summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2005-06-17 19:01:12 +0000
committerPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2005-06-17 19:01:12 +0000
commita3e6f8c05b4252501b332f6f55f4e14557debb13 (patch)
tree4c95bed288735437756609ebd96664c1586ba435 /perl-install/share
parentfe1e78293de8866bfbc433ea6e046a6dc4e816e7 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-a3e6f8c05b4252501b332f6f55f4e14557debb13.tar
drakx-backup-do-not-use-a3e6f8c05b4252501b332f6f55f4e14557debb13.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-a3e6f8c05b4252501b332f6f55f4e14557debb13.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-a3e6f8c05b4252501b332f6f55f4e14557debb13.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-a3e6f8c05b4252501b332f6f55f4e14557debb13.zip
New entries and lots of "speling"
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/is.po856
1 files changed, 425 insertions, 431 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po
index 41b588086..bbe8c01d7 100644
--- a/perl-install/share/po/is.po
+++ b/perl-install/share/po/is.po
@@ -12,13 +12,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 16:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-18 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Framleiðandi"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr "Plug'n Play skönnun mistókst, vinsamlega veldu réttan skjá"
+msgstr "Plug'n Play könnun mistókst, vinsamlega veldu réttan skjá"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
@@ -596,22 +596,22 @@ msgstr "Lóðrétt tíðni"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 litir (8 bits)"
+msgstr "256 litir (8 bita)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 þúsund litir (15 bits)"
+msgstr "32 þúsund litir (15 bitar)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 þúsund litir (16 bits)"
+msgstr "65 þúsund litir (16 bitar)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 miljón litir (24 bits)"
+msgstr "16 miljón litir (24 bitar)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
@@ -928,10 +928,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"
#: any.pm:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
@@ -989,7 +987,7 @@ msgstr "Lykilorð (aftur)"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Takmarka alla rofa á skipanlínu"
+msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu"
#: any.pm:294
#, c-format
@@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Þetta auðkennni er nú þegar í notkun"
+msgstr "Þetta auðkenni er nú þegar í notkun"
#: any.pm:418
#, c-format
@@ -1188,8 +1186,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"
#: any.pm:612
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"
#: any.pm:613
@@ -1213,14 +1210,14 @@ msgid "Group ID"
msgstr "Hópnúmer"
#: any.pm:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "Valkostur %s verður að vera tala!"
+msgstr "Valkostur %s verður að vera tala"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ætti að vera yfir 500. Samþykkja samt?"
#: any.pm:625
#, c-format
@@ -1279,13 +1276,12 @@ msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"
#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."
+msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."
#: any.pm:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Viltu nota þennan eiginleika?"
+msgstr "Nota þennan eiginleika"
#: any.pm:699
#, c-format
@@ -1406,13 +1402,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr ""
-"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."
+msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."
#: any.pm:990
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."
#: any.pm:1015
@@ -1481,10 +1475,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"
#: authentication.pm:56
#, c-format
@@ -1535,8 +1527,7 @@ msgstr "Upplýsingaveita með SFU:"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net."
#: authentication.pm:60
@@ -1713,8 +1704,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"
+msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:312 network/netconnect.pm:567
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -2015,7 +2005,7 @@ msgstr "Slóvakía"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
-msgstr "Taíland"
+msgstr "Tæland"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
@@ -2041,8 +2031,8 @@ msgid ""
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDav er samskiptaregla sem leyfir þér að tengja möppu vefmiðlara\n"
-"og nota það sem staðbundið skráarkerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n"
-"uppsettur sem WebDAV skáarmiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n"
+"og nota það sem staðbundið skráakerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n"
+"uppsettur sem WebDAV skráamiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n"
"tengipunktum, veldu \"Nýtt\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
@@ -2280,8 +2270,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"
#: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
+msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
@@ -2307,7 +2296,7 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um disk"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Allar aðal-skráarsneiðar eru í notkun"
+msgstr "Allar aðal-disksneiðar eru í notkun"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
@@ -2476,8 +2465,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
#: diskdrake/interactive.pm:619
@@ -2488,7 +2476,7 @@ msgstr "Breyta tegund sneiðar"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Hvaða skráarkerfi viltu?"
+msgstr "Hvaða skráakerfi viltu?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
@@ -2528,7 +2516,7 @@ msgstr "Breyta stærð"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "Reikna mörk FAT skráarkerfis"
+msgstr "Reikna mörk FAT skráakerfis"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
@@ -2543,8 +2531,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
+msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -2823,7 +2810,7 @@ msgstr "RAID-diskar %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
-msgstr "Sýndardisksskráarnafn: %s"
+msgstr "Skráarnafn sýndardisks: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
@@ -2848,8 +2835,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Þessi sérstaka ræsidisksneið\n"
-"er til að geta ræst tvö\n"
-"mismunandi kerfi á vélinni þinni.\n"
+"er til að geta ræst mismunandi\n"
+"kerfi á vélinni þinni.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1238
#, c-format
@@ -2884,7 +2871,7 @@ msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
-msgstr "á gagnabraut %d id %d\n"
+msgstr "á gagnabraut %d auðk. %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1279
#, c-format
@@ -2894,7 +2881,7 @@ msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis"
#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráarkerfið"
+msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráakerfið"
#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
@@ -2950,8 +2937,7 @@ msgstr "Önnur"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
"þessum miðlara."
@@ -3047,8 +3033,8 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráarkerfi\n"
-"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í féttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."
+"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
+"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
@@ -3057,12 +3043,12 @@ msgid ""
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Er aðeins hægt að tengja nema með ákveðinni beiðni\n"
-"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráarkerfið)."
+"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráakerfið)."
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skáarkerfi."
+msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skráakerfi."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -3071,8 +3057,8 @@ msgid ""
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
-"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráarkerfi.\n"
-"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráarkerfi\n"
+"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráakerfi.\n"
+"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráakerfi\n"
"sem innihalda forrit fyrir aðrar vélargerðir."
#: fs/mount_options.pm:125
@@ -3089,12 +3075,12 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Tengja skráarkerfi aðeins til lestrar."
+msgstr "Tengja skráakerfi aðeins til lestrar."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Allar aðgerðir á skráarkerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð."
+msgstr "Allar aðgerðir á skráakerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
@@ -3106,12 +3092,11 @@ msgid ""
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
-"Leyfir venjulegum notanda að tengja skráarkerfið. Nafn notandans sem tengir\n"
-"skráarkerfið er skráð í mtab skrána þannig að hann geti aftengt "
-"skráarkerfið\n"
+"Leyfir venjulegum notanda að tengja skráakerfið. Nafn notandans sem tengir\n"
+"skráakerfið er skráð í mtab skrána þannig að hann geti aftengt "
+"skráakerfið\n"
"aftur. Þessi aðgerð innifelur aðgerðirnar noexec, nosuid og nodev\n"
-"(nema þær séu sérstaklega teknar fram í aukaval línunni sem user,exec,dev,"
-"suid)."
+"(nema þær séu sérstaklega teknar fram í aukaval-línunni sem user,exec,dev,suid)."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
@@ -3154,11 +3139,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu þína á tæki %s, hún er of skemmd fyrir "
+"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu á tæki %s, hún er of skemmd fyrir "
"mig :(\n"
-"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar \n"
-"(Öll gögn tapast!). Önnur lausn er að láta DrakX ekki breyta "
-"disksneiðatöflunni\n"
+"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar\n"
+"(ÖLL GÖGN tapast!).\n"
+"Hin lausnin er að leyfa DrakX ekki að breyta disksneiðatöflunni.\n"
"(villan er %s)\n"
"\n"
"Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n"
@@ -3192,7 +3177,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:357
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr "Þú gtur ekki notað LVM sýndardisk fyrir tengipunkt %s"
+msgstr "Þú getur ekki notað LVM sýndardisk fyrir tengipunkt %s"
#: fsedit.pm:359
#, c-format
@@ -3217,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:365 fsedit.pm:367
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótarskráarkerfinu"
+msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótar-skráakerfinu"
#: fsedit.pm:369 fsedit.pm:371
#, c-format
@@ -3225,13 +3210,13 @@ msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
-"Þú þarft raunverulegt skráarkerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir "
+"Þú þarft raunverulegt skráakerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir "
"þennan tengipunkt\n"
#: fsedit.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráarkerfi á tengipunkt %s"
+msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s"
#: fsedit.pm:434
#, c-format
@@ -3351,7 +3336,7 @@ msgstr "Netkort"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481
#, c-format
msgid "Modem"
-msgstr "Módald"
+msgstr "Mótald"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
@@ -3454,7 +3439,7 @@ msgstr "Mús"
#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+msgstr "Varaaflgjafi"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
@@ -3505,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
"þitt (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
@@ -3544,8 +3529,8 @@ msgstr ""
"takmarkað viðmót.\n"
"Þess utan verða allir OSS reklar að finna upp hjólið.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum sem "
-"styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum\n"
+"sem styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n"
"\n"
"Það býður einnig upp á miklu þróaðra forritunarumhverfi en OSS.\n"
"\n"
@@ -3593,9 +3578,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n"
"\n"
-"Hann hefur verið skráður valdur að kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
+"Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
"\n"
-"Nýji \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."
