diff options
author | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:51:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:51:35 +0000 |
commit | a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc (patch) | |
tree | 2364afc0ee6739b59a25c44d68c9f003bcaf03d9 /perl-install/install/help/po/fa.po | |
download | drakx-backup-do-not-use-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar drakx-backup-do-not-use-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar.gz drakx-backup-do-not-use-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.tar.xz drakx-backup-do-not-use-a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc.zip |
Branch for updates
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/fa.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/fa.po | 2015 |
1 files changed, 2015 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/fa.po b/perl-install/install/help/po/fa.po new file mode 100644 index 000000000..5b735b028 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/fa.po @@ -0,0 +1,2015 @@ +# translation of DrakX-fa.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-fa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n" +"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../help.pm:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"قبل از ادامه، شما باید شروط مجوز را با دقت بخوانید. آن تمام انتشار\n" +"لینوکس ماندریبا را پوشش میدهد. اگر با همهی شروط آن موافقت\n" +"میکنید، جعبهی \"%s\" را علامت بزنید. اگر نه، کلیک بر دکمهی \"%s\"\n" +"رایانهاتان آغازگری مجدد خواهد شد." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"لینوکس/گنو یک سیستم چند کاربرانه است، بدین معنی که هر کاربر ترجیحات و\n" +"پروندههای خود را دارا میباشد. شما میتوانید ``راهنمای مبتدی'' را برای آموختن\n" +"بیشتر دربارهی سیستمهای چند کاربرانه مطالعه کنید. ولی برخلاف \"مدیر\"، که " +"مدیر\n" +"سیستم میباشد، کاربرانی را که شما در این مرحله اضافه میکنید اجازه تغییر چیزی\n" +"جز پروندهها و پیکربندیهای خود را ندارند. این برای حفاظت سیستم از تغییرات غیر " +"مترقبه\n" +" یا خطرناکی است که تمام سیستم را تحت تاثیر قرار میدهد. شما باید حداقل یک " +"کاربر\n" +"معمولی برای خود ایجاد کنید -- این حسابی است که شما برای استفاده روزانهی خود\n" +"باید از آن استفاده کنید.هرچند این خیلی آسان است که مانند \"root\" وارد " +"سیستم\n" +"شده و هر کاری را بدون محدودیت انجام داد، ولی ممکن است این خیلی خطرناک باشد!\n" +"یک اشتباه کوچک میتواند باعث شود که سیستمتان دیگر کار نکند. اگر شما مثل یک\n" +"کاربر ساده اشتباه جدی را مرتکب شوید، بدترین چیزی که میتواند اتفاق بیافتد از\n" +"دست دادن مقداری اطلاعات خواهد شد ولی تاثیری بر تمام سیستم نخواهد گذاشت.\n" +"\n" +"اولین منطقه نام حقیقی شما را میپرسد. البته این اجباری نیست -- شما میتوانید\n" +"در واقع هر چه میخواهید وارد کنید. برنامهی نصب DrakX اولین واژه را که در این\n" +"منطقه وارد کردهاید به منطقه \"%s\" کپی میکند که این نام کاربری ورود به\n" +"سیستم خواهد شد. اگر بخواهید میتوانید پیشفرض را نادیده گرفته و نام کاربر را " +"تغییر\n" +"دهید. گام بعدی وارد کردن گذرواژهای است. از نظر امنیتی یک گذرواژهی (عادی) " +"بدون\n" +"امتیاز مانند گذرواژهی \"مدیر\" دارای حساسیت نمیباشد، اما آن دلیلی برای عدم " +"استفاده\n" +"از آن و خالی گذاشتن آن یا تعیین گذرواژهی بسیار سادهای نیست. بلاخره این " +"پروندههای\n" +"شما هستند که در معرض خطر هستند.\n" +"\n" +"وقتی که شما بر روی \"%s\" کلیک کنید، میتوانید کاربرهای دیگری نیز اضافه " +"کنید.\n" +"افزودن یک کاربر برای هر یک از دوستان، پدرتان یا برادرتان برای مثال.\n" +"وقتی افزودن کاربران را تمام کردید بر روی \"%s\" کلیک کنید.\n" +"\n" +"با کلیک کردن بر دکمهی \"%s\" به شما اجازهی تغییر \"پوسته\"پیشفرض برای\n" +"آن کاربر (پیشفرض bash) داده خواهد شد.\n" +"\n" +"وقتی شما افزودن کاربران را تمام کردید از شما برای انتخاب کاربری که بتواند\n" +"هنگام آغازگری رایانه بطور خودکار وارد سیستم شود سؤال خواهد شد. اگر این مورد\n" +"برای شما جالب بوده (و امنیت محلی اهمیت چندانی برای شما ندارد) ، کاربر دلخواه " +"و\n" +"محیط گرافیک را انتخاب نموده سپس بر روی \"%s\" کلیک کنید. اگر شما علاقهای\n" +" به این مورد ندارید جعبه \"%s\" را غیر فعال کنید." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "آیا میخواهید از این قابلیت استفاده کنید؟" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"قسمتبندیهای لینوکس شناسائی شدهی موجود بر دیسک شما در اینجا فهرست شدهاند.\n" +"شما میتوانید انتخابهای انجام شده توسط جادوگر را نگهداشته چرا که آنها برای\n" +"بیشتر نصبهای عادی مناسب میباشند. اگر شما هر تغییری انجام دهید باید حداقل\n" +"یک قسمتبندی ریشه (\"/\") را تعیین کنید. قسمتبندی خیلی کوچک انتخاب نکنید\n" +"وگرنه نخواهید توانست نرمافزار کافی نصب کنید. اگر میخواهید دادههای خود را بر\n" +"یک قسمتبندی جداگانه ذخیره کنید، مجبور خواهید بود که یک قسمتبندی \"/home\"\n" +"را ایجاد کنید (فقط در صورتی که شما بیش از یک قسمتبندی لینوکس داشته باشید).\n" +"هر قسمتبندی بطریق بدنبال آمده فهرست شده است: \"نام\", \"ظرفیت\".\n" +"ساختار \"نام\" : \"نوع دستگاه دیسک\", \"شمارهی دستگاه دیسک\",\n" +"\"شمارهی قسمتبندی\" (برای مثال، \"hda1\").\n" +"\n" +"\"نوع دستگاه دیسک\" اگر دستگاه دیسک یک IDE باشد \"hd\" است و\n" +"اگر آن یک دستگاه دیسک SCSI باشد \"sd\" میباشد.\n" +"\n" +"\"شمارهی دستگاه دیسک\" همیشه یک حرف الفبا بعد از \"hd\" یا \"sd\" میباشد.\n" +"برای دستگاههای سخت:\n" +"\n" +" * \"a\" بمعنی \"دستگاه سخت ارشد بر کنترل کنندهی اول IDE\";\n" +"\n" +" * \"b\" بمعنی \"دستگاه سخت زیردست بر کنترل کنندهی اول IDE\";\n" +"\n" +" * \"c\" بمعنی \"دستگاه سخت ارشد بر کنترل کنندهی دوم IDE\";\n" +"\n" +" * \"d\" بمعنی \"دستگاه سخت زیردست بر کنترل کنندهی دوم IDE\".\n" +"\n" +"در دستگاههای سخت SCSI یک \"a\" بمعنی \"کمترین شناسهی SCSI\", یک \"b\" بمعنی\n" +"\"دومین کمترین شناسه SCSI\"، و غیره." + +#: ../help.pm:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"نصب لینوکس ماندریبا در چند سیدی پخش شده است. اگر بسته انتخاب شده بر روی\n" +"سیدی دیگری قرار دارد DrakX سیدی کنونی را بیرون زده و از شما میخواهد که\n" +"سیدی خواسته شده را داخل کنید. اگر آن سیدی مورد تقاضا را ندارید فقط بر روی \"%" +"s\"\n" +"کلیک کنید و بستههای مربوطه نصب نخواهند شد." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"اکنون وقت آن رسیده است که برنامه هایی را که میخواهید بر روی سیستمتان نصب " +"کنید مشخص نمایید.\n" +"هزاران بسته برای لینوکس ماندریبا در دسترس بوده* و برای آسانتر کزدن مدیریت " +"آن، آنها در\n" +"گروههایی با برنامه های شبیه بهم قرار داده شدهاند.