summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2008-10-25 21:36:50 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2008-10-25 21:36:50 +0000
commitc8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f (patch)
tree7358bf0fba90c2c17692c391d24c1cdb8b2ca7a8 /perl-install/install/share
parent961192d783a0cd962e90fe5f0beabb6a7977b25f (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-c8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f.tar
drakx-backup-do-not-use-c8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-c8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-c8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-c8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f.zip
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po246
1 files changed, 144 insertions, 102 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index bf8bf5eb9..1aa5c039b 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,20 +1,42 @@
-# Translation file of Mandriva Linux graphic install
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
+# Translation of DrakX.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
+#
+# Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# www.mandrivausers.ro
+#
+# Traducători:
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-30 20:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-25 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +98,7 @@ msgstr "URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Contactez situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor "
+"Se contactează situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor "
"disponibile..."
#: any.pm:185
@@ -85,8 +107,8 @@ msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
-"Nu am putut contacta situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor "
-"disponibile..."
+"Nu s-a putut contacta situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei "
+"oglinzilor disponibile..."
#: any.pm:195
#, c-format
@@ -134,23 +156,23 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Nu pot găsi o listă de pachete pe această oglindă. Asiguraţi-vă că adresa "
-"este corectă."
+"Nu se poate găsi o listă de pachete pe această oglindă. Asiguraţi-vă că "
+"adresa este corectă."
#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Căutare pachetele instalate deja ..."
+msgstr "Se caută pachetele deja instalate..."
#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "Înlătur pachetele înainte de actualizare..."
+msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..."
#: any.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Cautarea pachetelor de actualizat"
+msgstr "Se caută pachetele de actualizat"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:564
@@ -171,7 +193,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aceste servere sunt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n"
"cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceţi\n"
-"actualizările cât mai curând cu putinţă.\n"
+"actualizările cât mai curând posibil.\n"
"\n"
"\n"
"Sigur doriţi să instalaţi aceste servere?\n"
@@ -229,12 +251,12 @@ msgstr "Reţea"
#: any.pm:1090
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Vă rog să alegeţi un mediu"
+msgstr "Alegeţi un mediu"
#: any.pm:1106
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Fişierul există deja. Suprascriu?"
+msgstr "Fişierul există deja. Se spuprascrie?"
#: any.pm:1110
#, c-format
@@ -254,7 +276,7 @@ msgstr "Mediu %s incorect"
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
-msgstr "Nu pot captura ecranul înainte de partiţionare"
+msgstr "Nu se poate captura ecranul înainte de partiţionare"
#: any.pm:1230
#, c-format
@@ -274,7 +296,7 @@ msgstr "Configuraţie"
#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Trebuie de asemenea formatat(ă) %s"
+msgstr "Trebuie de asemenea formatat %s"
#: interactive.pm:16
#, c-format
@@ -282,9 +304,9 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Unele componente din calculatorul dumneavoastră au nevoie de drivere "
-"\"proprietare\" pentru a funcţiona.\n"
-"Puteţi găsi informaţii despre ele la: %s"
+"Unele componente din calculatorul dumneavoastră au nevoie de piloţi "
+"\"proprietari\" pentru a funcţiona.\n"
+"Puteţi găsi informaţii despre acestea la: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -299,17 +321,17 @@ msgstr "Oprire reţea"
#: media.pm:422
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, se preia fişierul"
+msgstr "Aşteptaţi, se preia fişierul"
#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
-msgstr "Descarc fişierul %s..."
+msgstr "Se descarcă fişierul %s..."
