diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2000-01-09 21:00:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2000-01-09 21:00:09 +0000 |
commit | a0990198729131eb00913411af3415f430f3c920 (patch) | |
tree | 68bcbeb3fd5ffa82c2c460f250f3e40233854d48 /perl-install/share/po/ca.po | |
parent | 0d13cea6c27e472490a6c5f8dc47a7f0e6122b84 (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-a0990198729131eb00913411af3415f430f3c920.tar drakx-backup-do-not-use-a0990198729131eb00913411af3415f430f3c920.tar.gz drakx-backup-do-not-use-a0990198729131eb00913411af3415f430f3c920.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-a0990198729131eb00913411af3415f430f3c920.tar.xz drakx-backup-do-not-use-a0990198729131eb00913411af3415f430f3c920.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ca.po | 4049 |
1 files changed, 4049 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..da03069d8 --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -0,0 +1,4049 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft +# Copyright (c) 1999-2000 SoftCatala +# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 1999-2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-11-17 17:21+0100\n" +"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:159 +msgid "Graphic card" +msgstr "Targeta gràfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:159 +msgid "Select a graphic card" +msgstr "Seleccioneu una targeta gràfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:160 +msgid "Choose a X server" +msgstr "Escolliu un servidor X" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:160 +msgid "X server" +msgstr "Servidor X" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:181 +msgid "Select the memory size of your graphic card" +msgstr "Seleccioneu la mida de memòria de la vostra targeta gràfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:203 +msgid "Choose options for server" +msgstr "Escolliu les opcions per al servidor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:221 +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Escolliu un monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:221 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:224 +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Els dos paràmetres més importants son la velocitat de refresc vertical, que\n" +"és la velocitat a què es refresca tota la pantalla, i el més important, la\n" +"velocitat de sincronització horitzontal, que és la velocitat a què es\n" +"visualitzen les línies d'exploració.\n" +"\n" +"És MOLT IMPORTANT que no especifiqueu un tipus de monitor amb un abast\n" +"de sincronització superior a les possibilitats del vostre monitor, perquè\n" +"el podríeu fer malbé.\n" +"En cas de dubte, sigueu conservador amb aquest paràmetre." + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:231 +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Velocitat de refresc horitzontal" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:231 +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Velocitat de refresc vertical" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:272 +msgid "Monitor not configured" +msgstr "El monitor no està configurat" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:275 +msgid "Graphic card not configured yet" +msgstr "La targeta gràfica encara no està configurada" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:278 +msgid "Resolutions not chosen yet" +msgstr "Encara no s'han escollit les resolucions" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:289 +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Voleu comprovar la configuració?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:293 +msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" +msgstr "Avís: és perillós fer la comprovació en aquesta targeta gràfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:296 +msgid "Test configuration" +msgstr "Comprova la configuració" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:334 +msgid "An error occurred:" +msgstr "S'ha produït un error:" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:336 +msgid "" +"\n" +"try changing some parameters" +msgstr "" +"\n" +"intenteu canviar alguns paràmetres" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:358 +#, c-format +msgid "(leaving in %d seconds)" +msgstr "(sortida en %d segons)" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 +msgid "Is this correct?" +msgstr "Això és correcte?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:370 +msgid "An error occurred, try changing some parameters" +msgstr "S'ha produït un error, intenteu canviar alguns paràmetres" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 +msgid "Automatic resolutions" +msgstr "Resolucions automàtiques" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:379 +msgid "" +"To find the available resolutions I will try different ones.\n" +"Your screen will blink...\n" +"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" +msgstr "" +"Per saber quines resolucions estan disponibles, en provaré algunes.\n" +"La pantalla parpellejarà...\n" +"Ho podeu desactivar si voleu; sentireu un avís sonor quan estigui llest" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:469 +msgid "Choose resolution and color depth" +msgstr "Escolliu la resolució i la profunditat de color" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:477 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra'ls tots" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:501 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resolucions" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:548 +msgid "" +"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" +"Sometimes, though, it may hang the machine.\n" +"Do you want to try?" +msgstr "" +"Puc mirar de trobar les resolucions disponibles (p.ex. 800x600).\n" +"De vegades, però, això pot penjar l'ordinador.\n" +"Us hi voleu arriscar?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:553 +msgid "" +"No valid modes found\n" +"Try with another video card or monitor" +msgstr "" +"No s'han trobat modes vàlids\n" +"Intenteu-ho amb una altra targeta de vídeo o monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:772 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Disposició del teclat: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:773 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Tipus de ratolí: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:774 +#, c-format +msgid "Mouse device: %s\n" +msgstr "Dispositiu del ratolí: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:775 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Monitor: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:776 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Sincronització horitzontal del monitor: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:777 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Refresc vertical del monitor: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:778 +#, c-format +msgid "Graphic card: %s\n" +msgstr "Targeta gràfica: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:779 +#, c-format +msgid "Graphic memory: %s kB\n" +msgstr "Memòria gràfica: %s kB\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:780 +#, c-format +msgid "XFree86 server: %s\n" +msgstr "Servidor xFree86: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:794 +msgid "Preparing X-Window configuration" +msgstr "S'està preparant la configuració de l'X-Window" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:808 +msgid "Change Monitor" +msgstr "Canvia el monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:809 +msgid "Change Graphic card" +msgstr "Canvia la targeta gràfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:810 +msgid "Change Server options" +msgstr "Canvia les opcions del servidor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:811 +msgid "Change Resolution" +msgstr "Canvia la resolució" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:812 +msgid "Automatical resolutions search" +msgstr "Recerca automàtica de resolucions" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:816 +msgid "Show information" +msgstr "Mostra la informació" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:817 +msgid "Test again" +msgstr "Torna-ho a comprovar" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:822 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Què voleu fer?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:829 +msgid "Forget the changes?" +msgstr "Voleu descartar els canvis?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:845 +#, c-format +msgid "Please relog into %s to activate the changes" +msgstr "Si us plau, torneu a entrar a %s per activar els canvis" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:861 +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Si us plau, sortiu i utilitzeu Ctrl-Alt-Enrere" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:864 +msgid "X at startup" +msgstr "X a l'inici" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:865 +msgid "" +"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" +"Would you like X to start when you reboot?" +msgstr "" +"Puc configurar el vostre ordinador de manera que executi X automàticament " +"durant l'arrencada.\n" +"Voleu que X s'iniciï quan torneu a arrencar l'ordinador?" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 colors (8 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32.768 colors (15 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65.536 colors (16 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 milions de colors (24 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 +msgid "4 billion colors (32 bits)" +msgstr "4.294 milions de colors (32 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 +msgid "16 MB or more" +msgstr "16 MB o més" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 +msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" +msgstr "VGA estàndard, 640x480 a 60 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 +msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" +msgstr "Super VGA, 800x600 a 60 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 +msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" +msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrellaçada (no 800x600)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 +msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" +msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrellaçada, 800x600 a 56 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 +msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" +msgstr "Super VGA ampliada, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 +msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" +msgstr "SVGA no entrellaçada, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 +msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" +msgstr "SVGA d'alta freqüència, 1024x768 a 70 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 +msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" +msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 60 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 +msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" +msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 74 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 +msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" +msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 76 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 +msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" +msgstr "Monitor que pot fer 1600x1200 a 70 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 +msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" +msgstr "Monitor que pot fer 1600x1200 a 76 Hz" + +#: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../diskdrake.pm_.c:17 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 +msgid "Format" +msgstr "Formata" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 +msgid "Resize" +msgstr "Canvia la mida" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 +msgid "Mount point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#: ../diskdrake.pm_.c:33 +msgid "Write /etc/fstab" +msgstr "Escriu a /etc/fstab" + +#: ../diskdrake.pm_.c:34 +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "Normal > Expert" + +#: ../diskdrake.pm_.c:35 +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "Expert > Normal" + +#: ../diskdrake.pm_.c:36 +msgid "Restore from file" +msgstr "Restaura des del fitxer" + +#: ../diskdrake.pm_.c:37 +msgid "Save in file" +msgstr "Desa al fitxer" + +#: ../diskdrake.pm_.c:38 +msgid "Restore from floppy" +msgstr "Restaura des del disquet" + +#: ../diskdrake.pm_.c:39 +msgid "Save on floppy" +msgstr "Desa al disquet" + +#: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: ../diskdrake.pm_.c:43 +msgid "Clear all" +msgstr "Buida-ho tot" + +#: ../diskdrake.pm_.c:44 +msgid "Format all" +msgstr "Formata-ho tot" + +#: ../diskdrake.pm_.c:45 +msgid "Auto allocate" +msgstr "Assigna automàticament" + +#: ../diskdrake.pm_.c:48 +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "S'utilitzen totes les particions primàries" + +#: ../diskdrake.pm_.c:48 +msgid "I can't add any more partition" +msgstr "No puc afegir cap més partició" + +#: ../diskdrake.pm_.c:48 +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"Per tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició " +"ampliada" + +#: ../diskdrake.pm_.c:51 +msgid "Rescue partition table" +msgstr "Rescata la taula de particions" + +#: ../diskdrake.pm_.c:52 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: ../diskdrake.pm_.c:53 +msgid "Write partition table" +msgstr "Escriu la taula de particions" + +#: ../diskdrake.pm_.c:54 +msgid "Reload" +msgstr "Torna a carregar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Ext2" +msgstr "Ext2" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "FAT" +msgstr "FAT" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Swap" +msgstr "Intercanvia" + +#: ../diskdrake.pm_.c:104 +msgid "Filesystem types:" +msgstr "Tipus de sistema de fitxers" + +#: ../diskdrake.pm_.c:113 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../diskdrake.pm_.c:127 +msgid "" +"You have one big fat partition\n" +"(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Teniu una partició FAT gran\n" +"(utilitzada normalment pel DOS/Windows de Microsoft).