+"Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."
#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
@@ -3673,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"inn eða ekki\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" segir\n"
-"þér hvort hljóð og alsa þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n"
+"þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n"
"\n"
@@ -3683,7 +3668,7 @@ msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
-msgstr "Lyfðu mér að velja rekil"
+msgstr "Leyfðu mér að velja rekil"
#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
@@ -3784,7 +3769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Áður en þú heldur áfram, ættir þú að lesa vandlega leyfisskilmálana. Þeir\n"
"taka yfir alla Mandriva Linux dreifinguna. Ef þú er samþykk(ur) öllum þeim\n"
-"skilmáum sem þar standa, krossaðu þá við í \"%s\" reitinn, ef ekki\n"
+"skilmálum sem þar standa, krossaðu þá við í \"%s\" reitinn, ef ekki\n"
"smelltu þá á \"%s\" hnappinn sem mun endurræsa tölvuna þína."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
@@ -3833,7 +3818,7 @@ msgid ""
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux er fjölnotanda uhverfi sem þýðir að hver notandi getur skilgreint\n"
+"GNU/Linux er fjölnotanda umhverfi sem þýðir að hver notandi getur skilgreint\n"
"sitt eigið umhverfi og stillingar, eigin skrár o.s.frv. En ólíkt \"root\" "
"sem\n"
"er kerfisstjóri, þá munu þeir notendur sem þú skilgreinir hér ekki hafa\n"
@@ -3841,16 +3826,16 @@ msgstr ""
"verndar kerfið frá óhöppum eða illvígum forritum sem gætu haft áhrif\n"
"á heildarverkun kerfisins. Þú verður að búa til a.m.k. einn venjulegan\n"
"notanda fyrir þig sjálfan. -- þetta er það auðkenni sem þú ættir að til\n"
-"daglegrar notkunar. Þó að það sé mjög auðvelt aðskrá sig inn sem \"root\"\n"
+"daglegrar notkunar. Þó að það sé mjög auðvelt að skrá sig inn sem \"root\"\n"
"til allrar vinnu, þá getur það einnig verið mjög hættulegt!\n"
-"Ein mkög einföld mistök gætu valdið því að kerfið virki ekki lengur. Ef þú\n"
+"Ein mjög einföld mistök gætu valdið því að kerfið virki ekki lengur. Ef þú\n"
"gerir alvarleg mistök sem venjulegur notandi, þá hefur þú í versta falli\n"
"tapað gögnum, en þú hefur ekki haft áhrif á heildarvirkni kerfisins.\n"
"\n"
-"Kerfið spyr þig fyrst um reunverulegt nafn. Auðvitað er ekki skylda að\n"
+"Kerfið spyr þig fyrst um raunverulegt nafn. Auðvitað er ekki skylda að\n"
"fylla þetta rétt út -- þú getur skrifað hvað sem þú vilt. DrakX mun nota\n"
"fyrsta orðið í þessu svæði og afrita það í \"%s\", sem er notandanafn\n"
-"sem á að nota til að auðkenna sig gagnvart kefinu. Ef þú vilt, getur þú\n"
+"sem á að nota til að auðkenna sig gagnvart kerfinu. Ef þú vilt, getur þú\n"
"breytt því sjálfgefna og gefið upp annað notandanafn. Næsta skref er að\n"
"skrá lykilorð. Frá öryggissjónamiði séð er lykilorð venjulegs notanda ekki\n"
"jafn mikilvægt og lykilorð kerfisstjóra \"root\", en það er engin ástæða\n"
@@ -3932,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"þá\n"
"verður þú að minnsta kosti að skilgreina rótarsneið (\"/\"). Ekki velja of "
"litla\n"
-"disksneið þi þá munt þú ekki geta sett up nægan hugbúnað. Ef þú vilt geyma\n"
+"disksneið því þá munt þú ekki geta sett upp nægan hugbúnað. Ef þú vilt geyma\n"
"gögnin þín á annari disksneið, þá verður þú einnig að búa til \"/home\"\n"
"disksneið (aðeins mögulegt ef þú hefur fleiri en eina sneið tiltæka).\n"
"\n"
@@ -4040,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"umsjón pakkanna hafa þeir verið flokkaðir í hópa af svipuðum forritum.\n"
"\n"
"Mandriva Linux skiptir pökkunum í fjóra flokka. Þú getur blandað saman\n"
-"pökkum úr mismunandi flokkkum svo að ``Vinnustöðvar'' uppsetning\n"
+"pökkum úr mismunandi flokkum svo að ``Vinnustöðvar'' uppsetning\n"
"getur innihaldið forrit úr ``Miðlara'' flokknum.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína sem vinnustöð veldu\n"
@@ -4072,18 +4057,18 @@ msgstr ""
"Þú getur krossað við \"%s\" reitinn, ef þú ert kunnugur pökkunum sem eru\n"
"í boði, eða þú vilt hafa heildarstjórn á pökkum sem verða settir inn.\n"
"\n"
-"Ef þú byrjar uppsetninguna í \"%s\" ham, þá getur þú afvalið alla hópa\n"
+"Ef þú byrjar uppsetninguna í \"%s\" ham, þá getur þú af-valið alla hópa\n"
"og varnað innsetningu nýrra pakka. Þetta er nytsamlegt í því tilfelli\n"
"ef þörf er á að gera við eða uppfæra núverandi kerfi.\n"
"\n"
-"Ef þú afvelur alla hópa þegar þú setur upp venjulega uppsetningu (en ekki\n"
+"Ef þú af-velur alla hópa þegar þú setur upp venjulega uppsetningu (en ekki\n"
"uppfærslu), þá birtist gluggi sem býður aukavalkosti fyrir "
"lágmarksuppsetningu:\n"
"\n"
" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi til að geta keyrt grafískt "
"gluggakerfi.\n"
"\n"
-" * \"%s\": setur up lágmarksumhverfi og nauðsynlegustu tól og handbækur\n"
+" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi og nauðsynlegustu tól og handbækur\n"
"þeirra. Þessi uppsetning er góð grunn uppsetning fyrir miðlara.\n"
"\n"
" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi sem nauðsynlegt er til að fá\n"
@@ -4184,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"uppsettar þjónustur og miðlara við kerfisræsingu. Jafnvel þó að þeir séu\n"
"öruggir og engar þekktar villur þegar kerfinu var dreift þá er möguleiki að\n"
"öryggisholur hafi uppgötvast eftir að gengið var frá þessari útgáfu af\n"
-"Ef þú veist ekki hvað tiltekin þónusta á að gera eða afhverju hún er sett "
+"Ef þú veist ekki hvað tiltekin þjónusta á að gera eða afhverju hún er sett "
"inn,\n"
"smelltu þá á \"%s\". Ef þú smellir á \"%s\" verða þjónusturnar settar inn\n"
"og þær verða ræstar sjálfkrafa þegar tölvan ræsir !!\n"
@@ -4197,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"annar pakki sé settur inn fyrst. Uppsetningarforritið getur ákvarðað hvaða\n"
"pakkar eru tengdir og séð um að uppsetningin verði rétt.\n"
"\n"
-"Litla disklingatáknmyndin á enda listans leyfir þér að hlaða inn pakkalista\n"
+"Litla disklinga-táknmyndin á enda listans leyfir þér að hlaða inn pakkalista\n"
"frá fyrri uppsetningu. Þetta er hagkvæmt ef þú þarft að setja upp nokkrar\n"
"vélar eins. Ef þú smellir á þessa táknmynd verður þú beðinn um að setja\n"
"inn diskling sem búinn var til í lok fyrri uppsetningar. Sjá síðar við lok\n"
@@ -4270,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"tölvu.\n"
"\n"
"DrakX mun sýna lista yfir allar tiltækar þjónustur í núverandi uppsetningu.\n"
-"Skoðið hverja þeirra vandlega og afveljið þær sem ekki er þörf á við "
+"Skoðið hverja þeirra vandlega og af-veljið þær sem ekki er þörf á við "
"ræsingu.\n"
"\n"
"Stutt lýsing verður birt um hverja þjónustu þegar hún er valin. Ef þú ert "
@@ -4280,8 +4265,8 @@ msgstr ""
"\n"
"!! Farðu mjög varlega á þessu stigi ef þú ætlar að nota tölvuna þína sem "
"miðlara.\n"
-"Þú vilt seennilega ekki ræsa neinar þjónustur sem ekki er þörf á.\n"
-"Vinsamlega mundu ap sumar þjónustur geta verið hættulegar ef þær eru virkar\n"
+"Þú vilt sennilega ekki ræsa neinar þjónustur sem ekki er þörf á.\n"
+"Vinsamlega mundu að sumar þjónustur geta verið hættulegar ef þær eru virkar\n"
"á miðlara. Almennt talað, ræstu aðeins þær sem þú raunverulega þarft. !!"