\n" +"\n" +"لینوکس ماندریبا گروههای بسته را در چهار رده مرتب کرده است. شما میتوانید " +"برنامه ها را از\n" +"رده های گوناگون ترکیب و مطابقت دهید، بطوریکه یک نصب پایگاه کاری میتواند " +"برنامه هایی از\n" +"رده کارگزار را نصب کرده باشد.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر خیال دارید از رایانه خود مانند یک پایگاه کاری استفاده کنید، " +"یک یا چند گروه\n" +"را از رده پایگاه کاری انتخاب کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر خیال دارید از رایانه خود برای برنامه نویسی استفاده کنید، " +"گروههای مناسب را\n" +"از آن رده انتخاب کنید. گروه مخصوص \"LSB\" سیستمتان را طوری پیکربندی\n" +"خواهد کرد تا هر چه بیشتر با مقررات پایه استاندارد لینوکس مطابقت داشته باشد.\n" +"\n" +" انتخاب گروه \"LSB\" همچنین سریال هسته \"2.4\" را نیز بجای پیش فرض \"2.6" +"\" \n" +"نصب خواهد کرد. این برای اطمینان ۱۰۰٪٪-مطابقت سیستم است. هر چند، اگر گروه\n" +"\"LSB\" را انتخاب نکنید سیستمی خواهید داشت که تقریبا ۱۰۰٪٪ LSB-تطبیق دارد.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر رایانه تان قرار است کارگزار بشود، سرویسهای معمول را که خیال " +"دارید بر\n" +"روی رایانه تان نصب کنید انتخاب نمائید.\n" +"\n" +" * \"%s\": این جائی است که محیط گرافیکی ترجیحی خود را انتخاب میکنید.\n" +"اگر میخواهید واسط گرافیکی داشته باشید حداقل یکی را باید انتخاب کنید.\n" +"\n" +"حرکت مکان نمای موشی بر روی نام گروهی متن توضیحی کوتاهی را درباره آن گروه\n" +"نشان خواهد داد.\n" +"\n" +"شما میتوانید جعبه \"%s\" را تیک کنید، که خیلی مفید است اگر با بسته های ارائه " +"شده آشنائید\n" +"یا اگر میخواهید بر آنچه نصب میگردد کاملا کنترل داشته باشید.\n" +"\n" +"اگر نصب را در حالت \"%s\" شروع کنید، میتوانید همه گروهها را نگزینید و از " +"نصب\n" +"هر بسته جدید جلوگیری کنید. این برای تعمیر و بروزسازی یک سیستم موجود مفید " +"است.\n" +"\n" +"اگر همه گروهها را هنگام یک نصب عادی (برخلاف یک بروزسازی) نگزیده اید،\n" +"گفتگوئی ظاهر شده که گزینه های گوناگونی را برای یک حداقل نصب پیشنهاد میکند:\n" +"\n" +" * \"%s\": حداقل تعداد بسته ممکن را برای داشتن یک رومیزی گرافیکی کارآرا نصب " +"میکند.\n" +"\n" +" * \"%s\": سیستم پایه بعلاوه وسایل اولیه و نوشتارهای آنها را نصب میکند. این " +"نصب برای \n" +"برپاسازی یک کارگزار مناسب است.\n" +"\n" +" * \"%s\": حداقل تعداد ممکن بسته های ضروری برای یک سیستم لینوکس کارآرا نصب\n" +"خواهد گردید. با این نصب شما فقط واسط خط-فرمان خواهید داشت.\n" +"اندازه کل این نصب حدود ۶۵ مگابایت است." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "ارتقاء" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "با نوشتار پایه" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "کوچکترین نصب واقعی" + +#: ../help.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mageia was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"اگر شما به نصبگر گفتهاید که میخواهید بستهها را دانهای انتخاب کنید،\n" +"آن درختی را شامل تمام بستههای دستهبندی شده بوسیلهی گروهها و زیرگروهها\n" +"عرضه میکند. هنگام مرور بر درخت، میتوانید همهی گروهها، زیرگروهها،\n" +"یا بستههای دانهای را انتخاب کنید.\n" +"\n" +"هروقت شما بستهای را در این درخت انتخاب میکنید، یک توضیح در قسمت\n" +"راست ظاهر شده که به شما هدف بسته را معرفی میکند.\n" +"\n" +"!! اگر یک بسته کارگزار انتخاب شده باشد، یا اینکه شما مخصوصا بستهی دانهای\n" +"را انتخاب کردید یا برای اینکه آن قسمتی از یک گروه از بستهها باشد، از شما \n" +"برای تایید آنکه واقعا میخواهید آنها را نصب کنید سؤال خواهد شد.\n" +"پیشفرض لینوکس ماندریبا هر سرویس نصب شده را در زمان آغازگری \n" +"بطور خودکار اجرا میکند. هرچند آنها امن بوده و هیچ اشکالی در زمان انتشار \n" +"ندارند، احتمال دارد که سوراخهای امنیتی بعد از تکمیل این نسخه لینوکس \n" +"ماندرایک کشف شوند. اگر شما نمیدانید که یک سرویس بخصوص قرار \n" +"است چکار کند یا چرا نصب شده است، پس \"%s\" را کلیک کنید. با کلیک \n" +"بر \"%s\"سرویسهای فهرست شده نصب خواهند شد و آنها بوسیله پیشفرض \n" +"بطور خودکار هنگام آغازگری شروع میشوند. !! \n" +"\n" +"گزینهی \"%s\" برای غیرفعال کردن گفتگوی هشدارهایی که هر وقت برنامهی\n" +" نصب بستهای را برای حل یک مشکل وابستگی بطور خودکار انتخاب میکند \n" +"استفاده میشود. بعضی از بستهها با هم روابطی دارند بطوری که نصب یک \n" +"بسته مستلزم نصب آن بستهی دیگر میباشد. برنامه نصب میتواند تعیین کند \n" +"که کدام بسته برای ارضای یک وابستگی لازم است تا نصب را با موفقیت تکمیل\n" +"نماید.\n" +"\n" +"شمایل ریز دیسکچه در پایین فهرست به شما اجازه میدهد که یک\n" +"فهرست ایجاد شده هنگام نصب قبلی را بارگذاری کنید. این روش اگر\n" +"بخواهید تعدادی رایانه را یکسان پیکربندی کنید مفید است. کلیک بر این شمایل\n" +"از شما میخواهد که آن دیسکچه را که در پایان نصب قبلی ایجاد کردهاید\n" +"وارد کنید. به راهنمایی دوم آخرین مرحله برای چگونگی ایجاد چنین دیسکچهای\n" +"نگاهی بیاندازید." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "وابستگیهای خودکار" + +#: ../help.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"این گفتگو برای انتخاب سرویسهایی است که میخواهید هنگام آغازگری راهاندازی\n" +"شوند استفاده میشود. \n" +"\n" +"برنامهی DrakX همهی سرویسهای موجود را در نصب کنونی فهرست خواهد کرد.\n" +"هر یک را بدقت ملاحظه کرده و آنهایی را که در زمان آغازگری لازم ندارید انتخاب " +"نکنید.\n" +"\n" +"اگر یک سرویس انتخاب شود یک توضیح کوتاه درباره آن نشان داده خواهد شد. \n" +"اگر شما مطمئن نیستید که آیا سرویسی مفید است یا نه، بهتر است پیشفرض \n" +"را به حال خود بگذارید. \n" +"\n" +"!! در این مرحله خیلی دقت کنید، اگر قصد دارید از رایانه خود مانند کارگزاری\n" +"استفاده کنید: احتمالا نمیخواهید هیچ سرویسی را که لازم ندارید راهاندازی " +"کنید.\n" +"لطفاً بخاطر داشته باشید که چندین سرویس در صورتی که بر یک کارگزار بکار\n" +" بیافتند میتوانند خطرناک باشند. بطور عمومی، فقط سرویسهایی را انتخاب \n" +"کنید که واقعاً لازم دارید.\n" +"!!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"گنو/لینوکس زمان را بر اساس GMT (Greenwich Mean Time) اداره کرده\n" +"و آن را به زمان محلی طبق منطقهی زمانی که شما انتخاب کردهاید برمیگرداند.