summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po103
1 files changed, 30 insertions, 73 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index 2cd014942..f901807a8 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of nuovo.po to Italian
+# translation of libDrakX.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
# Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nuovo\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 18:13+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -169,9 +169,9 @@ msgid "Enable ACPI"
msgstr "Abilitare l'ACPI"
#: any.pm:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable SMP"
-msgstr "Abilitare l'ACPI"
+msgstr "Abilitare SMP"
#: any.pm:412
#, c-format
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Informazioni dettagliate"
#: diskdrake/interactive.pm:400
#, c-format
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
#: diskdrake/interactive.pm:405 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
@@ -1681,19 +1681,19 @@ msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Passaggio da%s a %s"
#: diskdrake/interactive.pm:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set volume label"
-msgstr "Quale etichetta di volume?"
+msgstr "Imposta etichetta volume"
#: diskdrake/interactive.pm:622
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione, verrà scritto sul disco non appena lo avrai convalidato!"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione, verrà scritto sul disco solo dopo la formattazione!"
#: diskdrake/interactive.pm:625
#, c-format
@@ -1779,14 +1779,14 @@ msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Dimensione massima: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Per assicurare l'integrità dei dati dopo aver ridimensionato partizioni,\n"
-"saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo riavvio di Windows"
-"(TM)"
+"saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo avvio di Microsoft "
+"Windows®"
#: diskdrake/interactive.pm:849 diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
@@ -2333,14 +2333,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Sto creando e formattando il file %s"
#: fs/format.pm:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "Impossibile formattare %s nel formato %s"
+msgstr "Impossibile applicare a %s un'etichetta nel formato %s"
#: fs/format.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
-msgstr "formattazione %s di %s fallita"
+msgstr "non è riuscita l'etichettatura di %s, è stato formattato?"
#: fs/format.pm:167
#, c-format
@@ -4933,8 +4933,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e "
"le diverse componenti disponibili\n"
-"nella distribuzione Mandriva Linux. I Prodotti software includono, ma non "
-"sono limitati all'insieme di\n"
+"nella distribuzione Mandriva Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma "
+"non sono limitati all'insieme di\n"
"programmi, metodi, regole e documentazione relativi al sistema operativo e "
"alle diverse componenti\n"
"della distribuzione Mandriva Linux e ad ogni applicazione fornita da "
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"merito ai termini di questa licenza verrà risolta preferibilmente per via "
"extra-giudiziaria. Come ultima risorsa, la disputa verrà portata "
"all'attenzione del Tribunale competente di Parigi - Francia. Per qualsiasi "
-"domanda riguardo questo documento, per favore si contatti Mandriva S.A.\n"
+"domanda riguardo questo documento, per favore si contatti Mandriva S.A."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "Invia i risultati della verifica su tty"
#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva msec"
#: security/level.pm:11
#, c-format
@@ -6103,9 +6103,9 @@ msgid "Standard"
msgstr "Normale"
#: security/level.pm:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure"
-msgstr "Sicurezza"
+msgstr "Sicuro"
#: security/level.pm:38
#, c-format
@@ -6115,6 +6115,10 @@ msgid ""
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
+"Questo livello va usato con molta prudenza perché vengono \n"
+"disattivate tutte le sicurezze fornite in più da msec.\n"
+"Utilizzalo solo quando vuoi gestire di persona tutti gli aspetti\n"
+"relativi alla sicurezza del sistema."
#: security/level.pm:41
#, c-format
@@ -7003,50 +7007,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione non riuscita"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Benvenuto ai pirati"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Debole"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Più alto"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo livello va usato con cura. Rende il sistema più facile da usare,\n"
-#~ "ma molto vulnerabile. Non deve essere usato per una macchina connessa\n"
-#~ "ad altre o ad Internet. Gli accessi non sono regolati da password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora le password sono abilitate, ma è ancora sconsigliato collegarsi a "
-#~ "internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esistono già alcuni limiti, e ogni notte vengono eseguiti ulteriori "
-#~ "controlli automatici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "È simile al livello precedente, ma ora il sistema è completamente\n"
-#~ "chiuso e le funzioni di sicurezza sono al massimo."