\" on Windowsissa näkyvä osiota vastaava kirjain\n" +"(ensimmäinen osio on \"C:\", seuraava \"D:\" jne.)." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": tarkista maa-asetukset. Jos et ole maassa, joka on valittu,\n" +"paina \"%s\" painiketta ja valitse joku muu. Jos maasi ei ole\n" +"listassa, paina \"%s\" painiketta jolloin näet listan kaikista maista." + +#: ../help.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mageia system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"the filesystem, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mageia version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Tämä vaihe asennuksesta näytetään ainoastaan jos vanha GNU/Linux-\n" +"osio on löydetty koneestasi.\n" +"\n" +"DrakX haluaa nyt tietää, haluatko suorittaa uuden asennuksen vai vanhan\n" +"Mageia -järjestelmän päivityksen:\n" +"\n" +" * \"%s\": oletuksena tämä tapa poistaa vanhan asennuksen. Jos haluat\n" +"muuttaa miten kiintolevysi on osioitu tai vaihtaa tiedostojärjestelmää, " +"sinun\n" +"kannattaa valita tämä vaihtoehto. Riippuen nykyisestä osioinnistasi, voit\n" +"ehkä valita niin ettei kaikkia tietojasi hävitetä.\n" +"\n" +" * \"%s\": tämä vaihtoehto sallii sinun päivittää paketteja\n" +"nykyisessä Mageia -järjestelmässäsi. Nykyistä osiointiasi\n" +"eikä käyttäjien tietoja muuteta. Suurin osa muista asennuksen\n" +"vaiheista on käytössäsi niin kuin ne ovat vakioasennuksessa.\n" +"\n" +"``Päivitä''-ominaisuuden pitäisi toimia Mageia\n" +"-järjestelmän versiosta \"8.1\" eteenpäin. Vanhemman version\n" +"kuin \"8.1\" päivittämistä ei suositella." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Tavallisesti DrakX valitsee sinulle oikean näppäimistön sen mukaan, minkä\n" +"kielen olet valinnut. Kuitenkaan sinulla ei välttämättä ole näppäimistöä, " +"joka\n" +"vastaa suoraan kieltäsi. Jos olet esimerkiksi englanninkielinen " +"sveitsiläinen,\n" +"voit silti haluta sveitsiläisen näppäimistön. Tai jos puhut englantia, mutta " +"asut\n" +"Quebecissä, sinulla voi olla samanlainen tilanne, missä kieli ja " +"näppäimistö\n" +"eivät vastaa toisiaan. Molemmissa tapauksissa tämä asennusvaihe antaa\n" +"sinulle mahdollisuuden valita sopivan näppäimistön listasta.\n" +"\n" +"Valitse \"%s\" saadaksesi täydellisen listan tuetuista\n" +"näppäimistöistä.\n" +"\n" +"Jos valitset näppäimistön joka ei perustu latinalaiseen kirjaimistoon, " +"sinulta\n" +"kysytään näppäinyhdistelmää joka vaihtaa latinalaisen ja ei-latinalaisen\n" +"järjestyksen välillä." + +#: ../help.pm:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Ensimmäinen askel on valita toivottu kieli.\n" +"\n" +"Valitsemasi oletuskieli päättää minkä kielinen dokumentaatio\n" +"asennetaan, kuten myös asennusohjelman ja järjestelmän\n" +"kielen. Valitse ensin missä asut ja sitten mitä kieltä käytät.\n" +"\n" +"Valitsemalla \"%s\" saat mahdollisuuden valita\n" +"myös muita kieliä asennettavaksi työasemallesi. Muiden kielten\n" +"valitseminen asentaa kielikohtaiset tiedostot järjestelmän\n" +"dokumentoinnista ja ohjelmistoista. Esimerkiksi jos sinulla\n" +"koneessasi espanjalaisia käyttäjiä, valitse suomi (tai englanti)\n" +"pääkieleksi ja lisäasetusten puolelta \"%s\".\n" +"\n" +"Tietoja UTF-8 (unicode) tuesta: Unicode on uusi kirjasinten \n" +"määrittelytapa joka on määrä kattaa kaikki olemassa olevat kielet.\n" +"Huomaa etttä täysi tuki GNU/Linuxissa on viellä työn alla. Tästä syystä\n" +"Mageiain UTF-8 käyttö riippuu käyttäjän valinnasta:\n" +"\n" +" * Jos valitset kielen jossa on vahva \"vanhanaikainen\" kirjasinmäärittely\n" +"(latin1 kielet, Venäjä, Japani, Kiina, Korea, Thai, Kreikka, Turkki, suurin " +"osa\n" +"iso-8859-2 kielet), \"vanhanaikainen koodaus käytettään oletuksena.