\n" +"Suggereixo que primer en canvieu la mida\n" +"(feu-hi clic i després feu clic a \"Canvia la mida\")" + +#: ../diskdrake.pm_.c:132 +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades" + +#: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 +#: ../diskdrake.pm_.c:487 +msgid "Read carefully!" +msgstr "Llegiu-ho atentament!" + +#: ../diskdrake.pm_.c:146 +#, c-format +msgid "After %s partition %s," +msgstr "Després de %s partició %s," + +#: ../diskdrake.pm_.c:146 +msgid "all data on this partition will be lost" +msgstr "es perdran totes les dades d'aquesta partició" + +#: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 +msgid "Mount point: " +msgstr "Punt de muntatge: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 +msgid "Device: " +msgstr "Dispositiu: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:191 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "Lletra d'unitat del DOS: %s (només és una suposició)\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 +msgid "Type: " +msgstr "Tipus: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:193 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "Inici: sector %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:194 +#, c-format +msgid "Size: %s MB" +msgstr "Mida: %s MB" + +#: ../diskdrake.pm_.c:196 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s sectors" + +#: ../diskdrake.pm_.c:198 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" +msgstr "Cilindre %d a cilindre %d\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:199 +msgid "Formatted\n" +msgstr "Formatat\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:200 +msgid "Not formatted\n" +msgstr "Sense formatar\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:201 +msgid "Mounted\n" +msgstr "Muntat\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:202 +#, c-format +msgid "RAID md%s\n" +msgstr "RAID md%s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:203 +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"La partició s'ha arrencat per defecte\n" +" (per a l'arrencada de l'MS-DOS, no per a LILO)\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:205 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "Nivell %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:206 +#, c-format +msgid "Chunk size %s\n" +msgstr "Mida del tros %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:207 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "Discs RAID %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:224 +msgid "Please click on a partition" +msgstr "Si us plau, feu clic a una partició " + +#: ../diskdrake.pm_.c:229 +#, c-format +msgid "Size: %d MB\n" +msgstr "Mida: %d MB\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:230 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:232 +#, c-format +msgid "on bus %d id %d\n" +msgstr "al bus %d id %d\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:245 +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: ../diskdrake.pm_.c:246 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: ../diskdrake.pm_.c:247 +msgid "Add to RAID" +msgstr "Afegeix al RAID" + +#: ../diskdrake.pm_.c:248 +msgid "Remove from RAID" +msgstr "Elimina del RAID" + +#: ../diskdrake.pm_.c:249 +msgid "Modify RAID" +msgstr "Modifica el RAID" + +#: ../diskdrake.pm_.c:256 +msgid "Choose action" +msgstr "Trieu una acció" + +#: ../diskdrake.pm_.c:349 +msgid "" +"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " +"1024).\n" +"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " +"need /boot" +msgstr "" +"Fins al moment no puc acceptar crear el /boot a la unitat (a un cilindre > " +"1024).\n" +"O esteu utilitzant LILO, i no funcionarà, o no l'esteu utilitzant i no " +"necessiteu el /boot" + +#: ../diskdrake.pm_.c:353 +msgid "" +"The partition you've selected to add as root (/) is physically located " +"beyond\n" +"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" +"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" +msgstr "" +"La partició que heu seleccionat per afegir com a arrel (/) està ubicada " +"físicament més enllà del cilindre nº 1024 del disc dur, i no teniu cap " +"partició /boot.\n" +"Si teniu previst utilitzar el gestor d'arrencada LILO, penseu d'afegir una " +"partició /boot" + +#: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead" +msgstr "Utilitzeu ``%s'' al seu lloc" + +#: ../diskdrake.pm_.c:375 +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "Utilitzeu primer ``Unmount''" + +#: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 +msgid "changing type of" +msgstr "s'està canviant el tipus de" + +#: ../diskdrake.pm_.c:388 +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Voleu continuar igualment?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:393 +msgid "Quit without saving" +msgstr "Surt sense desar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:393 +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Voleu sortir sense desar la taula de particions?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:412 +msgid "Change partition type" +msgstr "Canvia el tipus de partició" + +#: ../diskdrake.pm_.c:413 +msgid "Which partition type do you want?" +msgstr "Quin tipus de partició voleu?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:429 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:451 +msgid "formatting" +msgstr "s'està formatant" + +#: ../diskdrake.pm_.c:453 +msgid "Formatting" +msgstr "S'està formatant" + +#: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "S'està formatant la partició %s" + +#: ../diskdrake.pm_.c:458 +msgid "After formatting all partitions," +msgstr "Després de formatar totes les particions," + +#: ../diskdrake.pm_.c:458 +msgid "all data on these partitions will be lost" +msgstr "totes les dades d'aquestes particions s'hauran perdut" + +#: ../diskdrake.pm_.c:468 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../diskdrake.pm_.c:469 +msgid "Which disk do you want to move to?" +msgstr "A quin disc us voleu desplaçar?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:473 +msgid "Sector" +msgstr "Sector" + +#: ../diskdrake.pm_.c:474 +msgid "Which sector do you want to move to?" +msgstr "A quin sector us voleu desplaçar?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:477 +msgid "Moving" +msgstr "S'està desplaçant" + +#: ../diskdrake.pm_.c:477 +msgid "Moving partition..." +msgstr "S'està desplaçant la partició..." + +#: ../diskdrake.pm_.c:487 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +msgstr "La taula de particions de la unitat %s s'escriurà al disc!" + +#: ../diskdrake.pm_.c:489 +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "" +"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" + +#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 +msgid "Computing fat filesystem bounds" +msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de la FAT" + +#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 +msgid "Resizing" +msgstr "S'està canviant la mida" + +#: ../diskdrake.pm_.c:524 +msgid "resizing" +msgstr "s'està canviant la mida" + +#: ../diskdrake.pm_.c:534 +msgid "Choose the new size" +msgstr "Escolliu la nova mida" + +#: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../diskdrake.pm_.c:587 +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crea una nova partició" + +#: ../diskdrake.pm_.c:603 +msgid "Start sector: " +msgstr "sector d'inici: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:606 +msgid "Size in MB: " +msgstr "Mida en MB: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:609 +msgid "Filesystem type: " +msgstr "Tipus de sistema de fitxers: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:611 +msgid "Preference: " +msgstr "Preferència: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccioneu el fitxer" + +#: ../diskdrake.pm_.c:664 +msgid "" +"The backup partition table has not the same size\n" +"Still continue?" +msgstr "" +"La còpia de seguretat de la taula de particions no té la mateixa mida\n" +"Voleu continuar igualment?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:672 +msgid "Warning" +msgstr "Advertència" + +#: ../diskdrake.pm_.c:673 +msgid "" +"Insert a floppy in drive\n" +"All data on this floppy will be lost" +msgstr "" +"Inseriu un disquet a la unitat\n" +"Se'n perdran totes les dades" + +#: ../diskdrake.pm_.c:687 +msgid "Trying to rescue partition table" +msgstr "S'està intentant rescatar la taula de particions" + +#: ../diskdrake.pm_.c:698 +msgid "device" +msgstr "dispositiu" + +#: ../diskdrake.pm_.c:699 +msgid "level" +msgstr "nivell" + +#: ../diskdrake.pm_.c:700 +msgid "chunk size" +msgstr "mida del tros" + +#: ../diskdrake.pm_.c:712 +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "Escolliu un RAID existent al qual afegir" + +#: ../diskdrake.pm_.c:713 +msgid "new" +msgstr "nou" + +#: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "%s formatatge de %s ha fallat" + +#: ../fs.pm_.c:93 +#, c-format +msgid "don't know how to format %s in type %s" +msgstr "no sé com formatar %s amb el tipus %s" + +#: ../fs.pm_.c:106 +msgid "nfs mount failed" +msgstr "ha fallat el muntatge de l'nfs" + +#: ../fs.pm_.c:123 +msgid "mount failed: " +msgstr "ha fallat el muntatge: " + +#: ../fs.pm_.c:134 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "s'ha produït un error en muntar %s: %s" + +#: ../fsedit.pm_.c:219 +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "Els punts de muntatge han de començar amb una /" + +#: ../fsedit.pm_.c:222 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s" +msgstr "ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s" + +#: ../fsedit.pm_.c:306 +#, c-format +msgid "Error opening %s for writing: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s per escriure: %s" + +#: ../fsedit.pm_.c:388 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous " +"sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el " +"problema" + +#: ../fsedit.pm_.c:403 +msgid "You don't have any partitions!" +msgstr "No teniu cap partició!" + +#: ../help.pm_.c:7 +msgid "Choose preferred language for install and system usage." +msgstr "" +"Escolliu l'idioma que voleu utilitzar per a la instal·lació i per a l'ús del " +"sistema." + +#: ../help.pm_.c:10 +msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" +msgstr "Escolliu el vostre tipus de teclat de la llista inferior" + +#: ../help.pm_.c:13 +msgid "" +"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" +"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" +"\n" +"\n" +"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" +"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" +"(Helios) or Gold 2000." +msgstr "" +"Escolliu \"Instal·la\" si no hi ha instal·lada cap versió anterior de " +"Linux,\n" +"o si voleu utilitzar diverses distribucions o versions.\n" +"\n" +"\n" +"Escolliu \"Actualització\" si voleu actualitzar una versió anterior de\n" +"Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) 6.0 (Venus),\n" +"6.1 (Helios) o Gold 2000." + +#: ../help.pm_.c:22 +msgid "" +"Select:\n" +"\n" +" - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" +"\n" +"\n" +" - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" +"select the usage for the installed system between normal, development or\n" +"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" +"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" +"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" +"install a general purpose server (for mail, printing...).\n" +"\n" +"\n" +" - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" +"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" +"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." +msgstr "" +"Seleccioneu:\n" +"\n" +" - Recomanada: Si mai no heu instal·lat el Linux.\n" +"\n" +"\n" +" - Personalitzada: Si esteu familiaritzat amb el Linux, podreu\n" +"triar l'ús del sistema instal·lat entre Normal, Desenvolupament o\n" +"Servidor. Trieu \"Normal\" per a una instal·lació per a un ús\n" +"general del vostre ordinador, \"Desenvolupament\" si utilitzareu\n" +"l'ordinador principalment per a desenvolupament de programari,\n" +"o \"Servidor\" si voleu instal·lar un servidor convencional (per\n" +"a correu, impressions...).\n" +"\n" +"\n" +" - Per a experts: Si domineu el GNU/Linux i voleu realitzar una\n" +"instal·lació totalment personalitzada, aquest és el vostre\n" +"tipus d'instal·lació. Podreu seleccionar l'ús del vostre sistema\n" +"com a \"Personalitzada\"." + +#: ../help.pm_.c:40 +msgid "" +"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" +"SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" +"to use, it will insert it (them) automatically.\n" +"\n" +"\n" +"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" +"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" +"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" +"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" +"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" +"will have to select one.\n" +"\n" +"\n" +"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" +"want to specify options for it. First, try and let the driver\n" +"probe for the hardware: it usually works fine.\n" +"\n" +"\n" +"If not, do not forget the information on your hardware that you\n" +"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" +"on your system), as suggested by the installation guide. These\n" +"are the options you will need to provide to the driver." +msgstr "" +"En primer lloc, el DrakX intentarà trobar un o més adaptadors SCSI\n" +"PCI. Si en troba, i sap quin(s) programa(es) de control utilitzar,\n" +"l'inserirà o els inserirà automàticament.\n" +"\n" +"\n" +"Si el vostre adaptador SCSI és una targeta ISA, o si és PCI però\n" +"el DrakX no sap amb quin programa de control ha d'utilitzar-la, o\n" +"si no teniu cap adaptador SCSI, se us preguntarà si en teniu un o\n" +"no. Si no en teniu cap, respongueu \"No\". Si en teniu un o més,\n" +"respongueu \"Sí\". Apareixerà una llista de programes de control,\n" +"de la qual n'haureu de triar un.\n" +"\n" +"\n" +"Un cop hagueu triat el programa de control, el DrakX us preguntarà\n" +"si voleu establir-ne les opcions. Primer, però, deixeu que el\n" +"programa de control explori el maquinari: normalment funciona bé.