summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2011-11-11 22:04:28 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2011-11-11 22:04:28 +0000
commit86d0cdb8a718aacb9db5272f3346b72dbef3d6f6 (patch)
treed6503cc640725939e55b78de04c8c4bac1beaf77 /perl-install
parentf9200e50c5feb7388e2836e90b295f10b17cdaad (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-86d0cdb8a718aacb9db5272f3346b72dbef3d6f6.tar
drakx-backup-do-not-use-86d0cdb8a718aacb9db5272f3346b72dbef3d6f6.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-86d0cdb8a718aacb9db5272f3346b72dbef3d6f6.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-86d0cdb8a718aacb9db5272f3346b72dbef3d6f6.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-86d0cdb8a718aacb9db5272f3346b72dbef3d6f6.zip
updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/sl.po2319
1 files changed, 902 insertions, 1417 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sl.po b/perl-install/share/po/sl.po
index d1f0e531b..109de525b 100644
--- a/perl-install/share/po/sl.po
+++ b/perl-install/share/po/sl.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of sl.po to Slovenian
-# translation of libDrakX-sl.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
@@ -8,58 +6,54 @@
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006.
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-05 21:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 04:14+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
-"Language: sl\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
-#: any.pm:270 any.pm:967 diskdrake/interactive.pm:648
+#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
-#: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
+#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosimo, počakajte"
+msgstr "Počakajte ..."
-#: any.pm:270
+#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
-msgstr "Teče nameščanje zagonskega nalagalnika."
+msgstr "Poteka nameščanje zagonskega nalagalnika."
-#: any.pm:281
+#: any.pm:269
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO želi nastaviti nov ID enoti pogona %s. Vendar je spreminjanje ID enote\n"
-"zagonskega diska za Windows NT, 2000 ali XP za Windows usodna napaka.\n"
+"LILO želi nastaviti nov ID enoti pogona %s. Vendar je preminjanje ID enote zagonskega diska za Windows NT, 2000 ali XP za Windows usodna napaka.\n"
"To opozorilo ne velja za Windows 95 ali 98, oz. podatkovne diske NT.\n"
"\n"
"Nastavim nov ID enoti?"
-#: any.pm:292
+#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela. Prišlo je do naslednje napake:"
+msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela. Prišlo je do naslednje napake:"
-#: any.pm:298
+#: any.pm:286
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
@@ -77,282 +71,281 @@ msgstr ""
"in nato še »shut-down«\n"
"Ob naslednjem zagonu se bo pojavilo zagonsko okno."
-#: any.pm:338
+#: any.pm:326
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Odločili ste se za namestitev zagonskega nalagalnika na razdelek.\n"
-"Kaže, da imate na trdem disku že nameščen zagonski nalagalnik (n.pr. System "
-"Commander).\n"
+"Torej imate na trdem disku že nameščen zagonski nalagalnik (n.pr. System Commander).\n"
+"\n"
"Kako se zaganja vaš računalnik?"
-#: any.pm:349
+#: any.pm:337
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Namestitev zagonskega nalagalnika"
-#: any.pm:353
+#: any.pm:341
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam želite namestiti zagonski nalagalnik?"
-#: any.pm:377
+#: any.pm:365
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Na prvi sektor (MBR) pogona %s"
-#: any.pm:379
+#: any.pm:367
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Na prvi sektor (MBR) pogona"
-#: any.pm:381
+#: any.pm:369
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Na prvi sektor korenskega razdelka"
-#: any.pm:383
+#: any.pm:371
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na zagonsko disketo"
-#: any.pm:385 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
+#: any.pm:373 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
-#: any.pm:420
+#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavitev zagonskega stila"
-#: any.pm:430 any.pm:463 any.pm:464
+#: any.pm:418 any.pm:451 any.pm:452
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Glavne možnosti zagonskega nalagalnika"
-#: any.pm:434
+#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zagonski nalagalnik"
-#: any.pm:435 any.pm:467
+#: any.pm:423 any.pm:455
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Kateri zagonski nalagalnik želite uporabiti?"
-#: any.pm:438 any.pm:470
+#: any.pm:426 any.pm:458
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Zagonska naprava"
-#: any.pm:441
+#: any.pm:429
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Glavne nastavitve"
-#: any.pm:442
+#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Premor pred zaganjanjem privzete slike"
-#: any.pm:443
+#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Omogoči ACPI"
-#: any.pm:444
+#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Omogoči SMP"
-#: any.pm:445
+#: any.pm:433
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Omogoči APIC"
-#: any.pm:447
+#: any.pm:435
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Omogoči krajevni APIC"
-#: any.pm:448 security/level.pm:63
+#: any.pm:436 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: any.pm:449 any.pm:902 any.pm:921 authentication.pm:252
+#: any.pm:437 any.pm:890 any.pm:909 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: any.pm:452 authentication.pm:263
+#: any.pm:440 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata."
-#: any.pm:452 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
+#: any.pm:440 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
-msgstr "Prosimo, poskusite znova"
+msgstr "Poskusite znova"
-#: any.pm:454
+#: any.pm:442
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Za %s ne morete uporabiti gesla"
-#: any.pm:458 any.pm:905 any.pm:923 authentication.pm:253
+#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Geslo (ponovno)"
-#: any.pm:459
+#: any.pm:447
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Ob vsakem zagonu počisti /tmp"
-#: any.pm:469
+#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Začetno (init) sporočilo"
-#: any.pm:471
+#: any.pm:459
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Premor pred zagonom Open Firmware"
-#: any.pm:472
+#: any.pm:460
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Premor pred zagonom jedra"
-#: any.pm:473
+#: any.pm:461
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Omogočim zagon s CD pogona?"
-#: any.pm:474
+#: any.pm:462
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Omogočim zagon OF?"
-#: any.pm:475
+#: any.pm:463
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Privzeti operacijski sistem?"
-#: any.pm:548
+#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: any.pm:549 any.pm:563
+#: any.pm:537 any.pm:551
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Korenski razdelek"
-#: any.pm:550 any.pm:576
+#: any.pm:538 any.pm:564
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: any.pm:552
+#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Pripni za Xen"
-#: any.pm:554
+#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Za zagon potrebuje geslo"
-#: any.pm:556
+#: any.pm:544
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Grafični način"
-#: any.pm:558
+#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
-#: any.pm:559
+#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Omrežni profil"
-#: any.pm:568 any.pm:573 any.pm:575 diskdrake/interactive.pm:407
+#: any.pm:556 any.pm:561 any.pm:563 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: any.pm:570 any.pm:578 harddrake/v4l.pm:438
+#: any.pm:558 any.pm:566 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: any.pm:577
+#: any.pm:565
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Brez grafike"
-#: any.pm:588
+#: any.pm:576
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Oznaka ne sme biti prazna"
-#: any.pm:589
+#: any.pm:577
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Določiti morate sliko jedra."
-#: any.pm:589
+#: any.pm:577
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Določiti morate korenski razdelek."
-#: any.pm:590
+#: any.pm:578
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ta oznaka je že uporabljena."
-#: any.pm:608
+#: any.pm:596
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Kakšno vrsto vnosa želite dodati?"
-#: any.pm:609
+#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: any.pm:609
+#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Drug OS (SunOS...)"
+msgstr "Drug OS (Solaris, OpenIndiana ...)"
-#: any.pm:610
+#: any.pm:598
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Drug OS (MacOS...)"
+msgstr "Drug OS (MacOS ...)"
-#: any.pm:610
+#: any.pm:598
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Drug OS (Windows ...)"
-#: any.pm:657
+#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Nastavitev zagonskega nalagalnika"
-#: any.pm:658
+#: any.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
@@ -361,328 +354,312 @@ msgstr ""
"To so dosedanje možnosti zagona.\n"
"Lahko dodajate nove ali spreminjate obstoječe."
-#: any.pm:863
+#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "dostop do programov X"
-#: any.pm:864
+#: any.pm:852
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "dostop do rpm orodij"
-#: any.pm:865
+#: any.pm:853
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "omogoči nadomestnega uporabnika »su«"
-#: any.pm:866
+#: any.pm:854
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "dostop do upraviteljskih datotek"
-#: any.pm:867
+#: any.pm:855
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "dostop do mrežnih orodij"
-#: any.pm:868
+#: any.pm:856
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "dostop do orodij za prevajanje (compilation tools)"
-#: any.pm:874
+#: any.pm:862
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(že dodano %s)"
-#: any.pm:880
+#: any.pm:868
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vnesite uporabniško ime:"
-#: any.pm:881
+#: any.pm:869
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Uporabniško ime se mora začeti z malo črko in mora vsebovati samo male črke, "
-"številke, »-« in »_«"
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Uporabniško ime se mora začeti z malo črko in mora vsebovati samo male črke, številke, »-« in »_«"
-#: any.pm:882
+#: any.pm:870
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Uporabniško ime je predolgo."
-#: any.pm:883
+#: any.pm:871
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "To uporabniško ime je že dodano."
-#: any.pm:889 any.pm:925
+#: any.pm:877 any.pm:913
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"
-#: any.pm:889 any.pm:926
+#: any.pm:877 any.pm:914
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
-#: any.pm:890
+#: any.pm:878
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s mora biti številka!"
-#: any.pm:891
+#: any.pm:879
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s naj bi bilo več kot 500. Naj vseeno sprejmem?"
-#: any.pm:895
+#: any.pm:883
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Upravljanje uporabnikov"
-#: any.pm:900
+#: any.pm:888
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Omogoči račun za gosta"
-#: any.pm:901 authentication.pm:239
+#: any.pm:889 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Nastavite geslo skrbnika (uporabnika root)"
-#: any.pm:907
+#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Dodajte uporabnika"
-#: any.pm:909
+#: any.pm:897
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: any.pm:912
+#: any.pm:900
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"
-#: any.pm:919
+#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Ime za prijavo"
-#: any.pm:924
+#: any.pm:912
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Lupina"
-#: any.pm:967
+#: any.pm:955
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Prosimo, počakajte. Dodajanje vira ..."
+msgstr "Počakajte. Dodajanje vira ..."
-#: any.pm:997 security/l10n.pm:14
+#: any.pm:985 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: any.pm:998
+#: any.pm:986
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr "Računalnik lahko samodejno prijavi enega uporabnika."
+msgstr "Izbrani uporabnik je lahko ob zagonu samodejno prijavljen."
-#: any.pm:999
+#: any.pm:987
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Uporabi to možnost"
-#: any.pm:1000
+#: any.pm:988
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Izberite privzetega uporabnika:"
-#: any.pm:1001
+#: any.pm:989
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Izberite okenskega upravitelja, ki naj se zažene:"
-#: any.pm:1012 any.pm:1032 any.pm:1100
+#: any.pm:1000 any.pm:1020 any.pm:1088
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: any.pm:1039 any.pm:1388 interactive/gtk.pm:819
+#: any.pm:1027 any.pm:1376 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: any.pm:1086
+#: any.pm:1074
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licenčna pogodba"
-#: any.pm:1088 diskdrake/dav.pm:26
+#: any.pm:1076 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: any.pm:1095
+#: any.pm:1083
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Ali sprejmete te licenčne pogoje?"
-#: any.pm:1096
+#: any.pm:1084
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmem"
-#: any.pm:1096
+#: any.pm:1084
#, c-format
msgid "Refuse"
-msgstr "Ne sprejmem"
+msgstr "Zavračam"
-#: any.pm:1122 any.pm:1184
+#: any.pm:1110 any.pm:1172
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Izberite jezik"
+msgstr "Izberite jezik namestitve"
-#: any.pm:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: any.pm:1138
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia omogoča večjezično podporo. Izberite\n"
+"%s omogoča večjezično podporo. Izberite\n"
"jezike, ki jih želite namestiti. Nameščeni jeziki bodo dosegljivi,\n"
"ko boste zaključili namestitev in znova zagnali računalnik."
-#: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:172
+#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
-#: any.pm:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Multiple languages"
+#: any.pm:1141
+#, c-format
+msgid "Multi languages"
msgstr "Več jezikov"
-#: any.pm:1162 any.pm:1193
+#: any.pm:1150 any.pm:1181
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Staro (ne UTF-8) združljivo kodiranje"
-#: any.pm:1163
+#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Vsi jeziki"
-#: any.pm:1185
+#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Izbira jezika"
-#: any.pm:1239
+#: any.pm:1227
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Država"
-#: any.pm:1240
+#: any.pm:1228
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Izberite državo:"
-#: any.pm:1242
+#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi državami:"
-#: any.pm:1243
+#: any.pm:1231
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Druge države"
-#: any.pm:1243 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
+#: any.pm:1231 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: any.pm:1249
+#: any.pm:1237
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Način vnosa:"
-#: any.pm:1252
+#: any.pm:1240
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ne"
-#: any.pm:1333
+#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Brez skupne rabe"
-#: any.pm:1333
+#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Dovoli vsem uporabnikom"
-#: any.pm:1333
+#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Po želji"
-#: any.pm:1337
+#: any.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+""
msgstr ""
-"Želite uporabnikom omogočiti, da dajo svoje mape v skupno rabo?\n"
-"Uporabniki lahko potem preprosto iz priročnega menija za mapo izberejo "
-"»Souporaba«.\n"
+"Ali želite uporabnikom omogočiti, da dajo svoje mape v skupno rabo?\n"
+"Uporabniki lahko potem preprosto iz priročnega menija za mapo izberejo »Souporaba«.\n"
"\n"
"»Po želji« omogoča nastavljanje za vsakega uporabnika posebej.\n"
-#: any.pm:1349
+#: any.pm:1337
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS je tradicionalni UNIXov sistem za datoteke v skupni rabi, z manj podpore "
-"na Macih in Windows."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS je tradicionalni UNIXov sistem za datoteke v skupni rabi."