\n" +"اگر ساعت روی کارت الکترونیکی مادر بر اساس زمان محلی گذاشته شده باشد،\n" +"میتوانید این را از طریق انتخاب نکردن \"%s\" غیرفعال کنید، که به گنو/لینوکس\n" +"اجازه میدهد که بداند که ساعت سیستم شما و ساعت سختافزار در یک منطقهزمانی\n" +"قرار دارند. دانستن این وقتی که ماشین شما سیستم عامل دیگری نظیر ویندوز را " +"میزبان\n" +"باشد مفید میباشد. \n" +"\n" +"گزینهی \"%s\" ساعت را از طریق اتصال به کارگزار از راه دور زمان بر اینترنت\n" +"میزان میکند. برای کار کردن این قابلیت باید یک اتصال اینترنت فعال داشته\n" +"باشید. بهتر است یک کارگزار زمان نزدیک به خود را انتخاب کنید. این گزینه " +"اتفاقاً\n" +"کارگزار زمانی را نصب میکند که میتواند بوسیلهی ماشین های دیگر بر روی\n" +"شبکهاتان گردد." + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "همگاهسازی خودکار زمان" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"کارت گرافیک\n" +"\n" +" برنامه نصبگر معمولا کارت گرافیک نصب شده بر ماشین شما را بطور خودکار\n" +"شناسایی و پیکربندی میکند. اگر چنین نشده، میتوانید کارتی را که خود نصب " +"کردهاید\n" +"از این لیست انتخاب کنید.\n" +"\n" +" در صورتی که کارگزارهای مختلف برای کارت شما در دسترس میباشند، با یا بدون\n" +"شتاب دهندهی ۳بعدی، از شما برای انتخاب کارگزاری که برای شما مناسبتر میباشد \n" +"سؤال خواهد شد." + +#: ../help.pm:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (برای سیستم پنجره X ) قلب واسط تصویری لینوکس/گنو میباشد که تمام محیطهای \n" +"تصویری (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker وغیره) بسته بندی شده با \n" +"لینوکس ماندرایک بر روی آن تکیه دارند.\n" +"\n" +"یک لیست ار اجزای گوناگون برای تغییر و تهیه بهترین نمایش تصویری به شما عرضه\n" +"خواهد شد:\n" +"\n" +" کارت گرافیک\n" +"\n" +" نصب کننده معمولاً بطور خودکار کارت گرافیک بر روی ماشین شما را شناسایی\n" +"و تنظیم خواهد کرد. اگر چنین نشد، میتوانید کارت خود را از این لیست انتخاب " +"کنید.\n" +"\n" +" در صورتی که کارگزارهای گوناگونی برای کارت شما وجود دارند، با یا بدون\n" +"شتابدهندهی ۳ بعدی، از شما برای انتخاب کارگزاری که بهتر جوابگوی احتیاجات \n" +"شما میباشد سوال خواهد شد.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"نمایشگر\n" +"\n" +" نصب کننده معمولاً بطور خودکار نمایشگر وصل شده به ماشین شما را شناسایی\n" +"و تنظیم خواهد کرد. اگر چنین نشد، میتوانید نمایشگر خود را از این لیست انتخاب " +"نمایید.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"وضوح\n" +"\n" +" در اینجا میتوانید وضوح و عمقهای رنگ موجود برای سختافزار خود را انتخاب\n" +"نمایید. آن را که بهترین جوابگوی احتیاجات شما میباشد را انتخاب کنید (شما " +"قادر\n" +"خواهید بود که آن را بعد از نصب تغییر دهید). یک نمونه از تنظیمات انتخاب شده " +"در\n" +"نمایشگر نشان داده خواهد شد.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"آزمایش\n" +"\n" +" سیستم تلاش خواهد کرد تا یک صفحه تصویری را با وضوح مورد خواست باز کند.\n" +"اگر شما بتوانید پیغام هنگام آزمایش را مشاهده نمایید و جواب \"%s\"را بدهید،\n" +"پس DrakX به مرحلهی بعدی ادامه خواهد داد. اگر شما نتوانیدپیغام را ببینید، " +"بدین\n" +"معنی است که بعضی از قسمتهای تنظیمات شناسایی خودکار صحیح نبوده و آزمایش\n" +"بعد از ۱۲ ثانیه بطور خودکار تمام شده، شما را به فهرست برمیگرداند. تنظیمات " +"را\n" +"تا وقتی که نمایش تصویری درست را بدست نیاوردهاید تغییر دهید.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"گزینهها\n" +"\n" +" در اینجا میتوانید تعویض خودکار به واسط تصویری را در آغازگری انتخاب " +"نمایید.\n" +"روشن است که اگر ماشین شما قرار است کارگزار شود، یا اگر شما در تنظیم " +"نمایشگر \n" +"موفق نبودهاید بخواهید \"%s\" را علامت بزنید." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"نمایشگر\n" +"\n" +" برنامهی نصبگر معمولاً بطور خودکار نمایشگر وصل شده به رایانهی شما را \n" +"شناسائی و پیکربندی خواهد کرد. اگر درست نبود، میتوانید نمایشگری را\n" +"که به رایانهی خود وصل کردهاید از این لیست انتخاب کنید." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"تفکیکپذیری\n" +"\n" +" در اینجا میتوانید تفکیکپذیری و عمق رنگ در دسترس را برای سختافزارتان\n" +"را انتخاب کنید. آن را که برای شما بهتر است انتخاب کنید (بعد از نصب میتوانید\n" +"آن را تغییر دهید). نمونهای از پیکربندی انتخاب شده در نمایشگر نشان داده میشود." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"در صورتی که کارگزارهای گوناگونی برای کارتتان در دسترس هستند، با\n" +"یا بدون شتاب دهنده ۳ بعدی ، از شما برای انتخاب مناسبترین کارگزار\n" +" سؤال خواهد شد." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"گزینهها\n" +"\n" +" در اینجا میتوانید انتخاب کنید که آیا میخواهید رایانه شما بطور خودکار به\n" +"یک واسط گرافیکی در آغازگری عوض شود. روشن است که شما بخواهید \"%s\" \n" +"را علامت زده اگر ماشین شما مانند یک کارگزار باید عمل کند، یا اگر شما در\n" +"پیکربندی نمایشگر خود موفق نبودهاید." + +#: ../help.pm:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mageia\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mageia system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"در این مرحله، باید تصمیم بگیرید که در کجای دیسک خود میخواهید سیستم عامل\n" +"لینوکس ماندریبا را نصب کنید. اگر دیسک شما خالی یا اگر سیستم عامل موجودی\n" +"همهی فضای در دسترس دیسک را در اختیار دارد مجبور خواهید بود دیسک خود را\n" +"قسمتبندی کنید. اساسا، قسمتبندی دیسکی شامل قسمت کردن منطقی آن برای\n" +"ایجاد فضای لازم برای نصب سیستم لینوکس ماندریبا جدیدتان میباشد.\n" +"\n" +"بخاطر غیر قابل برگشت بودن پروسهی قسمتبندی و اینکه میتواند به از دست رفتن\n" +"دادهها منتهی شود، مخصوصا اگر سیستم عاملی از قبل وجود داشته و بر روی دیسک\n" +"نصب شده باشد، اگر شما کاربری بیتجربه هستید قسمتبندی میتواند عصبی\n" +"کننده و هیجان آور باشد. خوشبختانه، DrakX جادوگر راهنمایی را برای آسان کردن\n" +"این پروسه ضمیمه دارد. قبل از ادامه به این مرحله بقیه این بخش را بخوانید و \n" +"بیش از هر چه وقت کافی را بخود بدهید.\n" +"\n" +"بستگی به پیکربندی دیسکتان، چندین گزینه در دسترس است:\n" +"\n" +" * \"%s\": این گزینه قسمتبندی خودکار دستگاه دیسک خالی شما را انجام میدهد.\n" +"اگر از این گزینه استفاده کنید دیگر از شما سؤال دیگری نخواهد شد.\n" +" \n" +" * \"%s\": جادوگر یک یا چند قسمتبندی موجود لینوکس را بر روی دیسک شما\n" +"شناسایی کرده است. اگر میخواهید از آنها استفاده کنید این گزینه را انتخاب " +"کنید.\n" +"از شما سپس پرسیده خواهد شد که نقاط سوارسازی مربوط به هر قسمتبندی را\n" +"انتخاب کنید. نقاط سوارسازی صحیح بوسیلهی پیشفرض انتخاب خواهند شد، در بیشتر \n" +"موارد نظر خوبی است که آنها را نگه دارید.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر ویندوز مایکروسافت بر دیسک شما نصب شده است و همه فضای موجود\n" +"بر آن را در اختیار دارد، شما میبایست فضای آزاد برای لینوکس را ایجاد کنید\n" +"برای انجام این کار، شما میتوانید قسمتبندی و دادههای ویندوز مایکروسافت\n" +" را حذف کرده (راه حل ''پاک کردن تمام دیسک'' را ببینید) یا قسمتبندی FAT \n" +"ویندوز مایکروسافت را تغییر اندازه دهید. تغییر اندازه میتواند بدون از دست\n" +"دادن هیچ دادهای به این شرط که شما از قبل قسمتبندی ویندوز را نظم داده\n" +"یا defragmented بشود و اینکه آن از قالب FAT استفاده کند. ذخیرهی دادههای\n" +"شما بشدت سفارش میشود. استفاده از این گزینه اگر میخواهید هم لینوکس\n" +"و هم ویندوز مایکروسافت را بر روی یک رایانه داشته باشید سفارش میشود.