\n" +"\n" +"\n" +"Si no, no oblideu la informació sobre el vostre maquinari que\n" +"pugueu aconseguir a la documentació o al Windows (si el teniu al\n" +"sistema), com aconsella la guia d'instal·lació. Aquestes són les\n" +"opcions que haureu de proporcionar al programa de control." + +#: ../help.pm_.c:64 +msgid "" +"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" +"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" +"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" +"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" +"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" +"areas for use.\n" +"\n" +"\n" +"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " +"automatically\n" +"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" +"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" +"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"\n" +"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" +"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" +"all files necessary to start the operating system when the\n" +"computer is first turned on.\n" +"\n" +"\n" +"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" +"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" +"simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" +"and take your time before proceeding." +msgstr "" +"En aquest moment podeu decidir quina(es) partició(ns) voleu utilitzar\n" +"per instal·lar el sistema Linux-Mandrake, si és que ja es va(n)\n" +"definir (en una instal·lació anterior del Linux o mitjançant una\n" +"altra eina de partició). En cas contrari, s'han de definir les\n" +"particions del disc dur: aquesta operació consisteix en dividir el\n" +"disc dur de l'ordinador en àrees lògiques separades.\n" +"\n" +"\n" +"Si heu de crear noves particions, utilitzeu \"Assignació\n" +"automàtica\" per crear particions per al Linux de manera automàtica.\n" +"Podeu triar el disc on s'hi han de fer les particions fent clic a\n" +"\"hda\" per a la primera unitat IDE, \"hdb\" per a la segona, o\n" +"\"sda\" per a la primera unitat SCSI, i així successivament.\n" +"\n" +"\n" +"Dues particions habituals són: la partició arrel (/), que és el punt\n" +"d'inici de la jerarquia de directoris del sistema de fitxers, i\n" +"/boot, que conté tots els fitxers necessaris per iniciar el sistema\n" +"operatiu quan s'arrenca l'ordinador.\n" +"\n" +"\n" +"Donat que aquest procés sol ser irreversible, la partició d'un disc\n" +"és sovint un procés que espanta als usuaris sense experiència, però\n" +"el DiskDrake simplifica molt aquest procés. Consulteu la documentació\n" +"i preneu-vos tant temps com sigui necessari abans de realitzar la\n" +"partició." + +#: ../help.pm_.c:90 +msgid "" +"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" +"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" +"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" +"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" +"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" +"Typically retained are /home and /usr/local." +msgstr "" +"Cal formatar les particions que s'acaben de definir per poder-les\n" +"utilitzar ('formatar' significa 'crear un sistema de fitxers').\n" +"En aquest punt podeu, si voleu, tornar a formatar particions\n" +"existents per eliminar les dades que contenen. Nota: no és\n" +"necessari tornar a formatar les particions existents, especialment\n" +"si contenen fitxers o dades que voleu conservar.\n" +"Els directoris que es solen conservar són /home i /usr/local." + +#: ../help.pm_.c:98 +msgid "" +"You may now select the packages you wish to install.\n" +"\n" +"\n" +"First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" +"you can select more packages according to the total size you wish to\n" +"select.\n" +"\n" +"\n" +"If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" +"Please note that some packages require the installation of others.\n" +"These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" +"and the packages they require will be automatically selected for\n" +"install. It is impossible to install a package without installing all\n" +"of its dependencies." +msgstr "" +"Ara podeu seleccionar els paquets que voleu instal·lar.\n" +"\n" +"\n" +"En primer lloc, podeu seleccionar el grup del paquet a instal·lar\n" +"o actualitzar. Després, podeu seleccionar més paquets segons la\n" +"mida total que voleu seleccionar.\n" +"\n" +"\n" +"Si treballeu amb el mode expert, podeu seleccionar els paquets\n" +"individualment.\n" +"Tingueu en compte, però, que alguns paquets necessiten que altres\n" +"també estiguin instal·lats.\n" +"Això s'anomena 'dependència de paquets'. Els paquets que\n" +"seleccioneu, i els que aquests necessitin, es seleccionaran\n" +"automàticament per a la instal·lació. No és possible instal·lar un\n" +"paquet sense instal·lar-ne tots els dependents." + +#: ../help.pm_.c:114 +msgid "" +"The packages selected are now being installed. This operation\n" +"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" +"existing system, in that case it can take more time even before\n" +"upgrade starts." +msgstr "" +"Ara s'estan instal·lant els paquets seleccionats. Aquesta operació\n" +"trigarà pocs minuts, tret que hagueu escollit actualitzar un\n" +"sistema existent; en aquest cas trigarà més temps, fins i tot\n" +"abans que s'iniciï la instal·lació." + +#: ../help.pm_.c:120 +msgid "" +"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" +"check what it has done, you will be presented the list of mice\n" +"above.\n" +"\n" +"\n" +"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" +"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" +"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" +"match for your mouse.\n" +"\n" +"\n" +"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" +"which serial port it is connected to." +msgstr "" +"Si el DrakX no ha pogut trobar el ratolí, o si voleu comprovar què\n" +"ha fet, a la part superior apareixerà la llista de ratolins.\n" +"\n" +"\n" +"Si esteu d'acord amb els paràmetres del DrakX, passeu a la secció\n" +"desitjada fent-hi clic al menú de l'esquerra, Si no, escolliu al\n" +"el tipus de ratolí que us sembli més semblant al vostre.\n" +"\n" +"\n" +"Si es tracta d'un ratolí sèrie, també us caldrà indicar al DrakX a\n" +"quin port sèrie està connectat." + +#: ../help.pm_.c:135 +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" +"is named ttyS0 in Linux." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu el port correcte. Per exemple, el port COM1 del\n" +"Windows s'anomena ttyS0 en Linux." + +#: ../help.pm_.c:139 +msgid "" +"This section is dedicated to configuring a local area\n" +"network (LAN) or a modem.\n" +"\n" +"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" +"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" +"should be found and initialized automatically.\n" +"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" +"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" +"\n" +"\n" +"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" +"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" +"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" +"hardware.\n" +"\n" +"\n" +"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" +"of an already existing network, the network administrator will\n" +"have given you all necessary information (IP address, network\n" +"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" +"up a private network at home for example, you should choose\n" +"addresses.\n" +"\n" +"\n" +"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" +"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" +"if it fails you will have to select the right serial port where\n" +"your modem is connected to." +msgstr "" +"Aquesta secció està dedicada a la configuració d'una xarxa local\n" +"(LAN) o d'un mòdem.\n" +"\n" +"Escolliu \"LAN local\" i el DrakX intentarà trobar un adaptador\n" +"Ethernet al vostre ordinador. El sistema trobarà i inicialitzarà\n" +"automàticament els adaptadors PCI.\n" +"No obstant això, si el vostre perifèric és ISA, la detecció\n" +"no funcionarà, i us caldrà escollir un programa de control a la\n" +"llista que apareixerà.\n" +"\n" +"\n" +"Com en el cas dels adaptadors SCSI, podeu deixar que, d'entrada,\n" +"el programa de control comprovi l'adaptador; si no ho feu així, us\n" +"caldrà especificar les opcions del programa de control que haureu\n" +"d'anar a buscar a la documentació del vostre maquinari.\n" +"\n" +"\n" +"Si instal·leu un sistema Linux-Mandrake en un ordinador que forma\n" +"part d'una xarxa existent, l'administrador de la xarxa us haurà de\n" +"facilitar la informació necessària (l'adreça IP, la submàscara de\n" +"xarxa i el nom de l'ordinador central). Si esteu configurant una\n" +"xarxa privada, com ara a casa, haureu d'escollir les adreces.\n" +"\n" +"\n" +"Escolliu \"Marcatge amb mòdem\" i es configurarà la connexió a\n" +"Internet amb un mòdem. El DrakX intentarà trobar el mòdem, però,\n" +"si no se'n surt, us caldrà seleccionar el port sèrie al qual està\n" +"connectat." + +#: ../help.pm_.c:169 +msgid "" +"Enter:\n" +"\n" +" - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " +"ISP.\n" +"\n" +"\n" +" - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" +"sure, ask your network administrator or ISP.\n" +"\n" +"\n" +" - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" +"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" +"not sure, ask your network administrator or ISP.\n" +msgstr "" +"Introduïu:\n" +"\n" +" - Adreça IP: si no la sabeu, pregunteu-la a l'administrador de la xarxa.\n" +"\n" +"\n" +" - Màscara de la xarxa: Normalment, \"255.255.255.0\" és una bona elecció.\n" +"Si no n'esteu segur, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa.\n" +"\n" +"\n" +" - IP automàtica: si la vostra xarxa utilitza el protocol bootp o dhcp,\n" +"seleccioneu aquesta opció. Si es selecciona no cal cap valor per a \"Adreça\n" +"IP\". Si no n'esteu segur, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa.\n" + +#: ../help.pm_.c:184 +msgid "" +"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" +"correct information can be obtained from your ISP." +msgstr "" +"Ara podeu introduir les opcions de marcatge. Si no esteu segur del que hi\n" +"heu d'introduir, el vostre proveïdor us en donarà la informació correcta." + +#: ../help.pm_.c:188 +msgid "" +"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" +"you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." +msgstr "" +"Si teniu previst utilitzar proxys, configureu-los ara. Si no sabeu si\n" +"n'utilitzareu, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa o al vostre\n" +"proveïdor." + +#: ../help.pm_.c:192 +msgid "" +"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" +"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " +"and\n" +"after that select the packages to install.\n" +"\n" +"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" +"to your legislation." +msgstr "" +"Podeu instal·lar el paquet criptogràfic si la vostra connexió a Internet\n" +"s'ha configurat correctament. Escolliu primer un mirror des del qual\n" +"vulgueu descarregar paquets i després seleccioneu els paquets a instal·lar.\n" +"\n" +"Tingueu en compte que heu de seleccionar el mirror i la criptografia\n" +"segons la vostra legislació." + +#: ../help.pm_.c:200 +msgid "" +"You can now select your timezone according to where you live.\n" +"\n" +"\n" +"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" +"in local time according to the time zone you have selected." +msgstr "" +"Ara podeu seleccionar la zona horària segons el vostre lloc de residència.\n" +"El Linux gestiona l'hora en GMT o \"Hora de Greenwich\" i la\n" +"tradueix a l'hora local segons la zona horària seleccionada." + +#: ../help.pm_.c:207 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../help.pm_.c:210 +msgid "" +"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" +"types require a different setup.\n" +"\n" +"\n" +"If your printer is directly connected to your computer, select\n" +"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" +"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" +"\n" +"\n" +"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" +"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" +"it work, no username or password is required, but you will need\n" +"to know the name of the printing queue on this server.\n" +"\n" +"\n" +"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" +"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" +"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" +"plus the username, workgroup and password required in order to\n" +"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" +"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." +msgstr "" +"El Linux pot treballar amb molts tipus d'impressores. Per a cada\n" +"un d'aquests tipus, però, cal una configuració diferent.\n" +"\n" +"\n" +"Si la vostra impressora està connectada directament a l'ordinador,\n" +"seleccioneu \"Impressora local\". Haureu d'indicar a quin port\n" +"està connectada i seleccionar-ne el filtre corresponent.\n" +"\n" +"\n" +"Si voleu accedir a una impressora que es troba a un ordinador Unix\n" +"remot, seleccioneu \"lpd remot\". Per poder-la fer funcionar no\n" +"cal cap nom d'usuari ni contrasenya, però us caldrà saber el nom\n" +"de la cua d'impressió del servidor remot.\n" +"\n" +"\n" +"Si voleu accedir a una impressora SMB (és a dir, una impressora\n" +"que es troba a un ordinador remot amb Windows 9x/NT), per poder-ho\n" +"fer haureu d'indicar el seu nom SMB (que no és el seu nom TCP/IP)\n" +"i possiblement la seva adreça IP, nom d'usuari, grup de treball,\n" +"contrasenya, i, evidentment, el nom de la impressora. El mateix\n" +"per a una impressora NetWare, però en aquest cas no us caldrà la\n" +"informació del grup de treball." + +#: ../help.pm_.c:233 +msgid "" +"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" +"system. The password must be entered twice to verify that both\n" +"password entries are identical.\n" +"\n" +"\n" +"Root is the administrator of the system, and is the only user\n" +"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" +"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" +"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" +"and other systems connected to it. The password should be a\n" +"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" +"should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" +"complicated, though: you must be able to remember without too much\n" +"effort." +msgstr "" +"Ara podeu introduir la contrasenya de l'usuari 'root' del vostre\n" +"sistema Linux-Mandrake. Ho heu de fer dos cops per verificar que\n" +"ambdues introduccions són idèntiques.