#: help.pm:206
@@ -4303,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux notar GMT (Greenwich Mean Time) sem innri tíma og breytir honum\n"
"í staðartíma eftir völdu tímabelti. Ef klukkan á móðurborðinu er stillt á "
"staðartíma,\n"
-"þá gætir þú þurft að aftengja þetta með því að afvelja reitinn\n"
+"þá gætir þú þurft að aftengja þetta með því að af-velja reitinn\n"
"\"%s\", sem segir GNU/Linux kerfinu að vélarklukkan og kerfisklukkan séu\n"
"á sama tímabelti. þetta er gagnlegt ef vélin hýsir annað stýrikerfi.\n"
"\n"
@@ -4349,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða "
"án\n"
-"þrívíddarhraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
+"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
"hentar þínum þörfum."
#: help.pm:231
@@ -4466,7 +4451,7 @@ msgstr ""
" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
-"grafíska skjákortið/upplsausnina/skjáinn... rétt."
+"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt."
#: help.pm:288
#, c-format
@@ -4508,7 +4493,7 @@ msgid ""
"suits your needs."
msgstr ""
"Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða án\n"
-"þrívíddarhraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
+"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
"hentar þínum þörfum."
#: help.pm:308
@@ -4526,7 +4511,7 @@ msgstr ""
" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
-"grafíska skjákortið/upplsausnina/skjáinn... rétt."
+"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt."
#: help.pm:316
#, c-format
@@ -4620,18 +4605,18 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"%s\". Ef Microsoft Windows er uppsett á disknum þínum og tekur\n"
"upp allt diskplássið. Þá verður þú að búa til laust pláss fyrir GNU/Linux.\n"
-"Tiil að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n"
+"Til að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n"
"og gögnum (sjá ``Eyða öllu á disknum'') eða breytt stærð á Microsoft \n"
"Windows FAT eða NTFS disksneiðinni. Breytingu á stærð disksneiða\n"
"er hægt að framkvæma án þess að nokkur gögn tapist, ef þú hefur\n"
-"áður þjappað gögnum á Windows dissksneiðinni (defragment).\n"
+"áður þjappað gögnum á Windows disksneiðinni (defragment).\n"
"Mælt er með að nota þessa aðferð ef þú vilt nota bæði Mandriva \n"
"Linux og Microsoft Windows á sömu tölvunni.\n"
"\n"
"Áður en þú velur þennan valkost, hafðu þá í huga að, eftir þessa aðgerð\n"
"verður Microsoft Windows disksneiðin minni en þegar þú byrjaðir. Þú\n"
"munt því hafa minna laust diskpláss þegar þú notar Microsoft Windows\n"
-"til að geyma gögn og setja uppp hugbúnað.\n"
+"til að geyma gögn og setja upp hugbúnað.\n"
"\n"
" * \"%s\". Ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum sem nú eru\n"
"á disknum og skipta þeim út með nýju Mandriva Linux stýrikerfi, veldu\n"
@@ -4807,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"vilt þú kannski endur-forsníða sumar þeirra og eyða gögnum sem þær\n"
"innihalda. Til að gera það veldu einnig þær disksneiðar.\n"
"\n"
-"Vinsamlega athugið að það er ekki nausynlegt að endur-forsníða allar\n"
+"Vinsamlega athugið að það er ekki nauðsynlegt að endur-forsníða allar\n"
"disksneiðar sem eru til staðar. Þú þarft að endur-forsníða disksneiðar\n"
"sem innihalda stýrikerfið (svo sem \"/\", \"/usr\" eða \"/var\") en þú\n"
"þarft ekki að endur-forsníða disksneiðar sem innihalda gögn sem þú\n"
@@ -4990,21 +4975,21 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"%s\": þessi valkostur eyðir öllum disksneiðum á disknum\n"
"\n"
-" * \"%s\": þessi valkostur býr sjálfkrafa til ext3 og diskminnissneið\n"
+" * \"%s\": þessi valkostur býr sjálfkrafa til ext3 og diskminnis-sneið\n"
"á lausu plássi á disknum.\n"
"\n"
"\"%s\": gefur þér aðgang að aukavalkostum:\n"
"\n"
-" * \"%s\": vistar disksneiðatöfluna á disklingi. Gott ef síðar þarf að\n"
-"endurbyggja disksneiðatöfluna. Það er mælt með að þú gerir\n"
+" * \"%s\": vistar disksneiða-töfluna á disklingi. Gott ef síðar þarf að\n"
+"endurbyggja disksneiða-töfluna. Það er mælt með að þú gerir\n"
"framkvæmir þetta skref.\n"
"\n"
-" * \"%s\" leyfir þér að endurbyggja disksneiðatöfluna frá disklingi.\n"
+" * \"%s\" leyfir þér að endurbyggja disksneiða-töfluna frá disklingi.\n"
"\n"
-" * \"%s\": ef disksneiðataflan er skemmd, þá getur þú reynt að\n"
+" * \"%s\": ef disksneiða-taflan er skemmd, þá getur þú reynt að\n"
"endurbyggja hana. Farðu varlega og mundu að þetta virkar ekki alltaf\n"
"\n"
-" * \"%s\": hendir öllum breytingum og endurhleður disksneiðatöflunni\n"
+" * \"%s\": hendir öllum breytingum og endurhleður disksneiða-töflunni\n"
"eins og hún var upphaflega á disknum.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú af-velur þennan valkost, þá verða notendur að\n"
@@ -5037,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * Ctrl-m til að setja tengipunkt\n"
"\n"
-"Til að fá upplýsingar um mismunandi skráarkerfi, vinsamlega lestu\n"
+"Til að fá upplýsingar um mismunandi skráakerfi, vinsamlega lestu\n"
"kaflann um ext2FS í ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"Ef þú ert að setja upp á PPC tölvu, þá ættir þú að búa til litla HFS\n"
@@ -5167,14 +5152,14 @@ msgstr ""
"svolítið eftir diskssneiðum sem þú hefur sett upp, þá getur þú\n"
"varnað því að gögn (fyrst og fremst \"home\" möppur) verði\n"
"yfirskrifuð. Ef þú vilt breyta hvernig diskunum er skipt, eða breyta\n"
-"skráarkerfinu, þá ættir þú að velja þennan valkost.\n"
+"skráakerfinu, þá ættir þú að velja þennan valkost.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Þessi uppsenting leyfir þér að uppfæra pakkana sem nú\n"
+" * \"%s\". Þessi uppsetning leyfir þér að uppfæra pakkana sem nú\n"
"eru uppsettir á Mandriva Linux kerfinu þínu. Disksneiðum og gögnum\n"
"verður ekki breytt. Flest uppsetningarþrep eru enn aðgengileg\n"
"og eru svipuð venjulegri uppfærslu.\n"
"\n"
-"Að nota ``Uppfærslu'' aðgerðina ætti að virka vel á Mandrake Linux\n"
+"Að nota ``Uppfærslu'' aðgerðina ætti að virka vel á Mandriva Linux\n"
"kerfum sem eru að keyra útgáfu \"8.1\" eða nýrri. Ekki er mælt með\n"
"uppfærslu á eldri útgáfum en Mandriva Linux \"8.1\"."
@@ -5199,8 +5184,8 @@ msgid ""
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Byggt á því tungumáli sem þú velur, þá mun DrakX sjálfkrafa velja\n"
-"lyklaborðsuppsetningu. Athugaðu hvort valið hentar þér, eða veldu\n"
-"aðra lyklaborðsuppsetningu.\n"
+"lyklaborðs-uppsetningu. Athugaðu hvort valið hentar þér, eða veldu\n"
+"aðra lyklaborðs-uppsetningu.\n"
"\n"
"Einnig gæti verið að lyklaborðið henti ekki þínum þörfum eða tungumáli\n"
"Ef t.d. þú vilt hafa aðgang að íslensku lyklaborði í Sviss. Eða danskt\n"
@@ -5208,10 +5193,9 @@ msgstr ""
"að tungumál og valið lyklaborð passa ekki saman. Hvort sem þú\n"
"vilt þá getur þú valið lyklaborð af listanum.\n"
"\n"
-"Smelltu á \"%s\" hnappinn til að sjá lista af mögulegum "
-"lyklaborðsuppsetningum.\n"
+"Smelltu á \"%s\" hnappinn til að sjá lista af mögulegum lyklaborðs-uppsetningum.\n"
"\n"
-"Ef þú velur lyklaborðsuppsetningu sem er ekki byggt á latnesku\n"
+"Ef þú velur lyklaborðs-uppsetningu sem er ekki byggt á latnesku\n"
"stafrófi, þá mun næsti gluggi leyfa þér að velja lyklasamsetningu\n"
"sem víxlar til og frá latneska lyklaborðinu."
