diff options
author | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2009-04-21 13:03:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jani Välimaa <wally@mandriva.org> | 2009-04-21 13:03:07 +0000 |
commit | a3d7eab496b8adbe6b6086591b033655f1b84e94 (patch) | |
tree | 52be572fa393cb06003c467eb07f2403900fcd08 | |
parent | cfaa18bd3aa8ba2ed44be30ef9b66fc4dd62c476 (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-a3d7eab496b8adbe6b6086591b033655f1b84e94.tar drakx-backup-do-not-use-a3d7eab496b8adbe6b6086591b033655f1b84e94.tar.gz drakx-backup-do-not-use-a3d7eab496b8adbe6b6086591b033655f1b84e94.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-a3d7eab496b8adbe6b6086591b033655f1b84e94.tar.xz drakx-backup-do-not-use-a3d7eab496b8adbe6b6086591b033655f1b84e94.zip |
updated finnish translation
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/fi.po | 946 |
1 files changed, 458 insertions, 488 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/fi.po b/perl-install/standalone/po/fi.po index 1e5b0fc2b..d9305e7b1 100644 --- a/perl-install/standalone/po/fi.po +++ b/perl-install/standalone/po/fi.po @@ -2,29 +2,31 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004. # Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# -# +# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-26 22:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-03 20:59+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" -"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-21 15:42+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" -msgstr "Tunnistustapa" +msgstr "Tunnistautuminen" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170 @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "Virhe" #: drakboot:53 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Käynnistyslatainta ei löytynyt, luodaan uudet asetukset" #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 #, c-format @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Monisanainen" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" -msgstr "Hiljennä" +msgstr "Hiljainen" #: drakboot:137 drakbug:260 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:527 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15 @@ -84,14 +86,14 @@ msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" -"Järjestelmäsi käynnistyslataaja ei ole framebuffer-tilassa. Aktivoidaksesi " -"graafisen käynnistyksen, valitse graafinen tila käynnistyslataajan " +"Järjestelmän käynnistyslatain ei ole framebuffer-tilassa. Aktivoidaksesi " +"graafisen käynnistyksen, valitse graafinen tila käynnistyslataimen " "asetustyökalusta." #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Haluatko määritellä asetukset nyt?" +msgstr "Määritelläänkö asetukset nyt?" #: drakboot:148 #, c-format @@ -103,10 +105,9 @@ msgstr "Asenna teemoja" msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Graafisen käynnistysteeman valinta" -#: drakboot:153 -#, fuzzy, c-format +#: drakboot:153, c-format msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Käytä graafista käynnistystä" +msgstr "Graafinen käynnistystapa:" #: drakboot:155 #, c-format @@ -135,17 +136,17 @@ msgstr "Oletuskäyttäjä" #: drakboot:196 #, c-format msgid "Default desktop" -msgstr "Oletus työpöytä" +msgstr "Oletustyöpöytä" #: drakboot:199 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Ei, en halua automaattista sisäänkirjautumista" +msgstr "Poista automaattinen kirjautuminen käytöstä" #: drakboot:200 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Kyllä, haluan automaattisen sisäänkirjautumisen (käyttäjä, ympäristö)" +msgstr "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön" #: drakboot:207 #, c-format @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Järjestelmän tila" #: drakboot:210 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Käytä graafista ympäristöä järjestelmän käynnistyessä" +msgstr "Käynnistä graafinen ympäristö automaattisesti koneen käynnistyessä" #: drakboot:262 #, c-format @@ -174,14 +175,14 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse näyttötila, se otetaan käyttöön jokaisessa alla olevissa " -"käynistystietueissa.\n" -"Varmista että näytönohjaimesi ja näyttösi tukee valitsemasi näyttötila." +"Valitse näyttötila, joka otetaan käyttöön kaikissa käynnistysvaihtoehdoissa." +"\n" +"Varmista, että näytönohjain ja näyttö tukevat valittua näyttötilaa." #: drakbug:65 drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "" +msgstr "Ohjelma \"%s\" kaatui virheeseen:" #: drakbug:76 #, c-format @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Mandriva Linux Ohjauskeskus" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Aloittelija velho" +msgstr "Aloitusvelho" #: drakbug:83 #, c-format @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Synkronointityökalu" #: drakbug:84 drakbug:216 #, c-format msgid "Standalone Tools" -msgstr "Itsenäisiä työkaluja" +msgstr "Itsenäiset työkalut" #: drakbug:86 drakbug:87 #, c-format @@ -216,17 +217,17 @@ msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Kauko-ohjaus" +msgstr "Etäkäyttö" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Ohjelmiston hallinta" +msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Windowsista siirtymisen työkalu" +msgstr "Windows-asetusten tuontityökalu" #: drakbug:91 #, c-format @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Asetusvelhot" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" -msgstr "Valitse Mandriva työkalu:" +msgstr "Valitse Mandrivan työkalu:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -262,28 +263,24 @@ msgstr "Paketti: " msgid "Kernel:" msgstr "Ydin:" -#: drakbug:151 -#, c-format +#: drakbug:151, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "" +msgstr "Ohjelma \"%s\" kaatui segfault-virheeseen:" #: drakbug:155 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" -msgstr "" +msgstr "Ohjelman GDB-jäljitys:" -#: drakbug:158 -#, fuzzy, c-format +#: drakbug:158, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" -"Lähettääksesi virheraportin, paina \"Raportti\" painiketta.\n" -"Tämä avaa Internetselaimen osoitteeseen: %s josta löydät täytettävän " -"lomakkeen. Yllä näytetyt tiedot lähetetään edellä mainitulle palvelimelle.\n" -"Hyödyllisiä tietoja jota kannattaa liittää mukaan virheraportissa on " -"lspcidrake -vdrake -v tuloste, ytimen versio ja /proc/cpuinfo." +"Lähettääksesi virheraportin, paina painiketta \"Raportoi\".\n" +"Painallus avaa Internet-selaimen osoitteeseen: %s, josta löytyy täytettävä" +"lomake. Yllä näytetyt tiedot lähetetään edellä mainitulle palvelimelle." #: drakbug:160 #, c-format @@ -293,23 +290,23 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Raporttiin on hyvä liittää mukaan komennon %s tuloste." msgstr[1] "" +"Raporttiin olisi hyvä liittää mukaan seuraavien komentojen tuloste: %s." #: drakbug:163 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" -#: drakbug:166 -#, fuzzy, c-format +#: drakbug:166, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "sinun pitäisi asentaa seuraavatr paketit: %s" +msgstr "Mukaan tulisi liittää myös seuraavat tiedostot: %s ja myös %s." #: drakbug:173 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "" +msgstr "Kerro, mitä olit tekemässä, kun ohjelma kaatui:" #: drakbug:185 drakperm:136 #, c-format @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "Ohje" #: drakbug:189 #, c-format msgid "Report" -msgstr "Raportti" +msgstr "Raportoi" #: drakbug:190 drakfont:506 #, c-format @@ -334,7 +331,7 @@ msgstr "Ei asennettu" #: drakbug:236 #, c-format msgid "Package not installed" -msgstr "Pakettia ei asennettu" +msgstr "Pakettia ei ole asennettuna" #: drakbug:261 #, c-format @@ -342,16 +339,19 @@ msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" +"Sinun täytyy kertoa mitä olit tekemässä, kun virhe tapahtui, jotta " +"virhe pystytään toistamaan. Samalla todennäköisyydet virheen " +"korjaamiseksi paranevat." #: drakbug:262 #, c-format msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Kiitos." #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärän, kellonajan ja aikavyöhykkeen asetukset" #: drakclock:39 #, c-format @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Aikavyöhyke - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" +msgstr "Valitse järjestelmän aikavyöhyke." #: drakclock:45 #, c-format @@ -394,13 +394,13 @@ msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" -"Tietokoneesi voi tahdistaa kellonsa\n" -"aikapalvelimeen käyttäen NTP:a" +"Tietokoneen kello voidaan myös tahdistaa\n" +"aikapalvelimen kanssa NTP:n avulla" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Ota käyttöön NTP" +msgstr "Ota NTP käyttöön" #: drakclock:81 #, c-format @@ -412,35 +412,32 @@ msgstr "Palvelin:" msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" -#: drakclock:111 -#, fuzzy, c-format +#: drakclock:111, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen." +msgstr "Anna kelvollinen NTP-palvelimen osoite." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." -msgstr "Ei voitu tahdistaa %s kanssa." +msgstr "Ei voitu tahdistaa aikapalvelimen %s kanssa." #: drakclock:127 drakdvb:149 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: drakclock:128 -#, fuzzy, c-format +#: drakclock:128, c-format msgid "Retry" -msgstr "Palauta" +msgstr "Yritä uudelleen" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" -msgstr "Alusta" +msgstr "Nollaa aika" -#: drakdvb:30 -#, fuzzy, c-format +#: drakdvb:30, c-format msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format @@ -450,12 +447,12 @@ msgstr "Kanava" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" -msgstr "" +msgstr "%s on jo olemassa ja sen sisältö poistetaan" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "" +msgstr "Kanavalistaa ei voitu hakea" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 harddrake2:381 scannerdrake:66 #: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 @@ -467,7 +464,7 @@ msgstr "Odota hetki" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Haetaan kanavia, haku voi kestää muutamia minuutteja" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213 #: drakups:217 logdrake:175 @@ -475,52 +472,48 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: drakdvb:148 -#, fuzzy, c-format +#: drakdvb:148, c-format msgid "Detect Channels" -msgstr "Kanava" +msgstr "Etsi kanavat" -#: drakdvb:150 -#, fuzzy, c-format +#: drakdvb:150, c-format msgid "View Channel" -msgstr "Kanava" +msgstr "Näytä kanava" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (GNOME Näytönhallinta)" +msgstr "GDM (GNOMEn näytönhallinta)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "KDM (KDE Näytönhallinta)" +msgstr "KDM (KDEn näytönhallinta)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "XDM (X Näytönhallinta)" +msgstr "XDM (X:n näytönhallinta)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" -msgstr "Näytönhallinnan valitseminen" +msgstr "Näytönhallintaohjelman valinta" -#: drakedm:55 -#, c-format +#: drakedm:55, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" -"X11 Näytönhallinta sallii sinua käyttämään graafista\n" -"sisäänkirjautumista järjestelmään, jossa X-ikkunointijärjestelmä on " -"käytössä\n" -"ja sallii useita samanaikaisia käyttäjiä paikallisessa koneessa." +"X11-näytönhallinta sallii graafisen kirjautumisen järjestelmään.\n" +"Näytönhallinta mahdollistaa myös usean paikallisen ja samanaikaisen\n" +"graafisen istunnon." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "Muutos on tehty, haluatko käynnistää palvelun dm uudelleen?" +msgstr "Muutos suoritettu, käynnistetäänkö näytönhallinta uudelleen?" #: drakedm:75 #, c-format @@ -529,7 +522,7 @@ msgid "" "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Kaikki käynnissä olevat ohjelmat suljetaan ja nykyinen istunto menetetään. " -"Oletko varma että haluat käynnistää palvelun dm uudelleen?" +"Oletko varma, että haluat käynnistää näytönhallinnan uudelleen?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -549,7 +542,7 @@ msgstr "Kirjasimia ei löytynyt" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "jäsennä kaikki kirjasimet" +msgstr "jäsennetään kaikki kirjasimet" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 @@ -560,7 +553,7 @@ msgstr "valmis" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Liitetyiltä osioilta ei löytynyt yhtään kirjasinta" +msgstr "Liitetyiltä osioilta ei löytynyt kirjasimia" #: drakfont:261 #, c-format @@ -580,17 +573,17 @@ msgstr "Etsi kirjasimia asennettujen listalta" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" -msgstr "%s kirjasinten muunnos" +msgstr "Muunnetaan %s-kirjasimia" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" -msgstr "Kirjasimien kopioiminen" +msgstr "Kopioidaan kirjasimia" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "True Type -kirjasimien asennus" +msgstr "Asennetaan True Type -kirjasimia" #: drakfont:347 #, c-format @@ -600,22 +593,22 @@ msgstr "odota kunnes ttmkfdir on valmis..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "True Type -asennus valmis" +msgstr "True Type -kirjasinten asennus on valmis" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "rakennetaan: type1inst" +msgstr "Rakennetaan: type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "Ghostscript viittaus" +msgstr "Asetetaan Ghostscript-viittaukset" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Poista väliaikaistiedostot" +msgstr "Poistetaan väliaikaiset tiedostot" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format @@ -631,16 +624,15 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Ennen kuin asennat uusia kirjasimia varmista, että sinulla on oikeudet " -"käyttää niitä ja asentaa ne järjestelmääsi.\n" +"Ennen uusien kirjasinten asentamista, varmista, että sinulla on " +"oikeudet käyttää ja asentaa kirjasimia järjestelmään.\n" "\n" -"Voit asentaa kirjasimet perinteisellä tavalla. Harvoissa tapauksissa " +"Kirjasimet voidaan asentaa normaaliin tapaan. Harvoissa tapauksissa " "vialliset kirjasimet voivat kaataa X-palvelimen." -#: drakfont:478 -#, fuzzy, c-format +#: drakfont:478, c-format msgid "Font Installation" -msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" +msgstr "Kirjasinten asennus" #: drakfont:489 #, c-format @@ -650,12 +642,12 @@ msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Kirjasinlista" +msgstr "Lista kirjasimista" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tuo Windows-fontit" #: drakfont:499 #, c-format @@ -665,7 +657,7 @@ msgstr "Tietoja" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" -msgstr "Optiot" +msgstr "Asetukset" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format @@ -677,10 +669,9 @@ msgstr "Poista" msgid "Import" msgstr "Tuo" -#: drakfont:520 -#, fuzzy, c-format +#: drakfont:520, c-format msgid "Drakfont" -msgstr "DrakFont" +msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:236 #, c-format @@ -688,10 +679,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" # Asennuksen sivuvalikko -#: drakfont:524 -#, fuzzy, c-format +#: drakfont:524, c-format msgid "Font installer." -msgstr "Ei asennettu" +msgstr "Kirjasimien asennus." #: drakfont:526 harddrake2:240 #, c-format @@ -703,7 +693,9 