summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/live/draklive-install/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/pt.po')
-rw-r--r--live/draklive-install/po/pt.po125
1 files changed, 87 insertions, 38 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/pt.po b/live/draklive-install/po/pt.po
index f16c11e32..e1c855356 100644
--- a/live/draklive-install/po/pt.po
+++ b/live/draklive-install/po/pt.po
@@ -1,3 +1,35 @@
+# translation of pt.po to Português
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
+#
+# Copyright (C) 2000 Mandriva
+#
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
+# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:14+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#: ../draklive-install:59
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
@@ -12,11 +44,11 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:95
msgid "Copying in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia em progresso"
#: ../draklive-install:163
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns"
#: ../draklive-install:163
msgid ""
@@ -27,14 +59,16 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
+"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
+"efeito"
#: ../draklive-install:230
msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha as partições que quer formatar"
#: ../draklive-install:232
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
@@ -47,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:265
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
+msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais"
#: ../draklive-install:284
msgid "$d/$l{$_}"
@@ -59,44 +93,44 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:317
msgid "No partition available"
-msgstr ""
+msgstr "Sem partições disponíveis"
#: ../draklive-install:320
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"
#: ../draklive-install:327
msgid "Choose the mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha os pontos de montagem"
#: ../draklive-install:328
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionar"
#: ../draklive-install:361
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
#: ../draklive-install:363
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
#: ../draklive-install:389
msgid "Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sair sem gravar"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr ""
+msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?"
#: ../draklive-install:400
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?"
#: ../draklive-install:412
#, c-format
@@ -115,6 +149,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
+"Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n"
+"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
msgid ""
@@ -122,6 +158,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
+"Tem que ter uma partição root.\n"
+"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
+"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"
#: ../install_interactive.pm:67
msgid ""
@@ -129,26 +168,29 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Não tem uma partição swap.\n"
+"\n"
+"Continuar mesmo assim?"
#: ../install_interactive.pm:70
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr ""
+msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
#: ../install_interactive.pm:95
msgid "Use free space"
-msgstr ""
+msgstr "Usar espaço livre"
#: ../install_interactive.pm:97
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"
#: ../install_interactive.pm:105
msgid "Use existing partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as partições existentes"
#: ../install_interactive.pm:107
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"
#: ../install_interactive.pm:114
msgid "Use the Windows partition for loopback"
@@ -156,23 +198,24 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:117
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr ""
+msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"
#: ../install_interactive.pm:119
msgid "Choose the sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha os tamanhos"
#: ../install_interactive.pm:120
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da partição root em MB: "
#: ../install_interactive.pm:121
msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: ../install_interactive.pm:130
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
+"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: ../install_interactive.pm:137
msgid "Use the free space on the Windows partition"
@@ -180,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:139
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual partição quer redimensionar?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, perl-format
@@ -188,6 +231,8 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
+"O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n"
+"ocorreu o seguinte erro: %s"
#: ../install_interactive.pm:156
msgid "Computing the size of the Windows partition"
@@ -195,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing"
-msgstr ""
+msgstr "A redimensionar"
#: ../install_interactive.pm:163
msgid ""
@@ -225,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:179
#, perl-format
msgid "partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "partição %s"
#: ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing Windows partition"
@@ -234,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:193
#, perl-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
msgid ""
@@ -244,11 +289,11 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:208
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
+msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar e usar todo o disco"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Remove Windows(TM)"
@@ -256,20 +301,22 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:215
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, perl-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
+"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %"
+"s"
#: ../install_interactive.pm:228
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento de disco personalizado"
#: ../install_interactive.pm:232
msgid "Use fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Usar fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
#, perl-format
@@ -277,24 +324,26 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
+"Pode agora particionar %s.\n"
+"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'"
#: ../install_interactive.pm:271
msgid "I can not find any room for installing"
-msgstr ""
+msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"
#: ../install_interactive.pm:275
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
+msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, perl-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento falhado: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
msgid "Bringing up the network"
-msgstr ""
+msgstr "A ligar a rede"
#: ../install_interactive.pm:293
msgid "Bringing down the network"
-msgstr ""
+msgstr "A desligar a rede"