@@ -5318,7 +5302,7 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið \"COM1\" í MS Windows er kallað\n"
+"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið \"COM1\" í Windows er kallað\n"
"\"ttyS0\" í GNU/Linux, \"COM2\" er \"ttyS1\", o.s.frv."
#: help.pm:688
@@ -5400,9 +5384,8 @@ msgstr ""
" * Ef GRUB eða LILO ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með nýjum.\n"
"\n"
"Ef DrakX getur ekki ákveðið hvar á að setja ræsigeirann, þá munt þú\n"
-"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti "
-"staðurinn\n"
-"Ef þu velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n"
+"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti staðurinn\n"
+"Ef þú velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n"
"það aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera."
#: help.pm:742
@@ -5443,7 +5426,7 @@ msgstr ""
"og þú vilt geta stöðvað snarlega ef pappír festist eða flækist, eða\n"
"ef þú hefur ekki nettengda prentara. (\"%s\" höndlar aðeins einföldustu\n"
"nettengingar og er frekar hægvirkt ef það er notað á neti.) Það er mælt með\n"
-"að þú notir \"pdq\" ef þetta eru þín fyrsu kynni af GNU/Linux.\n"
+"að þú notir \"pdq\" ef þetta eru þín fyrstu kynni af GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stendur fyrir `` Common Unix Printing System'' og er góður\n"
"kostur hvort sem þú prentar á staðbundinn prentara eða á prentara\n"
@@ -5730,7 +5713,7 @@ msgid ""
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n"
-"á þesum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n"
+"á þessum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n"
"þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n"
"Þar með talin Windows gögn.\n"
"\n"
@@ -5754,6 +5737,9 @@ msgid ""
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
+"Finn ekki kjarna-rekla sem passa við kjarnann þinn (skrána %s vantar), "
+"þetta þýðir venjulega að þú hefur ekki uppfært ræsidisklinginn þegar "
+"þú uppfærðir kerfið (búðu til nýjan ræsidiskling)"
#: install2.pm:169
#, c-format
@@ -5800,7 +5786,7 @@ msgstr "Net (ftp)"
#: install_any.pm:448
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn Geisladisk 1 aftur"
#: install_any.pm:472 standalone/drakbackup:112
#, c-format
@@ -5810,7 +5796,7 @@ msgstr "Fann enginn tæki"
#: install_any.pm:477
#, c-format
msgid "Insert the CD"
-msgstr ""
+msgstr "Setja inn geisladisk"
#: install_any.pm:482
#, c-format
@@ -5820,7 +5806,7 @@ msgstr "Get ekki tengt geisladrif"
#: install_any.pm:514 install_any.pm:518
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr ""
+msgstr "Vefslóð að spegli?"
#: install_any.pm:551
#, c-format
@@ -5838,11 +5824,13 @@ msgid ""
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
+"Skiptu um geisladisk!\n"
+"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í geisladrifið og ýttu á \"Í lagi\" þegar þú ert tilbúinn."
#: install_any.pm:724
#, c-format
msgid "Copying in progress"
-msgstr "Afrritun í gangi"
+msgstr "Afritun í gangi"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:865
@@ -5863,7 +5851,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Þessir miðlarar eru ræstir sjálfkrafa við ræsingu kerfis. Þeir hafa ekki "
"neina þekkta\n"
-"öryggisaðvaranir, en nýir kunna aðð hafa fundist. Í því tilviki verður þú að "
+"öryggisaðvaranir, en nýir kunna að hafa fundist. Í því tilviki verður þú að "
"uppfæra\n"
"eins fljótt og hægt er.\n"
"\n"
@@ -5879,7 +5867,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Eftrfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n"
+"Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n"
"\n"
"\n"
"Viltu í alvöru fjarlægja þessa pakka?\n"
@@ -5897,7 +5885,7 @@ msgstr "Eftirfarandi diskar voru endurnefndir:"
#: install_any.pm:1555
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (áður nefnt %s)"
#: install_any.pm:1593
#, c-format
@@ -5974,6 +5962,9 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
+"Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru "
+"``ekki'' opinn hugbúnaður.\n"
+"Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
@@ -6020,7 +6011,7 @@ msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Windows disksneiðina fyrir sýndardisk"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
@@ -6035,7 +6026,7 @@ msgstr "Veldu stærðir"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Stærð rótardisksneiðar í MB: "
+msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: "
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
@@ -6046,6 +6037,8 @@ msgstr "Stærð diskminnis í MB: "
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
+"Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk "
+"(eða ekki nóg pláss laust)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
@@ -6058,6 +6051,9 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
+"Forritið sem breytir stærð FAT disksneiðarinnar getur ekki "
+"unnið með þessa disksneið, \n"
+"eftirfarandi villa kom upp: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
@@ -6090,12 +6086,12 @@ msgstr ""
"AÐVÖRUN\n"
"\n"
"DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar. Athugið:\n"
-"Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá ættir þú "
-"fyrst að\n"
-"hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\" frá skipanalínunni (DOS)\n"
-"(Varúð: það er ekki nóg að keyra grafíska forritið \"scandisk\", verið \n"
-"viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!),\n"
-"Þið gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna\n"
+"Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá\n"
+"ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n"
+"frá skipanalínunni (DOS)\n"
+"(Varúð: það er ekki nóg að keyra grafíska forritið \"scandisk\",\n"
+"verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!),\n"
+"Þið gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna\n"
"Þú ættir einnig að taka afrit af gögnunum þínum.\n"
"Þegar þú ert viss, sláðu á \"Í lagi\" til að halda áfram."
@@ -6112,12 +6108,8 @@ msgstr "disksneið %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Breyta stærð Windows skráarkerfis"
+msgstr "Breyta stærð Windows skráakerfis"
-# ******************************************
-# ***** Byrjaði hérna 4. jan 2000 *******
-# *** ATH: Það er sumt eftir fyrir ofan ***
-# ******************************************
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
@@ -6126,7 +6118,7 @@ msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
+msgstr "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
@@ -6154,6 +6146,8 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
+"Þú getur nú skipt %s.\n"
+"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'"
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
@@ -6163,7 +6157,7 @@ msgstr "Get ekki fundið meira pláss fyrir uppsetningu"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
+msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
@@ -6314,6 +6308,12 @@ msgid ""
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
+"Aðvörun: Frjáls og opinn hugbúnaður er ekki endilega laus við\n"
+"einkaleyfi, og það getur verið að opinn hugbúnaður sé háður\n"
+"einkaleyfum í þínu landi. Til dæmis er MP3 afþjöppunarhugbúnaður\n"
+"háður einkaleyfum í ýmsum löndum.\n"
+"(sjá nánar á http://www.mp3licensing.com) ef þú ert ekki viss\n"
+"um einkaleyfi athugaðu þá hjá einkaleyfisstofu landsins."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
@@ -6418,6 +6418,11 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
+"Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n"
+"í vandræðum með að setja upp Mandriva Linux.\n"
+"Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n"
+"Til þess ýttu á F1 þegar þú ræsir af geisladisknum\n"
+"og sláðu síðan inn `text'."
#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
@@ -6457,7 +6462,7 @@ msgstr "Mikilvægi: "
#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
-msgstr "Þú getur ekki vali/afvalið þennan pakka"
+msgstr "Þú getur ekki valið/af-valið þennan pakka"
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
@@ -6499,12 +6504,12 @@ msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir"
#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
-msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki afvalið hann"
+msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki af-valið hann"
#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Þú getur ekki afvalið þennan pakka hann er þegar uppsettur"
+msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka hann er þegar uppsettur"
#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
@@ -6513,12 +6518,12 @@ msgid ""
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"það verður að uppfæra þennan pakka\n"
-"Ertu viss um að þú viljir afvelja hann?"
+"Ertu viss um að þú viljir af-velja hann?"
#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Þú getur ekki afvalið þennan pakka, það verður að uppfæra hann"
+msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka, það verður að uppfæra hann"
#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
@@ -6538,7 +6543,7 @@ msgstr "Uppfæri val á pökkum"
#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Minimal uppsetning"
+msgstr "Lágmarks uppsetning"
#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
@@ -6595,10 +6600,9 @@ msgid ""
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Skiftu um geisladisk!\n"
-"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í diskdrifið og ýttu á 'Í "
-"lagi' þegar þú ert búinn.\n"
-"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að 'Hætta við' til að sleppa uppsetningu "
-"frá þessum diski."