#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Copiez unele pachete pe discuri pentru utilizare ulterioară"
+msgstr "Se copiază unele pachete pe discuri pentru utilizare ulterioară"
#: media.pm:859
#, c-format
@@ -334,7 +356,7 @@ msgstr "foarte simpatic"
#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
-msgstr "simpatic: "
+msgstr "simpatic"
#: pkgs.pm:33
#, c-format
@@ -382,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
-msgstr "Staţie de lucru pt. jocuri"
+msgstr "Staţie pentru jocuri"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -392,17 +414,17 @@ msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Staţie de lucru multimedia"
+msgstr "Staţie multimedia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet şi video"
+msgstr "Programe de editare/redare sunet şi video"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
-msgstr "Staţie de lucru în Internet"
+msgstr "Staţie Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
@@ -410,8 +432,8 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Set de unelte pt. citire/trimitere poştă şi ştiri (mutt, tin..) şi navigare "
-"pe Web"
+"Set de unelte pentru citire/trimitere poştă şi ştiri (mutt, tin..) şi "
+"navigare pe Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
@@ -421,7 +443,7 @@ msgstr "Calculator în reţea (client)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clienţi pt. diverse protocoale, inclusiv ssh"
+msgstr "Clienţi pentru diverse protocoale, inclusiv ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
@@ -467,7 +489,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicaţii ale altora."
+msgstr "Baza standard Linux. Suport pentru aplicaţii terţe."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
@@ -492,12 +514,12 @@ msgstr "Server Kolab"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Firewall/Router"
+msgstr "Parafoc/Ruter"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Gateway Internet"
+msgstr "Pasarelă Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
@@ -512,7 +534,7 @@ msgstr "Server de poştă Postfix, server de ştiri Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server director"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
@@ -627,7 +649,7 @@ msgstr "Birou IceWm"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Alte desktopuri grafice"
+msgstr "Alte medii grafice"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
@@ -652,17 +674,17 @@ msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server de configurare distant Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitare reţea/Supraveghere"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Unelte de supraveghere, evidenţa proceselor, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
@@ -680,7 +702,7 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"A apărut o eroare pe care nu ştiu să o interpretez în mod corect.\n"
+"S-a produs o eroare ce nu poate fi interpretată în mod corect.\n"
"Continuaţi pe riscul dumneavoastră."
#: steps.pm:437
@@ -692,10 +714,9 @@ msgid ""
"\"\n"
msgstr ""
"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
-"Sau aveţi o problemă cu perifericul de cdrom sau cu \n"
-"cdrom-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl \n"
-"media/main/*.rpm\" pentru a verifica cdrom-ul pe un\n"
-"sistem instalat.\n"
+"Sau aveţi o problemă cu unitatea optică sau cu \n"
+"CD-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+" pentru a verifica CD-ul pe un sistem instalat.\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -715,7 +736,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> între elemente"
#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Aşteptaţi vă rog..."
#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
@@ -734,12 +755,12 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:228
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
-msgstr "Instalare biroul Mandriva KDE"
+msgstr "Instalare birou Mandriva KDE"
#: steps_gtk.pm:229
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
-msgstr "Instalare biroul Mandriva GNOME"
+msgstr "Instalare birou Mandriva GNOME"
#: steps_gtk.pm:230
#, c-format
@@ -769,12 +790,12 @@ msgstr "Iată o previzualizare a biroului '%s'."
#: steps_gtk.pm:275
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
-msgstr ""
+msgstr "Apăsaţi pe imagini ca să vedeţi o previzualizare mai mare"
#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selectarea grupurilor de pachete"
+msgstr "Selectare grupuri de pachete"
#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
#, c-format
@@ -784,7 +805,7 @@ msgstr "Selectare individuală a pachetelor"
#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Mărime totală: %d / %d MB "
+msgstr "Mărime totală: %d / %d Mo"
#: steps_gtk.pm:375
#, c-format
@@ -804,7 +825,7 @@ msgstr "Mărime: "
#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d KB\n"
+msgstr "%d Ko\n"
#: steps_gtk.pm:379
#, c-format
@@ -819,7 +840,7 @@ msgstr "Nu puteţi selecta/deselecta acest pachet"
#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "datorită %s lipsă"
+msgstr "datorită lipsei lui %s"
#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
@@ -829,7 +850,7 @@ msgstr "datorită %s nesatisfăcute"
#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "încerc să promovez %s"
+msgstr "se încearcă promovarea lui %s"
#: steps_gtk.pm:420
#, c-format
@@ -891,12 +912,12 @@ msgstr "Actualizare pachete selectate"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Instalare minimă"
+msgstr "Instalare minimalistă"
#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Administrare programe"
+msgstr "Gestionare programe"
#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
#, c-format
@@ -968,9 +989,9 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe hard disc înainte de "
+"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe discul local înainte de "
"instalare.\n"
-"Se va continua de pe hard disc şi pachetele vor rămâne disponibile după "
+"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămâne disponibile după "
"instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
@@ -981,12 +1002,12 @@ msgstr "Copiază CD-urile în întregime"
#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr "A apărut o eroare"
+msgstr "S-a produs o eroare"
#: steps_interactive.pm:102
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
-msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii"
+msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii"
#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
@@ -996,12 +1017,12 @@ msgstr "Aici este lista tuturor tastaturilor disponibile:"
#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Instalare/Actualizare"
+msgstr "Instalare/Actualizare majoră"
#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Este vorba de o instalare sau de o actualizare ?"