-#: any.pm:1352
+#: any.pm:1340
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB je sistem za datoteke v skupni rabi, ki ga uporabljajo Windows, Mac OS X "
-"in mnogi moderni sistemi Linux."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB je sistem za datoteke v skupni rabi, ki ga uporabljajo Windows, Mac OS X in drugi moderni operacijski sistemi."
-#: any.pm:1360
+#: any.pm:1348
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Za datoteke v skupni rabi lahko uporabljate sistema NFS in SMB. Izberite, "
-"katerega želite uporabiti."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Za datoteke v skupni rabi lahko uporabljate sistema NFS in SMB. Izberite, katerega želite uporabiti."
-#: any.pm:1388
+#: any.pm:1376
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Zaženi upravitelja uporabnikov (userdrake)."
-#: any.pm:1390
+#: any.pm:1378
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
@@ -691,56 +668,52 @@ msgstr ""
"Skupno rabo datotek uporablja skupina »fileshare«. \n"
"Tej skupini lahko dodate uporabnika s pomočjo upravitelja uporabnikov."
-#: any.pm:1498
+#: any.pm:1485
#, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti. Da se "
-"odjavite, kliknite gumb »V redu«."
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti. Za takojšnjo odjavo, kliknite gumb »V redu«."
-#: any.pm:1502
+#: any.pm:1489
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti."
-#: any.pm:1537
+#: any.pm:1524
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
-#: any.pm:1537
+#: any.pm:1524
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Vaš časovni pas?"
+msgstr "Izberite vaš časovni pas?"
-#: any.pm:1560 any.pm:1562
+#: any.pm:1547 any.pm:1549
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr "Nastavitev ure in časovnega pasu"
+msgstr "Nastavitev datuma, ure in časovnega pasu"
-#: any.pm:1563
+#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Kateri čas je najbolj ustrezen?"
-#: any.pm:1567
+#: any.pm:1554
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (računalnikova ura nastavljena na UTC)"
-#: any.pm:1568
+#: any.pm:1555
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (računalnikova ura nastavljena na krajevni čas)"
-#: any.pm:1570
+#: any.pm:1557
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Strežnik NTP"
-#: any.pm:1571
+#: any.pm:1558
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Samodejna sinhronizacija časa s pomočjo NTP"
@@ -782,8 +755,7 @@ msgstr "Krajevna datoteka:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Uporabi krajevno datoteko za vse overjanje in podatke o uporabnikih"
#: authentication.pm:66
@@ -793,12 +765,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Določi, naj računalnik za vsa ali za nekatera overjanja uporabi LDAP. LDAP "
-"združuje določene vrste podatkov znotraj vaše organizacije."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "Določi, naj ta računalnik za vsa ali za nekatera overjanja uporabi LDAP. LDAP združuje določene vrste podatkov znotraj vaše organizacije."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -807,13 +775,8 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Omogoča poganjanje skupine računalnikov znotraj iste domene NIS (Network "
-"Information Service), tako da uporabljajo isto datoteko za uporabnike, gesla "
-"in skupine."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "Omogoča poganjanje skupine računalnikov znotraj iste domene NIS (Network Information Service), tako da uporabljajo isto datoteko za uporabnike, gesla in skupine."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -822,12 +785,8 @@ msgstr "Domena za Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind sistemu omogoča, da pridobi podatke in overi uporabnike v domeni za "
-"Windows."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "Winbind sistemu omogoča, da pridobi podatke in overi uporabnike v domeni za Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -837,7 +796,7 @@ msgstr "Kerberos 5:"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
-msgstr "S Kerberos in LDAP za overjanje na strežniku Active Directory."
+msgstr "S Kerberos in LDAP za overjanje na strežniku Active Directory "
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
@@ -854,9 +813,7 @@ msgstr "Dobrodošli v čarovniku za overjanje"
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "Izbrali ste overjanje z LDAP. Preglejte spodnje nastavitvene možnosti "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
@@ -872,27 +829,27 @@ msgstr "Osnovno ime domene"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
-msgstr "Dobi osnovno ime domene "
+msgstr "Pridobi osnovno ime domene "
#: authentication.pm:118 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
-msgstr "Uporabi povezavo šifrirano s TLS"
+msgstr "Uporabi povezavo šifrirano s TLS "
#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
-msgstr "Dobi potrdilo CA"
+msgstr "Prejmi potrdilo CA "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
-msgstr "Uporabi način brez povezave"
+msgstr "Uporabi način brez povezave "
#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
-msgstr "Uporabi anonimni BIND"
+msgstr "Uporabi anonimni BIND "
#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
@@ -913,35 +870,32 @@ msgstr "Geslo za BIND "
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
-msgstr "Napredna pot za skupino"
+msgstr "Napredna pot za skupino "
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
-msgstr "Osnova gesla"
+msgstr "Baza za gesla"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
-msgstr "Osnova skupine"
+msgstr "Baza za skupine"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "Shadow base"
-msgstr "Osnova sence"
+msgstr "Baza za prikrivanje (Shadow)"
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Izbrali ste overjanje s Kerberos 5. Preglejte spodnje nastavitvene možnosti "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Izbrali ste overjanje s Kerberos 5. Preglejte spodnje nastavitvene možnosti "
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr "Področje"
+msgstr "Področje "
#: authentication.pm:150
#, c-format
@@ -970,23 +924,17 @@ msgstr "Za podatke o uporabnikih uporabi LDAP"
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
-msgstr ""
-"Za overjanje ste izbrali Kerberos 5. Sedaj morate izbrati vrsto podatkov o "
-"uporabnikih "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
+msgstr "Za overjanje ste izbrali Kerberos 5. Sedaj morate izbrati vrsto podatkov o uporabnikih "
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
-msgstr "Dobi osnovno ime domene"
+msgstr "Pridobi osnovno ime domene"
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "Izbrali ste overjanje z NIS. Preglejte spodnje nastavitvene možnosti "
#: authentication.pm:194
@@ -1001,22 +949,18 @@ msgstr "Strežnik NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
-msgstr ""
-"Izbrali ste overjanje z Windows domenami. Preglejte spodnje nastavitvene "
-"možnosti "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Izbrali ste overjanje z Windows domenami. Preglejte spodnje nastavitvene možnosti "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
-msgstr "Model domene"
+msgstr "Model domene "
#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
-msgstr "Področje za Active Directory"
+msgstr "Področje za Active Directory "
#: authentication.pm:223
#, c-format
@@ -1074,13 +1018,9 @@ msgstr "Uporabniško ime skrbnika domene"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Geslo skrbnika domene"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:982
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
+#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
@@ -1088,67 +1028,61 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
-"Pozdravljeni!\n"
-"\n"
-"Lahko izbirate med operacijski sistemi s seznama.\n"
-"Po desetih sekundah bo stekel zagon privzetega sistema.\n"
+"Izbor zagona operacijskega sistema!\n"
"\n"
+"Med njimi lahko izbirate s seznama ali \n"
+"počakate za zagon privzetega sistema.\n"
-#: bootloader.pm:1159
+#: bootloader.pm:1171
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO v besedilnem načinu."
-#: bootloader.pm:1160
+#: bootloader.pm:1172
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB v grafičnem načinu"
-#: bootloader.pm:1161
+#: bootloader.pm:1173
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB v besedilnem načinu"
-#: bootloader.pm:1162
+#: bootloader.pm:1174
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
-#: bootloader.pm:1163
+#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
-#: bootloader.pm:1247
+#: bootloader.pm:1259
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
-msgstr "V /boot ni dovolj prostora."
+msgstr "V mapi /boot ni dovolj prostora."
-#: bootloader.pm:1973
+#: bootloader.pm:1985
#, c-format
-msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+msgid ""
+"You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+""
msgstr "Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti na razdelek %s.\n"
-#: bootloader.pm:2094
+#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"Nastavitve zagonskega nalagalnika je potrebno posodobiti zaradi "
-"preštevilčenja razdelkov."
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
+msgstr "Nastavitve zagonskega nalagalnika je potrebno posodobiti zaradi preštevilčenja razdelkov."
-#: bootloader.pm:2107
+#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti pravilno. Izvesti morate zagon za "
-"reševanje sistema in izbrati »%s«."
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
+msgstr "Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti pravilno. Izvesti morate zagon za reševanje sistema in izbrati »%s«."
-#: bootloader.pm:2108
+#: bootloader.pm:2120
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik."
@@ -1206,16 +1140,14 @@ msgid ""
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
-"S pomočjo protokola WebDAV lahko mapo z omrežnega strežnika priklopite "
-"lokalno\n"
-"in jo obravnavate kot lokalno mapo (v primeru, da je mrežni strežnik "
-"nastavljen kot WebDAV strežnik\n"
-"Če želite dodati WebDAV priklopne točke, izberite »Novo«."
+"S pomočjo protokola WebDAV lahko mapo z omrežnega strežnika priklopite\n"
+"lokalno in jo obravnavate kot lokalno mapo (mrežni strežnik mora biti\n"
+"nastavljen kot WebDAV strežnik). Za dodajanje WebDAV priklopnih točk, izberite »Dodaj«."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgstr "Dodaj"
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
@@ -1282,7 +1214,7 @@ msgstr "Vnesite URL naslov WebDAV strežnika"
#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-msgstr "Url naslov se mora pričeti s http:// ali s https://"
+msgstr "URL naslov se mora pričeti s http:// ali s https://"
#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600
@@ -1290,7 +1222,7 @@ msgstr "Url naslov se mora pričeti s http:// ali s https://"
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19
-#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:399
+#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
@@ -1329,8 +1261,7 @@ msgstr "Razdelitev diska"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
-msgstr ""
-"Kliknite na razdelek, izberite vrsto datotečnega sistema in izberite dejanje"
+msgstr "Izberite razdelek, vrsto datotečnega sistema in dejanje"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244
@@ -1348,7 +1279,7 @@ msgstr "Najprej naredite varnostno kopijo podatkov"
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
@@ -1367,9 +1298,9 @@ msgid ""
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
-"Imate en velik razdelek FAT (navadno ga uporabljajo Windows ali DOS).\n"
-"Predlagam, da najprej spremenite velikost tega razdelka.\n"
-"Kkliknite nanj, nato pa na »Spremeni velikost«."
+"Računalnik ima en velik razdelek FAT (navadno ga uporablja Windows).\n"
+"Priporočljivo je najprej spremeniti velikost tega razdelka.\n"
+"Kliknite nanj, nato pa na »Spremeni velikost«."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:230
#, c-format
@@ -1499,14 +1430,12 @@ msgstr "Zapri brez zapisovanja razdelitvene tabele?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe v /etc/fstab?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe datoteke /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr ""
-"Da bi uveljavili spremembe razdelitvene tabele, morate ponovno zagnati "
-"računalnik."
+msgstr "Za uveljavitev sprememb razdelitvene tabele je potreben ponoven zagon računalnika."
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1516,7 +1445,7 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Razdelek %s bi morali formatirati.\n"
-"Drugače vnos za priklopno točko %s ne bo vpisan v fstab.\n"
+"Drugače vnos za priklopno točko %s ne bo vpisan v nastavitveno datoteko fstab.\n"
"Vseeno končam?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
@@ -1547,7 +1476,7 @@ msgstr "Podatki o trdem disku"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Vsi primarni razdelki so že zasedeni"
+msgstr "Vsi primarni razdelki so že zasedeni (možni so samo štirje)"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1556,12 +1485,8 @@ msgstr "Dodajanje novih razdelkov ni mogoče"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Če želite imeti več razdelkov, morate enega izbrisati, tako da bo možno "
-"ustvariti razširjen razdelek"
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
+msgstr "Če želite imeti več razdelkov, morate enega primarnega izbrisati. Tako da bo možno ustvariti razširjen razdelek, ki lahko vsebuje več razdelkov."
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1671,7 +1596,7 @@ msgstr "Možnosti: "
#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Logical volume name "
-msgstr "Ime logičnega pogona"
+msgstr "Ime logičnega razdelka "
#: diskdrake/interactive.pm:507
#, c-format
@@ -1696,7 +1621,7 @@ msgstr "Šifrirna ključa se ne ujemata"
#: diskdrake/interactive.pm:522
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr "Manjka šifrirni ključ"
+msgstr "Manjka šifrirni ključ"
#: diskdrake/interactive.pm:542
#, c-format
@@ -1707,7 +1632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne morete ustvariti novega razdelka\n"
"(imate največje dopustno število primarnih razdelkov)\n"
-"Najprej odstranite en primarni razdelek in ustvarite podaljšan razdelek."
+"Najprej odstranite en primarni razdelek in ustvarite razširjen razdelek."
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
@@ -1722,10 +1647,8 @@ msgstr "Ali izbrišem povratno datoteko?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Po spremembi tipa razdelka %s, bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Po spremembi tipa razdelka %s, bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
#: diskdrake/interactive.pm:639
#, c-format
@@ -1745,22 +1668,22 @@ msgstr "Preklapljam z %s na %s"
#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Set volume label"
-msgstr "Nastavi oznako nosilca"
+msgstr "Nastavi oznako razdelka"
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
-msgstr "Vedite, to bo zapisano na disk takoj po potrditvi."
+msgstr "Pazite, to bo zapisano na disk takoj po potrditvi."
#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
-msgstr "Vedite, to bo zapisano na disk samo po formatiranju."
+msgstr "Pazite, to bo zapisano na disk samo po formatiranju."
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr "Oznaka pogona?"
+msgstr "Oznaka razdelka?"
#: diskdrake/interactive.pm:689
#, c-format
@@ -1783,8 +1706,7 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Ni moč odstraniti priklopne točke, ker ta razdelek vsebuje povratno "
-"datoteko.\n"
+"Ni moč odstraniti priklopne točke, ker ta razdelek vsebuje povratno datoteko.\n"
"Najprej odstranite povratno datoteko"
#: diskdrake/interactive.pm:746
@@ -1811,14 +1733,12 @@ msgstr "Temu razdelku ni mogoče spremeniti velikosti"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr "Svetujemo, da napravite varnostno kopijo podatkov s tega razdelka"
+msgstr "Priporočljiva je varnostna kopija podatkov s tega razdelka"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Po spremembi velikosti razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku "
-"izgubljeni"
+msgstr "Po spremembi velikosti razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
@@ -1846,9 +1766,9 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
-"Da bi se po spremembi velikosti razdelkov zagotovila\n"
-" celovitost podatkov, bo ob naslednjem zagonu Windows,\n"
-"zagnan program za preverjanje datotečnega sistema."