+"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" "
+"í diskdrifið og ýttu á \"Í lagi\" þegar þú ert tilbúin(n).\n"
+"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að \"Hætta við\" til að sleppa uppsetningu frá þessum diski."
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
@@ -6629,7 +6633,7 @@ msgid ""
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Efturfarandi uppsetningarmiðlar hafa fundist.\n"
-"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú afvalið þá núna."
+"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú af-valið þá núna."
#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
@@ -6662,7 +6666,7 @@ msgstr "Athugasemdir við útgáfu"
#: install_steps_interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningu."
+msgstr "Veldu lyklaborðs-uppsetningu."
#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
@@ -6687,7 +6691,7 @@ msgstr "Uppfæra %s"
#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
-msgstr "Dulritunarlykill fyrir %s"
+msgstr "Dulritunar-lykill fyrir %s"
#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
@@ -6760,8 +6764,9 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, en tilað ræsa "
-"kefið þitt verður þú að búa til ræsidisksneið með DiskDrake"
+"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, "
+"en til að ræsa kerfið þitt verður þú að búa til ræsidisksneið "
+"með DiskDrake"
#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
@@ -6770,8 +6775,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun halda áfram,en "
-"til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til ræsidisksneið með DiskDrake"
+"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun "
+"halda áfram,en til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til "
+"ræsidisksneið með DiskDrake"
#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
@@ -6789,8 +6795,8 @@ msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
-"Tókst ekki að athuga skráarkerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú "
-"getur tapað gögnum)"
+"Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? "
+"(varúð, þú getur tapað gögnum)"
#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
@@ -6828,8 +6834,8 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
-"Það er ekki nægilegt pláss á kerfinu þínu fyrir uppsetningu eða uppfærslu (%"
-"d > %d)"
+"Það er ekki nægilegt pláss á kerfinu þínu fyrir uppsetningu eða "
+"uppfærslu (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
@@ -6837,11 +6843,13 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
+"Vinsamlega veldu sækja eða vista pakkaval.\n"
+"Sniðið er það sama og á auto_install skrám."
#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Álag"
+msgstr "Sækja"
#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918
#: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
@@ -6876,7 +6884,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Með grunn handbókum (mælt með!)"
+msgstr "Með grunn-handbókum (mælt með!)"
#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
@@ -6898,12 +6906,12 @@ msgstr ""
"Ef þú hefur alla geisladiskana í listanum hér að neðan smelltu þá á 'Í "
"lagi'\n"
"Ef þú hefur engan þessara geisladiska smelltu þá á 'Hætta'\n"
-"Ef einhverja diska vantar, afveldu þá og smelltu síðan á 'Í lagi'."
+"Ef einhverja diska vantar, af-veldu þá og smelltu síðan á 'Í lagi'."
#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "Cd-ROM merkt \"%s\""
+msgstr "Geisladiskur merktur \"%s\""
#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
@@ -6922,7 +6930,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Lokauppsetning"
+msgstr "Lokastillingar"
#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
@@ -6941,9 +6949,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n"
-"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin ver send úr húsi. Þeir kunna\n"
-"að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
+"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n"
+"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin var send úr húsi.\n"
+"Þeir kunna að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
"\n"
"Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n"
"\n"
@@ -6951,8 +6959,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega "
"spegla..."
@@ -7020,7 +7027,7 @@ msgstr "Enginn prentari"
#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Er kannski ISA hhljóðkort í vélinni?"
+msgstr "Er kannski ISA hljóðkort í vélinni?"
#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
@@ -7034,8 +7041,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Ekkert hljóðkort fannst reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
+msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
@@ -7061,7 +7067,7 @@ msgstr "Öryggi"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "activated"
-msgstr "Virk"
+msgstr "virkt"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
@@ -7115,7 +7121,7 @@ msgid ""
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Villa við uppsetningu á aboot, \n"
-"reyna að þvinga uppsetningu, þó það eyðileggi fyrstu fyrstu disksneiðina?"
+"reyna að þvinga uppsetningu, þó það eyðileggi fyrstu disksneiðina?"
#: install_steps_interactive.pm:1259
#, c-format
@@ -7123,8 +7129,8 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að windows disksneiðum takmarkað við "
-"kerfisstjóra."
+"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að Windows disksneiðum "
+"takmarkaður við kerfisstjóra."
#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
@@ -7168,22 +7174,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uppsetningu er hægt að hafa algerlega sjálfvirka,\n"
"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir diskinn!!\n"
-"(þetta er ætlað til uppsentingar á annari tölvu).\n"
+"(þetta er ætlað til uppsetningar á annari tölvu).\n"
"\n"
"Þú vilt kannski endurspila uppsetninguna\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
-msgstr "Mandriva Linux innsetning %s"
+msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: interactive.pm:192
#, c-format
@@ -7247,12 +7251,12 @@ msgstr ""
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið %s') "
+msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið `%s') "
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
-msgstr "Hnappur %s': %s"
+msgstr "Hnappur `%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
@@ -7262,7 +7266,7 @@ msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s'%s) "
+msgstr "Þitt val? (sjálfgefið `%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
@@ -7281,6 +7285,9 @@ msgid ""
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
+"Vinsamlega sláðu inn fyrstu töluna í tugnum sem þú vilt sýsla með,\n"
+"eða sláðu á Enter til að halda áfram.\n"
+"Þitt val? "
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
@@ -7395,7 +7402,7 @@ msgstr "Armenskt (gamalt)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
-msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"
+msgstr "Armenskt (ritvélaborð)"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
@@ -7535,7 +7542,7 @@ msgstr "Dvorak (US)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
-msgstr "Dvorak (Esperanto)"
+msgstr "Dvorak (Esperantó)"
#: keyboard.pm:215
#, c-format
@@ -7619,7 +7626,7 @@ msgstr "Grískt"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
-msgstr "Grískt (Hljóð)"
+msgstr "Grískt (hljóðfr.)"
#: keyboard.pm:233
#, c-format
@@ -7668,7 +7675,7 @@ msgstr "Ísraelskt"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
-msgstr "Ísraelískt (hljóðfr.)"
+msgstr "Ísraelskt (hljóðfr.)"
#: keyboard.pm:240
#, c-format
@@ -7710,7 +7717,7 @@ msgstr "Japanskt 106 lykla"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
-msgstr "Kanada"
+msgstr "Kannada"
#: keyboard.pm:252
#, c-format
@@ -7745,35 +7752,35 @@ msgstr "Suður amerískt"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "Laotian"
+msgstr "Laóteskt"
#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
-msgstr "Litháenískt AZERTY (gamalt)"
+msgstr "Litháenskt AZERTY (gamalt)"
#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
-msgstr "Litháenískt AZERTY (nýtt)"
+msgstr "Litháenskt AZERTY (nýtt)"
#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
-msgstr "Litháenískt \"töluröð\" QWERTY"
+msgstr "Litháenskt \"töluröð\" QWERTY"
#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
-msgstr "Litháenískt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"
+msgstr "Litháenskt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"
#: keyboard.pm:264
#, c-format
@@ -7808,7 +7815,7 @@ msgstr "Myanmar (Búrmenskt)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "Mongólskt (kýrílskt)"
+msgstr "Mongólskt (kýrilískt)"
#: keyboard.pm:269
#, c-format
@@ -7927,7 +7934,7 @@ msgstr "Slóvenskt"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
#: keyboard.pm:294
#, c-format
@@ -7948,14 +7955,14 @@ msgstr "Slóvakískt (QWERTY)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
-msgstr "Serbneskt (kýrílskt)"
+msgstr "Serbneskt (kýrilískt)"
#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
-msgstr "Sýrland"
+msgstr "Sýrlenskt"
#: keyboard.pm:299
#, c-format
@@ -8011,14 +8018,14 @@ msgstr "Tælenskt (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (marokkó uppsetn.) (+latneskt/arabískt)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (hljóðfræðileg uppsetn.) (+latneskt/arabískt)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
@@ -8072,7 +8079,7 @@ msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
-msgstr "Úsbeskt (kýrílskt)"
+msgstr "Úsbeskt (kýrilískt)"
#: keyboard.pm:327
#, c-format
@@ -8086,7 +8093,7 @@ msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "Júgoslavneskt (Latínu upps.)"
+msgstr "Júgóslavneskt (Latínu upps.)"
#: keyboard.pm:335
#, c-format
@@ -8181,7 +8188,7 @@ msgid ""
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Hér getur þú valið lykla eða lyklasamsetningar sem skipta \n"
-"milli mismunandi lykilboðsuppsetninga (t.d íslenskt/enskt)"
+"milli mismunandi lykilboðs-uppsetninga (t.d íslenskt/enskt)"
#: keyboard.pm:392
#, c-format
@@ -8192,7 +8199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þessar uppsetningar verða virkar eftir uppsetningu.\n"
"Á meðan uppsetningu stendur, verður þú að nota Hægri Ctrl\n"
-"lykilinn til að víxla milli mismunandi lyklaborðs-útlits."