\n" +"\n" +"\n" +"L'usuari 'root' és l'administrador del sistema, i és l'únic\n" +"autoritzat per modificar la configuració del sistema; per tant,\n" +"trieu amb molta cura aquesta contrasenya! L'ús no autoritzat del\n" +"compte 'root' pot ser extremadament perillós per a la integritat\n" +"del sistema, per a les seves dades, i per a altres sistema que hi\n" +"estan connectats. La contrasenya ha d'estar composada de caràcters\n" +"alfanumèrics, ha de tenir una llargada mínima de 8 caràcters, i\n" +"MAI no s'ha d'anotar enlloc. No obstant això, no creeu una\n" +"contrasenya excessivament llarga o complicada: heu de poder\n" +"recordar-la sense problemes." + +#: ../help.pm_.c:249 +msgid "" +"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" +"\"Use MD5 passwords\"." +msgstr "" +"Per habilitar un sistema més segur, seleccioneu \"Utilitza el\n" +"fitxer d'ombra\" i \"Utilitza les contrasenyes MD5\"." + +#: ../help.pm_.c:253 +msgid "" +"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" +"network administrator." +msgstr "" +"Si la vostra xarxa utilitza NIS, seleccioneu \"Utilitza NIS\". Si no ho\n" +"sabeu, consulteu a l'administrador de la xarxa." + +#: ../help.pm_.c:257 +msgid "" +"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" +"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" +"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" +"the computer. Note that each user account will have its own\n" +"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" +"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" +"stored.\n" +"\n" +"\n" +"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " +"user\n" +"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " +"it's a\n" +"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " +"away.\n" +"\n" +"\n" +"Therefore, you should connect to the system using the user account\n" +"you will have created here, and login as root only for administration\n" +"and maintenance purposes." +msgstr "" +"Ara podeu crear un o més comptes \"normals\" d'usuari, en\n" +"contraposició al compte \"privilegiat\", el 'root'. Podeu crear\n" +"un o més comptes per a cada una de les persones a qui permetreu\n" +"utilitzar l'ordinador. Tingueu en compte que cada compte d'usuari\n" +"tindrà les seves pròpies preferències (entorn gràfic, paràmetres\n" +"del programa. etc.) i el seu propi \"directori inicial\", on\n" +"s'emmagatzemen aquestes preferències.\n" +"\n" +"\n" +"Primer de tot, creeu-vos un compte propi! Encara que sigueu l'únic\n" +"usuari de l'ordinador, NO us connecteu com a 'root'\n" +"per a l'ús quotidià del sistema: és un risc de seguretat molt alt.\n" +"Tot sovint, fer el sistema inutilitzable depèn d'un simple error\n" +"tipogràfic.\n" +"\n" +"\n" +"Per tant, connecteu-vos al sistema amb el compte d'usuari que heu\n" +"creat, i entreu-hi com a 'root' només per a tasques d'administració\n" +"i manteniment." + +#: ../help.pm_.c:276 +msgid "" +"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" +"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" +"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" +"boot into Linux any more." +msgstr "" +"És molt recomanable que respongueu \"Sí\" aquí. Si més endavant\n" +"instal·leu el Windows, sobreescriurà el sector d'arrencada.\n" +"Tret que hagueu fet el disc d'arrencada com es\n" +"recomana, ja no podreu tornar a arrencar en Linux." + +#: ../help.pm_.c:282 +msgid "" +"You need to indicate where you wish\n" +"to place the information required to boot to Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" +"drive (MBR)\"." +msgstr "" +"Heu d'indicar on voleu situar la informació necessària per\n" +"arrencar en Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Tret que sabeu exactament què esteu fent, escolliu \"Primer sector\n" +"de la unitat (MBR)\"." + +#: ../help.pm_.c:290 +msgid "" +"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" +"(the master drive on the primary channel)." +msgstr "" +"Tret que sapigueu expressament que s'ha d'indicar una altra cosa, l'elecció\n" +"habitual és \"/dev/hda\" (la unitat mestre al canal primari)." + +#: ../help.pm_.c:294 +msgid "" +"LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" +"Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" +"see yours detected, you can add one or more now.\n" +"\n" +"\n" +"If you don't want that everybody could access at one of them, you can " +"remove\n" +"it now (a boot disk will be needed to boot it)." +msgstr "" +"El LILO (el carregador de Linux) pot arrencar el Linux i altres sistemes\n" +"operatius, que normalment es detecten correctament durant la instal·lació.\n" +"Si veieu que el vostre no s'ha detectat, ara podeu afegir-ne un o més.\n" +"\n" +"\n" +"Si no voleu que tothom pugui accedir a algun d'ells, podeu\n" +"eliminar-lo ara (caldrà un disc d'arrencada per arrencar-lo)." + +#: ../help.pm_.c:303 +msgid "" +"LILO main options are:\n" +" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" +"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" +"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" +"\n" +"\n" +" - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" +"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" +"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" +"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" +"disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" +"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" +"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" +"before boot time.\n" +"\n" +"\n" +" - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" +"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" +"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" +"a floppy disk.\n" +"\n" +"\n" +" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" +"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" +"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" +"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" +"omitted or is set to zero.\n" +"\n" +"\n" +" - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" +"when booting. The following values are available: \n" +" * normal: select normal 80x25 text mode.\n" +" * <number>: use the corresponding text mode." +msgstr "" +"Les opcions principals del LILO són:\n" +" - Dispositiu d'arrencada: Defineix el nom del dispositiu (p.\n" +"ex., una partició del disc dur) que conté el sector d'arrencada.\n" +"Tret que sapigueu expressament que s'ha d'indicar una altra cosa,\n" +"trieu \"/dev/hda\".\n" +"\n" +"\n" +" - Lineal: Genera adreces de sector lineals en comptes d'adreces\n" +"sector/capçal/cilindre. Les adreces lineals es tradueixen durant\n" +"l'execució i no depenen de la geometria del disc. Tingueu en\n" +"compte que, si s'utilitza l'opció \"lineal\", els discs\n" +"d'arrencada no poden ser portàtils, perquè el funcionament de la\n" +"utilitat del BIOS que determina la geometria del disc no és fiable\n" +"per als disquets. Quan s'utilitza \"lineal\" amb discs grans,\n" +"/sbin/lilo pot generar referències a àrees inaccessibles del\n" +"disc, perquè abans de l'arrencada es desconeixen les adreces del\n" +"sector 3D.\n" +"\n" +"\n" +" - Compacte: Intenta l'agrupació de les sol·licituds de lectura\n" +"de sectors contigus en una única sol·licitud de lectura. Això\n" +"redueix enormement el temps de càrrega i fa que el mapa sigui més\n" +"petit. Es recomana especialment la utilització de \"compacte\" en\n" +"arrencar des d'un disquet.\n" +"\n" +"\n" +" - Temps d'espera abans d'arrencar la imatge per defecte: Especifica el\n" +"temps, en dècimes de segon, que el carregador d'arrencada ha\n" +"d'esperar abans de carregar la primera imatge.\n" +"Això és útil en sistemes que arrenquen immediatament des del disc\n" +"dur després d'habilitar el teclat. El carregador d'arrencada no\n" +"esperarà si s'omet el \"temps d'espera\" o si se li dóna el valor zero.\n" +"\n" +"\n" +" - Mode de vídeo: Amb això s'especifica el mode de text VGA que\n" +"cal seleccionar en arrencar. Es poden utilitzar els valors\n" +"següents:\n" +" * normal: selecciona el mode de text 80x25 normal.\n" +" * <número>: utilitza el mode de text corresponent." + +#: ../help.pm_.c:338 +msgid "" +"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" +"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" +"you must configure your video card and monitor. Most of these\n" +"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" +"of verifying what has been done and accept the settings :)\n" +"\n" +"\n" +"When the configuration is over, X will be started (unless you\n" +"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" +"settings suit you. If they don't, you can come back and\n" +"change them, as many times as necessary." +msgstr "" +"Ara cal configurar el sistema X Window, que és el nucli del GUI\n" +"(Interfície gràfica d'usuari) del Linux. Per a això, heu de\n" +"configurar la vostra targeta gràfica i el monitor. No obstant\n" +"això, la majoria d'aquests passos estan automatitzats, així que pot\n" +"ser que la vostra feina es limiti a verificar què s'ha fet i a\n" +"acceptar els paràmetres :)\n" +"\n" +"\n" +"Quan la configuració hagi acabat s'iniciarà X (tret que demaneu al\n" +"Drakx que no ho faci), i podreu verificar si els paràmetres us\n" +"convenen. Si no, podreu tornar enrere i canviar-los tantes vegades\n" +"com calgui." + +#: ../help.pm_.c:351 +msgid "" +"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" +"configure the X Window System." +msgstr "" +"Si hi ha algun problema a la configuració X, utilitzeu aquestes opcions\n" +"per configurar correctament l'X Window System." + +#: ../help.pm_.c:355 +msgid "" +"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" +"\"No\"." +msgstr "" +"Si preferiu utilitzar una entrada gràfica, seleccioneu \"Sí\". En cas\n" +"contrari, seleccioneu \"No\"." + +#: ../help.pm_.c:359 +msgid "" +"You can now select some miscellaneous options for you system.\n" +"\n" +" - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" +"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" +"used incorrectly. Use it only if you know how.\n" +"\n" +"\n" +" - Choose security level: You can choose a security level for your\n" +"system.\n" +" Please refer to the manual for more information.\n" +"\n" +"\n" +" - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" +"correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" +"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" +"normal.\n" +"\n" +"\n" +" - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" +"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" +"\"umount\", select this option. \n" +"\n" +"\n" +" - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" +"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" +"X)." +msgstr "" +"Ara podeu seleccionar diverses opcions per al vostre sistema.\n" +"\n" +" - Utilitza l'optimització del disc dur: Aquesta opció pot\n" +"millorar els accessos al disc dur, però és només per a usuaris\n" +"avançats, ja que pot inutilitzar el disc dur si s'utilitza\n" +"incorrectament. Utilitzeu-la només si sabeu com.\n" +"\n" +"\n" +" - Escull un nivell de seguretat: Podeu escollir un nivell de\n" +"seguretat per al sistema.\n" +" Si us plau, consulteu el manual per a més informació.\n" +"\n" +"\n" +" - Si cal, indica la mida de la RAM: En alguns casos, el Linux no\n" +"pot detectar correctament tota la RAM instal·lada en alguns\n" +"sistemes. Si és aquest el cas, indiqueu la quantitat correcta.\n" +"Nota: una diferència de 2 o 4 MB és normal.\n" +"\n" +"\n" +" - Muntatge automàtic de suports extraïbles: Si preferiu no haver\n" +"de muntar manualment les unitats extraïbles (CD-ROM, disquet, Zip)\n" +"escrivint \"mount\" i \"umount\", seleccioneu aquesta opció.\n" +"\n" +"\n" +" - Habilita Num Lock a l'inici: Si voleu que Number Lock\n" +"s'habiliti després de l'arrencada, seleccioneu aquesta opció\n" +"(Nota: Num Lock seguirà sense funcionar sota X)." + +#: ../help.pm_.c:387 +msgid "" +"Your system is going to reboot.\n" +"\n" +"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" +"If you want to boot into another existing operating system, please read\n" +"the additional instructions." +msgstr "" +"Ara, el sistema es tornarà a arrencar.\n" +"\n" +"Després d'això, el sistema Linux Mandrake es carregarà\n" +"automàticament. Si voleu arrencar un altre sistema operatiu existent,\n" +"llegiu les instruccions addicionals." + +#: ../install2.pm_.c:43 +msgid "Choose your language" +msgstr "Escolliu el vostre idioma" + +#: ../install2.pm_.c:44 +msgid "Select installation class" +msgstr "Tipus d'instal·lació" + +#: ../install2.pm_.c:45 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Configura el SCSI" + +#: ../install2.pm_.c:46 +msgid "Choose install or upgrade" +msgstr "Instal·lació o actualització" + +#: ../install2.pm_.c:47 +msgid "Configure mouse" +msgstr "Configura el ratolí" + +#: ../install2.pm_.c:48 +msgid "Choose your keyboard" +msgstr "Escolliu el vostre teclat" + +#: ../install2.pm_.c:49 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: ../install2.pm_.c:50 +msgid "Setup filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#: ../install2.pm_.c:51 +msgid "Format partitions" +msgstr "Formata les particions" + +#: ../install2.pm_.c:52 +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Paquets a instal·lar" + +#: ../install2.pm_.c:53 +msgid "Install system" +msgstr "Instal·la el sistema" + +#: ../install2.pm_.c:54 +msgid "Configure networking" +msgstr "Configura la xarxa" + +#: ../install2.pm_.c:55 +msgid "Cryptographic" +msgstr "Criptogràfic" + +#: ../install2.pm_.c:56 +msgid "Configure timezone" +msgstr "Zona horària" + +#: ../install2.pm_.c:58 +msgid "Configure printer" +msgstr "Configura la impressora" + +#: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 +msgid "Set root password" +msgstr "Contrasenya de 'root'" + +#: ../install2.pm_.c:60 +msgid "Add a user" +msgstr "Afegeix un usuari" + +#: ../install2.pm_.c:61 +msgid "Create a bootdisk" +msgstr "Crea un disc d'arrencada" + +#: ../install2.pm_.c:62 +msgid "Install bootloader" +msgstr "Instal·la el LILO" + +#: ../install2.pm_.c:63 +msgid "Configure X" +msgstr "Configura l'X" + +#: ../install2.pm_.c:64 +msgid "Exit install" +msgstr "Surt de la instal·lació" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "beginner" +msgstr "principiant" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "developer" +msgstr "desenvolupador" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "expert" +msgstr "expert" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: ../install2.pm_.c:311 +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Heu de tenir una partició arrel.