summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/make_boot_img
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2002-11-05 13:57:44 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2002-11-05 13:57:44 +0000
commitd58ca93dc979f583bd9fbcd2f0b360036d275274 (patch)
treea99c82d836abe3b4201ddab731cd434b63efdcd8 /make_boot_img
parentb8687904824bcc18f07e1140125f5218d04b08e0 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-d58ca93dc979f583bd9fbcd2f0b360036d275274.tar
drakx-backup-do-not-use-d58ca93dc979f583bd9fbcd2f0b360036d275274.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-d58ca93dc979f583bd9fbcd2f0b360036d275274.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-d58ca93dc979f583bd9fbcd2f0b360036d275274.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-d58ca93dc979f583bd9fbcd2f0b360036d275274.zip
fix the use of a non-bounded regexp to check services (fix "nfs" being marked
on whereas it is "nfslock" which is on)
Diffstat (limited to 'make_boot_img')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
/a> 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860
# MdkOnline Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002.
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:40+0700\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Akan memeriksa update pada %s"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistem Anda sudah up-to-date"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Masalah konfigurasi layanan. Harap perika file log dan kirimkan mail ke "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Harap tunggu, mencari paket yang tersedia..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Update baru tersedia untuk sistem Anda"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Jaringan sedang non-aktif. Harap konfigurasikan jaringan Anda"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Layanan tidak diaktifkan. Silahkan klik pada \"Website Online\""

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "database urpmi terkunci"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Rilis tidak didukung (rilis terlalu lama, atau rilis pengembangan)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Tidak ditemukan media. Anda harus menambahkan media melalui 'Manajemen Media "
"Perangkat Lunak'"

#: ../mdkapplet:154
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Anda sudah punya setidaknya satu konfigurasi media update, tapi\n"
"semua tidak aktif. Anda harus menjalankan Manajemen Media Perangkat\n"
"Lunak untuk mengaktifkan setidaknya satu di antaranya (tandai kolom \"%s\"\n"
"\n"
"Lalu jalankan ulang \"%s\"."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifkan"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Kesalahan mengupdate media"

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installasikan update-update"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Cek Update"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurasikan Jaringan"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasi gagal"

#: ../mdkapplet:336
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamat"

#: ../mdkapplet:340
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "You should restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:369
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Menjalankan drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online tampaknya baru saja diinstall ulang, memuat ulang applet ...."

#: ../mdkapplet:374
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Menjalankan MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Menghitung update baru...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistem up-to-date\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Memeriksa Jaringan: tampaknya dinonaktifkan\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Keterangan..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online memberikan akses ke layanan web Mandriva."

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Selalu jalankan ketika pembukaan"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versi %s\n"
"Hak cipta (C) %s Mandriva.\n"
"Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat "
"GPL GNU.\n"
"\n"
"pemakaian:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- cetak pesan bantuan ini.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update dijalankan secara otomatis.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- jalankan script khusus mnf.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- versi mode teks dari Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- mencatat apa yang sudah selesai\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Gagal meng-update paket dari media update_source.\n"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Memeriksa... Update tersedia\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Paket-paket sudah update"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Gagal membuka basis data rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Menghubungkan ke"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Applet Update Mandriva Linux"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Kesalahan keamanan"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Kesalahan umum (komputer sudah terdaftar)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Kesalahan basis data"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Server Basis Data gagal\n"
#~ "Harap Mencoba Kembali Nanti"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Kesalahan registrasi"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Beberapa paramater hilang"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Kesalahan kata sandi"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Kata sandi salah"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Kesalahan login"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Email yang Anda sediakan sudah digunakan\n"
#~ "Harap masukan yang lain\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Email yang Anda sediakan tidak valid atau dilarang"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Kolom alamat email kosong\n"
#~ "Harap menyediakan satu"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Kesalahan Pembatasan"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Akses basis data dilarang"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Kesalahan layanan"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Layanan web Mandriva sedang tidak tersedia\n"
#~ "Harap mencoba lagi nanti"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Layanan web Mandriva sedang dalam perawatan\n"
#~ "Harap mencoba lagi nanti"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Pengguna Dilarang"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Account pengguna dilarang oleh layanan web Mandriva"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kesalahan koneksi"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Layanan web Mandriva tidak dapat dicapai"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundel file.bundle\t- parsing dan install paket dari file .bundle "
#~ "metainfo.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Anda pertama-tama perlu menginstall sistem pada harddisk dengan wizard "
#~ "'Live Install'."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Harap tunggu..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Persiapan..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gagal melakukan authentikasi pada server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Terjadi kesalahan"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Versi dari klien Mandriva Online terlalu lama.\n"
#~ "\n"
#~ "Anda perlu mengupdatenya ke versi yang baru. Anda bisa mendapatkannya "
#~ "dari http://start.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Paket ini tidak terformat dengan baik. Membatalkan."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Menginstall paket...\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Bundel baru tersedia untuk sistem Anda"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Layanan belum terkonfigurasi. Silahkan klik pada \"Konfigurasikan layanan"
#~ "\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Konfigurasikan layanan"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Cek update"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Konfigurasi Sekarang!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aksi"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurasikan"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Lihat log"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Koneksi Jaringan: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Aktif"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Non-aktif"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Pengujian terakhir: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Nama mesin:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Update"

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Rilis pengembangan tidak didukung oleh layanan"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Rilis terlalu lama tidak didukung oleh layanan"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Kondisi tidak diketahui"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Layanan Online dinonaktifkan. Hubungi situs Mandriva Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Kata sandi salah.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Aksi, host, atau login salah.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Terjadi kesalahan dengan setting jaringan Anda (periksa rute, firewall "
#~ "atau setting proxy Anda)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silakan menghubungi "
#~ "tim pendukung."