+"lykilinn til að víxla milli mismunandi lyklaborðs-uppsetninga."
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
@@ -8265,7 +8272,7 @@ msgstr "Ameríku Samóeyjar"
#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
+msgstr "Arúba"
#: lang.pm:210
#, c-format
@@ -8290,7 +8297,7 @@ msgstr "Bangladesh"
#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+msgstr "Búrkina Fasó"
#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
@@ -8320,7 +8327,7 @@ msgstr "Bermúda"
#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brúnei Darussalam"
#: lang.pm:222
#, c-format
@@ -8380,7 +8387,7 @@ msgstr "Kongó (brassaville)"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Fílabeinsströndin"
#: lang.pm:237
#, c-format
@@ -8494,7 +8501,7 @@ msgstr "Fíjí"
#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
+msgstr "Falklandseyjar (Malvínas)"
#: lang.pm:265
#, c-format
@@ -8580,7 +8587,7 @@ msgstr "Gvatemala"
#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
+msgstr "Gúam"
#: lang.pm:284
#, c-format
@@ -8590,7 +8597,7 @@ msgstr "Gínea-Bissáu"
#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
-msgstr "Gvíana"
+msgstr "Gínea"
#: lang.pm:286
#, c-format
@@ -8610,7 +8617,7 @@ msgstr "Hondúras"
#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
-msgstr "Króvatía"
+msgstr "Króatía"
#: lang.pm:290
#, c-format
@@ -8685,7 +8692,7 @@ msgstr "Kómoros"
#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Saint Kitts og Nevis"
+msgstr "Sankti Kitts og Nevis"
#: lang.pm:310
#, c-format
@@ -8765,7 +8772,7 @@ msgstr "Lettland"
#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
-msgstr "Líbía"
+msgstr "Líbýa"
#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
@@ -8780,7 +8787,7 @@ msgstr "Mónakó"
#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
-msgstr "Moldóvía"
+msgstr "Moldavía"
#: lang.pm:329
#, c-format
@@ -8865,7 +8872,7 @@ msgstr "Malasía"
#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
-msgstr "Mósabmbík"
+msgstr "Mósambik"
#: lang.pm:346
#, c-format
@@ -8950,7 +8957,7 @@ msgstr "Pakistan"
#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
+msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
#: lang.pm:367
#, c-format
@@ -8960,7 +8967,7 @@ msgstr "Pitcairn"
#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Ríko"
+msgstr "Púertó Ríko"
#: lang.pm:369
#, c-format
@@ -9000,7 +9007,7 @@ msgstr "Rúanda"
#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Sádiarabía"
+msgstr "Saudiarabía"
#: lang.pm:379
#, c-format
@@ -9025,7 +9032,7 @@ msgstr "Singapúr"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
-msgstr "Saint Helena"
+msgstr "Sankti Helena"
#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
@@ -9065,7 +9072,7 @@ msgstr "Súrinam"
#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tome og Prinsípe"
+msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
#: lang.pm:394
#, c-format
@@ -9105,7 +9112,7 @@ msgstr "Tógó"
#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tajikistan"
+msgstr "Tadsíkistan"
#: lang.pm:403
#, c-format
@@ -9180,12 +9187,12 @@ msgstr "Úsbekistan"
#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
-msgstr "Vatikanið"
+msgstr "Vatíkanið"
#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent og Grenadín"
+msgstr "Sankti Vincent og Grenadín"
#: lang.pm:421
#, c-format
@@ -9200,7 +9207,7 @@ msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)"
#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-msgstr "Jómfrúreyjar (US)"
+msgstr "Jómfrúreyjar (USA)"
#: lang.pm:424
#, c-format
@@ -9321,7 +9328,7 @@ msgstr "Set inn rekil fyrir diskstýringu %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-msgstr "Set inn rekil fyrir ethernetkortið %s"
+msgstr "Set inn rekil fyrir ethernet-kortið %s"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
@@ -9636,7 +9643,28 @@ msgstr "Til að virkja músina,"
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "Hreyfðu hjólið!"
-#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
+#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:808
+#, c-format
+msgid "Connect to the Internet"
+msgstr "Tengjast Internetinu"
+
+#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:809
+#, c-format
+msgid ""
+"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
+"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
+"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
+msgstr ""
+"Algengast er að tengjast við ADSL með PPPoE.\n"
+"Sumir nota pptp (Ísland), nokkrir nota DHCP.\n"
+"Ef þú veist ekki, veldu þá 'nota PPTP' (Ísland)"
+
+#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:813
+#, c-format
+msgid "ADSL connection type:"
+msgstr "ADSL tengitegund:"
+
+#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Vefmiðlari"
@@ -9664,7 +9692,7 @@ msgstr "Póstþjónn"
#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
-msgstr "POP og IMAP þjónn"
+msgstr "POP og IMAP miðlari"
#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
@@ -9860,7 +9888,7 @@ msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn"
#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSSI)"
+msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSS1)"
#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
@@ -9999,7 +10027,7 @@ msgstr "Staðarnets og Internet stillingar"
#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "Staðarnetstenging"
+msgstr "Staðarnets-tenging"
#: network/netconnect.pm:247 network/netconnect.pm:266
#, c-format
@@ -10044,7 +10072,32 @@ msgstr "Tengi-stillingar"
#: network/netconnect.pm:277 network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Vinsamlega fylltu inn eða hakaðu við svæðin að neðan"
+msgstr "Vinsamlega fylltu inn eða krossaðu við svæðin að neðan"
+
+#: network/netconnect.pm:351 standalone/drakconnect:565
+#, c-format
+msgid "Card IRQ"
+msgstr "IRQ Korts"
+
+#: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:566
+#, c-format
+msgid "Card mem (DMA)"
+msgstr "Kortminni (DMA)"
+
+#: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:567
+#, c-format
+msgid "Card IO"
+msgstr "Kort IO"
+
+#: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:568
+#, c-format
+msgid "Card IO_0"
+msgstr "Kort IO_0"
+
+#: network/netconnect.pm:355
+#, c-format
+msgid "Card IO_1"
+msgstr "Kort IO_1"
#: network/netconnect.pm:280
#, c-format
@@ -10099,31 +10152,6 @@ msgstr "Netþjónustu-notandanafn"
msgid "Account Password"
msgstr "Netþjónustu-lykilorð"
-#: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:554
-#, c-format
-msgid "Card IRQ"
-msgstr "Kort IRQ"
-
-#: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:555
-#, c-format
-msgid "Card mem (DMA)"
-msgstr "Kortminni (DMA)"
-
-#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:556
-#, c-format
-msgid "Card IO"
-msgstr "Kort IO"
-
-#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:557
-#, c-format
-msgid "Card IO_0"
-msgstr "Kort IO_0"
-
-#: network/netconnect.pm:294
-#, c-format
-msgid "Card IO_1"
-msgstr "Kort IO_1"
-
#: network/netconnect.pm:309
#, c-format
msgid "Cable: account options"
@@ -10206,7 +10234,7 @@ msgid ""
"want to use?"
msgstr ""
"CAPI rekill er til fyrir þetta mótald. Þessi CAPI rekill býður upp á fleiri "
-"möguleika en frjálsi rekillinn (svo sem að senda föx). Hvorn rekilinviltu "
+"möguleika en frjálsi rekillinn (svo sem að senda föx). Hvorn rekilinn viltu "
"nota?"
#: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
@@ -10344,12 +10372,12 @@ msgstr "Setja vélarnafn frá IP"
#: network/netconnect.pm:616 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Gátt"
+msgstr "Netgátt"
#: network/netconnect.pm:617
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr "IP vistfang gáttar"
+msgstr "IP vistfang netgáttar"
#: network/netconnect.pm:652
#, c-format
@@ -10361,27 +10389,6 @@ msgstr "ADSL uppsetning"
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Veldu ADSL þjónustuaðila þinn"
-#: network/netconnect.pm:712
-#, c-format
-msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Tengast Internetinu"
-
-#: network/netconnect.pm:713
-#, c-format
-msgid ""
-"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
-msgstr ""
-"Algengast er að tengjast við ADSL með PPPoE\n"
-"sumir nota pptp (Ísland), nokkrir nota DHCP.\n"
-"Ef þú veist ekki, veldu þá 'nota PPTP' (Ísland)"
-
-#: network/netconnect.pm:717
-#, c-format
-msgid "ADSL connection type:"
-msgstr "ADSL tengitegund:"
-
#: network/netconnect.pm:774
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
@@ -10439,8 +10446,8 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla\n"
-"á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n"
+"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar.\n"
+"Hver færsla á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n"
"(dæmi 1.2.3.4)."