+"Zaradi zagotovljanja celovitosti podatkov po spremembi velikosti \n"
+"razdelkov Windows® bo ob njegovem naslednjem zagonu zagnan program\n"
+"za preverjanje datotečnega sistema."
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
@@ -1907,8 +1827,7 @@ msgid ""
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fizični nosilec %s je še vedno v uporabi.\n"
-"Želite premakniti uporabljane fizične razširitve s tega nosilca na druge "
-"nosilce?"
+"Želite premakniti uporabljane fizične razširitve s tega nosilca na druge nosilce?"
#: diskdrake/interactive.pm:1033
#, c-format
@@ -1930,7 +1849,7 @@ msgstr "Povratna datoteka"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Ime povratne datoteke: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Vnesite ime datoteke"
@@ -1973,7 +1892,7 @@ msgstr "velikost dela v KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "Bodite previdni: Ta operacija je nevarna."
+msgstr "Previdno: Ta operacija je nevarna."
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
@@ -1988,7 +1907,7 @@ msgstr "Vrsta razdelitve?"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr "Da bi uveljavili spremembe, morate ponovno zagnati računalnik."
+msgstr "Za uveljavitev sprememb je potreben ponoven zagon računalnika."
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
@@ -2003,8 +1922,7 @@ msgstr "Formatiranje razdelka %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
+msgstr "Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
@@ -2022,16 +1940,12 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
-"Imenik %s že vsebuje podatke\n"
+"Mapa %s že vsebuje podatke\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Lahko jih premaknete na razdelek, ki bo priklopljen, lahko pa jih tudi "
-"pustite, kjer so. (V tem primeru jih bo prikrila vsebina priklopljenega "
-"razdelka.)"
+"Lahko jih premaknete na razdelek, ki bo priklopljen, lahko pa jih tudi pustite, kjer so. (V tem primeru jih bo prikrila vsebina priklopljenega razdelka.)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
@@ -2066,7 +1980,7 @@ msgstr "Naprava: "
#: diskdrake/interactive.pm:1364
#, c-format
msgid "Volume label: "
-msgstr "Oznaka enote: "
+msgstr "Oznaka razdelka: "
#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
@@ -2075,7 +1989,9 @@ msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgid ""
+"DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+""
msgstr "Črka pogona DOS: %s (ugibanje)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
@@ -2091,7 +2007,9 @@ msgstr "Ime: "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
+msgid ""
+"Start: sector %s\n"
+""
msgstr "Začetni sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
@@ -2106,38 +2024,50 @@ msgstr ", %s sektorjev"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgid ""
+"Cylinder %d to %d\n"
+""
msgstr "Cilinder %d do %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgid ""
+"Number of logical extents: %d\n"
+""
msgstr "Število logičnih razširitev: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
-msgid "Formatted\n"
+msgid ""
+"Formatted\n"
+""
msgstr "Formatirano\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
+msgid ""
+"Not formatted\n"
+""
msgstr "Neformatirano\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
-msgid "Mounted\n"
+msgid ""
+"Mounted\n"
+""
msgstr "Priklopljeno\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
+msgid ""
+"RAID %s\n"
+""
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrirno"
+msgstr "Šifrirano"
#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
@@ -2152,39 +2082,47 @@ msgstr " (bo preslikano na %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1397
#, c-format
msgid " (inactive)"
-msgstr " (interaktivno)"
+msgstr " (nedejaven)"
#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
+""
msgstr ""
"Povratne datoteke:\n"
-"%s\n"
+" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+""
msgstr ""
"Privzeti zagonski razdelek\n"
" (za zagon MS-DOS, ne za lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
-msgid "Level %s\n"
+msgid ""
+"Level %s\n"
+""
msgstr "Raven %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgid ""
+"Chunk size %d KiB\n"
+""
msgstr "Velikost dela %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
+msgid ""
+"RAID-disks %s\n"
+""
msgstr "RAID-diski %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
@@ -2199,6 +2137,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Lahko, da je to razdelek\n"
@@ -2212,10 +2151,12 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
-"To je razdelek za začetno nalaganje\n"
-"in se uporablja za dvojni zagon.\n"
+"To je posebni razdelek\n"
+"za začetno nalaganje, ki\n"
+"se uporablja za dvojni zagon.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1426
#, c-format
@@ -2229,12 +2170,16 @@ msgstr "Samo za branje"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
+msgid ""
+"Size: %s\n"
+""
msgstr "Velikost: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgid ""
+"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+""
msgstr "Geometrija: %s cilindrov, %s glav, %s sektorjev\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
@@ -2244,17 +2189,23 @@ msgstr "Vrsta nosilca: "
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
+msgid ""
+"LVM-disks %s\n"
+""
msgstr "LVM-diski %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
+msgid ""
+"Partition table type: %s\n"
+""
msgstr "Vrsta razdelitvene tabele: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
+msgid ""
+"on channel %d id %d\n"
+""
msgstr "na kanalu %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1486
@@ -2265,9 +2216,7 @@ msgstr "Izberite šifrirni ključ datotečnega sistema"
#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Šifrirni ključ datotečnega sistema je preveč preprost.(vsebovati mora vsaj "
-"%d znakov)"
+msgstr "Šifrirni ključ datotečnega sistema je preveč preprost.(vsebovati mora vsaj %d znakov)"
#: diskdrake/interactive.pm:1496
#, c-format
@@ -2295,7 +2244,7 @@ msgstr "Z uporabniškim imenom %s se ni mogoče prijaviti (napačno geslo?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
-msgstr "Potrebno je preverjanje domene."
+msgstr "Potrebna je overitev domene."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
@@ -2309,10 +2258,8 @@ msgstr "Drugo"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Vnesite svoje uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2351,7 +2298,9 @@ msgstr "Manjka nepogrešljivi paket %s."
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed:\n"
+""
msgstr "Namestiti je treba sledeče pakete:\n"
#: do_pkgs.pm:241
@@ -2366,17 +2315,13 @@ msgstr "Odstranjevanje paketov ..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Napaka - ni nobene naprave, na kateri bi bilo mogoče ustvariti nov datotečni "
-"sistem. Preverite, kaj je vzrok za težave s strojno opremo."
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "Napaka - ni nobene naprave, na kateri bi bilo mogoče ustvariti nov datotečni sistem. Preverite strojno opremo, če je vzrok za to."
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Imeti morate priklopljen FAT razdelek na /boot/efi"
+msgstr "Imeti morate priklopljen razdelek FAT na /boot/efi"
#: fs/format.pm:106
#, c-format
@@ -2386,7 +2331,7 @@ msgstr "Ustvarjanje in formatiranje datoteke %s"
#: fs/format.pm:125
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "Ni znano, kako nastaviti oznako za %s, z vrsto %s"
+msgstr "Program ne more nastaviti oznake za %s, z vrsto %s"
#: fs/format.pm:134
#, c-format
@@ -2396,7 +2341,7 @@ msgstr "nastavljanje oznake za %s ni uspelo. Ali je formatiran?"
#: fs/format.pm:175
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
-msgstr "Ne morem formatirati %s z vrsto %s. "
+msgstr "Program ne more formatirati %s z vrsto %s. "
#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182
#, c-format
@@ -2405,8 +2350,10 @@ msgstr "%s formatiranje %s ni uspelo"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Krožni priklopi %s\n"
+msgid ""
+"Circular mounts %s\n"
+""
+msgstr "Krožni priklop %s\n"
#: fs/mount.pm:85
#, c-format
@@ -2433,44 +2380,41 @@ msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s"
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s"
-#: fs/mount_options.pm:113
+#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
-msgstr "Omogoči sezname za nadzor dostopa po standardu POSIX"
+msgstr "Omogoči sezname za nadzor dostopa (ACL) po standardu POSIX"
-#: fs/mount_options.pm:115
+#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
-msgstr "Ob zaprtju datoteke zapiši predpomnilnik za pisanje na disk"
+msgstr "Ob zaprtju datoteke zapis predpomnilnika za pisanje na disk"
-#: fs/mount_options.pm:117
+#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Omogoči spremljanje diskovnih kvot za skupine in po možnosti uveljavi "
-"omejitve."
+msgstr "Spremljanje omejitev prostora na diskih za skupine in izbirno uveljavitev omejitev."
-#: fs/mount_options.pm:119
+#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Na tem datotečnem sistemu ne spreminjajte časa dostopanja do podatkovne "
-"strukture (inode).\n"
-"(n.pr. za hitrejši dostop do novičarskih strežnikov)."
+"Brez sprememb časa dostopanja do podatkovne strukture (inode)\n"
+"na tem datotečnem sistemu.\n"
+"(npr. za hitrejši dostop do vrstilnika novic na novičarskih strežnikov)."
-#: fs/mount_options.pm:122
+#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Na tem datotečnem sistemu čas dostopanja do podatkovne strukture (inode) "
-"posodabljaj na bolj učinkovit način.\n"
+"Posodabljanje časa dostopanja do podatkovne strukture (inode) na tem datotečnem sistemu na bolj učinkovit način.\n"
"(n.pr. za hitrejši dostop do novičarskih strežnikov)."
-#: fs/mount_options.pm:125
+#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
@@ -2479,13 +2423,12 @@ msgstr ""
"Priklop mogoč samo na izrecno zahtevo\n"
"(možnost -a ne bo povzročila priklopa tega datototečnega sistema)."
-#: fs/mount_options.pm:128
+#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu."
+msgstr "Brez tolmačenja znakovnih ali posebnih blokovnih naprav v datotečnem sistemu."
-#: fs/mount_options.pm:130
+#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
@@ -2493,11 +2436,10 @@ msgid ""
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ne dovoli zagona izvedljivih programov na priklopljenem datotečnem\n"
-" sistemu. Ta nastavitev je koristna pri strežnikih z datotečnimi sistemi,\n"
-" ki vsebujejo izvedljive programe za datotečne sisteme z drugačno "
-"arhitekturo od njihove."
+"sistemu. Ta nastavitev je koristna pri strežnikih z datotečnimi sistemi,\n"
+"ki vsebujejo izvedljive programe za drugačno arhitekturo od njihove."
-#: fs/mount_options.pm:134
+#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
@@ -2508,45 +2450,42 @@ msgstr ""
"(To se zdi varno, a je pravzaprav nevarno, če imate nameščen\n"
"suidperl(1).)"
-#: fs/mount_options.pm:138
+#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Datotečni sistem priklopi samo za branje."
-#: fs/mount_options.pm:140
+#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Vsa branja z in pisanja na datotečni sistem morajo biti izvedena usklajeno."
+msgstr "Vsa branja z in pisanja na datotečni sistem morajo biti izvedena usklajeno."
-#: fs/mount_options.pm:142
+#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr "Dovoli priklop in odklop datotečnega sistema vsem uporabnikom."
-#: fs/mount_options.pm:144
+#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr "Dovoli priklop in odklop datotečnega sistema navadnemu uporabniku."
-#: fs/mount_options.pm:146
+#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Omogoči spremljanje diskovnih kvot za uporabnike in po možnosti uveljavi "
-"omejitve."
+msgstr "Spremljanje omejitev prostora na diskih za uporabnike in izbirno uveljavitev omejitev."
-#: fs/mount_options.pm:148
+#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
-msgstr "Podpora za razširjene lastnosti \"user.\" "
+msgstr "Podpora za razširjene lastnosti \"user.\" "
-#: fs/mount_options.pm:150
+#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Dovoli zapisovanje navadnim uporabnikom"
-#: fs/mount_options.pm:152
+#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Dovoli navadnim uporabnikom dostop samo za branje"
@@ -2578,19 +2517,13 @@ msgstr "Izberite razdelke, ki jih želite formatirati"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Preverjanje datotečnega sistema %s ni uspelo. Želite popraviti napake? "
-"(Bodite previdni, to lahko povzroči izgubo podatkov!)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "Preverjanje datotečnega sistema %s ni uspelo. Želite popraviti napake? (Previdno, to lahko povzroči izgubo podatkov!)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"Za nadaljevanje namestitve je premalo izmenjalnega prostora (swap); treba ga "
-"je dodati. "
+msgstr "Za nadaljevanje namestitve je premalo izmenjalnega prostora (swap); treba ga je dodati. "
#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
@@ -2601,7 +2534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Potrebujete korenski razdelek.\n"
"Ustvarite nov razdelek (ali izberite obstoječega).\n"
-"Nato izberite »Priklopna točka« in jo nastavite na '/'."
+"Nato izberite »Priklopna točka« in jo nastavite na »/«."
#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
@@ -2610,7 +2543,7 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Nimate izmenjalnega razdelka »swap«'\n"
+"Nimate izmenjalnega razdelka (swap).\n"
"\n"
"Naj vseeno nadaljujem?"