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Jawaban dari server Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Tidak ada pemeriksaan"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Memeriksa file konfigurasi: Tidak ada\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Log"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Bersihkan"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkonline versi %s\n"
#~ "Hak cipta (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat "
#~ "GPL GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "pemakaian:\n"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- namahost.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- nama negara pengguna. \n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- gunakan mode interaktif.\n"

#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- gundakan mode non-interaktif.\n"

#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - nama login pengguna.\n"

#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- kata sandi pengguna.\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Saya sudah memiliki account"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Saya ingin mendaftar"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Tuan"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Nyonya"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Nona"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Membaca konfigurasi\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asisten ini akan menolong Anda meng-upload konfigurasi Anda\n"
#~ "(paket, konfigurasi perangkat keras) ke database terpusat agar Anda "
#~ "selalu\n"
#~ "diberi tahu update keamanan dan upgrade yang berguna.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Pembuatan atau authentikasi account"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan login dan kata sandi Mandriva Online serta nama mesin  Anda:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Alamat email:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Negara:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Kata sandi:"

#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Deskripsi mesin:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(Contoh: Komputer Kantor Saya)"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Nama komputer harus berupa karakter alphanumerik sebanyak 1 - 40"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Terhubung ke website Mandriva Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Agar mendapat manfaat layanan Mandriva Online,\n"
#~ "kami akan meng-upload konfigurasi Anda.\n"
#~ "\n"
#~ "Wizard kini akan mengirim informasi berikut ke Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) daftar paket yang terinstall pada sistem Anda,\n"
#~ "\n"
#~ "2) konfigurasi perangkat keras Anda.\n"
#~ "\n"
#~ "Jika Anda merasa tak nyaman dengan ide ini, atau tak ingin memanfaatkan\n"
#~ "layanan ini, tekan 'Batal'. Dengan menekan 'Lanjut', Anda mengizinkan "
#~ "kami\n"
#~ "memberi tahu Anda tentang update keamanan dan upgrade bermanfaat via "
#~ "email.\n"
#~ "Tambah lagi, Anda akan mendapat diskon servis di www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Masalah koneksi"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Masalah terjadi ketika mengupload file, harap mencoba lagi"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Buat Account Mandriva Online"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Salam:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Nama Depan:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Nama belakang:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Konfirmasi Kata sandi:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kata sandi tidak cocok\n"
#~ "Harap coba lagi!\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Harap mengisi semua field"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Alamat mail tak valid!\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Pembuatan account gagal!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Account Mandriva Online berhasil dibuat.\n"
#~ "Silahkan klik \"Lanjut\" untuk authentikasi dan mengupload konfigurasi "
#~ "Anda\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Upload Anda sukses!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Mulai saat ini Anda akan menerima pemberitahuan keamanan dan upgrade\n"
#~ "dari Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online memberi Anda kemampuan update otomatis.\n"
#~ "Sebuah program akan secara periodik menunggu update baru\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Account Mandriva Online Anda telah sukses dikonfigurasi\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Konfigurasi Anda telah sukses diupload"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Kesalahan mengupload konfigurasi"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa terhubung ke website Mandriva Online: login/kata sandi salah "
#~ "atau settingrouter/firewall yang buruk"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- jalankan Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar update: %s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Pilih paket yang akan diinstall dan tekan Ok"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Sistem sedang sibuk. Harap tunggu ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Mengirimkan konfigurasi..."

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "Pemanggilan tidak aman: Metode hanya tersedia melalui https"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Tidak ada %s file yang ditemukan. Jalankan wizard mdkonline dahulu"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update tidak bisa menghubungi situs, kami akan mencoba lagi."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "atau"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Kata sandi salah"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Login atau kata sandi Anda keliru.\n"
#~ "Anda harus menuliskannya lagi, atau membuat account di Mandriva Online.\n"
#~ " Pada kasus terakhir, kembalilah ke langkah awal untuk menghubungi "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " Ingat, Anda juga harus memberikan nama Mesin \n"
#~ " (hanya karakter alfabet)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Kontak mail:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Harap masukkan login"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login dan kata sandi harus kurang dari 12 karakter\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Karakter khusus tidak diperbolehkan\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email tidak valid\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Account sudah ada\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Masalah dalam menghubungi server \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Masalah muncul ketika melakukan koneksi ke server, silahkan menghubungi "
#~ "tim pendukung."