#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:373
@@ -10530,7 +10537,7 @@ msgstr "%s er þegar í notkun\n"
#: network/netconnect.pm:961
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
-msgstr "Veldu ndiswrapper rekil"
+msgstr "Velja ndiswrapper rekil"
#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
@@ -10550,7 +10557,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1000
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
-msgstr "Sláðu inn visföng fyrir þetta þráðlausa netkort:"
+msgstr "Sláðu inn vistföng fyrir þetta þráðlausa netkort:"
#: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:404
#, c-format
@@ -10610,12 +10617,12 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitahraði (í b/s)"
#: network/netconnect.pm:1011
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dulritunarmáti"
#: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:420
#, c-format
@@ -10756,16 +10763,15 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt \n"
-"heiti, t.d. odinn.grimsey.is Þú mátt líka slá inn IP \n"
-"vistfang gáttarinnar ef þú veist hvað það vistfang er.\n"
-"Gáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)."
+"Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt\n"
+"heiti, t.d. ``odinn.grimsey.is''\n"
+"Þú mátt líka slá inn IP vistfang netgáttarinnar ef þú þekkir það.\n"
+"Netgáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)."
#: network/netconnect.pm:1158
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Síðast enn ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
+msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
#: network/netconnect.pm:1160 standalone/drakconnect:992
#, c-format
@@ -10805,12 +10811,12 @@ msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett frá fullu vélarnafni."
#: network/netconnect.pm:1167
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
-msgstr "Gátt (þ.e. %s)"
+msgstr "Netgátt (þ.e. %s)"
#: network/netconnect.pm:1169
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Gátt (tækið)"
+msgstr "Netgátt (tækið)"
#: network/netconnect.pm:1178
#, c-format
@@ -10820,7 +10826,7 @@ msgstr "Vistfang DNS-þjóns á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1183 standalone/drakconnect:681
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Vistfang Gáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
+msgstr "Vistfang netgáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1196
#, c-format
@@ -11066,7 +11072,7 @@ msgstr ""
"Dæmi:\n"
"\t\tppp+ fyrir mótalds eða DSL tengingar, \n"
"\t\teth0, eða eth1 fyrir breiðbandstengi, \n"
-"\t\tippp+ fyrir isdn tengi.\n"
+"\t\tippp+ fyrir ISDN tengi.\n"
#: network/thirdparty.pm:197
#, c-format
@@ -11126,8 +11132,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif"
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
-msgstr ""
-"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
+msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
#: network/thirdparty.pm:333
#, c-format
@@ -11199,7 +11204,7 @@ msgid ""
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
-"Eina lausnins er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
+"Eina lausnin er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
"framlengdri disksneið."
#: partition_table.pm:605
@@ -11715,7 +11720,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
-msgstr "Sjáfvirk leiðrétting á CUPS uppsetningu"
+msgstr "Sjálfvirk leiðrétting á CUPS uppsetningu"
#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
@@ -11847,7 +11852,7 @@ msgstr "Breyta völdum prentara"
#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
-msgstr "Fjarrlægja valinn prentara"
+msgstr "Fjarlægja valinn prentara"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
@@ -11964,8 +11969,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:629
@@ -12061,15 +12065,13 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr ""
-" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
+msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
@@ -12337,7 +12339,7 @@ msgstr ", prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:1252
#, c-format
msgid "Detected %s"
-msgstr "Skyjnaði %s"
+msgstr "Skynjaði %s"
#: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284
#: printer/printerdrake.pm:1302
@@ -12403,8 +12405,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
@@ -12470,9 +12471,7 @@ msgstr "Veldu hvaða port er prentarinn er tengdur við."
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
-msgstr ""
-" (hliðtengd port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., samsvarar LPT1:, LPT2:, ..., 1. "
-"USB prentari: /dev/usb/lp0, 2.USB prentari: /dev/usb/lp1, ...)."
+msgstr " (Hliðtengd port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., samsvarar LPT1:, LPT2:, ..., fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, 2.USB prentari: /dev/usb/lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
@@ -12570,7 +12569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa upp SMB vélarheiti "
"þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið en oftast) og "
-"jafnvel IP vistfang prentþjónsins ásamt samnýtingarheiti prentarans, "
+"jafnvel IP vistfang prentþjónsins ásamt samnýtingar-heiti prentarans, "
"notandaheiti, lykilorði og Nethóps-upplýsingum fyrir prentarann."
#: printer/printerdrake.pm:1657
@@ -12615,7 +12614,7 @@ msgstr "Annað hvort verður að gefa upp nafn miðlara eða IP-tölu!"
#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
-msgstr "Vantar samnýtingarheiti Samba!"
+msgstr "Vantar samnýtingar-heiti Samba!"
#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
@@ -12663,11 +12662,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Tendgdu prentarann þinn við Linux miðlarann og láttu Windows vél(arnar) "
-"tengjast honum sem biðlarar.\n"
+"Tengdu prentarann þinn við Linux miðlarann og láttu Windows vél(arnar) tengjast honum sem biðlarar.\n"
"\n"
-"Viltu í alvöru halda áfram að setja upp þennan prentara eins og þú ert að "
-"gera núna?"
+"Viltu í alvöru halda áfram að setja upp þennan prentara eins og þú ert að gera núna?"
#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
@@ -12682,10 +12679,8 @@ msgid ""
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
-"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare\n"
-"vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið)\n"
-"ásamt heiti prentaraðar, notandaheiti og lykilorði fyrir\n"
-"prentarann."
+"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) ásamt heiti prentaraðar, notandaheiti og "
+"lykilorði fyrir prentarann."
#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
@@ -12741,7 +12736,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
-msgstr "vélarnafn prentara-vélar eða IP vantar!"
+msgstr "Vélarnafn prentara-vélar eða IP vantar!"
#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
@@ -12751,7 +12746,7 @@ msgstr "Nafn á prentara-vél eða IP"
#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
-msgstr "Endurles tækja URI lista..."
+msgstr "Endurnýja URI lista tækja..."
#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
@@ -12774,7 +12769,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
msgid "Pipe into command"
-msgstr "Pípaa inn í skipun"
+msgstr "Pípa inn í skipun"
#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
@@ -12894,7 +12889,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nota og stilla %s"
#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
@@ -12904,17 +12899,17 @@ msgstr "Set inn mtools pakka..."
#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-msgstr ""
+msgstr "Aðgangur að ljósmynda-minniskorti á %s mun ekki verða mögulegur."
#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-msgstr ""
+msgstr "Skönnun á HP fjölnotatækinu þínu"
#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-msgstr ""
+msgstr "Ljósmyndakortalesari á HP fjölnotatækinu þínu"
#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
@@ -12924,7 +12919,7 @@ msgstr "Set upp tæki..."
#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
-msgstr ""
+msgstr "Opna prentaragátt fyrir CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
@@ -12940,7 +12935,7 @@ msgstr "Gefðu upp nafn prentara og lýsingu"
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn prentara ætti aðeins að innihalda bókstafi, tölur og undirstrik"
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
@@ -12948,6 +12943,8 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
+"Prentarinn \"%s\" er þegar til.\n"
+"viltu skrifa yfir stillingar þess prentara?"
#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
@@ -12956,6 +12953,8 @@ msgid ""
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
+"Prentaranafnið \"%s\" er langra en 12 stafir sem getur gert prentarann óaðgengilegann frá Windows biðlurum. Viltu í alvöru nota "
+"þetta nafn?"
#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
@@ -12963,6 +12962,8 @@ msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
+"Allir prentarar þurfa að hafa nafn (t.d. \"prentari\"). Lýsingu "
+"og staðsetningu þarf ekki að fylla út. Það eru svæði til upplýsingar fyrir notendur."
#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
@@ -13006,6 +13007,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Printerdrake hefur leitað í gagnagrunni sínum til að finna bestu samsvörun við tegundina sem fannst við fyrirspurn til prentarans. "
+"Þetta val getur verið rangt, sérstaklega ef prentarinn þinn er alls ekki skráður í gagnagrunninum. Athugaðu því hvort valið sé rétt og smelltu á \"Tegundin er rétt\" ef svo er, smellið annars á \"Velja tegund handvirkt\" svo þú getir sjálfur valið prentara á næsta skjá.\n"
+"\n"
+"Printerdrake hefur fundið eftirfarandi prentara:\n"
+"\n"
+"%s"
#: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936
#, c-format
@@ -13027,11 +13034,14 @@ msgid ""
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vinsamlega athugið hvort PrinterDrake hafi fundið réttan prentara og tegund. Leitið í listanum að réttum prentara og undirtegund þegar rangur prentari hefur fundist eða \"Raw printer\" er sjálfvalinn."
