diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-03-10 04:01:34 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-03-10 04:01:34 +0000 |
commit | 882d6a2ec0555848dc0fb6943a47b04c60afcf6b (patch) | |
tree | 24aab41891bce720328c1d283feacd6108fa9015 /perl-install/share/po | |
parent | 77b1e4f11269a6f1a2b60ea7f39a126960abd55e (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-882d6a2ec0555848dc0fb6943a47b04c60afcf6b.tar drakx-backup-do-not-use-882d6a2ec0555848dc0fb6943a47b04c60afcf6b.tar.gz drakx-backup-do-not-use-882d6a2ec0555848dc0fb6943a47b04c60afcf6b.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-882d6a2ec0555848dc0fb6943a47b04c60afcf6b.tar.xz drakx-backup-do-not-use-882d6a2ec0555848dc0fb6943a47b04c60afcf6b.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 333 |
1 files changed, 102 insertions, 231 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index fa56be489..0282afba9 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 02:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 04:00+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:433 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:439 #, c-format @@ -885,8 +884,7 @@ msgstr "" #: any.pm:175 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:181 #, c-format @@ -968,8 +966,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:288 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:289 any.pm:628 authentication.pm:192 @@ -1227,10 +1224,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:631 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:632 #, c-format @@ -1319,8 +1314,7 @@ msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:716 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." #: any.pm:717 #, c-format @@ -1477,8 +1471,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1048 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar." #: any.pm:1073 @@ -1548,8 +1541,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1605,8 +1597,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:71 #, c-format @@ -1762,8 +1753,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:182 #, c-format @@ -2561,10 +2551,8 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:621 #, c-format @@ -2635,8 +2623,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser salvaguardados" #: diskdrake/interactive.pm:764 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format @@ -3058,8 +3045,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3245,8 +3231,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format @@ -3378,8 +3363,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:418 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:482 #, c-format @@ -3654,7 +3638,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " "sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:246 @@ -6341,8 +6325,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:131 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:140 #, c-format @@ -6948,8 +6931,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7399,8 +7381,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors " "disponíveis..." @@ -7478,8 +7459,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1015 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format @@ -7635,10 +7615,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:37 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9715,8 +9693,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -9731,8 +9708,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -10334,8 +10310,7 @@ msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -10537,7 +10512,7 @@ msgstr "Conexão LAN" #: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexão Wireless" +msgstr "Conexão Sem Fios" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format @@ -11075,7 +11050,7 @@ msgstr "Seleccione um dispositivo:" #: network/netconnect.pm:1061 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" -msgstr "Por favor indique os parâmetros wireless para esta placa:" +msgstr "Por favor indique os parâmetros de rede sem fios para esta placa:" #: network/netconnect.pm:1064 standalone/drakconnect:404 #: standalone/drakroam:52 @@ -11198,8 +11173,8 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Aqui, pode configurar alguns parâmetros wireless extra tais como:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido " +"Aqui, pode configurar alguns parâmetros de rede sem fios extra tais como:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido\n" "como nome do endereço).\n" "\n" "Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações." @@ -11222,8 +11197,8 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" -"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n" -"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n" +"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços no interface de\n" +"rede sem fios e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n" "\n" "Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n" "qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n" @@ -11777,8 +11752,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12314,14 +12288,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:89 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:94 #, c-format @@ -12464,8 +12436,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12485,8 +12456,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12522,14 +12492,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12610,16 +12578,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " "de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " "instalação de pacotes não podem ser cancelados" @@ -12748,8 +12714,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12757,8 +12722,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12857,10 +12821,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13219,8 +13181,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format @@ -13364,8 +13325,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13833,8 +13793,7 @@ msgstr "através da rede" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." -msgstr "" -"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." +msgstr "Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format @@ -13843,8 +13802,7 @@ msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar " #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format -msgid "" -"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " +msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "" "Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos " "casos), " @@ -13862,8 +13820,7 @@ msgstr "ou" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." -msgstr "" -"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." +msgstr "cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format @@ -13991,8 +13948,7 @@ msgstr "A configurar a impressora sem HPLIP..." #: printer/printerdrake.pm:2583 #, c-format -msgid "" -"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" +msgid "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" msgstr "" "O HPLIP não encontrou quaisquer impressoras locais (Paralela, USB) que " "suporta!" @@ -14036,8 +13992,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2947 printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2953 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format @@ -15360,8 +15315,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15380,14 +15334,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15593,8 +15545,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de " "qualquer utilizador." @@ -15636,8 +15587,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15694,8 +15644,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15715,8 +15664,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15726,8 +15674,7 @@ msgstr "se definido para sim, comunica acerca de ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15736,8 +15683,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " "envia para root." @@ -15745,8 +15691,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15761,14 +15706,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -15897,8 +15840,7 @@ msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" -"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -16162,8 +16104,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16250,10 +16191,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format @@ -16819,8 +16758,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -17033,8 +16971,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17225,8 +17162,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:100 #, c-format @@ -17441,8 +17377,7 @@ msgstr "Assistente da Primeira Vez" #: standalone/drakTermServ:354 standalone/drakTermServ:355 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" -"%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:361 #, c-format @@ -18290,8 +18225,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:2006 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2158 #, c-format @@ -18481,8 +18415,7 @@ msgstr "" msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" -msgstr "" -"Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar" +msgstr "Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format @@ -18794,8 +18727,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1110 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18880,8 +18812,7 @@ msgstr "Não incluir ficheiros críticos (senhas, grupos, fstab)" #: standalone/drakbackup:1456 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "" -"Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda." +msgstr "Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda." #: standalone/drakbackup:1483 #, c-format @@ -19280,10 +19211,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2240 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2316 #, c-format @@ -19318,8 +19247,7 @@ msgstr "Servidor SMTP para correio electrónico:" #: standalone/drakbackup:2343 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média." +msgstr "Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média." #: standalone/drakbackup:2344 #, c-format @@ -20617,8 +20545,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:746 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20835,8 +20762,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:257 #, c-format @@ -21399,8 +21325,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21863,8 +21788,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -22140,7 +22064,7 @@ msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Não tem qualquer interface wireless.\n" +"Não tem qualquer interface de rede sem fios.\n" "Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux" #: standalone/drakroam:48 @@ -22161,7 +22085,7 @@ msgstr "Encriptação" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "Por favor indique as definições para a rede wireless \"%s\"" +msgstr "Por favor indique as definições para a rede sem fios \"%s\"" #: standalone/drakroam:123 #, c-format @@ -22369,8 +22293,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:375 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:377 #, c-format @@ -22400,8 +22323,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:394 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:391 standalone/draksambashare:627 #: standalone/draksambashare:794 @@ -22435,8 +22357,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:445 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de " "impressoras." @@ -22536,8 +22457,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:700 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:723 #, c-format @@ -22571,8 +22491,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:800 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -24951,10 +24870,8 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24989,8 +24906,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25487,8 +25403,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" @@ -25692,10 +25607,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:308 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:329 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 @@ -26086,7 +25999,7 @@ msgstr "Monitorizar Rede" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "Gerir redes wireless" +msgstr "Gerir redes sem fios" #: standalone/net_applet:61 #, c-format @@ -26121,7 +26034,7 @@ msgstr "Executar sempre no arranque" #: standalone/net_applet:344 #, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Redes wireless" +msgstr "Redes sem fios" #: standalone/net_applet:429 #, c-format @@ -26493,8 +26406,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -26532,8 +26444,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26920,8 +26831,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:722 standalone/scannerdrake:872 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:733 standalone/scannerdrake:883 #, c-format @@ -27138,42 +27048,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " DUPONT Sebastien (original version)\n" -#~ "\n" -#~ " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" -#~ "\n" -#~ " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 2001-2002 por Mandriva \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " DUPONT Sebastien (versão original)\n" -#~ "\n" -#~ " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" -#~ "\n" -#~ " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" - -#~ msgid "click here if you are sure." -#~ msgstr "clique aqui se tem certeza." - -#~ msgid "here if no." -#~ msgstr "aqui se não." - -#~ msgid "Remove List" -#~ msgstr "Remover Lista" - -#~ msgid "/_Upload the hardware list" -#~ msgstr "/_Enviar lista do hardware" - -#~ msgid "Upload the hardware list" -#~ msgstr "Enviar lista do hardware" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Nome do endereço:" |