\n" +"\n" +" قبل از انتخاب این گزینه، لطفا توجه کنید که بعد از این پروسه اندازهی\n" +"قسمتبندی ویندوز مایکروسافت شما کوچکتر از وقتی که شروع کردهاید خواهد\n" +"شد شما فضای آزاد کمتری زیر ویندوز مایکروسافت برای ذخیرهی دادههای خود یا\n" +"نصب نرمافزار جدید خواهید داشت.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر میخواهید تمام دادهها و قسمتبندیهای موجود بر روی دیسک\n" +"را حذف و آنها را با سیستم لینوکس ماندریبا جدید خود جایگزین کنید، این \n" +"گزینه را انتخاب کنید. دقت کنید، شما قادر نخواهید بود انتخاب خود را \n" +"بعد از تأیید پس بگیرید.\n" +"\n" +" !! اگر این گزینه را انتخاب کنید، همهی دادههای بر روی دیسک شما حذف خواهند " +"شد. !! \n" +"\n" +" * \"%s\": این همه چیز را از دیسک پاک کرده و از نو شروع به قسمتبندی هر \n" +"چیز از پایه میکند. هر دادهای بر روی دیسک شما از دست خواهد رفت. \n" +"\n" +" !! اگر شما این گزینه را انتخاب کنید، همه دادههای بر دیسک شما از دست خواهد " +"رفت. !! \n" +"\n" +" * \"%s\": این گزینه را اگر خودتان میخواهید دیسک را قسمتبندی کنید انتخاب\n" +" نمایید. دقت کنید -- این گزینهی باقدرت ولی خطرناکی است و شما میتوانید \n" +"بسادگی تمام دادههای خود را از دست بدهید. برای همین این گزینه واقعا فقط \n" +"اگر شما چنین کاری را قبلا انجام دادهاید و تجربه دارید سفارش میشود. برای \n" +"راهنمایی چگونگی استفاده از وسیلهی DiskDrake به قسمت``مدیریت\n" +"قسمتبندیهای خود'' در ``راهنمای مبتدی'' مراجعه کنید." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "استفاده از قسمتبندیهای موجود" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "تمام دیسک پاک شود" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"بفرمائید. نصب اکنون تکمیل شده است و سیستم گنو/لینوکس آمادهی استفاده است.\n" +"فقط بر \"%s\" کلیک کرده تا سیستم آغازگری مجدد شود. فراموش نکنید که رسانهی\n" +"نصب (سیدی-رم یا دیسکچه) را بردارید.اولین چیزی که شما بعد از اینکه\n" +"رایانهاتان سختافزار خود را آزمایش میکند فهرست بارگذار آغازگری است،\n" +"که به شما اجازهی انتخاب راهاندازی یکی از سیستمهای عامل را میدهد.\n" +"\n" +"دکمهی \"%s\" دو دکمهی دیگر را نشان داده برای: \n" +" * \"%s\": ایجاد یک دیسکچه نصب که تمام نصب را بطور خودکار بدون کمک \n" +"کسی، شبیه به نصبی که شما اکنون پیکربندی کردید را انجام میدهد. \n" +"\n" +" توجه کنید که بعد از کلیک بر این دکمه دو گزینه در دسترس هستند:\n" +"\n" +" * \"%s\". این نصب نسبتاً خودکاراست. گام قسمتبندی تنها \n" +"مرحلهی گفتگویی است.\n" +"\n" +" * \"%s\". نصب کاملاً خودکار: دیسک سخت کاملاً بازنویسی شده،\n" +"تمام دادهها از دست خواهند رفت.\n" +"\n" +" این قابلیت وقتی چندین ماشین قرار است شبیه به هم نصب شوند مفید است.\n" +"قسمت نصب خودکار را در پایگاه اینترنت ما برای اطلاعات بیشتر ملاحظه کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): یک لیست از بستههای انتخاب شده در این نصب را ذخیره میکند.\n" +"برای استفاده از این انتخاب با نصب دیگر، دیسکچه را داخل کرده و نصب\n" +"را شروع کنید. در اعلان, کلید [F1] را فشار داده و بنویسید >>\n" +"linux defcfg=\"floppy\" << و کلید ورود را فشار دهید.\n" +"\n" +"(*) شما به دیسکچهای با قالب FAT نیاز دارید. برای ساختن آن در گنو/لینوکس، \n" +"\"mformat a:\"، یا \"fdformat/dev/fd0\" و بدنبالش \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "تولید دیسکچهی نصب-خودکار" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "" + +#: ../help.pm:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mageia operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"اگر تصمیم گرفتید تا از بعضی از قسمتبندیهای گنو/لینوکس استفاده مجدد کنید، " +"میبایست\n" +"بعضی از آنها را قسمتبندی مجدد کرده و هر داده روی آنها پاک شود. برای انجام " +"اینکار\n" +"لطفا آن قسمتبندیها را نیز انتخاب کنید\n" +"\n" +"لطفاً توجه کنید که ضروری نیست که تمام قسمتبندیهای موجود قالببندی مجدد\n" +"شوند. شما باید قسمتبندیهای حاوی سیستم عامل (مانند \"/\", \"/usr\" یا \"/var" +"\")\n" +"را قالببندی مجدد کرده اما شما مجبور به قالببندی مجدد قسمتبندیهای حاوی\n" +"دادههایی که میخواهید نگهدارید نیستید (معمولاً \"/home\").\n" +"\n" +"لطفاً هنگام انتخاب قسمتبندیها دقت کنید. بعد از قالببندی تمام دادههای\n" +"بر قسمتبندیهای انتخاب شده حذف خواهند شد و قادر به تعمیر آنها نخواهید بود\n" +"\n" +"وقتی برای قالببندی قسمتبندیها آماده شدید بر \"%s\" کلیک کنید.\n" +"\n" +"اگر میخواهید قسمتبندی دیگری برای نصب سیستم عامل لینوکس ماندریبا\n" +"جدید خود انتخاب کنید بر %s کلیک نمایید.\n" +"\n" +"اگر میخواهید قسمتبندیهایی که باید برای بلوکهای بد بر دیسک کنترل شوند\n" +"را انتخاب کنید بر %s کلیک کنید." + +#: ../help.pm:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"در زمانی که در حال نصب لینوکس ماندریبا هستید، به احتمال زیاد بعضی \n" +"از بستهها از زمان شروع پخش بروزسازی شدهاند. اشکالات ممکن است تعمیر \n" +"شده و مسایل امنیتی رفع شده باشند. برای استفاده از فواید این بروزسازیها،\n" +"اکنون میتوانید آنها را از اینترنت بارگیری نمایید. \"%s\" را اگر شما یک " +"ارتباط\n" +"کارآرای اینترنت دارید علامت زده، یا \"%s\" را اگر ترجیح میدهید بستهها را\n" +"بعداً بروزسازی کنید.\n" +"\n" +"انتخاب \"%s\" لیستی از مکانهایی که آن بروزسازیها میتوانند دریافت شوند\n" +"را نشان خواهد داد. شما باید مکانی که به شما نزدیکتر است را انتخاب کنید.\n" +"درخت مجموعه-بسته ظاهر خواهد شد: مجموعه را مرور کرده، و \"%s\" را برای\n" +"دریافت و نصب بستههای انتخاب شده، یا \"%s\" را برای ترک فشار دهید." + +#: ../help.pm:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"در این نقطه، DrakX به شما اجازهی انتخاب سطح امنیتی مورد نظر را برای ماشین\n" +"میدهد. روش معمول این است که اگر ماشین حاوی دادههای مهم خواهد شد، یا اگر\n" +"آن ماشینی خواهد بود که مستقیماً در معرض اینترنت قرار میگیرد سطح امنیتی باید\n" +"بالاتر گذاشته شود. ضرر این معامله در داشتن سطح بالاتر امنیتی عموماً در " +"پرداخت\n" +"آسانی استفاده بدست آورده میشود.\n" +"\n" +"اگر نمیدانید کدام را باید انتخاب کنید، گزینهی پیشفرض را نگه دارید.\n" +" بعداً میتوانید با ابزار draksec از مرکز کنترل ماندریبا سطح امنیتی را تغییر " +"دهید.\n" +"\n" +"منطقهی \"%s\"میتواند سیستم را از وجود کاربری که مسئول امنیت بر این رایانه\n" +"خواهد گردید مطلع سازد. پیغامهای امنیتی به آن نشانی فرستاده خواهد شد." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "مدیر امنیت" + +#: ../help.pm:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard disk drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different filesystem types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"در این نقطه، شما مجبور به انتخاب قسمتبندی(های) که برای نصب سیستم لینوکس \n" +"ماندریبا استفاده خواهد شد هستید.اگر قسمتبندیهایی که یا از یک نصب قبلی \n" +"گنو/لینوکس یا بوسیله ابزار قسمتبندی دیگر وجود دارند، میتوانید از آنها \n" +"استفاده کنید. در غیر این صورت، قسمتبندیها باید ایجاد شوند. \n" +"\n" +"برای ایجاد قسمتبندیها، شما باید اول یک دستگاه دیسک را انتخاب کنید. \n" +"شما میتوانید آن دیسک را بوسیلهی کلیک بر ``hda'' برای اولین دستگاه IDE \n" +" و ``hdb'' برای دومین، ``sda'' برای اولین دستگاه SCSI و غیره برای\n" +"قسمتبندی انتخاب کنید.\n" +"\n" +"برای قسمتبندی دستگاه دیسک انتخاب شده، میتوانید از این گزینهها استفاده کنید:\n" +"\n" +" * \"%s\": این گزینه تمام قسمتبندیهای روی دیسک انتخاب شده را حذف میکند\n" +"\n" +" * \"%s\": این گزینه بر روی فضای آزاد دیسک شما بطور خودکار قسمتبندیهای\n" +"ext3 و حافظه مبادله را ایجاد میکند\n" +"\n" +"\"%s\": دسترسی به قابلیتهای دیگر را فراهم میسازد\n" +"\n" +" * \"%s\": جدول قسمتبندی را بر دیسکچه ذخیره میکند.در صورت لزوم \n" +"بعدا میتوان آن را بازنشانی کرد. انجام این گام بشدت سفارش میشود.\n" +"\n" +" * \"%s\": به شما اجازهی بازنشانی جدول قسمتبندی ذخیره شده را از دیسکچه " +"میدهد.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر جدول قسمتبندی شما خراب شده باشد با این گزینه میتوانید\n" +"آن را بازنشانی کنید. لطفا دقت کنید و بخاطر داشته باشید که این همیشه درست\n" +"کار نمیکند.\n" +"\n" +" * \"%s\": تمام تغییرات باطل شده و جدول قسمتبندی اصلی بر دستگاه دیسک\n" +"بارگذاری مجدد میشود.\n" +"\n" +" * \"%s\": غیرفعال کردن این گزینه کاربران را مجبور میکند که رسانههای قابل\n" +"حمل از قبیل دیسکچه و سیدی را دستی سوار یا پیاده کنند.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر میخواهید از یک جادوگر برای قسمتبندی دیسک خود استفاده کنید از\n" +"این گزینه استفاده نمایید. این گزینه اگر شما تجربهی قبلی از قسمتبندی\n" +"کردن دیسک ندارید پیشنهاد میشود.\n" +"\n" +" * \"%s\": برای لغو تغییرات خود از این گزینه استفاده کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": عملیات بیشتری را بر قسمتبندیها اجازه داده (نوع، گزینهها، " +"قالببندی)\n" +"و اطلاعات بیشتری را درباره دستگاه دیسک میدهد.\n" +"\n" +" * \"%s\": وقتی شما قسمتبندی دستگاه دیسک خود را به اتمام رساندید،\n" +"این تغییرات شما را بر دیسک ذخیره میسازد.\n" +"\n" +"وقتی اندازهی یک قسمتبندی را تعیین میکنید، میتوانید بخوبی از کلیدهای جهتدار\n" +"صفحهکلید خود استفاده کنید.\n" +"\n" +"توجه: میتوانید به هر گزینه توسط صفحهکلید دسترسی پیدا کنید. در طول\n" +"قسمتبندی با استفاده از جهتهای [پرش] و [بالا/پایین] مرور کنید.\n" +"\n" +"وقتی یک قسمتبندی انتخاب شده باشد، میتوانید از:\n" +"\n" +" * Ctrl-c برای ایجاد یک قسمتبندی جدید (وقتی یک قسمتبندی خالی انتخاب\n" +"شده باشد)\n" +"\n" +" * Ctrl-d برای حذف یک قسمتبندی \n" +"\n" +" * Ctrl-m برای تعیین نقطهی سوارسازی\n" +"\n" +"برای دریافت اطلاعات درباره انواع سیستم پرونده موجود، لطفاً فصل ext2FS \n" +"را از ` دستورالعمل مرجع'' بخوانید.\n" +"\n" +"اگر شما بر یک ماشین PPC نصب میکنید، شما باید یک قسمتبندی کوچک HFS \n" +"``bootstrap'' حداقل ۱ مگابایت که برای بارگذار آغازگر yaboot\n" +"استفاده میشود را ایجاد کنید اگر شما بطور اختیاری آن قسمتبندی را بزرگتر\n" +"بسازید، مثلاً ۵۰ مگابایت، شما آن را برای انبار یک هسته یدک و تصاویر ramdisk\n" +"در شرایط آغازگری اضطراری مفید خواهید یافت." + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "سوارسازی-خودکار رسانهی قابل انتقال" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "تعویض بین حالت عادی/کارشناسی" + +#: ../help.pm:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mageia operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"بیش از یک قسمتبندی مایکروسافت بر دیسک شما شناسایی شده است. \n" +"لطفا آن قسمتبندی را که برای نصب سیستم عامل لینوکس ماندریبا میخواهید \n" +"تغییر اندازه دهید انتخاب کنید.\n" +"\n" +"هر قسمتبندی فهرست شده بدنبال میآید: \"نام لینوکس\", \"نام ویندوز\" \n" +"\"ظرفیت\".\n" +"\n" +"\"نام لینوکس\" دارای ساختار: \"نوع دستگاه دیسک\", \"شماره دستگاه دیسک\",\n" +"\"شماره قسمتبندی\" (برای مثال, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"نوع دستگاه دیسک\" اگر دستگاه دیسک شما یک دستگاه دیسک IDE باشد \"hd\" است " +"و\n" +"\"sd\" اگر آن یک دستگاه دیسک SCSI باشد.\n" +"\n" +"\"شماره دستگاه دیسک\" همیشه یک حرف الفبا بعد از \"hd\" یا \"sd\"میباشد.\n" +"با دستگاههای دیسک IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" بمعنی \"دیسک ارشد بر کنترل کنندهی اول IDE \";\n" +"\n" +" * \"b\" بمعنی \"دیسک زیردست بر کنترل کنندهی اول IDE \";\n" +"\n" +" * \"c\" بمعنی \"دیسک ارشد بر کنترل کنندهی دوم IDE \";\n" +"\n" +" * \"d\" بمعنی \"دیسک زیردست بر کنترل کنندهی دوم IDE \".\n" +"\n" +"با دستگاههای دیسک SCSI, یک \"a\" بمعنی \"پایینترین SCSI ID\", یک \"b\"\n" +"بمعنی \"پایینترین SCSI ID دومی\", و غیره.\n" +"\n" +"\"نام ویندوز\" حرف الفبای دستگاه دیسک شما در ویندوز میباشد (اولین\n" +"دیسک یا قسمتبندی \"C:\" نامیده میشود)." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": انتخاب کشور کنونی را بررسی کنید. اگر شما در این کشور زندگی نمیکنید،\n" +"بر دکمهی \"%s\" کلیک کرده و یکی دیگر را انتخاب کنید. اگر کشور شما\n" +"در لیست نشان داده شده وجود ندارد، دکمهی \"%s\" را برای دریافت لیست\n" +"کامل کشورها کلیک کنید." + +#: ../help.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mageia system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"the filesystem, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mageia version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"این گام فقط در صورتی که یک قسمتبندی قدیمی لینوکس/گنو بر ماشین شما پیدا شود\n" +"فعال میگردد. \n" +"\n" +"DrakX اکنون احتیاج دارد بداند که آیا شما میخواهید یک نصب جدید یا یک ارتقا\n" +"سیستم لینوکس ماندریبا موجود را انجام دهید:\n" +"\n" +" * \"%s\": در مجموع این سیستم قدیمی را کاملاً پاک میکند اگر میخواهید روش\n" +"قسمتبندی دستگاههای دیسک خود را تغییر دهید، یا سیستم پرونده را تغییر دهید، \n" +"بایستی از این گزینه استفاده کنید. هرچند، بستگی به طرح قسمتبندیتان،\n" +"میتوانید از بر-نگارش بعضی از دادههای موجودتان جلوگیری کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": این ردهی نصب به شما اجازه میدهد تا بستههای نصب شدهی کنونی\n" +"لینوکس ماندریبا را بروزسازی کنید. طرح قسمتبندی کنونیتان و دادههای کاربر دست\n" +"نخواهند خورد و بیشتر گامهای پیکربندی در دسترس باقی خواهند بود،\n" +"شبیه به یک نصب استاندارد.