+msgstr "Este vorba de o instalare sau de o actualizare majoră?"
#: steps_interactive.pm:138
#, c-format
@@ -1013,21 +1034,21 @@ msgstr "Instalare"
#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Actualizare %s"
+msgstr "Actualizare majoră %s"
#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""
-"Actualizarea de la o distribuţie pe 32 de biţi la una pe 64 de biţi nu este "
-"suportată."
+"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 32 de biţi la una pe 64 de biţi "
+"nu este suportată."
#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""
-"Actualizarea de la o distribuţie pe 64 de biţi la una pe 32 de biţi nu este "
-"suportată."
+"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 64 de biţi la una pe 32 de biţi "
+"nu este suportată."
#: steps_interactive.pm:162
#, c-format
@@ -1040,6 +1061,16 @@ msgid ""
"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
msgstr ""
+"Aţi decis o actualizare majoră a sistemului spre %s. KDE 3.5 a fost "
+"detectat\n"
+"pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 în actualizarea "
+"majoră. Dacă procedaţi, \n"
+"KDE 4 va înlocui KDE 3 şi vă veţi pierde parametrii personalizaţi ai "
+"configuraţiei KDE. \n"
+"Pentro o actualizare majoră cu KDE 3.5 si păstrarea parametrilor "
+"personalizaţi, \n"
+"reporniţi sistemul şi lansaţi actualizarea majoră din miniaplicaţia de "
+"actualizare Mandriva."
#: steps_interactive.pm:180
#, c-format
@@ -1049,7 +1080,7 @@ msgstr "Cheia de criptare pentru %s"
#: steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr "Anulează instalarea, redemarează sistemul"
+msgstr "Anulează instalarea, reporneşte sistemul"
#: steps_interactive.pm:200
#, c-format
@@ -1059,7 +1090,7 @@ msgstr "Instalare nouă"
#: steps_interactive.pm:201
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr "Actualizează instalarea precedentă (nerecomandat)"
+msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)"
#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
@@ -1073,13 +1104,13 @@ msgid ""
"Installation\"."
msgstr ""
"Asistentul de instalare a detectat că sistemul Mandriva Linux instalat nu "
-"poate fi\n"
-"actualizat în siguranţă la %s.\n"
+"suportă o\n"
+"actualizare majoră în siguranţă la %s.\n"
"\n"
-"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea veche.\n"
+"Se recomandă o instalare nouă care să înlocuiască pe cea precedentă.\n"
"\n"
-"Atenţie: ar trebui să faceţi copii de siguranţă tuturor datelor personale "
-"înainte de a alege \"Instalare nouă\"."
+"Atenţie: ar trebui să vă salvgardaţi datele personale înainte de a alege "
+"\"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
@@ -1089,7 +1120,7 @@ msgstr "IDE"
#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
-msgstr "Configuraţia IDE"
+msgstr "Se configurează IDE"
#: steps_interactive.pm:284
#, c-format
@@ -1097,6 +1128,9 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
+"Nu este spaţiu liber pentru 1Mo de bootstrap. Instalarea va continua, dar "
+"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire "
+"(bootstrap) cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:289
#, c-format
@@ -1105,6 +1139,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
+"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
+"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire "
+"(bootstrap) cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:381
#, c-format
@@ -1114,16 +1151,15 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Schimbaţi Cd-Rom-ul!\n"
+"Schimbaţi CD-ul!\n"
"\n"
-"Vă rog introduceţi Cd-Rom-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n"
-"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest Cd-"
-"Rom."