\n" +"Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n" +"Després, trieu l'acció ``Punt de muntatge'' i doneu-li el valor '/'" + +#: ../install2.pm_.c:327 +msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" +msgstr "" +"No hi ha prou intercanvi per completar la instal·lació, si us plau, afegiu-ne" + +#: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 +msgid "" +"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" +"I'll try to go on blanking bad partitions" +msgstr "" +"No puc llegir la vostra taula de particions, està massa malmesa per a mi :(\n" +"Intentaré seguir buidant les particions incorrectes" + +#: ../install_any.pm_.c:210 +msgid "" +"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" +"Continue at your own risk!" +msgstr "" +"El DiskDrake no ha pogut llegir correctament la taula de particions.\n" +"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat!" + +#: ../install_any.pm_.c:220 +msgid "Searching root partition." +msgstr "S'està cercant la partició arrel." + +#: ../install_any.pm_.c:249 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: ../install_any.pm_.c:250 +#, c-format +msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." +msgstr "" +"%s: Aquesta partició no és arrel; si us plau, seleccioneu-ne una altra." + +#: ../install_any.pm_.c:252 +msgid "No root partition found" +msgstr "No s'ha trobat cap partició arrel" + +#: ../install_any.pm_.c:289 +msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" +msgstr "No es pot utilitzar l'emissió sense un domini NIS" + +#: ../install_any.pm_.c:473 +msgid "Error reading file $f" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer $f" + +#: ../install_any.pm_.c:479 +#, c-format +msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" +msgstr "Fitxer d'inici ràpid %s incorrecte (ha fallat %s)" + +#: ../install_steps.pm_.c:72 +msgid "" +"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"S'ha produït un error, però no sé com gestionar-lo correctament.\n" +"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat." + +#: ../install_steps.pm_.c:136 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Duplica el punt de muntatge %s" + +#: ../install_steps.pm_.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Benvinguts, crackers" + +#: ../install_steps.pm_.c:562 +msgid "No floppy drive available" +msgstr "No hi ha cap unitat de disquet disponible" + +#: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "S'està introduint el pas `%s'\n" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 +msgid "You must have a swap partition" +msgstr "Heu de tenir una partició d'intercanvi" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 +msgid "" +"You don't have a swap partition\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"No teniu cap partició d'intercanvi\n" +"\n" +"Voleu continuar igualment?" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 +msgid "Choose the size you want to install" +msgstr "Escolliu la mida que voleu instal·lar" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 +msgid "Total size: " +msgstr "Mida total: " + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:136 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Versió: %s\n" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:137 +#, c-format +msgid "Size: %d KB\n" +msgstr "Mida: %d kB\n" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Escolliu els paquets que voleu instal·lar" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 +msgid "Installing" +msgstr "S'està instal·lant" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 +msgid "Please wait, " +msgstr "Si us plau, espereu, " + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 +msgid "Time remaining " +msgstr "Temps restant " + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 +msgid "Total time " +msgstr "Temps total " + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 +msgid "Preparing installation" +msgstr "S'està preparant la instal·lació" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "S'està instal·lant el paquet %s" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Voleu seguir igualment?" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "S'ha produït un error en ordenar els paquets" + +#: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 +msgid "Use existing configuration for X11?" +msgstr "Voleu utilitzar la configuració existent per a X11?" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " +"is\n" +"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" +"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" +"restart the installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"ATENCIÓ!\n" +"\n" +"Ara, el DrakX necessita canviar la mida de la vostra partició de Windows.\n" +"Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet,\n" +"executeu primer l'Scandisk (i potser també el Defrag) sobre aquesta " +"partició\n" +"i fer una còpia de seguretat de les vostres dades.\n" +"Quan estigueu segur, premeu D'acord." + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 +msgid "Automatic resizing failed" +msgstr "Ha fallat la redimensió automàtica" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 +msgid "" +"Now that you've selected desired groups, please choose \n" +"how many packages you want, ranging from minimal to full \n" +"installation of each selected groups." +msgstr "" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 +msgid "You will be able to choose more precisely in next step" +msgstr "Podreu fer una elecció més concreta al pas següent" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 +msgid "Bad package" +msgstr "Paquet incorrecte" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 +msgid "Estimating" +msgstr "S'està estimant" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 +#, c-format +msgid "%d packages" +msgstr "%d paquets" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 +msgid ", %U MB" +msgstr ", %U MB" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 +msgid "An error occurred" +msgstr "S'ha produït un error" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 +msgid "Which language do you want?" +msgstr "Quin idioma voleu?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 +msgid "What is your keyboard layout?" +msgstr "Quina és la disposició del vostre teclat?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instal·la/Actualitza" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 +msgid "Root Partition" +msgstr "Partició arrel" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 +msgid "What is the root partition (/) of your system?" +msgstr "Quina és la partició arrel (/) del vostre sistema?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 +msgid "Recommended" +msgstr "Recomanada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 +msgid "Customized" +msgstr "Personalitzada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 +msgid "Install Class" +msgstr "Tipus d'instal·lació" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 +msgid "What installation class do you want?" +msgstr "Quin tipus d'instal·lació voleu?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 +msgid "What usage do you want?" +msgstr "Quina utilització voleu?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 +msgid "What is the type of your mouse?" +msgstr "De quin tipus és el vostre ratolí?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 +msgid "Mouse Port" +msgstr "Port del ratolí" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 +msgid "Which serial port is your mouse connected to?" +msgstr "A quin port sèrie està connectat el vostre ratolí?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 +msgid "no available partitions" +msgstr "no hi ha particions disponibles" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 +#, c-format +msgid "(%dMb)" +msgstr "(%dMb)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 +msgid "Which partition do you want to use as your root partition" +msgstr "Quina partició voleu utilitzar com a partició arrel?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Escolliu els punts de muntatge" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de " +"particions tinguin efecte" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 +msgid "Looking for available packages" +msgstr "S'estan cercant els paquets disponibles" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 +msgid "Finding packages to upgrade" +msgstr "S'estan cercant els paquets a actualitzar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 +#, c-format +msgid "" +"You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" +"You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selecció del grup de paquets" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 +msgid "" +"Installing package %s\n" +"%d%%" +msgstr "" +"S'està instal·lant el paquet %s\n" +"%d%%" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 +msgid "Post install configuration" +msgstr "Publica la configuració de la instal·lació " + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 +msgid "Keep the current IP configuration" +msgstr "Conserva la configuració IP actual" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 +msgid "Reconfigure network now" +msgstr "Torna a configurar la xarxa ara" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 +msgid "Do not set up networking" +msgstr "No configuris la xarxa" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 +msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" +msgstr "La xarxa local ja s'ha configurat. Voleu:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 +msgid "Do you want to configure networking for your system?" +msgstr "Voleu configurar la xarxa per al vostre sistema?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 +msgid "Dialup with modem" +msgstr "Marcatge amb el mòdem" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 +msgid "Local LAN" +msgstr "LAN local" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 +msgid "no network card found" +msgstr "no s'ha trobat cap targeta de xarxa" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 +#, c-format +msgid "Configuring network device %s" +msgstr "S'està configurant el dispositiu de xarxa %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine.\n" +"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" +"notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la configuració IP d'aquest ordinador.\n" +"S'ha d'introduir cada element com a una adreça IP amb notació decimal amb\n" +"punts (per exemple, 1.2.3.4)." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 +msgid "Automatic IP" +msgstr "IP automàtic" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 +msgid "IP address:" +msgstr "Adreça IP:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 +msgid "Netmask:" +msgstr "Submàscara de la xarxa:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 +msgid "(bootp/dhcp)" +msgstr "(bootp/dhcp)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 +msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "L'adreça IP ha d'estar amb el format 1.2.3.4" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 +msgid "Configuring network" +msgstr "S'està configurant la xarxa" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 +msgid "" +"Please enter your host name.\n" +"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"You may also enter the IP address of the gateway if you have one" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el nom del vostre ordinador central.\n" +"Aquest nom ha de ser complet, com ara\n" +"``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"També podeu introduir l'adreça IP de la passarel·la, si en teniu una" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "DNS server:" +msgstr "servidor DNS:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositiu de la passarel·la:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "Gateway:" +msgstr "Passarel·la:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "Host name:" +msgstr "Nom de l'ordinador central:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 +msgid "Try to find a modem?" +msgstr "Voleu que intenti trobar un mòdem?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 +msgid "Which serial port is your modem connected to?" +msgstr "A quin port sèrie està connectat el vostre mòdem?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 +msgid "Dialup options" +msgstr "Opcions de marcatge" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 +msgid "Connection name" +msgstr "Nom de la connexió" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telèfon" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 +msgid "Login ID" +msgstr "ID d'entrada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "Script-based" +msgstr "Basat en script" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Basat en terminal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 +msgid "Domain name" +msgstr "Nom de domini" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 +msgid "First DNS Server" +msgstr "Servidor DNS primari" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 +msgid "Second DNS Server" +msgstr "Servidor DNS secundari" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 +msgid "Bringing up the network" +msgstr "S'està activant la xarxa" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 +#, fuzzy +msgid "" +"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"\n" +"Due to different general requirements applicable to these software and " +"imposed\n" +"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " +"should\n" +"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " +"stock\n" +"and/or use these software.\n" +"\n" +"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " +"infringe\n" +"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" +"respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" +"sanctions.