\n" +"\n" +"استفاده از گزینهی ``ارتقاء'' بایستی برای سیستمهای لینوکس ماندریبا نسخهی\n" +"\"8.1\"یا بعدی کارآرایی خوبی داشته باشد. اجرای ارتقاء بر نسخ پیشتر از " +"لینوکس\n" +"ماندریبا ۸٬۱ سفارش نمیشود." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"بنابر زبان پیشفرضی که در این قسمت انتخاب کردهاید، DrakX نوع بخصوصی\n" +"از پیکربندی صفحهکلید را بطور خودکار انتخاب میکند. اگر چه ممکن است شما\n" +"صفحهکلیدی را که دقیقاً مطابق زبان شما باشد نداشته باشید: برای مثال، اگر شما\n" +"یک شخص انگلیسی زبان سوئیسی باشید، ممکن است یک صفحهکلید سوئیسی\n" +"داشته باشید. یا اگر شما انگلیسی صحبت کرده ولی در کوبک کانادا زندگی میکنید،\n" +"ممکن است خود را در شرایطی بیابید که زبان بومی شما و صفحهکلید مطابقت\n" +"نداشته باشند. در هر دو صورت، این مرحلهی نصب به شما اجازهی انتخاب\n" +"صفحهکلید مناسب را از یک لیست میدهد.\n" +"\n" +"برای عرضهی لیست کامل صفحهکلیدهای حمایت شده بر دکمهی \"%s\" کلیک کنید.\n" +"\n" +"اگر شما صفحهکلیدی را بر اساس یک الفبای غیر لاتین انتخاب کنید، گفتگوی \n" +"بعدی به شما اجازهی ترکیب کلیدی را که بتوانید بین طرحهای صفحهکلید لاتین\n" +"و غیر لاتین تعویض کنید خواهد داد." + +#: ../help.pm:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"انتخاب زبان ترجیحی شما زبان نوشتجات، نصبگر و سیستمتان را در مجموع مورد\n" +"تأثیر قرار خواهد داد. در ابتدا منطقهای را که در آن قرار دارید و سپس زبانی را " +"که\n" +"صحبت میکنید انتخاب نمایید.\n" +"\n" +"کلیک بر دکمهی \"%s\" به شما اجازه میدهد تا زبانهای دیگری را بر ایستگاه\n" +"کارتان انتخاب کرده، و بدین طریق پروندههای مخصوص-زبان را برای سیستم\n" +"نوشتجات و برنامهها نصب کنید. برای نمونه، اگر شما کاربرانی از اسپانیا را بر\n" +"رایانهاتان میزبان هستید، انگلیسی را مانند زمان پیشفرض در درختنما انتخاب\n" +"کرده و \"%s\" را در قسمت پیشرفته انتخاب کنید.\n" +"\n" +"دربارهی پشتیبانی از UTF-8 (یونیکد): یونیکد کدگذاری نویسهی جدیدی\n" +"برای پوشش دادن همهی زبانهای موجود است. هرچند پشتیبانی کامل برای\n" +"آن در لینوکس/گنو هنوز تحت تولید است. بدین دلیل، لینوکس ماندریبا از آن\n" +"استفاده خواهد کرد یا بدلیل عدم وابستگی به گزینشهای کاربر:\n" +"\n" +" * اگر زبانی را با کدگذاری سنتی قوی (زبانهای لاتین۱، روسی، ژاپنی،\n" +"چینی، کرهای، تایلندی، یونانی، ترکی، بیشتر زبانهای iso-8859-2) انتخاب\n" +"کنید، کدگذاری سنتی بوسیلهی پیشفرض استفاده خواهد گردید:\n" +"\n" +" * بقیهی زبانها در پیشفرض از یونیکد استفاده خواهند کرد:\n" +"\n" +" * اگر دو یا زبانهای بیشتری مورد نیاز است، و آن زبانها از کدگذاری\n" +"یکسان استفاده نمیکنند، پس یونیکد برای تمام سیستم استفاده خواهد شد.\n" +"\n" +" * در پایان، یونیکد میتواند برای سیستم با درخواست کاربر بوسیلهی\n" +"انتخاب گزینهی \"%s\" بدون وابستگی به زبان(های) گزیده شده اجبار گردد.\n" +"\n" +"توجه کنید که شما به انتخاب زبان اضافهی تکی محدود نیستید. شما میتوانید\n" +"چندین زبان، حتی تمام آنها را بوسیلهی انتخاب جعبهی \"%s\" انتخاب کنید.\n" +"انتخاب کردن پشتیبانی برای زبانی بمعنی ترجمهها، قلمها، غلطیابها\n" +"وغیره برای آن زبان که نصب خواهد شد میباشد.\n" +"\n" +"برای تعویض بین زبانهای گوناگون نصب شده بر سیستم، میتوانید\n" +"فرمان \"/usr/sbin/localedrake\" را مانند \"root\" برای تغییر زبان استفاده\n" +"شده بوسیلهی تمام سیستم اجرا کنید. اجرای این فرمان مانند یک کاربر عادی\n" +"تنظیم زبان را تنها برای آن کاربر عوض خواهد نمود." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "اسپانول" + +#: ../help.pm:643 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "" + +#: ../help.pm:646 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX معمولا مشکلی برای شناسایی تعداد دکمه های موشی شما ندارد.\n" +"اگر اشکالی پیش آمد فرض بر داشتن دو دکمه و پیکربندی آن برای شبیه سازی دکمه " +"سوم\n" +"گذارده خواهد شد. دکمه سوم موشی دو-دکمه ای توسط کلیک همزمان دکمه های راست و " +"چپ\n" +"بدست خواهد آمد. DrakX بطور خودکار خواهد دانست که آیا موشی شما از واسط USB\n" +"یا PS/2 یا سریال استفاده میکند.\n" +"\n" +"اگر شما موشی سه-دکمه ای بدون چرخ دارید، میتوانید موشی \"%s\" را انتخاب " +"کنید.\n" +"DrakX موشی شما را بطوری پیکربندی خواهد کرد تا بتوانید چرخ آن را شبیه سازی " +"کنید:\n" +"برای اینکار دکمه وسطی را فشار داده و اشاره گر موشی خود را به بالا و پایین " +"حرکت دهید.\n" +"\n" +"اگر بدلایلی میخواهید نوع دیگر از موشی را مشخص کنید، آن را از لیست عرضه شده\n" +"انتخاب کنید.\n" +"\n" +"شما میتوانید ورودی \"%s\" را برای گزینش نوع موشی همگانی که تقریبا با همه " +"موشیها\n" +"کار خواهد کرد انتخاب کنید.\n" +"\n" +"اگر موشی غیر از پیش فرض انتخاب کرده اید، صفحه آزمایشی نمایش داده خواهد شد.\n" +"از دکمه ها و چرخ برای امتحان درستی تنظیمات استفاده کرده و اینکه موشی بدرستی\n" +"کار میکند. اگر موشی خوب کار نمیکند، دکمه فاصله یا ورودی را فشار دهید تا " +"آزمایش\n" +"لغو گردیده و شما به لیست موشی باز خواهید گشت.\n" +"\n" +"بعضی وقتها چرخ موشی بطور خودکار شناسایی نمیشوند، و شما نیاز خواهید داشت\n" +"موشی خود را از یک لیست انتخاب کنید. مطمئن شوید که آن را که به درگاه موشی " +"شما\n" +"وصل شده انتخاب میکنید. بعد از انتخاب موشی و فشردن دکمه \"%s\"، تصویر موشی\n" +"بر صفحه ظاهر خواهد گردید. چرخ موشی را بچرخانید تا مطمئن شوید که آن بدرستی\n" +"فعال شده است. همانطور که چرخ موشی را میچرخانید، حرکت چرخ را بر روی صفحه\n" +"مشاهده خواهد کرد. دکمه ها را امتحان کرده و کنترل کنید که حرکت مکان نمای موشی " +"بر\n" +"روی صفحه بهمان نحو است که شما آن را حرکت میدهید. " + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "با شبیهسازی چرخ" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "جهانی | هر موشی PS/2 & USB" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"لطفاً درگاه درست را انتخاب کنید، برای مثال، درگاه \"COM1\" در ویندوز \n" +"بنام \"ttyS0\" در لینوکس خوانده میشود." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"LILO و GRUB بارگذارهای لینوکس/گنو هستند. معمولا این مرحله کاملا \n" +"خودکار است. DrakX بندهای آغازگری دیسک را بررسی کرده و بر اساس\n" +"آنچه در آنجا پیدا میکند عمل خواهد کرد:\n" +"\n" +" * اگر بند آغازگری ویندوز یافت شود، آن را بوسیله یک بند آغازگر\n" +"GRUB/LILO جایگزین میکند. بدین ترتیب شما قادر خواهید بود یا\n" +"لینوکس/گنو یا سیستم عامل دیگری را آغازگری کنید.