@@ -2651,13 +2584,8 @@ msgstr "Kateremu razdelku želite spremeniti velikost?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"Vaš razdelek za Microsoft Windows® je preveč razdrobljen. Poženite »defrag« "
-"v okolju Microsoft Windows® in poskusite znova."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
+msgstr "Vaš razdelek za Microsoft Windows® je preveč razdrobljen. Poženite »defrag« v okolju Microsoft Windows® in znova poskusite namestitev %s."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2668,12 +2596,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2684,15 +2607,13 @@ msgstr ""
"DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Bodite previdni: ta operacija je nevarna. Če tega še niste opravili, "
-"prekinite namestitev in v Windows iz ukazne vrstice zaženite »chdisk« (zagon "
-"»scandisk« v grafičnem načinu ne zadošča!) Če želite, zaženite še »defrag«, "
-"nato ponovno zaženite namestitev Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n"
+"Bodite previdni: ta operacija lahko povzroči izgubo podatkov. Zato je ta razdelek prej treba preveriti. Če tega še niste opravili, prekinite namestitev in v Microsoft Windows® iz ukazne vrstice zaženite »chdisk« (zagon »scandisk« v grafičnem načinu ne zadošča!). Priporočljiv je tudi zagon programa za defragmentiranje (defrag). Nato ponovno zaženite namestitev. Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n"
"\n"
"\n"
"Če ste prepričani, pritisnite »%s«."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2707,7 +2628,7 @@ msgstr "Razdelitev diska"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Microsoft Windows® razdelek %s?"
+msgstr "Kako velik želite obdržati Microsoft Windows® razdelek %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
@@ -2727,12 +2648,12 @@ msgstr "Spreminjanje velikosti FAT je spodletelo: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost."
+msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost ali za to ni dovolj prostora."
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
-msgstr "Odstrani Windows®"
+msgstr "Odstrani Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
@@ -2740,16 +2661,14 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Zbriši in uporabi celoten disk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "Imate več trdih diskov; na katerega želite namestiti Linux?"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr "Imate več trdih diskov. Katerega naj uporabi namestitev?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr "VSI razdelki in podatki na disku %s bodo izgubljeni."
+msgstr "VSI razdelki na disku %s in podatki na njih bodo izgubljeni."
#: fs/partitioning_wizard.pm:253
#, c-format
@@ -2768,7 +2687,7 @@ msgid ""
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sedaj lahko razdelite %s.\n"
-"Ko zaključite ne pozabite shraniti sprememb z ukazom 'w'"
+"Ko zaključite, ne pozabite shraniti sprememb z ukazom »w«."
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
@@ -2798,12 +2717,12 @@ msgstr "Razdeljevanje je spodletelo: %s"
#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "JFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 16MB"
+msgstr "Na razdelkih, manjših od 16MB, ne morete uporabiti JFS"
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "ReiserFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 32MB"
+msgstr "Na razdelkih, manjših od 32MB, ne morete uporabiti ReiserFS"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2823,25 +2742,24 @@ msgstr "strežnik"
#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
-msgstr "Na diskih %s je RAID programje za BIOS. Naj ga aktiviram?"
+msgstr "Na diskih %s je zaznan programski BIOS RAID. Naj ga omogočim?"
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+""
msgstr ""
-"Razdelitvene tabele naprave %s ne morem prebrati, ker ima preveč napak.\n"
-"Lahko poskusim nadaljevati in izbrišem slabe razdelke. (VSI PODATKI BODO "
-"IZGUBLJENI!)\n"
-"Druga možnost je, da orodju DrakX ne dovolite spreminjanja razdelitvene "
-"tabele.\n"
+"Razdelitvene tabele naprave %s ni mogoče prebrati, ker ima preveč napak.\n"
+"Nadaljevanje je možno z brisanjem slabih razdelkov. (VSI PODATKI BODO IZGUBLJENI!).\n"
+"Druga možnost je, da orodju DrakX ne dovolite spreminjanja razdelitvene tabele.\n"
"(Napaka je %s)\n"
+"\n"
"Ali soglašate z izgubo vseh razdelkov?\n"
#: fsedit.pm:427
@@ -2856,83 +2774,72 @@ msgstr "Priklopne točke smejo vsebovati samo alfanumerične znake."
#: fsedit.pm:429
#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgid ""
+"There is already a partition with mount point %s\n"
+""
msgstr "Razdelek s priklopno točko %s že obstaja.\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n"
-"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
-"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
+"Nobeden zagonski nalagalnik ne podpira tega brez ločenega /boot razdelka.\n"
+"Ne pozabite ga dodati."
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n"
-"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
-"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
+msgstr "Verzija metapodatkov za zagonski razdelek ni podprta. Ne pozabite dodati ločenega /boot razdelka."
#: fsedit.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
-"Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n"
-"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
-"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
+"Za zagonski (/boot) razdelek ste izbrali programski RAID.\n"
+"Nobeden zagonski nalagalnik ne zna delovati v tem načinu."
#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
-msgstr ""
+msgstr "Za zagonski razdelek verzija meta podatkov ni podprta."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Za korenski (/) razdelek ste izbrali šifriran razdelek.\n"
-"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez razdelka /boot.\n"
-"Ne pozabite dodati razdelka /boot"
+"Nobeden zagonski nalagalnik ne podpira tega brez ločenega razdelka /boot.\n"
+"Ne pozabite ga dodati."
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr ""
-"Za priklopno točko %s ni mogoče uporabiti šifriranega datotečnega sistema."
+msgstr "Za priklopno točko %s ni mogoče uporabiti šifriranega datotečnega sistema."
#: fsedit.pm:469
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr ""
-"Logičnega nosilca LVM ne morete uporabiti za priklopno točko %s, ker obsega "
-"več fizičnih nosilcev."
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr "Logičnega nosilca LVM ni mogoče uporabiti za priklopno točko %s, ker obsega več fizičnih nosilcev."
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Za korenski (/) razdelek ste izbrali logični nosilec LVM.\n"
-"Če logični nosilec obsega več fizičnih nosilcev, zagonski nalagalnik ne bo "
-"deloval.\n"
-"Najprej bi morali ustvariti razdelek /boot."
+"Če logični nosilec obsega več fizičnih nosilcev, zagonski nalagalnik ne bo deloval.\n"
+"Najprej bi morali ustvariti ločen razdelek /boot."
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2942,11 +2849,9 @@ msgstr "Ta imenik bi moral ostati v okviru korenskega datotečnega sistema."
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"Za to priklopno točko potrebujete pravi datotečni sistem (ext2/ext3, "
-"reiserfs, xfs, ali jfs)\n"
+"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+""
+msgstr "Za to priklopno točko potrebujete pravi datotečni sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ali jfs)\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -2956,7 +2861,7 @@ msgstr "Za samodejno razdeljevanje ni dovolj prostora."
#: fsedit.pm:550
#, c-format
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Napraviti ni mogoče ničesar."
+msgstr "Ni opravil."
#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
@@ -3031,7 +2936,7 @@ msgstr "Trdi disk"
#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
-msgstr "USB naprave"
+msgstr "USB naprave za shranjevanje"
#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
@@ -3096,7 +3001,7 @@ msgstr "Procesne enote"
#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
-msgstr "Modemi ISDN"
+msgstr "Vmesniki ISDN"
#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
@@ -3136,7 +3041,7 @@ msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
-msgstr "Modemi ADSL"
+msgstr "Vmesniki ADSL"
#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
@@ -3182,12 +3087,12 @@ msgstr "Biometrija"
#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgstr "Naprave za rezervno napajanje (UPS)"
#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
-msgstr "Optični čitalnik"
+msgstr "Optični bralnik"
#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
@@ -3199,115 +3104,107 @@ msgstr "Neznane naprave"
msgid "cpu # "
msgstr "Centralna procesna enota # "
-#: harddrake/sound.pm:270
+#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Prosimo, počakajte. Uveljavljanje nastavitev ..."
+msgstr "Počakajte. Uveljavljanje nastavitev ..."
-#: harddrake/sound.pm:331
+#: harddrake/sound.pm:366
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr "Omogoči PulseAudio"
-#: harddrake/sound.pm:336
+#: harddrake/sound.pm:370
+#, c-format
+msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
+msgstr "Omogoči zvok 5.1 s PulseAudio"
+
+#: harddrake/sound.pm:375
+#, c-format
+msgid "Enable user switching for audio applications"
+msgstr "Omogoči preklapljanje med uporabniki za audio programe"
+
+#: harddrake/sound.pm:379
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr "Uporabi način brez napak"
-#: harddrake/sound.pm:342
+#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
-msgstr "Ponastavi mešalko na privzete glasnosti"
+msgstr "Ponastavi mešalko na privzete vrednosti in glasnosti"
-#: harddrake/sound.pm:347
+#: harddrake/sound.pm:390
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Odpravljanje napak"
-#: harddrake/sound.pm:354
+#: harddrake/sound.pm:397
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Ne najdem nadomestnega gonilnika"
-#: harddrake/sound.pm:355
+#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Ne najdem OSS/ALSA nadomestnega gonilnika za zvočno kartico (%s), ki "
-"trenutno uporablja »%s« "
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "Ne najdem OSS/ALSA nadomestnega gonilnika za zvočno kartico (%s), ki trenutno uporablja »%s« "
-#: harddrake/sound.pm:362
+#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
msgid "Sound configuration"
-msgstr "Nastavitve zvoka"
+msgstr "Nastavitve zvočnega sistema"
-#: harddrake/sound.pm:364
+#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo "
-"zvočno kartico (%s)."
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo zvočno kartico (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
-#: harddrake/sound.pm:369
-#, fuzzy, c-format
+#: harddrake/sound.pm:412
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s»%s« (privzeti gonilnik za vašo "
-"kartico je »%s«)"
+"Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s»%s« (privzeti gonilnik za vašo kartico je »%s«)"
-#: harddrake/sound.pm:371
+#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+""
msgstr ""
-"OSS (Odprt Zvočni Sistem) je bil prvi API (vmesnik za aplikacijsko "
-"programiranje) za zvok. Je od operacijskega sistema neodvisen API za zvok."
-"(Najdemo ga na večini UNIX sistemov, vendar je zelo enostaven in omejen "
-"API.)\n"
+"Zvočni vmesnik OSS (Open Sound System - odprt zvočni sistem) je bil prvi vmesnik uporabniškega programa (API) za zvok. Je neodvisen od operacijskega sistema (Najdemo ga na večini UNIX(tm) sistemov), vendar je zelo osnoven in omejen.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je napredna arhitektura zvoka, ki\n"
-"podpira večino ISA, USB in PCI zvočnih katric in\n"
+"Zvočni vmesnik ALSA (Advanced Linux Sound Architecture - napredna zvočna arhitektura za Linux) je zgrajen modularno ter podpira večino ISA, USB in PCI zvočnih kartic.\n"
"\n"
-"zagotavlja boljši API kot OSS.\n"
+"Zagotavlja tudi boljši vmesnik kot zvočni sistem OSS.\n"
"\n"
-"ALSA lahko uporabljamo:\n"
-"-s starim OSS API\n"
-"-z novim ALSA API, ki vsebuje mnoge izboljšave, vendar zahteva uporabo ALSA "
-"knjižnice.\n"
+"Zvočni vmesnik ALSA lahko uporabljamo:\n"
+"-s starim združljivim vmesnikom OSS\n"
+"-z novim vmesnikom ALSA, ki vsebuje mnoge izboljšave, vendar zahteva uporabo knjižnice ALSA.\n"
-#: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468
+#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Gonilnik:"
-#: harddrake/sound.pm:399
+#: harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
@@ -3317,49 +3214,44 @@ msgid ""
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stari »%s« gonilnik je na črni listi,\n"
-"\n"
-"ker povzroči napako ob razbremenitvi jedra.\n"
+"ker povzroči napako jedra ob razložitvi (izhodu).\n"
"\n"
"Novi »%s« gonilnik bo uporabljen ob ponovnem zagonu."
-#: harddrake/sound.pm:407
+#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ni odprtokodnega gonilnika."
-#: harddrake/sound.pm:408
+#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ne najdem prostega gonilnika za to zvočo kartico (%s), lastniški gonilnik pa "
-"je dostopen na »%s«."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "Ne najdem prostega gonilnika za to zvočno kartico (%s), lastniški gonilnik pa je dostopen na »%s«."
-#: harddrake/sound.pm:411
+#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ni znanega gonilnika"
-#: harddrake/sound.pm:412
+#: harddrake/sound.pm:455
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Za to zvočno kartico ni znanega gonilnika (%s)"
-#: harddrake/sound.pm:427
+#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Odpravljanje napak pri zvoku"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: harddrake/sound.pm:430
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3375,12 +3267,14 @@ msgid ""
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+""
msgstr ""
"Orodje za preizkus zvoka izvede naslednje ukaze:\n"
"\n"
"\n"
-"- »lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO« pove, kateri je privzeti gonilnik za vašo "
-"zvočno kartico\n"
+"- »lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO« pove, kateri je privzeti gonilnik\n"
+"za vašo zvočno kartico\n"
+"\n"
"- »grep sound-slot /etc/modprobe.conf« pove, kateri gonilnik je\n"
"trenutno v uporabi\n"
"\n"
@@ -3394,41 +3288,40 @@ msgstr ""
"\n"
"- »/sbin/fuser -v /dev/dsp« pove, kateri program uporablja zvočna kartica.\n"
-#: harddrake/sound.pm:457
+#: harddrake/sound.pm:500
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Dovoli, da izberem katerikoli gonilnik"
-#: harddrake/sound.pm:460
+#: harddrake/sound.pm:503
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Izbiram poljuben gonilnik"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: harddrake/sound.pm:463
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
+#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Če ste prepričani, da veste, kateri gonilnik je pravi za vašo zvočno "
-"kartico,\n"
-"ga izberite iz spodnjega seznama:\n"
+"Če ste prepričani, da veste, kateri gonilnik je pravi\n"
+"za vašo zvočno kartico, ga izberite iz seznama:\n"
"\n"
-"Trenutno vaša zvočna kartica »%s« uporablja gonilnik »%s« "
+"Trenutno je uporabljen gonilnik »%s« za vašo zvočno kartico »%s« "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
-msgstr "Samodejna zanava"
+msgstr "Samodejna zaznava"
#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
-msgstr "Neznano|Generic"
+msgstr "Neznano|Generično"
#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
@@ -3443,15 +3336,11 @@ msgstr "Neznano|CPH06X (bt878) [različni proizvajalci]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"Za velik odstotek modem TV kartic,modul jedra bttv GNU/Linuxa samodejno "
-"zazna prave nastavitve.\n"
-"Če vaša kartica ni pravilno nastavljena, lahko spremenite kartico tukaj. "
-"Samo izberite nastavitve vaše tv kartice."