+"Introduceţi CD-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n"
+"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest CD."
#: steps_interactive.pm:403
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Căutarea pachetelor disponibile"
+msgstr "Se caută pachetele disponibile..."
#: steps_interactive.pm:411
#, c-format
@@ -1131,8 +1167,8 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spaţiu liber pentru instalare sau "
-"actualizare (%dMO > %dMO)"
+"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spaţiu pentru instalare sau "
+"actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
@@ -1140,11 +1176,13 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
+"Alegeţi încărcarea sau salvarea selecţiei de pachete.\n"
+"Formatul este acelaşi cu fişierele generate de auto_install."
#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Încărcare"
+msgstr "Încarcă"
#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
@@ -1154,7 +1192,7 @@ msgstr "Salvează"
#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Fişier rău"
+msgstr "Fişier eronat"
#: steps_interactive.pm:485
#, c-format
@@ -1174,7 +1212,7 @@ msgstr "Selectarea biroului"
#: steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr ""
+msgstr "Puteţi alege profilul biroului staţiei voastre de lucru."
#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
@@ -1184,7 +1222,7 @@ msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decât spaţiul disponibil"
#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "Type of install"
-msgstr "Tip instalare"
+msgstr "Tip de instalare"
#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
@@ -1192,8 +1230,8 @@ msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Nu aţi selectat niciun grup de pachete.\n"
-"Vă rog să alegeţi instalarea minimală pe care o doriţi:"
+"Nu aţi selectat nici un grup de pachete.\n"
+"Alegeţi instalarea minimalistă pe care o doriţi:"
#: steps_interactive.pm:594
#, c-format
@@ -1208,27 +1246,27 @@ msgstr "Cu documentaţia de bază (recomandat!)"
#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Instalare cu adevărat minimă (în mod expres fără urpmi)"
+msgstr "Instalare cu adevărat minimalistă (în mod expres fără urpmi)"
#: steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Pregătesc instalarea"
+msgstr "Se pregăteşte instalarea"
#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Instalarea pachetului %s"
+msgstr "Se instalează pachetu %s"
#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "O eroare a apărut la ordonarea pachetelor:"
+msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:"
#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Să continui totuşi?"
+msgstr "Să se continuie totuşi?"
#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
@@ -1253,7 +1291,7 @@ msgstr "Înapoi la selectarea mediilor şi a pachetelor"
#: steps_interactive.pm:692
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
-msgstr "A apărut o eroare la instalarea pachetului %s."
+msgstr "S-a produs o eroare la instalarea pachetului %s."
#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
@@ -1263,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuraţie post-install"
#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Asiguraţi-vă că mediul cu modulele de actualizare este în unitatea %s"
#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1283,7 +1321,7 @@ msgid ""
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Aveţi posibilitatea să descărcaţi pachete actualizate. Aceste pachete\n"
-"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuţia. Pot să conţină\n"
+"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuţia. Acestea pot conţine\n"
"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
"\n"
"Pentru a descărca aceste pachete, veţi avea nevoie de o conexiune la "
@@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr "%s pe %s"
#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Echipamente"
+msgstr "Componente"
#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
#, c-format
@@ -1325,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Nu am detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare"
+"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare"
#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
@@ -1355,7 +1393,7 @@ msgstr "Nivel de securitate"
#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Parafoc"
#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
@@ -1385,6 +1423,10 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
+"Se pare că posedaţi o antichitate sau o maşină necunoscută, încărcătorul de "
+"sistem yatboot nu va funcţiona. Instalarea va continua, dar va trebui să "
+"utilizaţi BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
+"kernel pentru sistemul de fişiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
@@ -1392,7 +1434,7 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"La acest nivel de securitate, accesul la fişierele din partiţia de Windows "
+"La acest nivel de securitate, accesul la fişierele de pe partiţia Windows "
"este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1121
@@ -1403,7 +1445,7 @@ msgstr "Introduceţi o dischetă goală în perifericul %s"
#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Creez discheta de autoinstalare..."
+msgstr "Se crează discheta de autoinstalare..."
#: steps_interactive.pm:1134
#, c-format