\n" +"\n" +" * اگر یک بند آغازگری GRUB یا LILO یافت شود، آن را با یکی دیگر جایگزین\n" +"میکند.\n" +"\n" +"اگر نتواند چیزی پیدا کند، DrakX مکانی را برای گذاشتن بارگذار آغازگر سؤال\n" +"خواهد کرد. معمولاً، \"%s\" مطمئنترین مکان است. گزینش \"%s\" هیچ\n" +"بارگذار آغازگر را نصب نخواهد کرد. فقط اگر میدانید چکار میکنید از آن\n" +"استفاده کنید." + +#: ../help.pm:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"اکنون زمان آن رسیده است که سیستم چاپ را بر روی رایانه خود انتخاب کنید. " +"سیستمهای\n" +"عامل دیگر ممکن است یکی را ارائه دهند، ولی لینوکس ماندریبا دو تا را ارائه " +"میدهد.\n" +"هر یک از سیستمهای چاپ برای انواع مشخصی از پیکربندی مناسب هستند.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- که سرنام برای ``print, do not queue'' است، گزینه ای است اگر " +"شما\n" +" اتصال مستقیم به چاپگرتان داشته و میخواهید بتوانید از ترافیک چاپگر بیرون " +"بکشانید،\n" +"و شما چاپگران شبکه ندارید. (\"%s\" فقط موارد خیلی ساده شبکه را اداره خواهد " +"کرد و قدری\n" +"هنگام استفاده در شبکه آهسته است.) اگر این اولین تجربه شما با گنو/لینوکس است " +"سفارش میشود\n" +"که از \"pdq\" استفاده کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\" سرنام برای `` Common Unix Printing System'' است و گزینه\n" +"عالی است برای چاپ به چاپگر محلیتان یا به انطرف دنیا. پیکربندی آن آسان است و " +"میتواند\n" +"مانند یک کارگزار یا یک کارگیر برای سیستم چاپ قدیمی \"lpd\" عمل کند، پس " +"بنابرین\n" +"آن با سیستمهای عامل قدیمی که هنوز نیاز سرویسهای چاپ دارند همخوانی دارد. با " +"وجود\n" +"قدرتمندی، برپاسازی پایه بسادگی \"pdq\" است. اگر نیاز به شبیه سازی یک\n" +"کارگزار \"lpd\" دارید، مطمئن شوید که شبح \"cups-lpd\" را روشن کرده اید.\n" +"\"%s\" دارای ظاهر گرافیکی برای چاپ یا انتخاب گزینه های چاپگر \n" +"و برای مدیریت چاپگر میباشد.\n" +"\n" +"اگر شما اکنون انتخاب کنید، و بعدا از سیستم چاپ خود راضی نبودید میتوانید آن " +"را با اجرای\n" +"برنامه PrinterDrake از مرکز کنترل لینوکس ماندریبا و کلیک بر دکمه \"%s\" آن\n" +"را تغییر دهید." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "کارشناس" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"برنامهی درایکایکس در ابتدا هر دستگاه موجود IDE را در رایانهاتان شناسائی " +"خواهد\n" +"کرد. آن همچنین برای یافتن یک یا چند کارت IDE /SCSI بر سیستم شما پویش\n" +"خواهد کرد.اگر یک کارت SCSI یافت شود، درایکایکس بطور خودکار راهانداز مناسب\n" +"را نصب خواهد کرد.\n" +"\n" +"برای اینکه شناسائی سختافزار کامل نمیباشد، درایکایکس ممکن است در شناسائی\n" +"سختافزار شما شکست بخورد. اگر چنین شود مجبور خواهید شد که سختافزار\n" +"خود را دستی مشخص کنید.\n" +"\n" +"اگر مجبور شدید کارت PCI SCSI خود را دستی مشخص کنید، درایکایکس از شما برای \n" +"پیکربندی گزینههای آن سؤال خواهد کرد. شما باید به درایکایکس اجازه دهید که\n" +"سختافزار را برای گزینههای بخصوص-کارت که برای تطبیق کارت لازمند جستجو\n" +"کند. در بیشتر مواقع درایکایکس بدون هیچ مشکلی این مرحله را طی میکند.\n" +"\n" +"اگر درایکایکس نتواند سختافزار را برای گزینهها را به منظور یافتن پارامترهایی " +"که\n" +"لازمند به سختافزار داده شوند وارسی کند، باید راهانداز را دستی پیکربندی کنید." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": اگر یک کارت صوت در سیستم شما شناسائی شده است در اینجا نشان داده \n" +"میشود. اگر کارت نشان داده شده آن نیست که در سیستم شما وجود دارد، \n" +"میتوانید بر دکمه کلیک کرده و راهانداز دیگری را انتخاب کنید." + +#: ../help.pm:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mageia Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"مانند پیشنمایش، DrakX خلاصه از اطلاعات خود را درباره سیستمتان\n" +"عرضه میدارد. بستگی به نرمافزارهای نصب شده، میتوانید بعضی یا همهی\n" +"ورودیهای بدنبال آمده را دارا باشید. هر ورودی از عنصری که باید پیکربندی\n" +"شود و یک خلاصهی کوتاه از پیکربندی کنونی بدنبال آمده آن ساخته شده است.\n" +" بر دکمهی مربوطهی \"%s\" برای تغییر آن کلیک کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\":پیکربندی نقشه صفحهکلید کنونی را کنترل کرده و آن را اگر لازم است\n" +"تغییر دهید.\n" +"\n" +" * \"%s\": انتخاب کشور کنونی را کنترل کنید. اگر شما در این کشور نیستید،\n" +"بر دکمهی \"%s\" کلیک کرده و یکی دیگر را انتخاب کنید. اگر کشور شما در اولین\n" +"لیست نشان داده شده نیست، بر دکمهی \"%s\" برای دریافت لیست کامل\n" +" کشورها کلیک کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": بوسیله پیشفرض، DrakX منطقه زمانیتان را بر اساس کشوری که\n" +"انتخاب کردهاید استنتاج میکند. میتوانید بر دکمهی \"%s\" اگر این درست\n" +"نیست کلیک کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": پیکربندی موشی کنونی را بررسی کرده و اگر لازم است آن را با کلیک\n" +"بر دکمه تغییر دهید.\n" +"\n" +" * \"%s\": کلیک کردن بر دکمهی \"%s\" جادوگر پیکربندی چاپگر را باز خواهد کرد\n" +"به فصل مربوط ``راهنمای شروع'' برای اطلاعات بیشتر در چگونه یک چاپگر جدید را\n" +"برپاسازی کنیم مراجعه کنید. ظاهر عرضه شده در آنجا شبیه به آن است که در طول\n" +"نصب استفاده شده است.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر کارت صوتی بر سیستمتان شناسایی شده است، در اینجا نمایش\n" +"داده میشود. اگر متوجه شدید که کارت صوتی نشان داده شده آن نیست که واقعاً \n" +"بر سیستمتان وجود دارد میتوانید بر آن دکمه برای انتخاب راهانداز دیگری کلیک " +"کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر شما کارت تلویزیونی دارید، این جایی است که اطلاعات درباره " +"پیکربندیش\n" +"نشان داده خواهد شد. اگر شما کارت تلویزیونی داشته ولی شناسایی نگردیده،\n" +"برای تلاش به پیکربندی کردن دستی آن بر روی \"%s\" کلیک کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": شما میتوانید بر روی \"%s\" برای تغییر پارامترهای مربوط به کارت " +"کلیک\n" +"کنید، البته اگر احساس میکنید که پیکربندی اشتباه است.\n" +"\n" +" * \"%s\": بوسیله پیشفرض, DrakX تفکیکپذیری واسط تصویری شما را\n" +"\"800x600\" یا \"1024x768\" پیکربندی میکند. اگر آن برای شما مناسب نیست، \n" +"برای پیکربندی مجدد واسط تصویری خود بر \"%s\" کلیک کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر میخواهید دستیابی به اینترنت یا به شبکه محلیتان را اکنون " +"پیکربندی کنید\n" +"میتوانید اینکار را اکنون انجام دهید. به نوشتارهای چاپی مراجعه کرده یا از\n" +"مرکز کنترل لینوکس ماندریبا بعد از اتمام نصب برای بهره بردن از راهنمای\n" +"کامل استفاده کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": به شما اجازه میدهد تا نشانیهای پراکسی FTP و HTTP را اگر رایانه\n" +"نصب شما در پشت یک کارگزار پراکسی قرار خواهد گرفت پیکربندی کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": این ورودی به شما اجازهی تعریف مجدد سطح امنیت را که در مرحلهی\n" +"پیشین تعیین شده میدهد.