+"Za večino sodobnih TV kartic, modul jedra bttv GNU/Linuxa samodejno zazna prave nastavitve.\n"
+"Če vaša kartica ni pravilno zaznana, lahko vsilite pravi sprejemnik in tip kartice. Po potrebi samo izberite nastavitve vaše TV kartice."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3533,7 +3422,9 @@ msgstr "Pozor, omogočene so velike črke (Caps Lock)!"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
+msgid ""
+"Bad choice, try again\n"
+""
msgstr "Slaba izbira, poskusite znova\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
@@ -3553,12 +3444,12 @@ msgstr ""
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Vaša izbira? (0/1, privzeto `%s') "
+msgstr "Vaša izbira? (0/1, privzeto »%s«) "
#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
-msgstr "Gumb `%s': %s"
+msgstr "Gumb »%s«: %s"
#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
@@ -3568,16 +3459,18 @@ msgstr "Ali želite klikniti na ta gumb?"
#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Vaša izbira? (privzeto `%s'%s) "
+msgstr "Vaša izbira? (privzeto »%s«%s) "
#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr "vnesite `void' za prazen vnos"
+msgstr "vnesite »void« za prazen vnos"
#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgid ""
+"=> There are many things to choose from (%s).\n"
+""
msgstr "=> Izbirate lahko med mnogo stvarmi (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:131
@@ -3587,7 +3480,7 @@ msgid ""
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
-"Izberite prvo številko v obsegu 10, ki jo želite urediti,\n"
+"Izberite prvo številko v obsegu do 10, ki jo želite urediti,\n"
"ali pa pritisnite Enter za nadaljevanje.\n"
"Kakšna je vaša izbira? "
@@ -3597,7 +3490,7 @@ msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"=> Opozorilo, oznaka se je spremenila:\n"
+"=> Opomba, oznaka se je spremenila:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:151
@@ -3611,7 +3504,7 @@ msgstr "Pošlji znova"
#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "privzeto: LTR"
#: lang.pm:220
#, c-format
@@ -3856,7 +3749,7 @@ msgstr "Kostarika"
#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Srrbija in Črna gora"
+msgstr "Srbija in Črna gora"
#: lang.pm:269
#, c-format
@@ -4236,7 +4129,7 @@ msgstr "Liechtenstein"
#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
+msgstr "Šrilanka"
#: lang.pm:345
#, c-format
@@ -4716,7 +4609,7 @@ msgstr "Uganda"
#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Združene države Amerike - Minor Outlying Islands"
+msgstr "Združene države Amerike - manjši okoliški otoki"
#: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
@@ -4811,8 +4704,7 @@ msgstr "Pozdravljeni v %s"
#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Premikanje uporabljanih fizičnih razširitev na druge nosilce je spodletelo"
+msgstr "Premikanje uporabljanih fizičnih razširitev na druge nosilce je spodletelo"
#: lvm.pm:143
#, c-format
@@ -4821,164 +4713,196 @@ msgstr "Fizični nosilec %s je še vedno v uporabi"
#: lvm.pm:153
#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgid ""
+"Remove the logical volumes first\n"
+""
msgstr "Najprej zbrišite logične nosilce\n"
#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"Zagonski nalagalnik ne deluje, če je /boot na logičnem nosilcu, ki obsega "
-"več fizičnih nosilcev"
+msgstr "Zagonski nalagalnik ne deluje, če je /boot na logičnem nosilcu, ki obsega več fizičnih nosilcev"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
+"Uvod\n"
+"\n"
+"Operacijski sistem in razne komponente, ki so na voljo v distribuciji Mageia, se v nadaljevanju \n"
+"imenujejo »Programska oprema«. Programska oprema vključuje, vendar ni omejena na, nabor programov, \n"
+"metod, pravila in dokumentacijo v zvezi s operacijskim sistemom in različnimi komponentami \n"
+"distribucije Mageia ter vsi programi dodani tem izdelkom, ki jih razširja skupnost Mageie.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Licenčna pogodba\n"
+"\n"
+"Pazljivo preberite ta dokument. Ta dokument je licenčna pogodba med vami in skupnostjo Mageia ter se \n"
+"nanaša na Programsko opremo.\n"
+"Z namestitvijo, kopiranjem ali z uporabo katerega koli dela Programske opreme na kateri koli način, \n"
+"izrecno sprejemate in se v celoti strinjate s pogoji te licence.\n"
+"Če se ne strinjate s katerim koli delom licence, ne smete namestiti, kopirati ali uporabljati \n"
+"Programske opreme.\n"
+"Vsak poskus namestitve, kopiranja ali uporabe Programske opreme na način, ki ni v skladu s pogoji te \n"
+"licence, je kršitev in bo prekinil vaše pravice pod to licenco. Po preklicu licence morate takoj \n"
+"uničiti vse kopije Programske opreme.\n"
+"\n"
+"\n"
+"2. Omejena garancija\n"
+"\n"
+"Programska oprema in priložena dokumentacija je ponujena \"kakršna je\", brez kakršne koli garancije \n"
+"do obsega, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"
+"Skupnost Mageia v nobenem primeru in v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja, ni odgovorna za kakršno \n"
+"koli posebno, naključno, neposredno ali posredno škodo (vključno brez omejitev odškodnine za izgubo \n"
+"posla, prekinitve poslovanja, finančno izgubo, sodne takse in kazni, ki izhajajo iz sodbe sodišča \n"
+"ali kateri koli drugo posledično izgubo), ki izhaja iz uporabe ali nezmožnosti uporabe Programske \n"
+"opreme, tudi če je bila skupnost Mageia opozorjena na nastanek ali možnost nastanka takšne škode.\n"
+"\n"
+"OMEJENA ODGOVORNOST, POVEZANA S POSEDOVANJEM ALI UPORABO PREPOVEDANE PROGRAMSKE OPREME V\n"
+"NEKATERIH DRŽAVAH\n"
+"\n"
+"V obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja, niti skupnost Mageia niti njeni ponudniki, v nobenem primeru \n"
+"niso odgovorni za kakršno koli posebno, naključno, neposredno ali posredno škodo (vključno brez \n"
+"omejitev odškodnine za izgubo posla, prekinitve poslovanja, finančno izgubo, sodne takse in kazni, \n"
+"ki izhajajo iz sodbe sodišča ali kateri koli drugo posledično izgubo), ki izhaja iz posesti in \n"
+"uporabe Programske opreme, ali izhajajo iz prenašanja Programske opreme iz ene od spletnih strani \n"
+"Mageia za prenos, ki so prepovedana ali omejena v nekaterih državah z njihovo lokalno zakonodajo.\n"
+"To omejena odgovornost se nanaša, vendar ni omejena na, močne kriptografske komponente, ki so \n"
+"vključene v Programsko opremo.\n"
+"Nekatere zakonodaje ne dovoljujejo izključitve ali omejitve obveznosti za posledično ali naključno \n"
+"škodo, zato zgornje omejitve morda ne veljajo za vas.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3. Licenca GPL in povezane licence\n"
+"\n"
+"Programska oprema je sestavljena iz komponent, ki so jih ustvarile različne fizične ali pravne osebe.\n"
+"Vsaka komponenta ima svojo licenco. Večina teh licenc dovoljuje uporabo, kopiranje, prilagajanje ali \n"
+"razširjanje komponent, ki jih pokrivajo. Pazljivo preberite pogoje licenčne pogodbe za vsako \n"
+"komponento pred njeno uporabo. Vsa vprašanja v zvezi z licenco komponente je treba nasloviti na \n"
+"nosilca licence ali ponudnika komponente in ne na skupnost Mageia.\n"
+"Programe, ki jih je razvila skupnost Mageia, lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence \n"
+"GPL. Pisna dokumentacija, ki jo je napisala skupnost Mageia, urejajo posebne licence. Več podrobnosti \n"
+"najdete v dokumentaciji.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4. Pravice intelektualne lastnine\n"
+"\n"
+"Vse pravice komponent Programske opreme so last njihovih avtorjev in so zaščitene s pravicami \n"
+"intelektualne lastnine in avtorskih pravic, ki se nanašajo na programsko opremo.\n"
+"Skupnost Mageia in njeni ponudniki ter nosilci licenc si pridržujejo njihove pravice, da spremenijo \n"
+"ali prilagodijo Programsko opremo kot celoto ali po delih, s kakršnimi koli sredstvi in ​​za vse namene.\n"
+"Ime \"Mageia\" in s njim povezani logotipi so last blagovne znamke skupnosti Mageia.\n"
+"\n"
+"\n"
+"5. Zavezujoči predpisi\n"
+"\n"
+"Če se katerikoli del tega sporazuma izkaže za neveljavnega, nezakonitega ali nezavezujočega s sodno \n"
+"odločbo, se ta del izključi iz te licenčne pogodbe. Preostali njeni deli vas še vedno zavezujejo.\n"
+"Pogoje te licenčne pogodbe urejajo zakoni Francije.\n"
+"Vsi spori o pogojih te licenčne pogodbe se bodo poskušali rešiti izvensodno. Kot zadnja možnost se bo \n"
+"spor predložil pristojnemu sodišču v Parizu - Francija.\n"
+"Za vsa vprašanja o tem dokumentu, se obrnite na skupnost Mageia."
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Opozorilo: Mogoče je, da je sicer prosto programje zaščiteno s patentnimi "
-"pravicami.\n"
-"V takšnem primeru si morate za uporabo programja pridobiti dovoljenje "
-"lastnika patenta.\n"
-"Pred uporabo programja se prepričajte, kakšna je pravna ureditev "
-"patentiranja programske\n"
-" opreme v državi, na katere ozemlju nameravate uporabljati programje."
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+"Opozorilo: Mogoče je, da je sicer prosto programje zaščiteno s patentnimi\n"
+"pravicami. V takšnem primeru si morate za uporabo programja pridobiti\n"
+"dovoljenje lastnika patenta. Npr. vključeni odkodirniki MP3 lahko zahtevajo\n"
+"licenco za uporabo (glej http://www.mp3licensing.com za več informacij).\n"
+"Pred uporabo programja se prepričajte, kakšna je pravna ureditev\n"
+"patentiranja programske opreme v državi, na katere ozemlju nameravate\n"
+"uporabljati programje."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5001,11 +4925,13 @@ msgstr ""
"Odstranite vir namestitve iz pogona in pritisnite »Enter« za ponovni zagon.\n"
"\n"
"\n"
+"Informacije o popravkih, ki so na voljo za to različico Mageie preverite v dokumentu Errata z:\n"
+"\n"
+"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Navodila za nastavljanje sistema po namestitvi boste našli v poglavju\n"
-"»post install« uradnih navodil za uporabnike. (Official Mageia User's Guide)"
+"Navodila za nastavljanje sistema po namestitvi boste našli v poglavju »post install« izdanih navodil za uporabnike z imenom »Official Mageia User's Guide«."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5081,7 +5007,7 @@ msgid ""
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Zdaj lahko nastavite možnosti modula %s.\n"
-"Vedite, da mora imeti vsak naslov predpono 0x (npr. '0x123')"
+"Vedite, da mora imeti vsak naslov predpono 0x (npr. »0x123«)"
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
@@ -5091,8 +5017,8 @@ msgid ""
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sedaj lahko posredujete nastavitve za modul %s.\n"
-"Nastavitve so oblike ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n"
-"Na primer: ``io=0x300 irq=7''"
+"Nastavitve so oblike »ime=vrednost ime2=vrednost2 ...«.\n"
+"Na primer: »io=0x300 irq=7«"
#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
@@ -5109,20 +5035,15 @@ msgstr "Kateri %s gonilnik naj poizkusim?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"V nekaterih primerih potrebuje gonilnik %s za pravilno delovanje dodatne\n"
-" informacije. Lahko se zgodi, da deluje normalno tudi brez. Želite navesti\n"
-"dodatne nastavitve zanj ali dovolite gonilniku da poskusi pridobiti "
-"potrebne\n"
-"informacije samodejno? Lahko se zgodi, da se računalnik nepričakovano "
-"ustavi,\n"
-"kar pa ne bi smelo povzročiti nobene škode."
+"informacije. Želite navesti dodatne nastavitve zanj ali dovolite gonilniku da\n"
+"poskusi pridobiti potrebne informacije samodejno? Lahko se zgodi, da se računalnik\n"
+"pri tem nepričakovano ustavi, kar pa ne bi smelo povzročiti nobene škode."
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
@@ -5141,12 +5062,12 @@ msgid ""
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Nalaganje modula %s ni uspelo.\n"
-"Želite poskusiti znova z drugimi parametri?"
+"Ali želite poskusiti znova z drugimi parametri?"
#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
-msgstr "Geslo je preprosto za uganiti"
+msgstr "Geslo je šibko"
#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
@@ -5166,30 +5087,27 @@ msgstr "Priklop ni uspel: "
#: partition_table.pm:527
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr "Na tem računalniku ni mogoče oblikovati podaljšanih razdelkov."
+msgstr "Na tem računalniku ni mogoče oblikovati razširjenih razdelkov."
#: partition_table.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
-"Na vaši razdelitveni tabeli je praznina.\n"
-"Mogoče jo je uporabiti, vendar morate premakniti primarne razdelke, tako da "
-"bo praznina ob podaljšanih razdelkih."
+"V vaši razdelitveni tabeli je praznina, ki je ni mogoče uporabiti.\n"
+"Edina rešitev je, da premaknete primarne razdelke, tako da bo praznina ob razširjenih razdelkih."
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
-"Nekaj je narobe z vašim pogonom. \n"
-"Test neokrnjenosti podatkov ni uspel. \n"
-"To pomeni, da bi vsak zapis na disk povzročil okvaro podatkov."