#: printer/printerdrake.pm:2981
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
-msgstr ""
+msgstr "Setja upp PPD skrá framleiðanda"
#: printer/printerdrake.pm:3013
#, c-format
@@ -13039,18 +13049,20 @@ msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
+"Allir PostScript prentarar koma með PPD skrá sem lýsir "
+"möguleikum og valkostum prentarans."
#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi skrá er venjulega einvers staðar á geisladisknum með Windows og Mac reklunum sem komu með prentaranum."
#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur einnig fundið PPD skrár á vefsíðum framleiðanda."
#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
@@ -13058,6 +13070,8 @@ msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
+"Ef þú hefur Windows uppsett á vélinni þinni, þá getur þú eining "
+"fundið PPD skrár á Windows disksneiðinni."
#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
@@ -13066,6 +13080,8 @@ msgid ""
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
+"Með því að setja inn PPD skrá og nota hana þegar þú setur upp "
+"prentarann gefur þér möguleika á að nota allt sem vélbúnaður prentarans býður uppá"
#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
@@ -13073,6 +13089,8 @@ msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
+"Hér getur þú valið PPD skrá sem á að setja upp á tölvunni þinni, "
+"skráin verður notuð til að setja upp prentarann þinn."
#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
@@ -13101,17 +13119,17 @@ msgstr "Veljið PPD skrá"
#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr ""
+msgstr "PPD skráin %s er ekki til eða er ólæsileg!"
#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
-msgstr ""
+msgstr "PPD skráin %s passar ekki við PPD skilgreiningar!"
#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
-msgstr "Set inn PPD file..."
+msgstr "Set inn PPD skrá..."
#: printer/printerdrake.pm:3178
#, c-format
@@ -13128,6 +13146,8 @@ msgid ""
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
+"Þú ert að stilla OKI laser winprinter. Þessir prentarar\n"
+"nota sérstakan samskiptastaðal sem virkar aðeins þegar þeir eru tengdir á fyrsta hliðtengi tölvunnar. Ef prentarinn er tengdur á annað tengi eða á prentpung, vinsamlega tengdu prentarann beint við fyrsta hliðtengið áður en þú prentar prufusíðu. Annars virkar prentarinn ekki. Allar tengiupplýsingar verða hunsaðar af reklinum."
#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
@@ -13141,7 +13161,7 @@ msgid ""
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
-msgstr ""
+msgstr "Bleksprautu-reklarnir frá Lexmark styðja aðeins beintengda prentara, ekki prentara á öðrum vélum eða prentpungum. Vinsamlega tengdu prentarann við tengi á vélinni eða stilltu hann á vélinni þar sem hann er tengdur."
#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
@@ -13154,7 +13174,7 @@ msgid ""
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
-msgstr ""
+msgstr "Til að prenta með Lexmark bleksprautuprentara og þessari uppsetningu þá þarft þú prent-rekla frá Lexmark (http://www.lexmark.com/). Smelltu á \"Drivers\" lslóðina. Veldu síðan tegundina og \"Linux\" sem stýrikerfi. Reklarnir koma sem RPM pakkar eða skeljaskriftur með grafísku viðmóti. Þú þarft ekki að framkvæma þessa uppsetningu að fullu. Stöðvaðu uppsetninguna strax eftir leyfisfyrirspurnina. Prentaðu síðan prenthausa-stilli-síðurnar með \"lexmarkmaintain\" og stilltu hausana með þessu forriti."
#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
@@ -13168,7 +13188,7 @@ msgid ""
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
-msgstr ""
+msgstr "Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara. Vinsamlega tengdu prentarann við USB tengi á þessari vél eða stilltu hann á þeirri vél sem hann er tengdur við."
#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
@@ -13182,7 +13202,7 @@ msgid ""
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
-msgstr ""
+msgstr "Rekillinn fyrir þennan prentara styður aðeins prentara sem eru tengdir á fyrsta hliðtengið, ekki prentara á öðrum vélum eða á öðrum hliðtengjum. Vinsamlega tengið prentarann ykkar á fyrsta hliðtengið eða stillið hann á þeirri vél sem hann er tengdur við."
#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
@@ -13204,6 +13224,9 @@ msgid ""
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
+"Sjálfgefnar stillingar prentara\n"
+"\n"
+"Þú ættir að staðfesta að pappírsstærð, blektegund/prenthamur (ef hægt að stilla) sé rétt stillt, athugið einnig vélbúnaðar-uppsetning laser prentara (minni, prenta báðum megin, auka bakkar...). Athugið að með mikilli upplausn/gæðum getur prentun tekið langan tíma."
#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
@@ -13223,7 +13246,7 @@ msgstr "Valkostur %s verður að vera tala!"
#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostur %s er utan leyfilegra gilda!"
#: printer/printerdrake.pm:3656
#, c-format
@@ -13247,6 +13270,8 @@ msgid ""
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
+"Vinsamlega veldu þær prufusíður sem þú vilt prenta.\n"
+"Athugið: það getur tekið langan tíma að prenta ljósmyndaprufu-síðurnar og á sumum laser prenturum með lítið minni gerist jafnvel ekkert. Oftast er nægilegt að prenta stöðluðu prufusíðuna."
#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
@@ -13266,12 +13291,12 @@ msgstr "Stöðluð prufusíða"
#: printer/printerdrake.pm:3706
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
-msgstr "Önnur prufublaðsíða (Letter)"
+msgstr "Önnur prufusíða (Letter)"
#: printer/printerdrake.pm:3709
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
-msgstr "Önnur prufublaðsíða (A4)"
+msgstr "Önnur prufusíða (A4)"
#: printer/printerdrake.pm:3711
#, c-format
@@ -14162,8 +14187,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina instimplun kerfisstjóra."
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
-msgstr ""
-"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)."
+msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -14289,8 +14313,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
#: security/help.pm:92
@@ -14390,8 +14413,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót."
+msgstr "ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -14410,8 +14432,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
#: security/help.pm:128
@@ -14755,8 +14776,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
-msgstr ""
-"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
+msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
#: security/level.pm:45
#, c-format
@@ -14796,8 +14816,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
-msgstr ""
-"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
+msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
#: security/level.pm:55
#, c-format
@@ -14821,8 +14840,7 @@ msgstr "Nota libsafe fyrir þjóna"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
#: security/level.pm:64
@@ -14895,8 +14913,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."
#: services.pm:36
@@ -15330,8 +15347,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:21
@@ -15411,8 +15427,7 @@ msgstr "<b>Mandriva vörur</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
#: share/advertising/09.pl:17
@@ -15482,8 +15497,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -15493,8 +15507,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
#: share/advertising/12.pl:13
@@ -15587,8 +15600,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
#: share/advertising/15.pl:17
@@ -15715,8 +15727,7 @@ msgstr "<b>Þróunarumhverfi</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
#: share/advertising/19.pl:17
@@ -15757,8 +15768,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
#: share/advertising/21.pl:15
@@ -15861,14 +15871,12 @@ msgstr "<b>Þjónar</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:19
@@ -15892,8 +15900,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:23
@@ -15983,8 +15990,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:20
@@ -16051,8 +16057,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
#: share/advertising/30.pl:13
@@ -16216,7 +16221,7 @@ msgstr "Eldveggur/beinir"
#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Internet gátt"
+msgstr "Internet netgátt"
#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
@@ -16333,9 +16338,9 @@ msgid ""
msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðstólum"
#: share/compssUsers.pl:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Plucker Skjáborð"
+msgstr "IceWm Skjáborð"
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
@@ -16343,9 +16348,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Aðrir gluggastjórar"
#: share/compssUsers.pl:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"
#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
@@ -17708,8 +17713,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1092
@@ -17757,8 +17761,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1396
@@ -18170,8 +18173,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2143
@@ -19240,7 +19242,7 @@ msgstr "Netstillingar (%d tengi)"
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Gátt:"
+msgstr "Netgátt:"
#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803
#, c-format
@@ -19427,8 +19429,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\""
#: standalone/drakconnect:757
@@ -20172,7 +20173,7 @@ msgstr "Uppsetning nafnamiðlara léns (DNS)"
#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Nota þessa netgátt sem nafnamiðlara léns"
#: standalone/drakgw:209
#, c-format
@@ -20225,7 +20226,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakgw:282
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr ""
+msgstr "Nota þessa netgátt sem vefsel"
#: standalone/drakgw:283
#, c-format
@@ -20323,8 +20324,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
#: standalone/drakhelp:24
@@ -22663,8 +22663,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB,...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
@@ -23184,10 +23183,8 @@ msgstr "Tækisskrá"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
@@ -23404,8 +23401,7 @@ msgstr "Ýmisl"
#: standalone/harddrake2:341
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."
#: standalone/harddrake2:393
@@ -24200,10 +24196,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
@@ -24623,8 +24617,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"
#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
+msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
@@ -25754,3 +25747,4 @@ msgstr "Innsetning mistókst"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Samþjappað"
+