\n" +"\n" +"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " +"liable\n" +"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" +"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " +"and\n" +"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " +"paid\n" +"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" +"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" +"eventually have access after having sign up the present agreement.\n" +"\n" +"\n" +"For any queries relating to these agreement, please contact \n" +"Mandrakesoft, Inc.\n" +"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" +"Altadena California 91001\n" +"USA" +msgstr "" +"Ara teniu la possibilitat de descarregar programari destinat al xifratge.\n" +"\n" +"AVÍS:\n" +"Degut a diversos requeriments generals aplicables a aquest programari, i\n" +"imposat per diverses jurisdiccions, el client i/o l'usuari final d'aquest\n" +"programari s'ha(n) d'assegurar que les lleis de la(es) seva(es)\n" +"jurisdicció(ns) li(els) permeten descarregar-lo, emmagatzemar-lo i/o\n" +"utilitzar-lo.\n" +"\n" +"A mes, el client i/o l'usuari final ha(n) de tenir especialment en compte\n" +"que no ha(n) d'infrigir les lleis de la(es) seva(es) jurisdicció(ns). Si\n" +"el client i/o l'usuari final no respecta(en) les disposicions d'aquestes\n" +"lleis, pot(den) ser severament sancionat(s).\n" +"\n" +"Mandrakesoft i els seus fabricants i/o proveïdors no seran en cap cas\n" +"responsables de cap dany especial, indirecte o incidental (incloent,\n" +"però sense limitar-se a, la pèrdua de beneficis, interrupció del negoci,\n" +"pèrdua de dades comercials i altres pèrdues econòmiques, i eventuals\n" +"responsabilitats i idemnitzacions que s'hagin de pagar per sentència\n" +"judicial) derivat de l'ús, la possessió o la simple descàrrega d'aquest\n" +"programari, al qual el client i/o l'usuari final pugui(n), eventualment,\n" +"tenir accés després d'haver signat el present acord.\n" +"\n" +"Per a qualsevol consulta relativa a aquest acord, podeu adreçar-vos a \n" +"Mandrakesoft, Inc.\n" +"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" +"Altadena California 91001\n" +"USA" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Escolliu un mirror al qual aconseguir els paquets" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 +msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" +msgstr "" +"S'està contactant amb el mirror per obtenir la llista dels paquets " +"disponibles" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 +msgid "Which packages do you want to install" +msgstr "Quins paquets voleu instal·lar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 +msgid "Downloading cryptographic packages" +msgstr "S'estan descarregant els paquets criptogràfics" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Quina és la vostra zona horària?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 +msgid "Would you like to configure a printer?" +msgstr "Voleu configurar una impressora?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 +msgid "No password" +msgstr "Sense contrasenya" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 +#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 +#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 +#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 +#: ../my_gtk.pm_.c:525 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasenya (un altre cop)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 +msgid "Use shadow file" +msgstr "Utilitza el fitxer d'ombra" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 +msgid "shadow" +msgstr "ombra" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 +msgid "Use MD5 passwords" +msgstr "Utilitza les contrasenyes MD5" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 +msgid "Use NIS" +msgstr "Utilitza el NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 +msgid "yellow pages" +msgstr "pàgines grogues" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 +msgid "Please try again" +msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 +#, c-format +msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "" +"Aquesta contrasenya és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 +msgid "Authentification NIS" +msgstr "NIS d'autenticació" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 +msgid "NIS Domain" +msgstr "Domini del NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 +msgid "NIS Server" +msgstr "Servidor NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 +msgid "Accept user" +msgstr "Accepta l'usuari" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 +msgid "Add user" +msgstr "Afegeix un usuari" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(ja s'ha afegit %s)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 +#, c-format +msgid "" +"Enter a user\n" +"%s" +msgstr "" +"Introduïu un usuari\n" +"%s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 +msgid "Real name" +msgstr "Nom real" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 +msgid "User name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 +msgid "This password is too simple" +msgstr "Aquesta contrasenya és massa senzilla" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 +msgid "Please give a user name" +msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, `-' i `_'" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 +msgid "This user name is already added" +msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 +msgid "First drive" +msgstr "Primera unitat" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 +msgid "Second drive" +msgstr "Segona unitat" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 +msgid "Skip" +msgstr "Omet" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install\n" +"LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " +"doesn't\n" +"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " +"with\n" +"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " +"system\n" +"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"Un disc d'arrencada personalitzat proporciona una manera d'arrencar el " +"vostre\n" +"sistema Linux sense dependre del carregador d'arrencada normal. Això és " +"útil\n" +"si no voleu instal·lar el LILO al sistema, o si un altre sistema operatiu\n" +"elimina el LILO, o si el LILO no funciona amb la vostra configuració de\n" +"maquinari. Un disc d'arrencada personalitzat també es pot utilitzar amb la\n" +"imatge de rescat del Mandrake, facilitant molt la recuperació de fallides\n" +"serioses del sistema. Voleu crear un disc d'arrencada per al vostre sistema?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 +msgid "Sorry, no floppy drive available" +msgstr "No hi ha cap unitat de disquet disponible" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 +msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" +msgstr "" +"Escolliu la unitat de disquet que voleu utilitzar per crear el disc " +"d'arrencada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 +#, c-format +msgid "Insert a floppy in drive %s" +msgstr "Inseriu un disquet a la unitat %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 +msgid "Creating bootdisk" +msgstr "S'està creant el disc d'arrencada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 +msgid "Preparing bootloader" +msgstr "S'està preparant el carregador d'arrencada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Primer sector de la partició d'arrencada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 +msgid "LILO Installation" +msgstr "Instal·lació del LILO" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "On voleu instal·lar el carregador d'arrencada?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 +msgid "Do you want to use LILO?" +msgstr "Voleu utilitzar el LILO?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 +msgid "Boot device" +msgstr "Dispositiu d'arrencada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 +msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Lineal (necessari per a algunes unitats SCSI)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 +msgid "linear" +msgstr "lineal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 +msgid "compact" +msgstr "compacte" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 +msgid "Video mode" +msgstr "Mode de vídeo" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 +msgid "Restrict command line options" +msgstr "Limita les opcions de la línia d'ordres" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 +msgid "restrict" +msgstr "limita" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 +msgid "LILO main options" +msgstr "Opcions principals del LILO" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "" +"L'opció ``Limita les opcions de la línia d'ordres'' no té cap ús sense una " +"contrasenya" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 +msgid "" +"Here are the following entries in LILO.\n" +"You can add some more or change the existing ones." +msgstr "" +"Aquestes són les entrades següents del LILO.\n" +"Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 +msgid "Other OS (windows...)" +msgstr "Un altre SO (Windows...)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 +msgid "Which type of entry do you want to add" +msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 +msgid "Root" +msgstr "Arrel" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 +msgid "Read-write" +msgstr "Lectura-escriptura" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 +msgid "Unsafe" +msgstr "No segur" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 +msgid "Remove entry" +msgstr "Elimina l'entrada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "No es permet una etiqueta buida" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 +msgid "This label is already in use" +msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 +#, c-format +msgid "A entry %s already exists" +msgstr "Ja existeix una entrada %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 +msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" +msgstr "Ha fallat la instal·lació del LILO. S'ha produït l'error següent:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 +msgid "Proxies configuration" +msgstr "Configuració dels proxys" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 +msgid "FTP proxy" +msgstr "Proxy FTP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 +msgid "Proxy should be http://..." +msgstr "El proxy ha de ser http://..." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 +msgid "Proxy should be ftp://..." +msgstr "El proxy ha de ser ftp://..." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "Benvinguts, crackers" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 +msgid "Poor" +msgstr "Pobre" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 +msgid "Low" +msgstr "Baix" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 +msgid "High" +msgstr "Alt" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoic" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 +msgid "Miscellaneous questions" +msgstr "Preguntes diverses" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 +msgid "(may cause data corruption)" +msgstr "(pot malmetre les dades)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 +msgid "Use hard drive optimisations?" +msgstr "Voleu utilitzar l'optimització del disc dur?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 +msgid "Choose security level" +msgstr "Escolliu el nivell de seguretat" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 +#, c-format +msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +msgstr "Mida exacta de la RAM, si cal (s'han trobat %d MB)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 +msgid "Removable media automounting" +msgstr "Muntatge automàtic del suport extraïble" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 +msgid "Enable num lock at startup" +msgstr "Habilita la tecla Bloc Num en iniciar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 +msgid "Give the ram size in Mb" +msgstr "Introduïu la mida de la RAM en Mb" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 +msgid "Try to find PCI devices?" +msgstr "Voleu que intenti trobar dispositius PCI?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Alguns passos no s'han completat.\n" +"\n" +"Segur que voleu sortir ara?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press return to reboot.\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of " +"Linux-Mandrake,\n" +"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." +msgstr "" +"Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n" +"Traieu el suport d'arrencada i premeu Intro per tornar a arrencar.\n" +"\n" +"Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n" +"Linux-Mandrake a la fe d'errates que hi ha a " +"http://www.linux-mandrake.com/.\n" +"\n" +"La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n" +"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n" +"Linux-Mandrake." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 +msgid "Shutting down" +msgstr "S'està tancant l'ordinador" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "S'està instal·lant el programa de control per a la targeta %s %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 +#, c-format +msgid "(module %s)" +msgstr "(mòdul %s)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "Quin programa de control %s he de provar?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"En alguns casos, el programa de control %s necessita informació addicional\n" +"per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n" +"Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el programa de control\n" +"cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n" +"podria blocar l'ordinador, però això no causaria cap dany." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 +msgid "Autoprobe" +msgstr "Exploració automàtica" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 +msgid "Specify options" +msgstr "Especifica les opcions" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 +#, c-format +msgid "You may now provide its options to module %s." +msgstr "Ara podeu proporcionar les seves opcions per al mòdul %s." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide its options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Ara podeu proporcionar les seves opcions per al mòdul %s.\n" +"Les opcions estan amb el format ``nom=valor nom2=valor2 ...''.\n" +"Per exemple, ``io=0x300 irq=7''" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 +msgid "Module options:" +msgstr "Opcions del mòdul:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"Ha fallat la càrrega del mòdul %s.