+"Nekaj je narobe z vašim pogonom.\n"
+"Test celovitosti podatkov ni uspel. \n"
+"To pomeni, da bi lahko vsak zapis na disk povzročil okvaro podatkov."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
@@ -5208,16 +5126,13 @@ msgstr "Iskanje neuporabljenih paketov s prevodi ..."
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Zaznani so bili nekateri paketi, ki za to sestavo računalnika niso potrebni."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
+msgstr "Zaznani so bili nekateri paketi, ki za to sestavo računalnika niso potrebni."
#: pkgs.pm:270
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr "Če se en odločite drugače, bodo sledeči paketi odstranjeni:"
+msgstr "Če se ne odločite drugače, bodo sledeči paketi odstranjeni:"
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, c-format
@@ -5236,28 +5151,30 @@ msgstr "V _formatiran_ RAID %s ni mogoče dodati razdelka"
#: raid.pm:165
#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgid ""
+"Not enough partitions for RAID level %d\n"
+""
msgstr "Za RAID stopnje %d ni dovolj razdelkov.\n"
#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Mape /usr/share/sane/firmware ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape /usr/share/sane/firmware ni bilo mogoče ustvariti!"
#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-msgstr "Povezave /usr/share/sane/%s ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Povezave /usr/share/sane/%s ni bilo mogoče ustvariti!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Firmware datoteke %s ni mogoče prepisati v /usr/share/sane/firmware."
+msgstr "Strojne programske opreme %s ni bilo mogoče kopirati v /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-msgstr "Dovoljenj za firmware datoteko %s ni mogoče spremeniti."
+msgstr "Dovoljenj za strojno programsko opremo %s ni bilo mogoče spremeniti!"
#: scanner.pm:200
#, c-format
@@ -5267,14 +5184,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Paketov, ki so potrebni za skupno rabo optičnega čitalnika, ni mogoče "
-"namestiti."
+msgstr "Paketov, ki so potrebni za skupno rabo optičnega bralnika, ni bilo mogoče namestiti."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr "Navadnim uporabnikom optični čitalnik ne bo dosegljiv."
+msgstr "Optični bralnik navadnim uporabnikom ne bo dosegljiv."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5284,7 +5199,7 @@ msgstr "Sprejmi napačna sporočila o napakah IPv4."
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
-msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan večim."
+msgstr "Sprejmi odmev ICMP, ki je bil oddan vsesmerno."
#: security/help.pm:15
#, c-format
@@ -5296,7 +5211,8 @@ msgstr "Sprejmi odmev ICMP."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Dovoli samodejno prijavo."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5306,33 +5222,30 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Z nastavitvijo »VSI« boste dovolili obstoj datotek /etc/issue in /etc/issue."
-"net.\n"
+"Z nastavitvijo »VSI« boste dovolili obstoj datotek /etc/issue in /etc/issue.net.\n"
"\n"
-"Z nastavitvijo »NOBEN« boste prepovedali obstoj datotek /etc/issue in /etc/"
-"issue.net.\n"
+"Z nastavitvijo »NOBEN« boste prepovedali obstoj obeh datotek.\n"
"\n"
"Druge nastavitve dovoljujejo samo obstoj /etc/issue."
#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
-msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole."
+msgstr "Dovoli ponovni zagon uporabniku konzole."
#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
-msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root."
+msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo skrbnika."
#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
-msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root."
+msgstr "Dovoli neposredno prijavo skrbnika."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Dovoli prikaz seznama uporabnikov v upravitelju prikaza (kdm in gdm)."
#: security/help.pm:35
@@ -5343,8 +5256,8 @@ msgid ""
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
-"Dovoli izvoz zaslona ob\n"
-"prehodu z uporabnika root na navadnega uporabnika.\n"
+"Dovoli izvoz zaslona ob prehodu prijave\n"
+"s skrbnika na navadnega uporabnika.\n"
"\n"
"Za podrobnosti si oglejte pam_xauth(8)."
@@ -5361,11 +5274,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dovoli povezave s strežnikom X:\n"
"\n"
-"- VSE (dovoljene so vse povezave),\n"
+"- »Vse« (dovoljene so vse povezave),\n"
"\n"
-"- KRAJEVNE (dovoljene so le povezave s tega računalnika),\n"
+"- »Krajevne« (dovoljene so le povezave s tega računalnika),\n"
"\n"
-"- NOBENA (nobena povezava ni dovoljena)."
+"- »Nobena« (nobena povezava ni dovoljena)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
@@ -5373,36 +5286,33 @@ msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
-"Vnešena vrednost določa, ali so odjemalci pooblaščeni za\n"
-"omrežno povezavo s strežnikom X na vratih tcp 6000."
+"Vnešena vrednost določa, ali so odjemalci pooblaščeni\n"
+"za omrežno povezavo s strežnikom X na vratih tcp 6000."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Odobri:\n"
"\n"
-"- vse storitve, ki jih krmilijo »tcp_wrappers« (glej priročniško stran hosts."
-"deny(5)), če je nastavljeno na »VSE«,\n"
+"- vse storitve, ki jih krmilijo »tcp_wrappers« (glej priročniško stran hosts.deny(5)), če je nastavljeno na »Vse«,\n"
"\n"
-"- samo krajevne, če je nastavljeno na »KRAJEVNE«\n"
+"- samo krajevne, če je nastavljeno na »Krajevne«\n"
"\n"
-"- nobenih, če je nastavljeno na »NOBENA«.\n"
+"- nobenih, če je nastavljeno na »Nobena«.\n"
"\n"
-"Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow "
-"(glejte priročniško stran hosts.allow(5))."
+"Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow (glejte priročniško stran hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5417,7 +5327,7 @@ msgid ""
"packages."
msgstr ""
"Če je SERVER_LEVEL oz. SECURE_LEVEL (če manjka prvi)\n"
-"v /etc/security/msec/security.conf večji kot 3 , ustvari\n"
+"v /etc/security/msec/security.conf večji kot 3, ustvari\n"
"simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
@@ -5435,9 +5345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Omogoči uporabnikom »crontab« in »at«.\n"
"\n"
-"Vnesite uporabnike z dovoljenjem v /etc/cron.allow in v /etc/at.allow (Več o "
-"tem v man at(1)\n"
-"in v man crontab(1))."
+"Vnesite uporabnike z dovoljenjem v /etc/cron.allow in v /etc/at.allow (več o tem v man at(1) in v man crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
@@ -5481,12 +5389,8 @@ msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"Omogočanje možnosti, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel« "
-"Če je možnost onemogočena, lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki."
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
+msgstr "Omogočanje možnosti, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel« Če je možnost onemogočena, lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5496,7 +5400,7 @@ msgstr "Za overjanje uporabnikov uporabi geslo."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Omogoči promiskuitetno overjanje omrežne kartice."
+msgstr "Omogoči preverjanje promiskuitetnega delovanja omrežnih kartic."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -5521,14 +5425,11 @@ msgstr "Za izklop nastavite zakasnitev na »max« dni."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla."
+msgstr "Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla."
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
msgstr "Določi minimalno dolžino gesla in števila števk ter velikih črk."
#: security/help.pm:108
@@ -5563,16 +5464,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, preveri dovoljenja datotek in uporabnikovih "
-"domačih map."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri dovoljenja datotek in uporabnikovih domačih map."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, preveri, če je omrežna naprava v promiskuitetnem "
-"načinu."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri, če je omrežna naprava v promiskuitetnem načinu."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5582,15 +5479,12 @@ msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi dnevno preverjanje varnosti."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane / odstranjene "
-"datoteke sgid."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane ali odstranjene datoteke sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, preveri ali obstajajo prazna gesla v /etc/shadow."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri ali obstajajo prazna gesla v /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
@@ -5600,9 +5494,7 @@ msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri kontrolno vsoto datotek suid/sgid.
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane / odstranjene "
-"datoteke suid uporabnika root."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane ali odstranjene datoteke suid uporabnika root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5612,9 +5504,7 @@ msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poročaj o datotekah brez lastnika."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, preveri datoteke / mape v katere lahko piše "
-"vsakdo."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri datoteke in mape v katere lahko piše vsakdo."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5623,16 +5513,13 @@ msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi preverjanje chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v "
-"nasprotnem primeru pošlji uporabniku »root«."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v nasprotnem primeru pošlji uporabniku »root«."
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "Če je nastavljeno na »da«, sporoči rezulate preverjanja po e-pošti."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, sporoči rezultate preverjanja po e-pošti."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -5642,9 +5529,7 @@ msgstr "Ne pošiljaj e-pošte, če ni opozoril"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »da«, poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno "
-"bazo rpm."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi nekatera preverjanja podatkovne baze rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
@@ -5674,7 +5559,7 @@ msgstr "Enota časovne omejitve je sekunda"
#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
-msgstr "Nastavi masko od trenutnega uporabnika za ustvarjanje datotek."
+msgstr "Nastavi masko trenutnega uporabnika za ustvarjanje datotek."
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
@@ -5699,17 +5584,17 @@ msgstr "/etc/issue* obstaja"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
-msgstr "Zagon s strani uporabnika konzole"
+msgstr "Ponovni zagon s strani uporabnika konzole"
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
-msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo uporabnika root"
+msgstr "Omogoči oddaljeno prijavo skrbnika (root)"
#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
-msgstr "Neposredna prijava uporabnika root"
+msgstr "Neposredna prijava skrbnika (root)"
#: security/l10n.pm:19
#, c-format
@@ -5719,7 +5604,7 @@ msgstr "Prikaži seznam uporabnikov v upraviteljih prikaza (kdm in gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr "Izvozi prikazovalnik ob preklopu z root na drugega uporabnika"
+msgstr "Izvozi prikazovalnik ob preklopu s skrbnika na drugega uporabnika"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -5744,7 +5629,7 @@ msgstr "Chkconfig spoštuje pravila msec"
#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«"
+msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«"
#: security/l10n.pm:26
#, c-format
@@ -5754,7 +5639,7 @@ msgstr "Poročila syslog v konzolo 12"
#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
-msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri odločitvah o naslovu"
+msgstr "Zaščita pred lažnim predstavljanjem pri razreševanju naslova"
#: security/l10n.pm:28
#, c-format
@@ -5779,8 +5664,7 @@ msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
-msgstr ""
-"Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«"
+msgstr "Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel«"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -5825,7 +5709,7 @@ msgstr "Minimalna dolžina gesla in število števk ter velikih črk"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
-msgstr "Umask uporabnika root"
+msgstr "Umask skrbnika (root)"
#: security/l10n.pm:42
#, c-format
@@ -5835,7 +5719,7 @@ msgstr "Velikost zgodovine lupine"
#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
-msgstr "Zakasnitev lupine"
+msgstr "Časovna omejitev lupine"
#: security/l10n.pm:44
#, c-format
@@ -5870,7 +5754,7 @@ msgstr "Izvedi dnevno preverjanje varnosti"
#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
-msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke sgid."
+msgstr "Preveri, ali so bile dodane ali odstranjene datoteke sgid."
#: security/l10n.pm:51
#, c-format
@@ -5885,8 +5769,7 @@ msgstr "Preveri kontrolno vsoto datotek suid/sgid."
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
-msgstr ""
-"Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root."
+msgstr "Preveri, ali so bile dodane ali odstranjene datoteke suid skrbnika."
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
@@ -5896,7 +5779,7 @@ msgstr "Poročaj o datotekah brez lastnika."
#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
-msgstr "Preveri datoteke / mape v katere lahko piše vsakdo."
+msgstr "Preveri datoteke in mape v katere lahko piše vsakdo."
#: security/l10n.pm:56
#, c-format
@@ -5911,19 +5794,17 @@ msgstr "Ne pošiljaj praznih elektronskih sporočil"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v "
-"nasprotnem primeru pošlji rootu"
+msgstr "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v nasprotnem primeru ga pošlji skrbniku"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Sporoči rezulate preverjanja po e-pošti."
+msgstr "Sporoči rezultate preverjanja po e-pošti."
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
-msgstr "Poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno bazo rpm."
+msgstr "Poženi nekatera preverjanja podatkovne baze rpm."
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
@@ -5950,65 +5831,55 @@ msgstr "Standardno"
msgid "Secure"
msgstr "Varno"
-#: security/level.pm:52
+#: security/level.pm:40
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
-"To stopnjo uporabljajte pazljivo, saj onemogoči vso dodatno varovanje, ki "
-"ga\n"
-"ponuja msec. Uporabljajte jo le, če želite vse varovanje vzeti v svoje roke."
+"To stopnjo uporabljajte pazljivo, saj onemogoči vso dodatno varovanje, ki ga\n"
+"ponuja msec. Uporabljajte jo le, če želite varovanje v celoti vzeti v svoje roke."
-#: security/level.pm:55
+#: security/level.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"To je normalna varnost, priporočeno za računalnike, ki bodo povezani v "
-"Internet kot odjemalci."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "To je normalna varnost, priporočeno za računalnike, ki bodo povezani v Internet kot odjemalci."
-#: security/level.pm:56
+#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Na tej varnostni stopnji postane uporaba sistema kot strežnika mogoča.\n"
-"Varnost je zdaj dovolj velika za uporabo sistema kot strežnika, s katerim se "
-"lahko\n"
-"povezujejo mnogi odjemalci. Opomba: če je vaš sistem na internetu le "
-"odjemalec, je priporočeno, da nastavite nižjo varnostno stopnjo."
+"Varnost je zdaj dovolj velika za uporabo sistema kot strežnika, s katerim se lahko\n"
+"povezujejo mnogi odjemalci. Opomba: če je vaš sistem na internetu le odjemalec, je priporočeno, da nastavite nižjo varnostno stopnjo."