\n" +"\n" +" * Muut kielet käyttävät unicode oletuksena.\n" +"\n" +" * Jos kaksi (tai enemmän) kieltä tarvitaan, ja ne eivät käytä samaa\n" +"koodausta, käytetään unicode koko järjestelmälle.\n" +"\n" +" * Viimeisenä, voit myös pakottaa järjestelmän käyttämään Unicodea \n" +"(UTF-8) valitsemalla \"%s\"\n" +"\n" +"Huomaa, että voit valita useita ylimääräisiä kieliä tai jopa kaikki\n" +"valitsemalla \"%s\". Kielituen valinta tarkoittaa käännösten,\n" +"kirjasinten, oikolukuohjelmien jne. asentamista kyseiselle kielelle.\n" +"\n" +"Vaihtaaksesi eri kielten välillä voit suorittaa \"/usr/bin/localedrake\"\n" +"\"root\"-käyttäjänä, jolloin vaihdat koko järjestelmän kieltä, tai\n" +"tavallisena käyttäjänä, jolloin vaihdat vain sen käyttäjän vakiokielen." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "espanja" + +#: ../help.pm:643 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "" + +#: ../help.pm:646 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX yleensä tunnistaa hiiren painikkeiden määrän. Jos tunnistus\n" +"epäonnistuu DrakX olettaa, että sinulla on kaksipainikkeinen hiiri\n" +"ja liittää siihen kolmannen painikkeen emulaatiolla. Kolmatta painiketta\n" +"kaksipainikkeisessa hiiressä voidaan käyttää painamalla molempia\n" +"painikkeita samanaikaisesti. DrakX tietää myös automaattisesti, onko\n" +"sinulla PS/2-, sarja- vai USB-hiiri.\n" +"\n" +"Mikäli sinulla on kolmipainikkeinen hiiri ilman rullaa, voit valita hiiren\n" +"tyypiksi \"%s\". DrakX lisää tällöin rullaemulaation, joka toimii\n" +"painamalla keskimmäistä painiketta ja liikuttamalla hiirtä.\n" +"\n" +"Jos haluat asettaa eri tyyppisen hiiren, valitse sopiva tyyppi oheisesta\n" +"listasta.\n" +"\n" +"Voit valita \"%s\" jolla valitset ``yleisen'' hiirimallin joka toimii lähes\n" +"kaikki hirten kanssa.\n" +"\n" +"Jos valitset muun kuin oletushiiren, saat eteesi hiiren testiruudun.\n" +"Kokeile hiiren näppäimiä ja rullaa varmistaaksesi, että asetukset ovat\n" +"oikein. Jos hiiri ei toimi kunnolla, paina välilyöntiä tai [enter]\n" +"peruuttaaksesi, minkä jälkeen voit valita uudelleen.\n" +"\n" +"Joskus rullahiirtä ei tunnisteta oikein. Sinun pitää valita oikea malli\n" +"listasta. Varmista, että valitset mallin joka vastaa porttia johon\n" +"hiiresi on liitetty. Kun olet painanut \"%s\", hiiren kuva tulee esille.\n" +"Sitten sinun PITÄÄ pyörittää rullaa, jotta se aktivoituisi oikein.\n" +"Varmista sitten kaikkien painikkeiden toiminta sekä hiiren liikkuminen." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "Rullaemulaatiolla" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Yleinen | Mikä tahansa PS/2- ja USB-hiiri" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Valitse oikea portti. Esimerkiksi \"COM1\" portti Windowsissa\n" +"on nimetty \"ttyS0\":ksi GNU/Linuxissa." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Käynnistyslataaja on pieni ohjelma joka käynnistyy tietokoneen\n" +"käynnistyksen yhteydessä. Sen tarkoitus on käynnistää koko järjestelmää.\n" +"Yleensä tämä askel on automaattinen, eli DrakX analysoi käynnistys-\n" +"sektorin ja toimii sen mukaan mitä sieltä löytyy:\n" +"\n" +" * jos Windows käynnistyssektori löytyy, sen tilalle asennetaan GRUB/LILO\n" +"käynnistyssektori. Tällä tavalla voit käynnistää GNU/Linuxin tai jonkin\n" +"muun käyttöjärjestelmän.\n" +"\n" +" * jos käynnistyssektorilta löytyy GRUB tai LILO, se päivitetään uudempaan\n" +"versioon.\n" +"\n" +"Jos DrakX ei osaa tehdä päätöstä, se kysyy sinulta mihin haluat asentaa\n" +"käynnistyslataajan. Yleensä paras paikka on \"%s\". Valitsemalla \"%s\"\n" +"käynnistyslataajaa ei asenneta. Tee tämä vain mikäli tiedät mitä teet." + +#: ../help.pm:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Nyt on aika valita tulostusjärjestelmä tietokoneellesi. Muut " +"käyttöjärjestelmät\n" +"saattavat tarjota sinulle yhden järjestelmän, mutta Mageia tarjoaa\n" +"kaksi. Kukin tulostusjärjestelmä sopii parhaiten tietyille asetuksille.