\n" +"Voleu tornar-ho a intentar amb altres paràmetres?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 +msgid "Try to find PCMCIA cards?" +msgstr "Voleu que intenti trobar targetes PCMCIA?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 +msgid "Configuring PCMCIA cards..." +msgstr "S'estan configurant les targetes PCMCIA..." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 +msgid "PCMCIA" +msgstr "PCMCIA" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 +msgid "" +"Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" +"As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " +"ide2 and ide3" +msgstr "" +"El Linux encara no suporta completament l'ultra dma 66 HPT.\n" +"Com a alternativa, puc fer un disquet personalitzat que doni\n" +"accés a tot el disc dur a ide2 i ide3" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 +msgid "" +"Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" +"(all data on floppy will be lost)" +msgstr "" +"Introduïu un disquet per una arrencada habilitada per a HTP\n" +"(es perdran totes les dades del disquet)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 +msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" +msgstr "Cal reiniciar la instal·lació arrencant des del disquet" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 +msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" +msgstr "Cal reiniciar la instal·lació amb els nous paràmetres" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create an HTP boot floppy.\n" +"You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un disquet d'arrencada HTP.\n" +"Potser us caldrà reiniciar la instal·lació i introduir \"%s\" a l'indicador" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 +#, c-format +msgid "Found %s %s interfaces" +msgstr "S'han trobat %s interfícies %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 +msgid "Do you have another one?" +msgstr "En teniu una altra?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interface?" +msgstr "Teniu alguna interfície %s?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 +#: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 +#: ../my_gtk.pm_.c:424 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 +msgid "See hardware info" +msgstr "Mira la informació del maquinari" + +#: ../install_steps_newt.pm_.c:19 +#, c-format +msgid "Linux-Mandrake Installation %s" +msgstr "Instal·lació del Linux-Mandrake %s" + +#: ../install_steps_newt.pm_.c:30 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent" + +#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 +#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 +#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../interactive.pm_.c:181 +msgid "Please wait" +msgstr "Si us plau, espereu" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:35 +#, c-format +msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" +msgstr "Ambigüitat (%s), sigueu més precís\n" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 +#: ../interactive_stdio.pm_.c:70 +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a intentar\n" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:39 +#, c-format +msgid " ? (default %s) " +msgstr " ? (predeterminat %s) " + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:52 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "La vostra elecció? (predeterminat %s)" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:71 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " +msgstr "La vostra elecció? (predeterminat %s introduïu `cap' per a cap) " + +#: ../keyboard.pm_.c:88 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: ../keyboard.pm_.c:89 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: ../keyboard.pm_.c:90 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgar" + +#: ../keyboard.pm_.c:91 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiler" + +#: ../keyboard.pm_.c:92 +msgid "Swiss (French layout)" +msgstr "Suís (disposició francesa)" + +#: ../keyboard.pm_.c:93 +msgid "Swiss (German layout)" +msgstr "Suís (disposició alemanya)" + +#: ../keyboard.pm_.c:94 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: ../keyboard.pm_.c:95 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: ../keyboard.pm_.c:96 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: ../keyboard.pm_.c:97 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: ../keyboard.pm_.c:98 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonià" + +#: ../keyboard.pm_.c:99 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: ../keyboard.pm_.c:100 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" + +#: ../keyboard.pm_.c:101 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: ../keyboard.pm_.c:102 +msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Georgià (disposició \"russa\")" + +#: ../keyboard.pm_.c:103 +msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Georgià (disposició \"llatina\")" + +#: ../keyboard.pm_.c:104 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../keyboard.pm_.c:105 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarès" + +#: ../keyboard.pm_.c:106 +msgid "Israeli" +msgstr "Israelià" + +#: ../keyboard.pm_.c:107 +msgid "Israeli (Phonetic)" +msgstr "Israelià (fonètic)" + +#: ../keyboard.pm_.c:108 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandès" + +#: ../keyboard.pm_.c:109 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: ../keyboard.pm_.c:110 +msgid "Latin American" +msgstr "Espanyol sud-americà" + +#: ../keyboard.pm_.c:111 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: ../keyboard.pm_.c:112 +msgid "Lithuanian AZERTY" +msgstr "Lituà AZERTY" + +#: ../keyboard.pm_.c:113 +msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Lituà \"fila de números\" QWERTY" + +#: ../keyboard.pm_.c:114 +msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Lituà \"fonètic\" QWERTY" + +#: ../keyboard.pm_.c:115 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" + +#: ../keyboard.pm_.c:116 +#, fuzzy +msgid "Polish (qwerty layout)" +msgstr "Suís (disposició alemanya)" + +#: ../keyboard.pm_.c:117 +#, fuzzy +msgid "Polish (qwertz layout)" +msgstr "Suís (disposició alemanya)" + +#: ../keyboard.pm_.c:118 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: ../keyboard.pm_.c:119 +msgid "Canadian (Quebec)" +msgstr "Canadenc (Quebec)" + +#: ../keyboard.pm_.c:120 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: ../keyboard.pm_.c:121 +msgid "Russian (Yawerty)" +msgstr "Rus (Yawerty)" + +#: ../keyboard.pm_.c:122 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: ../keyboard.pm_.c:123 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: ../keyboard.pm_.c:124 +msgid "Slovakian" +msgstr "Eslovac" + +#: ../keyboard.pm_.c:125 +msgid "Thai keyboard" +msgstr "Teclat thai" + +#: ../keyboard.pm_.c:126 +msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Turc (tradicional, model \"F\")" + +#: ../keyboard.pm_.c:127 +msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Turc (modern, model \"Q\")" + +#: ../keyboard.pm_.c:128 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" + +#: ../keyboard.pm_.c:129 +msgid "UK keyboard" +msgstr "Teclat RU" + +#: ../keyboard.pm_.c:130 +msgid "US keyboard" +msgstr "Teclat EU" + +#: ../keyboard.pm_.c:131 +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Teclat EU (internacional)" + +#: ../keyboard.pm_.c:132 +msgid "Yugoslavian (latin layout)" +msgstr "Iugoslau (disposició llatina)" + +# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is +# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers +# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii +# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best +# +#: ../lilo.pm_.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to LILO the operating system chooser!\n" +"\n" +"To list the possible choices, press <TAB>.\n" +"\n" +"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for " +"default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"Benvingut al LILO, la utilitat que us permet triar el sistema operatiu!\n" +"\n" +"Per obtenir una llista de les eleccions possibles, premeu <TAB>.\n" +"\n" +"Per carregar-ne una, escriviu-ne el nom i premeu <INTRO> o espereu %d " +"segons\n" +"fins a l'arrencada predeterminada.\n" + +#: ../mouse.pm_.c:20 +msgid "No Mouse" +msgstr "Cap ratolí" + +#: ../mouse.pm_.c:21 +msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" +msgstr "Microsoft Rev 2.1A o superior (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:22 +msgid "Logitech CC Series (serial)" +msgstr "Logitech CC Series (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:23 +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:24 +msgid "ASCII MieMouse (serial)" +msgstr "ASCII MieMouse (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:25 +msgid "Genius NetMouse (serial)" +msgstr "Genius NetMouse (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:26 +msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" +msgstr "Microsoft IntelliMouse (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:27 +msgid "MM Series (serial)" +msgstr "MM Series (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:28 +msgid "MM HitTablet (serial)" +msgstr "MM HitTablet (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:29 +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (sèrie, tipus C7 antic)" + +#: ../mouse.pm_.c:30 +msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" +msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:31 +msgid "Generic Mouse (serial)" +msgstr "Generic Mouse (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:32 +msgid "Microsoft compatible (serial)" +msgstr "Compatible Microsoft (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:33 +msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" +msgstr "Ratolí Generic de 3 botons (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:34 +msgid "Mouse Systems (serial)" +msgstr "Mouse Systems (sèrie)" + +#: ../mouse.pm_.c:35 +msgid "Generic Mouse (PS/2)" +msgstr "Generic Mouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:36 +msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" +msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:37 +msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" +msgstr "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:38 +msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" +msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:39 +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:40 +msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" +msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:41 +msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" +msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:42 +msgid "Genius NetMouse (PS/2)" +msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:43 +msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" +msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:44 +msgid "Genius NetScroll (PS/2)" +msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:45 +msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" +msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:46 +msgid "ATI Bus Mouse" +msgstr "ATI Bus Mouse" + +#: ../mouse.pm_.c:47 +msgid "Microsoft Bus Mouse" +msgstr "Microsoft Bus Mouse" + +#: ../mouse.pm_.c:48 +msgid "Logitech Bus Mouse" +msgstr "Logitech Bus Mouse" + +#: ../mouse.pm_.c:49 +msgid "USB Mouse" +msgstr "USB Mouse" + +#: ../mouse.pm_.c:50 +msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" +msgstr "USB Mouse (3 botons o més)" + +#: ../partition_table.pm_.c:486 +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions" +msgstr "" +"Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n" +"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi " +"contigu a les particions ampliades" + +#: ../partition_table.pm_.c:572 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s" + +#: ../partition_table.pm_.c:579 +#, c-format +msgid "Restoring from file %s failed: %s" +msgstr "Ha fallat la restauració del fitxer %s: %s" + +#: ../partition_table.pm_.c:581 +msgid "Bad backup file" +msgstr "Fitxer de còpia de seguretat incorrecte" + +#: ../partition_table.pm_.c:602 +#, c-format +msgid "Error writing to file %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer %s" + +#: ../placeholder.pm_.c:5 +msgid "Show less" +msgstr "Mostra'n menys" + +#: ../placeholder.pm_.c:6 +msgid "Show more" +msgstr "Mostra'n més" + +#: ../printer.pm_.c:244 +msgid "Local printer" +msgstr "Impressora local" + +#: ../printer.pm_.c:245 +msgid "Remote lpd" +msgstr "lpd remot" + +#: ../printer.pm_.c:246 +msgid "SMB/Windows 95/98/NT" +msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" + +#: ../printer.pm_.c:247 +msgid "NetWare" +msgstr "NetWare" + +#: ../printerdrake.pm_.c:75 +msgid "Local Printer Options" +msgstr "Opcions de la impressora local" + +#: ../printerdrake.pm_.c:76 +msgid "" +"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" +"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" +"name and directory should be used for this queue?" +msgstr "" +"Cada cua d'impressió (a què s'adrecen les tasques d'impressió) necessita\n" +"un nom (sovint lp) i un directori d'spool associada amb ell. Quin nom i\n" +"directori cal utilitzar per a aquesta cua?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:79 +msgid "Name of queue:" +msgstr "Nom de la cua:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:79 +msgid "Spool directory:" +msgstr "Directori d'spool:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:90 +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Seleccioneu la connexió de la impressora" + +#: ../printerdrake.pm_.c:91 +msgid "How is the printer connected?" +msgstr "Com està connectada la impressora?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:99 +msgid "Detecting devices..." +msgstr "S'estan detectant els dispositius..." + +#: ../printerdrake.pm_.c:99 +msgid "Test ports" +msgstr "Ports de comprovació" + +#: ../printerdrake.pm_.c:112 +#, c-format +msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " +msgstr "S'ha detectat una impressora, model \"%s\", a" + +#: ../printerdrake.pm_.c:119 +msgid "Local Printer Device" +msgstr "Dispositiu de la impressora local" + +#: ../printerdrake.pm_.c:120 +msgid "" +"What device is your printer connected to \n" +"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" +msgstr "" +"A quin dispositiu està connectada la vostra impressora?