-#: security/level.pm:63
+#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Osnovne možnosti za DrakSec"
-#: security/level.pm:66
+#: security/level.pm:54
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Izberite željeno stopnjo varnosti"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
-#: security/level.pm:70
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
+#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: security/level.pm:73
+#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Varnostni administrator:"
-#: security/level.pm:74
+#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr "Prijava ali e-pošta:"
@@ -6044,12 +5915,12 @@ msgid ""
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Izvede ukaze določene z ukazom at ob določenem času in\n"
-"omogoča, da se ukazi izvedejo, kadar računalnik ni preobremenjen."
+"omogoča, da se ukazi izvedejo, ko je računalnik manj obremenjen."
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr "Avahi je pritajeni program za ZeroConf, ki implementira sklad mDNS"
+msgstr "Avahi je pritajeni program za ZeroConf, ki podpira sklad mDNS"
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -6060,72 +5931,63 @@ msgstr "Nastavlja hitrost procesorja"
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"cron je standardni UNIX program, za izvajanje programov, periodično ob "
-"določenem času. vixie cron k temu doda še veliko dodatnih možnosti, med "
-"drugim boljšo varnost in večjo prilagodljivost."
+"cron je standardni UNIX program, za izvajanje programov periodično\n"
+"ob določenem času. vixie cron k temu doda še veliko dodatnih možnosti,\n"
+"med drugim boljšo varnost in večjo prilagodljivost."
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je napreden tiskalniški sistem"
#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
-msgstr "Zažene upravljalnika grafičnih zaslonov"
+msgstr "Zažene grafični uporabniški vmesnik upravljalnika prikazovalnikov"
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM je program, ki beleži spremembe datotek.\n"
-"Uporabljata ga med drugim tudi GNOME in KDE."
+"FAM je ozadnji program, ki beleži spremembe datotek.\n"
+"Uporabljata ga tudi GNOME in KDE."
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
-"G15Daemon uporabnikom omogoča dostop do do vseh dodatnih tipk,\n"
-"tako da jih dekodira in preda nazaj jedru s pomočjo gonilnika UINPUT. Da\n"
-"bi lahko bil uporabljen za tipkovnico mora biti gonilnik naložen pred "
-"g15daemon.\n"
+"Ozadnji program G15Daemon uporabnikom omogoča dostop do do vseh dodatnih tipk,\n"
+"tako da jih dekodira in preda nazaj jedru s pomočjo gonilnika UINPUT. Da bi lahko\n"
+"bil uporabljen za tipkovnico mora biti gonilnik naložen pred g15daemon.\n"
"Podprt je tudi G15 LCD. Privzeto, ko ni naložen noben drug odjemalec,\n"
"g15daemon prikazuje uro. Odjemalci in skripti lahko do LCD-ja dostopajo s\n"
-"Preprostim programskim vmesnikom."
+"preprostim programskim vmesnikom."
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM omogoča rabo miške tudi v besedilnem načinu v programoh kot so\n"
+"Program GPM omogoča rabo miške tudi v besedilnem načinu v programih kot so\n"
"Midnight Commander. Omogoča, da z miško opravljamo funkcije\n"
-" kopiraj-prilepi in vključuje podporo za menije v konzoli."
+"kopiraj-prilepi in vključuje podporo za menije v konzoli."
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
-"HAL je pritajeni program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi"
+msgstr "HAL je ozadnji program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi"
#: services.pm:44
#, c-format
@@ -6133,30 +5995,24 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
-"HardDrake preveri strojno opremo, ter po potrebi nastavi novo oziroma "
-"spremenjeno strojno opremo."
+"HardDrake preveri strojno opremo ter po potrebi nastavi\n"
+"novo ali spremenjeno strojno opremo."
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache je spletni strežnik. Uporablja se za strežbo datotek HTML in "
-"izvajanje programov CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "Apache je spletni strežnik. Uporablja se za strežbo datotek HTML ter PHP in izvajanje programov CGI."
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Nadzorni proces za internetne aplikacije (poznan kot inetd) skrbi za paleto\n"
-"z internetom povezanih storitev. Skrbi za zagon storitev, kot so telnet, "
-"ftp, rsh in rlogin.\n"
+"z internetom povezanih storitev. Skrbi za zagon storitev, kot so telnet, ftp, rsh in rlogin.\n"
"Izključitev inetd onemogoči programe, ki skrbijo za te storitve."
#: services.pm:51
@@ -6180,11 +6036,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
-"Enakomerno porazdeli zahtevke IRQ med več procesorjev, kar izboljša "
-"performance"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgstr "Enakomerno porazdeli zahtevke IRQ med več procesorjev, kar izboljša hitrost delovanja"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6193,7 +6046,7 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
-"Ta paket naloži izbrano nastavitev tipkovnice, kot je zapisano v\n"
+"Ta paket naloži izbrano tipkovno razvrstitev, kot je zapisano v\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Ta nastavitev se spremeni s programom kbdconfig.\n"
"Na večini računalnikov naj bo storitev omogočena."
@@ -6214,7 +6067,7 @@ msgstr "Samodejna zaznava in namestitev strojne opreme ob zagonu."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
-msgstr "Prilagodi obnašanje sistema, da se podaljša trajanje baterije"
+msgstr "Prilagodi obnašanje sistema za daljše trajanje baterije"
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6231,22 +6084,20 @@ msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
-"lpd je tiskalniški proces, potreben da lpr deluje pravilno. Je\n"
-"strežnik, ki pošilja opravila tiskalnikom."
+"Tiskalniški ozadnji program lpd je potreben za delovanje\n"
+"lpr. V osnovi je strežnik, ki razvršča opravila tiskalnikom."
#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
-msgstr ""
-"Linux Virtual Server, namenjen izgradnji visoko zmogljivega in vzdržljivega "
-"strežnika."
+msgstr "Linux Virtual Server, namenjen izgradnji visoko zmogljivega in vzdržljivega strežnika."
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr "Nadzoruje omrežje (interaktivni požarni zid in brezžično"
+msgstr "Nadzoruje omrežje (interaktivni požarni zid in brezžično omrežje)"
#: services.pm:70
#, c-format
@@ -6255,12 +6106,8 @@ msgstr "Nadzorovanje in upravljanje s programskim RAID-om"
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
-msgstr ""
-"DBUS je pritajeni program, ki prenaša obvestila o sistemskih dogodkih in "
-"ostala sporočila"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
+msgstr "DBUS je ozadnji program, ki prenaša obvestila o sistemskih dogodkih in ostala sporočila"
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6269,17 +6116,13 @@ msgstr "Ob zagonu sistema omogoči varnostna pravila MSEC"
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) je domenski (DNS) strežnik, ki imena strežnikov pretvarja v "
-"naslove IP."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
+msgstr "named (BIND) je domenski (DNS) strežnik, ki imena strežnikov razrešuje v naslove IP."
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr "Inicializira beleženje dnevnika konzole prek omrežja"
+msgstr "Nastavlja začetne vrednosti beleženja dnevnika konzole prek omrežja"
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6332,21 +6175,19 @@ msgstr ""
#: services.pm:86
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
-msgstr ""
-"Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)"
+msgstr "Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)"
#: services.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
-msgstr ""
-"Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg."
+msgstr "Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg."
#: services.pm:89
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Podpora za OKI 4w in združljive wintiskalnike."
+msgstr "Podpora za OKI 4w in združljive tiskalnike, ki so sicer omejeni le na Windows®."
#: services.pm:90
#, c-format
@@ -6357,25 +6198,23 @@ msgstr "Preverja ali je razdelek skoraj povsem poln"
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
-"PCMCIA v večini podpira mrežne kartice in modeme v prenosnikih.\n"
-"Servis bo izveden samo v primeru, da je dejansko omogočen\n"
-"na računalnikih, ki ti funkcionalnost potrebujejo."
+"PCMCIA podpora je običajno namenjena tovrstnim mrežnim karticam in modemom\n"
+"v prenosnikih. Zagnana bo samo v primeru, da je dejansko omogočena.\n"
+"Namestitev na računalnikih, ki je ne potrebujejo, je torej varna."
#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"portmapper nadzira povezave RPC, ki jih uporabljajo protokoli\n"
-"kot sta NFS in NIS. Strežnik portmap mora biti zagnan na računalnikih,\n"
-"ki delujejo kot strežniki za protokole, ki uporabljajo mehanizem RPC."
+"Strežnik portmapper nadzira povezave RPC, ki jih uporabljajo protokoli\n"
+"kot sta NFS in NIS. Zagnan mora biti na računalnikih, ki delujejo\n"
+"kot strežniki za protokole, ki uporabljajo mehanizem RPC."
#: services.pm:97
#, c-format
@@ -6384,12 +6223,8 @@ msgstr "Rezervira nekaj vrat TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix je strežnik za elektronsko pošto, ki skrbi za prenos sporočil med "
-"strežniki."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
+msgstr "Postfix je strežnik za elektronsko pošto, ki skrbi za prenos sporočil med strežniki."
#: services.pm:99
#, c-format
@@ -6404,8 +6239,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Priredi surove (raw) naprave bločnim napravam (kot so razdelki diska)\n"
-"za potrebe aplikacij kot so Oracle in DVD snemalniki."
+"Priredi neposredne (raw) naprave bločnim napravam (kot so razdelki diska)\n"
+"za potrebe aplikacij kot so Oracle in DVD predvajalniki."
#: services.pm:103
#, c-format
@@ -6419,8 +6254,8 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"Demon routed omogoča samodejno nastavljanje usmerjevalne tabele za IP,\n"
-"posodobljene preko protokola RIP. Medtem, ko je RIP široko zastopam pri\n"
+"Ozadnji program routed omogoča samodejno nastavljanje usmerjevalne tabele\n"
+"za IP, posodobljene preko protokola RIP. Medtem, ko je RIP široko zastopam pri\n"
"manjših omrežjih, se za večja omrežja uporabljajo kompleksnejši protokoli."
#: services.pm:107
@@ -6434,13 +6269,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:109
#, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"Syslog je storitev, ki omogoča ostalim programom, da uporabljajo skupen "
-"sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da rsyslog vedno "
-"teče."
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+msgstr "Syslog je storitev, ki omogoča večim ozadnjim programom, da uporabljajo skupen sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da rsyslog vedno teče."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6457,16 +6287,13 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
-"Protokol rwho omogoča oddaljenim uporabnikom, da pridobijo spisek "
-"uporabnikov,\n"
-"prijavljenih na računalnikh, na katerih teče rwho (podobno kot finger)."
+"Protokol rwho omogoča oddaljenim uporabnikom, da pridobijo spisek uporabnikov,\n"
+"prijavljenih na računalnikih, na katerih teče rwho (podobno kot finger)."
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) omogoča dostop do skenerjev, video kamer, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) omogoča dostop do optičnih bralnikov, video kamer, ..."
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6475,12 +6302,8 @@ msgstr "Požarni zid za filtriranje paketov"
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"Protokol SMB/CIFS omogoča souporabo datotek in tiskalnikov in se lahko "
-"integrira v domeno strežnikov Windows"
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
+msgstr "Protokol SMB/CIFS omogoča souporabo datotek in tiskalnikov ter se lahko integrira v domeno strežnikov Windows"
#: services.pm:117
#, c-format
@@ -6494,22 +6317,15 @@ msgstr "Plast za analizo govora"
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Varna lupina (Secure Shell) je omrežni protokol, ki omogoča izmenjavo "
-"podatkov prek varnega kanala med dvema računalnikoma"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
+msgstr "Varna lupina (Secure Shell) je omrežni protokol, ki omogoča izmenjavo podatkov prek varnega kanala med dvema računalnikoma"
#: services.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog je storitev, ki omogoča ostalim programom, da uporabljajo skupen "
-"sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Dobro je, da syslog storitev vedno "
-"teče."
+msgstr "Syslog je storitev, ki omogoča večim ozadnjim programom, da uporabljajo skupen sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da syslog storitev vedno teče."
#: services.pm:122
#, c-format
@@ -6524,7 +6340,7 @@ msgstr "Naloži gonilnike za naprave USB."
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr "Lahek nadzorovalnik omrežnega prometa"
+msgstr "Preprost nadzornik omrežnega prometa"
#: services.pm:125
#, c-format
@@ -6534,7 +6350,7 @@ msgstr "Zažene strežnik pisav za X."
#: services.pm:126
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
-msgstr "Zažene ostale pritajene programe na zahtevo."
+msgstr "Zažene ostale ozadnje programe na zahtevo."
#: services.pm:149
#, c-format
@@ -6559,7 +6375,7 @@ msgstr "Sistem"
#: services.pm:160
#, c-format
msgid "Remote Administration"
-msgstr "Upravljalec na daljavo"
+msgstr "Skrbništvo na daljavo"
#: services.pm:168
#, c-format
@@ -6574,8 +6390,7 @@ msgstr "Storitve"
#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Izberite, katere storitve naj se samodejno zaženejo ob zagonu računalnika"
+msgstr "Izberite, katere storitve naj se samodejno zaženejo ob zagonu računalnika"
#: services.pm:197
#, c-format
@@ -6595,14 +6410,16 @@ msgstr "ustavljeno"
#: services.pm:239
#, c-format
msgid "Services and daemons"
-msgstr "Storitve in demoni"
+msgstr "Storitve in ozadnji programi"
#: services.pm:245
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
-msgstr "Žal o tej storitvi ni dodatnih informacij."
+msgstr ""
+"Žal o tej storitvi ni\n"
+"dodatnih informacij."