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- joka tarkoittaa ``tulosta, älä jonota'' (print, do not " +"queue).\n" +"Tämä on sopiva valinta jos sinulla on suora yhteys tulostimeesi ja haluat\n" +"mahdollisuuden 'hätäkatkaisuun' jos tulostin menee tukkoon, eikä sinulla\n" +"ole verkkoon liitettyjä tulostimia. (\"%s\" tukee ainoastaan " +"yksinkertaisimpia\n" +"verkkoasetelmia ja on hidas verkkokäyttöön.) Valitse \"pdq\" jos tämä on\n" +"ensimmäinen GNU/Linux tuttavuutesi.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- ``Common Unix Printing System'', eli Yleinen Unix Tulostus-\n" +"järjestelmä, on mainio tulostettaessa paikalliseen tulostimeen tai\n" +"vaikkapa maapallon toiselle puolelle. Se on yksinkertainen järjestelmä\n" +"ja voi toimia tulostuspalvelimena tai asiakkaana vanhalle \"lpd\"-\n" +"tulostusjärjestelmälle. Näin ollen, se on yhteensopiva vanhempien\n" +"järjestelmien kanssa. Se on monitaitoinen, mutta perusasetuksen\n" +"teko on melkein yhtä helppoa kuin \"pdq\". Jos tarvitset \"lpd\"-palvelimen\n" +"emulointia, sinun pitää käynnistää \"cups-lpd\" -demoni. \"%s\"\n" +"sisältää graafisen käyttöliittymän jota voidaan käyttää tulostamiseen\n" +"tai asetuksien tekoon.\n" +"\n" +"Jos teet valinnan nyt, ja myöhemmin huomaat ettet pidä nykyisestä\n" +"tulostusjärjestelmästä voit muuttaa valintaasi Mandrivan Ohjauskeskuksesta\n" +"löytyvässä PrinterDrakessa valitsemalla \"%s\"-painikkeen." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Asiantuntija" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"Aluksi DrakX tunnistaa kaikki IDE-laitteet, jotka on kytketty " +"järjestelmääsi.\n" +"Samalla myös tutkitaan löytyykö järjestelmästä PCI SCSI -ohjaimia. Jos\n" +"SCSI-ohjain löytyy, asentaa DrakX tarvittavat ajurit.\n" +"\n" +"Koska laitteiston tunnistaminen ei ole idiootinvarma, DrakX voi\n" +"epäonnistua. Siinä tapauksessa joudut määrittämään laitteistosi\n" +"itse.\n" +"\n" +"Jos sinun pitää määrittää PCI SCSI -ohjaintasi, DrakX kysyy sinulta\n" +"haluatko määrittää ohjaimen asetuksia. Ehdotamme että sallit DrakX:n\n" +"tunnistaa tarvittavat asetukset laitteiston alustamiseen. Yleensä DrakX\n" +"suorittaa tämän toiminnon ongelmitta.\n" +"\n" +"Jos DrakX ei pystykään tunnistamaan tarvittavia asetuksia joilla ohjain\n" +"pitää alustaa, joudut itse syöttämään ne ajurille." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": jos äänikortti on tunnistettu järjestelmässäsi, se\n" +"näytetään täällä. Jos huomaat että näytetty äänikortti ei vastaa sitä\n" +"joka on asennettu koneeseesi, voit painaa tätä painiketta ja valita toisen\n" +"ajurin." + +#: ../help.pm:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mageia Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"DrakX näyttää yhteenvedon laitteistoasi koskevista tiedoista\n" +"jotka se on kerännyt. Asennetusta laitteistosta riippuen, näet joitakin\n" +"tai kaikki seuraavista tietueista. Jokainen tietue koostuu asetettavasta\n" +"laitteesta ja lyhyestä selostuksesta laitteen asetuksien nykytilasta.\n" +"Paina tietuetta vastaavaa \"%s\" painiketta jos haluat muuttaa sitä.\n" +"\n" +" * \"%s\": tarkista näppäinasettelu ja vaihda sitä tarvittaessa.\n" +"\n" +" * \"%s\": tarkista maa-asetukset. Jos et ole maassa, joka on valittu,\n" +"paina \"%s\"-painiketta ja valitse oikea. Jos maasi ei ole\n" +"listassa paina \"%s\"-painiketta, jolloin näet listan kaikista maista.