diff options
author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/ro.po | |
parent | 45310c58ac44f43743ec680c87fe24ea7311a7ec (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f.tar drakx-backup-do-not-use-18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f.tar.gz drakx-backup-do-not-use-18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f.tar.xz drakx-backup-do-not-use-18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f.zip |
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ro.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ro.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ro.po b/perl-install/share/po/ro.po index 09440e103..827a041ea 100644 --- a/perl-install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/share/po/ro.po @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux permite folosirea mai multor limbi.\n" +"Mageia permite folosirea mai multor limbi.\n" "Selectați limbile pe care doriți să le instalați. Ele vor fi disponibile\n" "după terminarea instalării și repornirea sistemului." @@ -2699,11 +2699,11 @@ msgstr "Care partiție doriți s-o redimensionați?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Partiția voastră Microsoft Windows® este prea fragmentată. Reporniți " "calculatorul în Microsoft Windows®, lansați utilitarul „defrag”, apoi " -"reporniți instalarea Mageia Linux." +"reporniți instalarea Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4962,7 +4962,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -5001,7 +5001,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5023,12 +5023,12 @@ msgstr "" "Introducere\n" "\n" "Sistemul de operare și diferitele componente disponibile în distribuția " -"Mageia Linux vor fi \n" +"Mageia vor fi \n" "denumite „Produse Informatice” în cele ce urmează. Produsele informatice " "includ, dar fără limitare \n" "la, un set de programe, metode, reguli si documentatia relativă la sistemele " "de operare și a \n" -"diferitelor componente ale distribuției Mageia Linux, precum și oricare din " +"diferitelor componente ale distribuției Mageia, precum și oricare din " "aplicațiile produselor \n" "distribuite cu produsele furnizorilor Mageia.\n" "\n" @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "" "toate copiile tuturor \n" "programelor și toată documentația ce constituie sistemul de operare și " "diversele componente \n" -"disponibile cu distribuția Mageia Linux.\n" +"disponibile cu distribuția Mageia.\n" "\n" "\n" "2. Garanție și limite de garanție\n" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr "" "Mageia SA și furnizorii săi își rezervă dreptul de a modifica sau adapta " "produsele lor informatice,\n" "parțial sau în totalitate, prin orice mijloace și în orice scop.\n" -"Mărcile „Mageia” și „Mageia Linux” cît și siglele asociate sînt mărci " +"Mărcile „Mageia” și „Mageia” cît și siglele asociate sînt mărci " "înregistrate ale Mageia SA.\n" "\n" "\n" @@ -5183,14 +5183,14 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Felicitări, instalarea este completă.\n" "Îndepărtați mediul de pornire și apăsați „Enter” pentru repornire.\n" "\n" "\n" "Pentru informații despre corecțiile disponibile pentru această versiune de " -"Mageia Linux,\n" +"Mageia,\n" "consultați erata disponibilă la:\n" "\n" "\n" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr "" " --help - afișează acest mesaj.\n" " --report - programul trebuie să fie una din uneltele Mageia " "Linux\n" -" --incident - programul trebuie să fie una din uneltele Mageia Linux" +" --incident - programul trebuie să fie una din uneltele Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -7000,7 +7000,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Configurare Mageia Linux Terminal Server\n" +"Configurare Mageia Terminal Server\n" "--enable : activează MTS\n" "--disable : dezactivează MTS\n" "--start : pornește MTS\n" |