#: services.pm:250 ugtk2.pm:924
#, c-format
@@ -6644,23 +6461,23 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+""
msgstr ""
-"To je prosto programje in ga lahko posredujete dalje ali pa ga spreminjate\n"
-"pod pogoji GNU General Public License, ki so jih objavili pri\n"
-"Free Software Foundation; kot verzija 2, ali kot\n"
-"katera novejša verzija.\n"
+"To je prosto programje: lahko ga posredujete dalje in/ali ga\n"
+"spreminjate pod pogoji licence »GNU General Public License«,\n"
+"ki so jo objavili pri »Free Software Foundation«; lahko kot\n"
+"verzija 2 ali na željo višja.\n"
"\n"
-"Ta program razširjamo v upanju da bo uporaben,\n"
-"toda BREZ JAMSTVA; celo brez posledičnega jamstva za\n"
-"MERCHANTABILITY ali FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Za\n"
-"podrobnosti preberite GNU General Public License.\n"
+"Ta program razširjamo v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n"
+"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; celo brez posledičnega jamstva za\n"
+"CENOVNO VREDNOST ali PRIMERNOST DOLOČENEMU NAMENU. Za\n"
+"podrobnosti preberite licenco »GNU General Public License«.\n"
"\n"
-"Kopijo GNU General Public licenco bi morali dobit\n"
-"skupaj s programom; če je ne, pišite na Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Kopijo licence »GNU General Public License« bi morali dobiti\n"
+"skupaj s programom; če je niste, pišite na naslov Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA.\n"
#: standalone.pm:44
#, c-format
@@ -6671,21 +6488,20 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
+""
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Program za arhiviranje in obnovo\n"
+"Program za varnostno kopiranje in obnovo\n"
"\n"
"--default : shrani privzete mape.\n"
"--debug : pokaži vsa razhroščevalna sporočila.\n"
"--show-conf : seznam datotek ali map za arhiviranje.\n"
-"--config-info : pojasni lastnosti nastavitvene datoteke (za ne-X "
-"uporabnike).\n"
-"--daemon : uporabi nastavitve demona. \n"
+"--config-info : pojasni lastnosti nastavitvene datoteke (za ne-X uporabnike).\n"
+"--daemon : uporabi nastavitve ozadnjega programa. \n"
"--help : prikaži to sporočilo.\n"
"--version : prikaži številko različice.\n"
@@ -6703,7 +6519,7 @@ msgstr ""
"privzeti način: omogoča nastavljanje samodejne prijave"
#: standalone.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6716,8 +6532,8 @@ msgstr ""
"\n"
"MOŽNOSTI:\n"
" --help - izpiši to sporočilo za pomoč.\n"
-" --report - program mora biti eno izmed Mageiaovih orodij\n"
-" --incident - program mora biti eno izmed Mageiaovih orodij"
+" --report - program mora biti eno izmed orodij v distribuciji %s\n"
+" --incident - program mora biti eno izmed orodij v distribuciji %s"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6734,7 +6550,7 @@ msgstr ""
" --del - čarovnik za »odstranjevanje omrežnega vmesnika«\n"
" --skip-wizard - upravljanje s povezavami\n"
" --internet - nastavljanje interneta\n"
-" --wizard - kot --add"
+" --wizard - isto kot --add"
#: standalone.pm:72
#, c-format
@@ -6758,17 +6574,17 @@ msgstr ""
"\n"
"MOŽNOSTI:\n"
"--windows_import : uvozi z vseh dostopnih razdelkov Windows.\n"
-"--xls_fonts : pokaži vse pisave, ki so že na xls\n"
-"--install : sprejmi vsako datoteko pisave ali mape.\n"
+"--xls_fonts : pokaži vse pisave, ki so že v xls\n"
+"--install : sprejmi vsako datoteko pisave ali mapo.\n"
"--uninstall : odstrani vsako datoteko ali mapo pisav.\n"
"--replace : zamenjaj vse pisave, če že obstajajo\n"
"--application : 0 v noben program.\n"
" : 1 v vse podprte programe.\n"
-" : ime_programa kot npr. so za staroffice \n"
+" : ime_programa kot npr. za libreoffice \n"
" : in gs za ghostscript samo v ta program."
#: standalone.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6777,27 +6593,20 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[MOŽNOSTI]...\n"
-"Nastavitev terminalskega strežnika Mageia\n"
+"Nastavitev terminalskega strežnika %s\n"
"--enable : omogoči MTS\n"
"--disable : onemogoči MTS\n"
"--start : poženi MTS\n"
"--stop : ustavi MTS\n"
-"--adduser : dodaj že obstoječega sistemskega uporabnika v MTS "
-"(zahtevano je uporabniško ime)\n"
-"--deluser : zbriši obstoječega sistemskega uporabnika iz MTS "
-"(zahtevano je uporabniško ime)\n"
-"--addclient : dodaj odjemalca v MTS (zahteva naslov MAC, IP, ime slike "
-"nbi)\n"
-"--delclient : zbriši odjemalca iz MTS ( zahteva naslov MAC, IP, ime "
-"slike nbi)"
+"--adduser : dodaj že obstoječega sistemskega uporabnika v MTS (zahtevano je uporabniško ime)\n"
+"--deluser : zbriši obstoječega sistemskega uporabnika iz MTS (zahtevano je uporabniško ime)\n"
+"--addclient : dodaj odjemalca v MTS (zahtevan je naslov MAC, IP, ime slike nbi)\n"
+"--delclient : zbriši odjemalca iz MTS (zahtevan je naslov MAC, IP, ime slike nbi)"
#: standalone.pm:99
#, c-format
@@ -6807,9 +6616,7 @@ msgstr "[tipkovnica]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=mojadatoteka] [--word=mojabeseda] [--explain=regularniizraz] [--"
-"alert]"
+msgstr "[--file=mojadatoteka] [--word=mojabeseda] [--explain=logičniizraz] [--alert]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6827,41 +6634,32 @@ msgstr ""
"[MOŽNOSTI]\n"
"Program za omrežno in internetno povezovanje ter nadzor\n"
"\n"
-"--defaultintf interface : privzeto pokaži ta vmesnik\n"
+"--defaultintf vmesnik : privzeto pokaži ta vmesnik\n"
"--connect : poveži se na Internet, če povezava še ni vzpostavljena\n"
-"--disconnect : prekini povezavo z internetom, če je povezava že "
-"vzpostavljena\n"
-"--force : se uporablja z (dis)connect : prisili vzpostavitev / prekinitev "
-"povezave.\n"
+"--disconnect : prekini povezavo z internetom, če je povezava že vzpostavljena\n"
+"--force : se uporablja z (dis)connect : prisili vzpostavitev / prekinitev povezave.\n"
"--status : vrne 1, če je povezava vzpostavljena, drugače 0, potem konča\n"
-"--quiet : brez interaktivnosti. Uporablja se z (dis)connect."
+"--quiet : brez interaktivnosti. Uporablja se z --(dis)connect."
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[MOŽNOST]...\n"
-" --no-confirmation v Mageia Update načinu ne zahtevaj prve potrditve\n"
+" --no-confirmation v %s Update načinu ne zahtevaj prve potrditve\n"
" --no-verify-rpm brez preverjanja podpisov paketov\n"
-" --changelog-first v oknu z opisom najprej prikaži dnevnik sprememb\n"
-" --merge-all-rpmnew predlog za združitev vseh najdenih datotek ."
-"rpmnew / .rpmsave"
+" --changelog-first v oknu z opisom prikaži dnevnik sprememb pred seznamom datotek\n"
+" --merge-all-rpmnew predlog za združitev vseh najdenih datotek .rpmnew / .rpmsave"
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=naprava] [--update-sane=izvorna_mapa_za_sane] [--update-usbtable] [--dynamic=naprava]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -6878,12 +6676,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Uporaba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Uporaba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
@@ -6963,314 +6759,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Namestitev ni uspela"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
-#~ msgstr "Omogoči zvok 5.1 s PulseAudio"
-
-#~ msgid "Enable user switching for audio applications"
-#~ msgstr "Omogoči preklapljanje med uporabniki za audio programe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Večina komponent je na voljo pod določili in pogoji licence GNU General "
-#~ "Public License (od tu naprej imenovana »GPL«) in podobnih licenc. Med "
-#~ "temi komponentami niso programi, ki jih ponuja podjetje Google Inc. ali "
-#~ "njegova hčerinska podjetja (»Google Software«)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Večina teh komponent je na voljo pod določili in pogoji licence GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "Public License, od tu dalje imenovane »GPL«, ali podobnih licenc."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Omejitev možnosti ukazne vrstice"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "omeji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr "Možnost ``Omejitev možnosti ukazne vrstice'' ni uporabna brez gesla"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Uporabi šifriran datotečni sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko boste naslednjič zagnali Windows, se bo\n"
-#~ "zagnal program za preverjanje datotečnega sistema."
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Za povratno datoteko uporabi razdelek za Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Kateri razdelek želite uporabiti za Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Izberite velikosti"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Velikost korenskega razdelka v MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Velikost izmenjalnega razdelka v MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni razdelka FAT, ki bi ga bilo mogoče uporabiti za povratno datoteko, ali "
-#~ "pa ni dovolj prostora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orodje za spreminjanje velikosti FAT na vašem razdelku ne deluje. \n"
-#~ "Prišlo je do naslednje napake: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Samodejno preusmerjanje z ALSA na PulseAudio"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Odjavite se in nato pritisnite Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Vdiralci dobrodošli"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Slaba"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Visoka"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Višja"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoična"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri tej stopnji je potrebna previdnost. Sistem je lažje uporabljati, a "
-#~ "je\n"
-#~ "zelo občutljiv. Ne bi ga smeli uporabljati kot računalnik, ki je povezan\n"
-#~ "z drugimi ali internetom. Ni dostopa z geslom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gesla so zdaj omogočena, toda uporaba kot omrežni računalnik kljub temu "
-#~ "ni priporočena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je že nekaj omejitev in vsako noč se izvede več samodejnih preverjanj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je podobno prejšnji stopnji, a sistem je popolnoma zaprt in varnostne "
-#~ "zmožnosti so na vrhuncu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opozorilo!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosimo, da pozorno preberete naslednje pogoje uporabe. Če se z njimi\n"
-#~ " ne strinjate v celoti, programja z naslednje zgoščenke ne smete "
-#~ "namestiti.\n"
-#~ "V tem primeru kliknite na gumb 'Zavračam'\n"
-#~ "in namestitev se bo nadaljevala brez programja s te zgoščenke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nekatere sestavine programja z naslednje zgoščenke niso zaščitene s "
-#~ "Splošnim\n"
-#~ " dovoljenjem GPL ali s sorodnim dovoljenjem.\n"
-#~ "Vsaka takšna sestavina je zaščitena pod pogoji posebnega dovoljenja,\n"
-#~ "Naprošamo vas, da pozorno preberete pogoje vsakega takšnega dovoljenja,\n"
-#~ " preden pričnete uporabljati ali razširjati programje, na katero se "
-#~ "nanaša.\n"
-#~ "Navadno takšna dovoljenja prepovedujejo vsako razširjanje, razmnoževanje\n"
-#~ "(razen varnostnih kopij), spreminjanje, prilagajanje ali razstavljanje\n"
-#~ " programja, na katero se nanašajo.\n"
-#~ "Vsakršna kršitev pogodbe o takšnem dovoljenju bi imelo za posledico\n"
-#~ " takojšnje prenehanje vseh pogodbenih pravic.\n"
-#~ "Običajno omenjena dovoljenja dopuščajo namestitev programja\n"
-#~ "na en sam računalnik in prepovedujejo, da bi bilo dostopno v omrežju.\n"
-#~ "Če ste glede obsega pogodbenih pravic v dvomu, se obrnite na\n"
-#~ "lastnika takšnega programja.\n"
-#~ "Razširjanje takšnega programja vključno s pripadajočo dokumentacijo je "
-#~ "običajno prepovedano.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vse pravice industrijske oziroma intelektualne lastnine, ki se nanašajo\n"
-#~ "na programje z naslednje zgoščenke, pripadajo njihovim lastnikom.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Za strežnike uporabi libsafe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knjižnica, ki brani sistem pred napadi prekoračitve medpomnilnika in "
-#~ "napadi vezanimi na obliko nizov."
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Namestitev LILO/grub"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Natančna velikost pomnilnika, če je potrebno (najdeno %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Navedite velikost pomnilnika v MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če nameravate uporabiti aboot, pustite dovolj prostega prostora (2048 "
-#~ "sektorjev zadošča)\n"
-#~ "na začetku diska."
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Raven varnosti"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Razširi drevo"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Zloži drevo"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Preklop med navadnim in sortiranjem po skupinah"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Izberite dejanje"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Aktivni imenik s SFU (Windows services for Unix)"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Aktivni imenik z Winbind"
-
-#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication"
-#~ msgstr "Za overjanje uporabi podatke iz krajevnih datotek"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Aktivni imenik z SFU (Windows services for Unix):"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Aktivni imenik z Winbind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind sistemu omogoča, da pridobi podatke in overi uporabnike na "
-#~ "strežniku Windows Active Directory."
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "Overjanje LDAP"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS (Transport Layer Security protocol)"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL (Secure Sockets Layer)"
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "Varnostne nastavitve (SASL/Kerberos)"
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "Aktivni imenik za overjanje"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "Uporabniška podatkovna baza LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "Uporabnik LDAP, ki ima dovoljenje za brskanje po aktivnem imeniku"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Overjanje NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi to delovalo z Win2000 Primary Domain Controller - (PDC), boste "
-#~ "verjetno morali kot administrator zagnati: »C:\\>net localgroup \"Pre-"
-#~ "Windows 2000 Compatible Access\" everyone /« in ponovno zagnati "
-#~ "strežnik.\n"
-#~ "Da bi lahko dodali računalnik domeni za Windows, boste potrebovali tudi "
-#~ "uporabniško ime in geslo Administratorja Domene.\n"
-#~ "Če omrežna povezava še ni vzpostavljena, se bo Drakx poskusil povezati z "
-#~ "domeno po naslednjem koraku nastavitev.\n"
-#~ "Če bi nastavljanje overjanja spodletelo, po ponovnem zagonu zaženite "
-#~ "'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' z vašo domeno za Windows in ob "
-#~ "uporabi administratorjevega uporabniškega imena in gesla.\n"
-#~ "Z ukazom 'wbinfo -t' lahko preizkusite, če so vaše nastavitve overjanja v "
-#~ "redu."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Overjanje domene za Windows"