\n" +"\n" +" * \"%s\": DrakX oletuksena arvioi aikavyöhykkeesi riippuen\n" +"siitä, minkä kielen olet valinnut. Jos tämä ei ole oikea, voit muuttaa sitä\n" +"painamalla \"%s\".\n" +"\n" +" * \"%s\": tarkista nykyiset hiiriasetukset ja muuta niitä tarvittaessa.\n" +"\n" +" * \"%s\": painamalla \"%s\"-painiketta avaat tulostuksen\n" +"asetusvelhon. Lue lisää asiaa koskevasta luvusta ``Aloitusoppaasta''\n" +"saadaksesi lisätietoa miten asettaa uusi tulostin. Käyttöliittymä\n" +"joka oppaassa esitetään on vastaava kuin se jota käytetään asennuksen\n" +"aikana.\n" +"\n" +" * \"%s\": jos äänikortti on tunnistettu järjestelmässäsi, se\n" +"näytetään täällä. Jos huomaat että näytetty äänikortti ei vastaa sitä\n" +"joka on asennettu koneeseesi, voit nappia painamalla valita toisen\n" +"ajurin.\n" +"\n" +" * \"%s\": jos TV-kortti on tunnistettu järjestelmässäsi, se\n" +"näytetään täällä. Jos sinulla on TV-kortti eikä sitä ole tunnistettu,\n" +"voit painaa \"%s\" ja yrittää asettaa sen itse.\n" +"\n" +" * \"%s\": paina \"%s\" jos haluat muuttaa parametreja joka\n" +"koskee korttia jaka mielestäsi on väärin asetettu.\n" +"\n" +" * \"%s\": oletuksena DrakX asettaa graafisen\n" +"käyttöliittymäsi käyttämään \"800x600\" tai \"1024x768\" näyttötilaa.\n" +"Jos tämä ei sovi sinulle, paina \"%s\" muuttaaksesi asetuksia.\n" +"\n" +" * \"%s\": jos haluat asettaa Internet- tai paikallisverkkoasetuksesi,\n" +"voit tehdä sen nyt. Katso ohjekirjasta, tai käytä Mageia\n" +"Ohjauskeskus asennuksen jälkeen hyödyntääksesi sisäiset ohjeet.\n" +"\n" +" * \"%s\": sallii sinua asettamaan HTTP ja FTP välityspalvelimia jos\n" +"asentamasi kone on välitysåpalvelimen takana.\n" +"\n" +" * \"%s\": tässä voit muuttaa asennuksen alussa asettamaasi\n" +"turvatasoa jos haluat.\n" +"\n" +" * \"%s\": Jos aiot yhdistää koneesi Internetiin, kannattaa\n" +"suojautua verkon vaaroilta asettamalla palomuuri. Katso\n" +"``Aloitusoppaasta'' tätä aihetta vastaavaa lukua saadaksesi lisätietoa\n" +"palomuurin asetuksista.\n" +"\n" +" * \"%s\": jos haluat muuttaa käynnistyslataajan asetuksia,\n" +"paina vastaavaa nappia. Tätä ei kannata muuttaa jos et ole asiantuntija.\n" +"\n" +" * \"%s\": täällä voit määrittää mitä palveluja järjestelmässäsi\n" +"toimii. Jos aiot käyttää tätä konetta palvelimena, kannattaa nämä\n" +"asetukset tarkistaa." + +#: ../help.pm:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV card" +msgstr "ISDN-kortti" + +#: ../help.pm:809 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN-kortti" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Graafinen käyttöliittymä" + +#: ../help.pm:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Valitse kiintolevy, jonka haluat tyhjentää uudelle Mageia\n" +"-asennusosiolle. Ole varovainen, koska kaikki asemalla oleva tieto\n" +"tuhoutuu eikä ole enää palautettavissa!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard disk drive." +msgstr "" +"Valitse \"%s\" jos haluat tuhota kaiken tällä kiintolevyllä olevan\n" +"tiedon sekä osiot. Ole varovainen, sillä valittuasi \"%s\"\n" +"et voi enää palauttaa mitään tällä kiintolevyllä olleita tietoja ja " +"osioita,\n" +"mukaanlukien kaikki Windows-tiedostot.\n" +"\n" +"Valitse \"%s\" keskeyttääksesi tämän toiminnon ilman että\n" +"menetät mitään kiintolevyllä ollutta tietoa ja osioita." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Seuraava ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Edellinen" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " +#~ "configuration\n" +#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " +#~ "more\n" +#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " +#~ "our\n" +#~ "manual is similar to the one used during installation." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\": painamalla \"%s\" painiketta avautuu tulostimen\n" +#~ "asetusvelho. Katso tätä vastaava lukua ``Aloitusoppaasta'' saadaksesi\n" +#~ "lisätietoa miten asetat uuden tulostimen. Oppaassa näytetty\n" +#~ "käyttöliittymä on vastaava kuin asennuksen aikana käytetty." + +#~ msgid "" +#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " +#~ "users,\n" +#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " +#~ "can\n" +#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " +#~ "to\n" +#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " +#~ "you\n" +#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +#~ "\"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " +#~ "8\n" +#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " +#~ "far\n" +#~ "too easy to compromise your system.\n" +#~ "\n" +#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +#~ "you\n" +#~ "must be able to remember it!\n" +#~ "\n" +#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " +#~ "the\n" +#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " +#~ "If\n" +#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " +#~ "this\n" +#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +#~ "click on the \"%s\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " +#~ "authentication\n" +#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " +#~ "which\n" +#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " +#~ "trust\n" +#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on tärkein päätös joka koskee GNU/Linux-järjestelmäsi " +#~ "turvallisuutta:\n" +#~ "sinun pitää syöttää \"root\" salasana. \"Root\" on järjestelmän " +#~ "ylläpitäjä\n" +#~ "ja ainoa, jolla on oikeudet päivittää järjestelmää, lisätä käyttäjiä, " +#~ "muuttaa\n" +#~ "järjestelmän asetuksia jne. Lyhyesti, \"root\" voi tehdä mitä vain! " +#~ "Tämän\n" +#~ "vuoksi sinun pitää valita salasana joka on vaikea arvata - DrakX kertoo\n" +#~ "sinulle jos salasana on liian helppo. Kuten huomaat, voit jättää " +#~ "salasanan\n" +#~ "syöttämättä, mutta suosittelemme ettet tee niin, ainakin yhdestä syystä:\n" +#~ "GNU/Linux on yhtä altis käyttäjän virheille kuin muutkin " +#~ "käyttöjärjestelmät.\n" +#~ "Koska \"root\" voi ohittaa kaikki rajoitukset ja vahingossa poistaa " +#~ "kaikki\n" +#~ "tiedot osioilta on tärkeää, että on vaikea päästä \"root\"-käyttäjäksi.\n" +#~ "\n" +#~ "Salasanan pitäisi koostua kirjaimista ja numeroista sekä olla vähintään\n" +#~ "8 merkkiä pitkä. Älä koskaan kirjoita \"root\" salasanaa paperille - se\n" +#~ "tekisi järjestelmään murtautumisesta liian helppoa.\n" +#~ "\n" +#~ "Älä myöskään valitse liian pitkää tai monimutkaista salasanaa koska " +#~ "sinun\n" +#~ "pitää itse muistaa se ongelmitta.\n" +#~ "\n" +#~ "Salasanaa ei näytetä kun syötät sitä ja tästä syystä sinun pitää syöttää\n" +#~ "se kahdesti, jolla pyritään ehkäisemään kirjoitusvirheitä. Jos " +#~ "sattumalta\n" +#~ "teet saman kirjoitusvirheen kahdesti, joudut käyttämään tätä ``väärää''\n" +#~ "salasanaa ensimmäisessä sisäänkirjautumisessa.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos haluat että pääsyä tähän koneeseen hallitaan tunnistuspalvelimen\n" +#~ "kautta, paina \"%s\"-painiketta.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos verkkosi käyttää LDAP, NIS tai PDC Windows verkkoalueen\n" +#~ "tunnistuspalvelua, valitse oikea \"%s\" vaihtoehto.\n" +#~ "Jos sinulla ei ole tietoa, kysy verkon ylläpitäjältä.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos sinulla on ongelmia muistaa salasanoja, jos koneesi ei ole\n" +#~ "yhteydessä Internetiin tai jos uskot kaikkiin koneesi käyttäjiin,\n" +#~ "voit valita \"%s\"." + +#~ msgid "authentication" +#~ msgstr "tunnistustapa" |