\n" +"(tingueu en compte que /dev/lp0 equival a LPT1:)\n" + +#: ../printerdrake.pm_.c:121 +msgid "Printer Device:" +msgstr "Dispositiu d'impressora:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:125 +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Opcions de la impressora lpd remota" + +#: ../printerdrake.pm_.c:126 +msgid "" +"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" +"the hostname of the printer server and the queue name\n" +"on that server which jobs should be placed in." +msgstr "" +"Per poder utilitzar una cua d'impressió lpd remota, necessiteu proporcionar\n" +"el nom de l'ordinador central del servidor de la impressora i el nom de la\n" +"cua d'aquest servidor on s'hi han de situar les tasques." + +#: ../printerdrake.pm_.c:129 +msgid "Remote hostname:" +msgstr "Nom de l'ordinador central remot:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:129 +msgid "Remote queue" +msgstr "Cua remota" + +#: ../printerdrake.pm_.c:134 +msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" +msgstr "Opcions de la impressora SMB (Windows 9x/NT)" + +#: ../printerdrake.pm_.c:135 +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the\n" +"SMB host name (Note! It may be different from its\n" +"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" +"well as the share name for the printer you wish to access and any\n" +"applicable user name, password, and workgroup information." +msgstr "" +"Per poder imprimir a una impressora SMB, heu de proporcionar el nom de\n" +"l'ordinador central SMB (tingueu en compte que pot ser diferent del seu nom\n" +"TCP/IP) i possiblement l'adreça IP del servidor d'impressió, així com el " +"nom\n" +"de compartició de la impressora a què voleu accedir i el nom d'usuari,\n" +"contrasenya i informació de grup si són necessaris." + +#: ../printerdrake.pm_.c:140 +msgid "SMB server IP:" +msgstr "IP del servidor SMB:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:140 +msgid "SMB server host:" +msgstr "Ordinador central del servidor SMB:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:141 +msgid "Share name:" +msgstr "Nom de compartició:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:142 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grup de treball:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:157 +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "Opcions de la impressora NetWare" + +#: ../printerdrake.pm_.c:158 +msgid "" +"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" +"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" +"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" +"wish to access and any applicable user name and password." +msgstr "" +"Per poder imprimir a una impressora NetWare, heu de proporcionar el nom del\n" +"servidor d'impressió NetWare (tingueu en compte que pot ser diferent del " +"nom\n" +"TCP/IP del seu ordinador central), així com el nom de la cua d'impressió de\n" +"la impressora a què voleu accedir i el nom d'usuari i contrasenya si són\n" +"necessaris." + +#: ../printerdrake.pm_.c:162 +msgid "Print Queue Name:" +msgstr "Nom de la cua d'impressió:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:162 +msgid "Printer Server:" +msgstr "Servidor de la impressora:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:173 +msgid "Yes, print ASCII test page" +msgstr "Sí, imprimeix una pàgina ASCII de prova" + +#: ../printerdrake.pm_.c:174 +msgid "Yes, print PostScript test page" +msgstr "Sí, imprimeix una pàgina PostScript de prova" + +#: ../printerdrake.pm_.c:175 +msgid "Yes, print both test pages" +msgstr "Sí, imprimeix ambdues pàgines de prova" + +#: ../printerdrake.pm_.c:183 +msgid "Configure Printer" +msgstr "Configura la impressora" + +#: ../printerdrake.pm_.c:184 +msgid "What type of printer do you have?" +msgstr "Quin tipus d'impressora teniu?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:204 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcions de la impressora" + +#: ../printerdrake.pm_.c:205 +msgid "Paper Size" +msgstr "Mida del paper" + +#: ../printerdrake.pm_.c:206 +msgid "Eject page after job?" +msgstr "Voleu expulsar la pàgina després de la tasca?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:209 +msgid "Fix stair-stepping text?" +msgstr "Voleu ajustar el text 'stair-stepping'?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:212 +msgid "Uniprint driver options" +msgstr "Opcions del programa de control Uniprint" + +#: ../printerdrake.pm_.c:213 +msgid "Color depth options" +msgstr "Opcions de profunditat del color" + +#: ../printerdrake.pm_.c:223 +msgid "Do you want to test printing?" +msgstr "Voleu comprovar la impressió?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:234 +msgid "Printing test page(s)..." +msgstr "S'esta(n) imprimint la(es) pàgina(es) de prova... " + +#: ../printerdrake.pm_.c:252 +#, c-format +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" +"This may take a little time before printer start.\n" +"Printing status:\n" +"%s\n" +"\n" +"Does it work properly?" +msgstr "" +"La(es) pàgina(es) de prova s'ha(n) enviat al procés d'impressió.\n" +"Degut a això, pot passar un cert temps abans no comenci la impressió.\n" +"Estat de la impressió:\n" +"%s\n" +"\n" +"Funciona correctament?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:256 +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" +"This may take a little time before printer start.\n" +"Does it work properly?" +msgstr "" +"La(es) pàgina(es) de prova s'ha(n) enviat al procés d'impressió.\n" +"Degut a això, pot passar un cert temps abans no comenci la impressió.\n" +"Funciona correctament?" + +#: ../raid.pm_.c:36 +#, c-format +msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" +msgstr "No es pot afegir una partició a un RAID _formatat_ md%d" + +#: ../raid.pm_.c:106 +msgid "Can't write file $file" +msgstr "No es pot escriure al fitxer $file" + +#: ../raid.pm_.c:146 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "No hi ha prou particions per al nivell RAID %d\n" + +#: ../standalone/draksec_.c:28 +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura. Fa el vostre sistema molt més\n" +"fàcil d'utilitzar, però també molt sensible: no s'ha d'utilitzar en un\n" +"ordinador connectat a d'altres o a Internet. No hi ha contrasenya d'accés." + +#: ../standalone/draksec_.c:31 +msgid "" +"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "" +"Ara, la contrasenya està habilitada, però l'ús com a ordinador de xarxa " +"segueix sense ser recomanable." + +#: ../standalone/draksec_.c:32 +msgid "" +"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" +"more security warnings and checks." +msgstr "" +"Poques millores per a aquest nivell de seguretat; la principal és que hi ha\n" +"més avisos i comprovacions de seguretat." + +#: ../standalone/draksec_.c:34 +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" +"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " +msgstr "" +"Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que\n" +"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha " +"comprovacions de seguretat." + +#: ../standalone/draksec_.c:36 +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" +"connections from many clients. " +msgstr "" +"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a\n" +"servidor esdevé possible.\n" +"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n" +"que accepti connexions de molts clients. " + +#: ../standalone/draksec_.c:39 +msgid "" +"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" +"Security features are at their maximum." +msgstr "" +"Assumim les característiques del nivell 4, però ara el sistema està\n" +"totalment tancat.\n" +"Les característiques de seguretat estan al màxim." + +#: ../standalone/draksec_.c:49 +msgid "Setting security level" +msgstr "S'està establint el nivell de seguretat" + +#: ../standalone/drakxconf_.c:21 +msgid "Choose the tool you want to use" +msgstr "Escolliu l'eina que voleu utilitzar " + +#: ../standalone/drakxservices_.c:21 +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "" +"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" + +#: ../standalone/mousedrake_.c:30 +msgid "no serial_usb found\n" +msgstr "no s'ha trobat cap serial_usb\n" + +#: ../standalone/mousedrake_.c:35 +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Voleu emular el tercer botó?" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:25 +msgid "reading configuration" +msgstr "s'està llegint la configuració" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:51 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:53 +msgid "Tree" +msgstr "Arbre" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:54 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordena per" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:55 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:58 +msgid "See" +msgstr "Consulteu" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquets instal·lats" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:60 +msgid "Available packages" +msgstr "Paquets disponibles" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:62 +msgid "Show only leaves" +msgstr "Mostra només les fulles" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:67 +msgid "Expand all" +msgstr "Expandeix-ho tot" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:68 +msgid "Collapse all" +msgstr "Redueix-ho tot" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:70 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:71 +msgid "Add location of packages" +msgstr "Afegeix la ubicació dels paquets" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:75 +msgid "Update location" +msgstr "Actualitza la ubicació" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:100 +msgid "Configuration: Add Location" +msgstr "Configuració: afegeix la ubicació" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:101 +msgid "Expand Tree" +msgstr "Expandeix l'arbre" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:102 +msgid "Collapse Tree" +msgstr "Redueix l'arbre" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:103 +msgid "Find Package" +msgstr "Cerca el paquet" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:104 +msgid "Find Package containing file" +msgstr "Cerca el paquet que conté el fitxer" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:105 +msgid "Toggle between Installed and Available" +msgstr "Commuta entre Instal·lats i Disponibles" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:139 +msgid "Files:\n" +msgstr "Fitxers:\n" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:163 +msgid "Choose package to install" +msgstr "Escolliu el paquet a instal·lar" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 +msgid "Checking dependencies" +msgstr "S'estan comprovant les dependències" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 +msgid "Wait" +msgstr "Espera" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:209 +msgid "The following packages are going to be uninstalled" +msgstr "Ara es desinstal·laran els paquets següents" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:210 +msgid "Uninstalling the RPMs" +msgstr "S'estan desinstal·lant els RPM" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 +msgid "Which package are looking for" +msgstr "Quin paquet esteu cercant" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:278 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "no s'ha trobat %s" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:278 +msgid "No match" +msgstr "Cap coincidència" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:278 +msgid "No more match" +msgstr "Cap altra coincidència" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:246 +msgid "" +"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" +"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" +msgstr "" +"Actualment, l'rpmdrake està en el mode ``poca memòria''.\n" +"Ara tornaré a reiniciar l'rpmdrake per permetre la recerca de fitxers" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 +msgid "Which file are you looking for" +msgstr "Quin fitxer esteu cercant" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:269 +msgid "What are looking for" +msgstr "Què esteu cercant" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:289 +msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" +msgstr "Introduïu un nom (p.ex. `extra', `comercial')" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:291 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 +msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" +msgstr "No hi ha cap CD-ROM disponible (no hi ha res a /mnt/cdrom)" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:298 +msgid "URL of the directory containing the RPMs" +msgstr "L'URL del directori que conté els RPM" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:299 +msgid "" +"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" +"It must be relative to the URL above" +msgstr "" +"Per a FTP i HTTP, us cal introduir la ubicació de hdlist\n" +"Ha de ser relativa a l'URL superior" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:302 +msgid "Please submit the following information" +msgstr "Si us plau, trameteu la informació següent" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:304 +#, c-format +msgid "%s is already in use" +msgstr "%s ja és en ús" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:329 +msgid "Updating the RPMs base" +msgstr "S'està actualitzant la base dels RPM" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:328 +#, c-format +msgid "Going to remove entry %s" +msgstr "Ara s'eliminarà l'entrada %s" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:360 +msgid "Finding leaves" +msgstr "S'estan cercant les fulles" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:360 +msgid "Finding leaves takes some time" +msgstr "Cal una mica de temps per cercar les fulles" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polonès" + +#~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)" +#~ msgstr "" +#~ "Inseriu un disquet a la unitat\n" +#~ "(Se'n perdran totes les dades)" + +#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" +#~ msgstr "Ara s'instal·laran %d MB. Podeu triar instal·lar més programes" + +#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" +#~ msgstr "S'han escollit massa paquets: %dMB no cap a %dMB" |