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر طرحی برای اتصال ماشین خود به اینترنت دارید, فکر خوبی است\n" +"که رایانه خود را از رسوخ دیگران بوسیله برپاسازی دیوارآتش حفاظت کنید. به فصل\n" +"مربوط ``راهنمای مبتدی'' برای تشریحات درباره تنطیمات دیوارآتش مراجعه کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": اگر میخواهید پیکربندی بارگذار آغازگر را تغییر دهید, آن دکمه را\n" +"کلیک کنید این بایستی برای کاربران پیشرفته رزرو شود. به نوشتارهای چاپی\n" +" مراجعه کرده یا از مرکز کنترل لینوکس ماندریبا بعد از اتمام نصب برای \n" +"بهره بردن از راهنمای کامل استفاده کنید.\n" +"\n" +" * \"%s\": در اینجا قادر خواهید بود سرویسهایی را که بر ماشین شما اجرا\n" +"خواهند شد را میزان کنید. اگر میخواهید از این ماشین مانند یک\n" +"کارگزار استفاده کنید فکر خوبی است که این برپاسازی را مرور کنید." + +#: ../help.pm:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV card" +msgstr "کارت ISDN" + +#: ../help.pm:809 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "کارت ISDN" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "واسط گرافیکی" + +#: ../help.pm:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"دستگاه دیسکی را که میخواهید برای نصب قسمتبندی جدید لینوکس ماندریبا\n" +"پاک کنید انتخاب نمایید. دقت کنید چون تمام دادههای موجود بر آن از دست خواهند\n" +"رفت و دیگر نمیتوان آنها را بازیابی نمود!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard disk drive." +msgstr "" +"اگر میخواهید تمام دادهها و قسمتبندیهای موجود بر این دیسک را حذف کنید \n" +"بر \"%s\" کلیک نمایید. دقت کنید که بعد از کلیک بر \"%s\"، دیگر نمیتوانید\n" +"هیچ داده و قسمتبندی موجود بر این دیسک، به اضافهی هر دادهی ویندوز را\n" +"بازیابی کنید.\n" +"\n" +"برای توقف این عملیات بدون از دست دادن هیچ دادهای و قسمتبندی موجود بر\n" +"این دیسک بر \"%s\" کلیک کنید." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "بعدی ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- پیشین" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " +#~ "configuration\n" +#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " +#~ "more\n" +#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " +#~ "our\n" +#~ "manual is similar to the one used during installation." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\": با کلیک بر دکمهی \"%s\" جادوگر پیکربندی چاپگر باز خواهد شد\n" +#~ "به فصل مربوط در ``Starter Guide'' برای اطلاعات بیشتر برای نصب یک چاپگر\n" +#~ "جدید مراجعه کنید. ظاهر عرضه شده در آنجا شبیه به آن است که در هنگام\n" +#~ "نصب استفاده میگردد." + +#~ msgid "" +#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " +#~ "users,\n" +#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " +#~ "can\n" +#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " +#~ "to\n" +#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " +#~ "you\n" +#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +#~ "\"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " +#~ "8\n" +#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " +#~ "far\n" +#~ "too easy to compromise your system.\n" +#~ "\n" +#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +#~ "you\n" +#~ "must be able to remember it!\n" +#~ "\n" +#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " +#~ "the\n" +#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " +#~ "If\n" +#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " +#~ "this\n" +#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +#~ "click on the \"%s\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " +#~ "authentication\n" +#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " +#~ "which\n" +#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " +#~ "trust\n" +#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "این مهمترین نقطهی تصمیم گیری برای امنیت سیستم لینوکس/گنوی شما است.\n" +#~ "شما باید گذرواژهی \"root\" را وارد کنید. \"Root\" مدیر سیستم است و تنها\n" +#~ "کاربری است که میتواند بروزسازی کرده، کاربران را اضافه کند، پیکربندی " +#~ "همگانی\n" +#~ "سیستم را تغییر دهد، و همچنین بقیه کارهای از این قبیل را. بطور خلاصه، " +#~ "\"root\"\n" +#~ "هر کاری را میتواند انجام دهد! برای همین شما باید گذرواژهای را انتخاب کنید " +#~ "که\n" +#~ " حدس زدنش سخت باشد - DrakX اگر گذرواژه خیلی ساده باشد به شما تذکر داده\n" +#~ "خواهد شد. همانطور که مشاهده میکنید، شما مجبور به وارد کردن یک گذرواژه " +#~ "نیستید،\n" +#~ "ولی ما بشدت برعکس این را به شما نصیحت میکنیم. لینوکس/گنو مانند هر سیستم\n" +#~ "عامل دیگری برای خطاهای کارکنان مستعد است. چون \"root\" هیچ محدودیت " +#~ "اجرایی\n" +#~ "ندارد و بطور غیر عمدی تمام دادهها بر قسمت بندیها را بوسیله دستیابی بی " +#~ "توجه به\n" +#~ "قسمت بندیهای خود پاک کند، این امر مهمی است که بسختی بتوان \"root\" شد.\n" +#~ "\n" +#~ "گذرواژه بایستی ترکیبی از نویسههای الفبا و حداقل دارای ۸ نویسه باشد. هرگز\n" +#~ "گذرواژه \"root\" یادداشت نشود-- آن به آسانی سیستم را تسلیم میکند.\n" +#~ "\n" +#~ "یک نصیحت -- گذرواژه را طولانی یا پیچیده نسازید برای اینکه باید بتوانید\n" +#~ "آنرا بخاطر بسپارید!\n" +#~ "\n" +#~ "گذرواژه هنگام نگارش آن برصفحه نشان داده نخواهد شد. برای کم کردن احتمال\n" +#~ "خطای نگارش کورکورانه لازم است که گذرواژه را دوبار وارد کنید. اگر اتفاقی\n" +#~ "هر دوبار همان خطای نگارشی را انجام دهید، این گذرواژهی نادرست همانی\n" +#~ "میشود که باید بار اول از آن استفاده کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر میخواهید دستیابی به این رایانه از طریق یک کارگزار تأیید هویت کنترل " +#~ "شود،\n" +#~ "دکمهی \"%s\" را کلیک کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر شبکهاتان نه از LDAP ،NIS، یا سرویسهای تأیید هویت دامنهی ویندوز PDC\n" +#~ "استفاده میکند، سرویس مناسبی را برای \"%s\" انتخاب کنید. اگر نمیدانید از\n" +#~ "کدام باید استفاده کنید، باید این را از مدیر سیستم شبکهاتان سؤال کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر شما در بخاطر سپردن گذرواژه مشکل دارید، اگر رایانه شما هرگز به " +#~ "اینترنت\n" +#~ "وصل نخواهد شد یا شما مطلقاً به همهی کسانی که از رایانهتان استفاده\n" +#~ "میکنند اطمینان دارید، میتوانید داشتن \"%s\" را انتخاب کنید." + +#~ msgid "authentication" +#~ msgstr "تأیید هویت" |