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: drakfont:533 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" +msgstr "" +"Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" +"Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n" #: drakfont:543 #, c-format @@ -718,7 +710,7 @@ msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "OpenOffice.org" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:556 #, c-format @@ -773,7 +765,7 @@ msgstr "Asenna" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat fontit?" #: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format @@ -788,7 +780,7 @@ msgstr "Ei" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" -msgstr "Poista valinta kaikista" +msgstr "Poista valinnat" #: drakfont:732 #, c-format @@ -798,7 +790,7 @@ msgstr "Valitse kaikki" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" -msgstr "Tuodaan kirjasimia" +msgstr "Kirjasimien tuonti" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format @@ -808,27 +800,26 @@ msgstr "Alkutestit" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Kopioi kirjasimet järjestelmääsi" +msgstr "Kirjasinten kopiointi järjestelmään" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Asenna & muunna kirjasimia" +msgstr "Kirjasinten asennus ja muunto" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" -#: drakfont:768 -#, fuzzy, c-format +#: drakfont:768, c-format msgid "Removing fonts" -msgstr "Tuodaan kirjasimia" +msgstr "Kirjasimien poisto" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Poista järjestelmässäsi olevia kirjasimia" +msgstr "Poista kirjasimet järjestelmästä" #: drakfont:775 #, c-format @@ -861,7 +852,7 @@ msgstr " --help - näytä tämä ohje \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr " --id <id_label> - lataa html ohjesivu joka koskee id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - lataa id_label:ia koskeva html-ohjesivu\n" #: drakhelp:24 #, c-format @@ -869,18 +860,18 @@ msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" -" --doc <linkki> - linkki toiselle webbisivustolle (WM tervetuloa-" +" --doc <linkki> - linkki toiselle Internet-sivulle (WM tervetuloa-" "etusivulle)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" -msgstr "Mandriva Linux Apukeskus" +msgstr "Mandriva Linuxin apukeskus" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ei ohjetta aiheelle %s\n" #: drakperm:23 #, c-format @@ -895,12 +886,11 @@ msgstr "Mukautetut asetukset" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" -msgstr "Mukautetut & järjestelmäasetukset" +msgstr "Mukautetut ja järjestelmäasetukset" -#: drakperm:33 -#, fuzzy, c-format +#: drakperm:33, c-format msgid "Security Permissions" -msgstr "Oikeudet" +msgstr "Oikeusasetukset" #: drakperm:45 #, c-format @@ -930,7 +920,7 @@ msgstr "Oikeudet" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Lisää uusi sääntö" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format @@ -946,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "" "Täällä voit nähdä käytettävät tiedostot muuttaaksesi oikeuksia, omistajia ja " "ryhmiä msecin kautta.\n" -"Voit myös lisätä omia sääntöjäsi jotka ohittavat oletussäännöt." +"Voit myös lisätä oletussääntöjä ohittavia omia sääntöjä." #: drakperm:112 #, c-format @@ -954,8 +944,8 @@ msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" -"Nykyinen turvallisuustaso on %s.\n" -"Valitse oikeudet jos haluat nähdä/muokata sitä." +"Nykyinen turvallisuustaso on: %s\n" +"Valitse oikeudet katsoaksesi tai muokataksesi niitä" #: drakperm:124 #, c-format @@ -965,7 +955,7 @@ msgstr "Ylös" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Ylennä valittua sääntöä yksi taso" +msgstr "Siirrä sääntöä yksi taso ylemmäs" #: drakperm:125 #, c-format @@ -975,7 +965,7 @@ msgstr "Alas" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Alenna valittua sääntöä yksi taso" +msgstr "Siirrä sääntöä yksi taso alemmas" #: drakperm:126 #, c-format @@ -1063,7 +1053,7 @@ msgstr "Salli \"%s\" suorittaa tiedostoa" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" -msgstr "Tahmea-bitti" +msgstr "Sticky-bitti" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1082,7 +1072,7 @@ msgstr "Aseta-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "käytä omistaja-id:tä suoritukseen" +msgstr "Käytä omistaja-id:tä suoritukseen" #: drakperm:273 #, c-format @@ -1092,7 +1082,7 @@ msgstr "Aseta-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "käytä ryhmä-id:tä suoritukseen" +msgstr "Käytä ryhmä-id:tä suoritukseen" #: drakperm:290 #, c-format @@ -1130,21 +1120,23 @@ msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Polun ensimmäisen merkin tulee olla kauttaviiva \"/\":\n" +"\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnuksen ja ryhmän tulee olla olemassa!" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" -msgstr "" +msgstr "Tyhmä: %s" #: draksec:54 #, c-format @@ -1171,15 +1163,14 @@ msgstr "Oletus" msgid "Ignore" msgstr "Älä huomioi" -#: draksec:91 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:91, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "Turvallisuustaso:" +msgstr "Turvallisuustaso ja -tarkistukset:" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" -msgstr "" +msgstr "Määritä Mandrivan asetustyökalujen käyttämiseen tarvittavat oikeudet" #: draksec:117 #, c-format @@ -1189,22 +1180,21 @@ msgstr "Ei salasanaa" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" -msgstr "" +msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän salasana" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" -#: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:150, c-format msgid "Mandriva Update" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Järjestelmän päivitys" #: draksec:151 #, c-format @@ -1214,37 +1204,32 @@ msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Aseta 3D Työpöytätehosteita" +msgstr "3D-työpöytätehosteiden asetukset" -#: draksec:153 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:153, c-format msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "Postihälytyksen asetukset" +msgstr "Graafisen palvelimen asetukset" -#: draksec:154 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:154, c-format msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Manuaalinen asettaminen" +msgstr "Hiiren asetukset" -#: draksec:155 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:155, c-format msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Verkon asetukset" +msgstr "Näppäimistön asetukset" -#: draksec:156 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:156, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "UPS ajurin asetukset" +msgstr "UPS-asetukset" -#: draksec:157 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:157, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Verkkoasetukset" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Koneiden määritykset" +msgstr "Verkkokoneiden nimimääritykset" #: draksec:159 #, c-format @@ -1254,22 +1239,21 @@ msgstr "Verkkokeskus" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" -msgstr "" +msgstr "Langattoman verkon asetukset" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN-yhteyksien asetukset" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Välimuistin hallinta" +msgstr "Välityspalvelimien asetukset" -#: draksec:163 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:163, c-format msgid "Connection Sharing" -msgstr "Yhteys" +msgstr "Verkkoyhteyden jakaminen" #: draksec:165 #, c-format @@ -1286,30 +1270,27 @@ msgstr "Lokit" msgid "Services" msgstr "Palvelut" -#: draksec:169 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:169, c-format msgid "Users" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "Käyttäjien hallinta" -#: draksec:171 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:171, c-format msgid "Boot Configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Käynnistymisasetukset" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" -#: draksec:206 -#, fuzzy, c-format +#: draksec:206, c-format msgid "Network" -msgstr "Verkko-optiot" +msgstr "Verkko" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" -msgstr "Järjestelmä" +msgstr "Järjestelmäasetukset" #: draksec:208 #, c-format @@ -1319,7 +1300,7 @@ msgstr "Käynnistys" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Äänikorttia ei löydetty!" +msgstr "Äänikorttia ei löytynyt!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 @@ -1334,11 +1315,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Yhtäkään äänikorttia ei löydetty koneestasi. Varmista, että Linux-tuettu " -"äänikortti on kytketty oikein.\n" +"Yhtään äänikorttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu " +"äänikortti on oikein kytketty.\n" "\n" "\n" -"Voit katsoa meidän laitteistotietokantaa osoitteesta:\n" +"Mandriva Linuxin laitteistotietokanta löytyy osoitteesta:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -1355,23 +1336,23 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Huomaa: Jos sinulla on ISA PnP äänikortti, sinun pitää käyttää alsaconf tai " -"sndconfig ohjelmaa. Eli kirjoita \"alsaconf\" tai \"sndconfig\" konsolissa." +"HUOM: Jos koneessa on ISA-väylään kytketty PnP-äänikortti, täytyy " +"konsolissa suorittaa komento \"alsaconf\" tai \"sndconfig\"." #: draksplash:33 #, c-format msgid "X coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "Tekstiruudun sijainti (X-koordinaatti)" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "Tekstiruudun sijainti (Y-koordinaatti)" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box width" -msgstr "" +msgstr "Tekstiruudun leveys" #: draksplash:36 #, c-format @@ -1384,8 +1365,8 @@ msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"Edistymispalkin x-koordinaatti\n" -"(vasen yläkulma)" +"Edistymispalkin vasemman\n" +"yläkulman X-koordinaatti" #: draksplash:38 #, c-format @@ -1393,8 +1374,8 @@ msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"Edistymispalkin y-koordinaatti\n" -"(vasen yläkulma)" +"Edistymispalkin vasemman\n" +"yläkulman Y-koordinaatti" #: draksplash:39 #, c-format @@ -1409,77 +1390,76 @@ msgstr "Edistymispalkin korkeus" #: draksplash:41 #, c-format msgid "X coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "Tekstin sijainti (X-koordinaatti)" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "Tekstin sijainti (Y-koordinaatti)" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Text box transparency" -msgstr "" +msgstr "Tekstiruudun läpinäkyvyys" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkin läpinäkyvyys" #: draksplash:45 #, c-format msgid "Text size" -msgstr "" +msgstr "Tekstin koko" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkki" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkin väri 1" #: draksplash:67 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkin väri 2" #: draksplash:69 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkin taustaväri" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Gradientin tyyppi" -#: draksplash:78 -#, fuzzy, c-format +#: draksplash:78, c-format msgid "Text" -msgstr "Pelkkä teksti" +msgstr "Teksti" #: draksplash:80 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Tekstin väri" #: draksplash:83 draksplash:102 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "" +msgstr "Kuva" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Silent bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Hiljainen" #: draksplash:90 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Tekstialueen väri" #: draksplash:93 #, c-format @@ -1494,7 +1474,7 @@ msgstr "Taustaväri" #: draksplash:103 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Monisanainen" #: draksplash:110 #, c-format @@ -1516,25 +1496,23 @@ msgstr "Näytä logo konsolissa" msgid "Save theme" msgstr "Tallenna teema" -#: draksplash:187 -#, fuzzy, c-format +#: draksplash:187, c-format msgid "Please enter a theme name" -msgstr "Syötä tälle kortille käytettävät langattoman verkon asetukset:" +msgstr "Anna teemalle nimi" -#: draksplash:190 -#, fuzzy, c-format +#: draksplash:190, c-format msgid "Please select a splash image" -msgstr "Ole hyvä ja valitse UPS-laitteesi malli." +msgstr "Valitse käytettävä kuva" #: draksplash:193 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." -msgstr "tallennetaan Bootsplash teema..." +msgstr "tallennetaan Bootsplash-teema..." #: draksplash:202 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "Kuvaa %s ei voida avata" #: draksplash:213 #, c-format @@ -1544,7 +1522,7 @@ msgstr "valitse kuva" #: draksplash:228 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Värin valinta" #: drakups:71 #, c-format @@ -1568,9 +1546,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Tervetuloa UPS asetustyökaluun.\n" +"Tervetuloa UPS-asetustyökaluun.\n" "\n" -"Täältä voit lisätä uuden UPS:in järjestelmääsi.\n" +"Täältä voit lisätä järjestelmään uuden UPS:in.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1580,9 +1558,10 @@ msgid "" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" -"Lisäämme nyt UPS-laitetta.\n" +"Lisätään UPS-laite..\n" "\n" -"Haluatko tunnistaa liitetyt UPS-laitteet automaattisesti vai valita ne itse?" +"Tunnistetaanko liitetyt UPS-laitteet automaattisesti vai haluatko " +"valita ne itse?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1602,7 +1581,7 @@ msgstr "Onnittelut" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "Velho lisäsi seuraavat UPS-laitteet onnistuneesti." +msgstr "Velho lisäsi onnistuneesti seuraavat UPS-laitteet:" #: drakups:121 #, c-format @@ -1612,12 +1591,12 @@ msgstr "Uusia UPS-laitteita ei löytynyt" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "UPS ajurin asetukset" +msgstr "UPS-ajurin asetukset" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Ole hyvä ja valitse UPS-laitteesi malli." +msgstr "Valitse UPS-laitteen malli." #: drakups:127 #, c-format @@ -1630,8 +1609,8 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" -"Asetamme \"%s\" UPS laitteesi kohteelta \"%s\".\n" -"Ole hyvä ja täytä nimi, ajuri ja portti." +"Asetetaan UPS-laitetta \"%s\" kohteesta \"%s\".\n" +"Anna laitteen nimi, käytettävä ajuri ja portti." #: drakups:143 #, c-format @@ -1641,7 +1620,7 @@ msgstr "Nimi:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "UPS-laitteesi nimi" +msgstr "Laitteen nimi" #: drakups:144 #, c-format @@ -1651,7 +1630,7 @@ msgstr "Ajuri:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "Ajuri joka ohjaa UPS-laitettasi" +msgstr "UPS-laitetta ohjaava ajuri" #: drakups:145 #, c-format @@ -1661,17 +1640,17 @@ msgstr "Portti:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "Portti johon UPS-laitteesi on kytketty" +msgstr "Portti, UPS-laite on kytketty" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "Velho asetti onnistuneesti uuden UPS laitteen \"%s\"." +msgstr "Velho asetti onnistuneesti uuden UPS-laitteen \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" -msgstr "UPS laitteet" +msgstr "UPS-laitteet" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:115 #: harddrake2:122 @@ -1692,12 +1671,12 @@ msgstr "Portti" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "UPS käyttäjät" +msgstr "UPS-käyttäjät" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" -msgstr "ACL käyttöoikeuslistat" +msgstr "Käyttöoikeuslistat (ACL)" #: drakups:284 #, c-format @@ -1707,7 +1686,7 @@ msgstr "IP-osoite" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" -msgstr "IP maski" +msgstr "Aliverkon peite" #: drakups:296 #, c-format @@ -1727,17 +1706,16 @@ msgstr "Taso" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" -msgstr "ACL nimi" +msgstr "Käyttöoikeuslistan nimi" #: drakups:297 finish-install:179 #, c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: drakups:329 -#, fuzzy, c-format +#: drakups:329, c-format msgid "UPS Management" -msgstr "Tulostinhallinta %s" +msgstr "UPS-laitehallinta" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format @@ -1747,12 +1725,12 @@ msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Tervetuloa UPS asetustyökaluihin" +msgstr "Tervetuloa UPS-laitteiden asetustyökaluihin" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "Yhtäkään TV-korttia ei löydetty." +msgstr "Yhtään TV-korttia ei löytynyt!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 @@ -1767,14 +1745,14 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Yhtäkään TV-korttia ei löydetty koneestasi. Varmista, että Linux-tuettu " -"Video/TV-kortti on kytketty oikein.\n" +"Yhtään TV-korttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu " +"Video/TV-kortti on oikein kytketty.\n" "\n" "\n" -"Voit katsoa laitteistotietokantaamme osoitteesta:\n" +"Mandriva Linuxin laitteistotietokanta löytyy osoitteesta:\n" "\n" "\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php" #: finish-install:56 #, c-format @@ -1784,17 +1762,17 @@ msgstr "Näppäimistö" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." +msgstr "Valitse näppäimistöasettelu." #: finish-install:177 finish-install:195 finish-install:207 #, c-format msgid "Encrypted home partition" -msgstr "" +msgstr "Salattu kotikansio" #: finish-install:177 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" -msgstr "" +msgstr "Anna käyttäjän %s salasana" #: finish-install:180 #, c-format @@ -1804,12 +1782,12 @@ msgstr "Salasana (uudelleen)" #: finish-install:195 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "" +msgstr "Luodaan salattua kotikansiota" #: finish-install:207 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "" +msgstr "Alustetaan salattua kotikansiota" #: harddrake2:29 #, c-format @@ -1819,7 +1797,7 @@ msgstr "Vaihtoehtoiset ajurit" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "lista vaihtoehtoisista ajureista tälle äänikortille" +msgstr "Äänikortille tarkoitetut vaihtoehtoiset ajurit." #: harddrake2:32 harddrake2:124 #, c-format @@ -1830,7 +1808,7 @@ msgstr "Väylä" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "tämä on fyysinen väylä, johon laite on kytketty (esim PCI, USB, ...)" +msgstr "fyysinen väylä, johon laite on kytketty (esim. PCI tai USB)." #: harddrake2:35 harddrake2:150 #, c-format @@ -1843,8 +1821,8 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- PCI- ja USB-laitteet: tämä listaa valmistajan, laitteen, alivalmistajan ja " -"alilaitteen PCI/USB id:t" +"- PCI- ja USB-laitteet: listaa valmistajan, laitteen, alivalmistajan ja " +"alilaitteen PCI/USB-tunnistenumerot." #: harddrake2:38 #, c-format @@ -1858,10 +1836,9 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- PCI-laitteet: tämä kertoo PCI-korttipaikan, laitteen sekä kortin " -"toiminnon\n" -"- EIDE-laitteet: tämä laite on joko orja- tai isäntälaite\n" -"- SCSI-laitteet: SCSI-väylä sekä SCSI-laitteiden id:t" +"- PCI-laitteet: Laitteen PCI-väylä, laite ja toiminto" +"- EIDE-laitteet: Orja- tai isäntälaite\n" +"- SCSI-laitteet: SCSI-väylä ja laitteen tunnistenumero" #: harddrake2:42 #, c-format @@ -1871,7 +1848,7 @@ msgstr "Aseman kapasiteetti" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "erikoisominaisuudet ajurissa (polttomahdollisuus ja/tai DVD tuki)" +msgstr "Ajurin erikoisominaisuudet (polttomahdollisuus ja/tai DVD-tuki)." #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1881,7 +1858,7 @@ msgstr "Kuvaus" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "this field describes the device" -msgstr "Tämä kenttä kuvaa laitteen" +msgstr "Laitteen kuvaus." #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1891,7 +1868,7 @@ msgstr "Vanha laitetiedosto" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "vanha staattinen laitenimi jota on käytetty dev-paketissa" +msgstr "Vanha staattinen laitteen nimi." #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:48 @@ -1902,7 +1879,7 @@ msgstr "Moduuli" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "GNU/Linux ytimen moduuli joka käsittelee kyseistä laitetta" +msgstr "GNU/Linux-ytimen moduuli, joka käsittelee kyseistä laitetta." #: harddrake2:49 #, c-format @@ -1912,7 +1889,7 @@ msgstr "Laajennetut osiot" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the number of extended partitions" -msgstr "laajennettujen osioiden lukumäärä" +msgstr "Laajennettujen osioiden lukumäärä." #: harddrake2:50 #, c-format @@ -1922,37 +1899,35 @@ msgstr "Geometria" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Levyn sylinteri/pää/sektori-geometria" +msgstr "Levyn sylinteri/pää/sektori-lukumäärät." #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Disk controller" -msgstr "Levyohjaimet" +msgstr "Levyohjain" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "levyohjain isäntäpuolella" +msgstr "Emolevyn levyohjain." -#: harddrake2:52 -#, fuzzy, c-format +#: harddrake2:52, c-format msgid "Identifier" -msgstr "Levyn tunniste" +msgstr "Tunniste" -#: harddrake2:52 -#, fuzzy, c-format +#: harddrake2:52, c-format msgid "usually the device serial number" -msgstr "yleensä levyn sarjanumero" +msgstr "Yleensä levyn sarjanumero." #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Media luokka" +msgstr "Medialuokka" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "rautatason laiteluokka" +msgstr "Rautatason laiteluokka." #: harddrake2:54 harddrake2:87 #, c-format @@ -1962,12 +1937,12 @@ msgstr "Malli" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "kiintolevyn malli" +msgstr "Kiintolevyn malli." #: harddrake2:55 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "verkkotulostimen portti" +msgstr "Verkkotulostimen portti." #: harddrake2:56 #, c-format @@ -1977,7 +1952,7 @@ msgstr "Ensisijaiset osiot" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "Ensisijaisten osioiden lukumäärä" +msgstr "Ensisijaisten osioiden lukumäärä." #: harddrake2:57 harddrake2:92 #, c-format @@ -1987,47 +1962,46 @@ msgstr "Valmistaja" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "laitteen valmistaja" +msgstr "Laitteen valmistaja." #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI domain" -msgstr "" +msgstr "PCI-domain" -#: harddrake2:58 -#, fuzzy, c-format +#: harddrake2:58, c-format msgid "the PCI domain of the device" -msgstr "laitteen valmistaja" +msgstr "Laitteen PCI-domain." #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Bus PCI #" -msgstr "Väylä PCI #" +msgstr "PCI-väylänumero" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "PCI-väylä johon laite on kytketty" +msgstr "PCI-väylä, johon laite on kytketty." #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI device #" -msgstr "PCI laite" +msgstr "PCI-laitenumero" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI device number" -msgstr "PCI laitenumero" +msgstr "PCI-laitteen laitenumero." #: harddrake2:61 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "PCI toiminto #" +msgstr "PCI-toimintonumero" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "PCI function number" -msgstr "PCI toimintonumero" +msgstr "PCI-toimintonumero." #: harddrake2:62 #, c-format @@ -2037,7 +2011,7 @@ msgstr "Valmistajan tunnus" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "tämä on standardinmukainen numeerinen valmistajan tunniste" +msgstr "Standardinmukainen valmistajan tunnistenumero." #: harddrake2:63 #, c-format @@ -2047,7 +2021,7 @@ msgstr "Laitetunnus" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "Tämä on laitteen numeerinen tunniste" +msgstr "Laitteen tunnistenumero." #: harddrake2:64 #, c-format @@ -2057,7 +2031,7 @@ msgstr "Valmistajan alitunniste" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "tämä on valmistajan tunnisteen tarkenne" +msgstr "Valmistajan tunnistenumeron tarkenne." #: harddrake2:65 #, c-format @@ -2067,12 +2041,12 @@ msgstr "Laitteen alitunniste" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "Tämä on laitteen tunnisteen tarkennin" +msgstr "Laitteen tunnistenumeron tarkennin." #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Device USB ID" -msgstr "USB laitetunniste" +msgstr "USB-laitetunniste" #: harddrake2:66 #, c-format @@ -2092,7 +2066,7 @@ msgid "" "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linuxin ytimen täytyy suorittaa laskentasilmukka käynnistyksen " -"yhteydessä ajastimen alustamiseksi. Tulos tallennetaan bogomipseinä, joka on " +"yhteydessä ajastimen alustamiseksi. Tulos tallennetaan Bogomipseinä, joka on " "tapa mitata prosessorin suorituskykyä." #: harddrake2:71 @@ -2103,7 +2077,7 @@ msgstr "Välimuistin koko" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "Prosessorin (kakkostason) välimuistin koko" +msgstr "Prosessorin L2-välimuistin koko." #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:74 @@ -2114,7 +2088,7 @@ msgstr "Coma-virhe" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "löytyykö tästä prosessorista Cyrix 6x86 Coma -virhe" +msgstr "Onko prosessorissa \"Cyrix 6x86 Coma\"-virhe." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -2124,7 +2098,7 @@ msgstr "Cpuid-perhe" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "prosessoriperhe (esim. i686 luokka on 6)" +msgstr "Prosessoriperhe (esim: i686-luokka on 6)." #: harddrake2:76 #, c-format @@ -2134,7 +2108,7 @@ msgstr "Cpuid-taso" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "tietotaso joka voidaan saada cpuid-käskyn kautta" +msgstr "Tietotaso, joka voidaan saada cpuid-käskyn kautta." #: harddrake2:77 #, c-format @@ -2148,8 +2122,8 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"Prosessorin taajuus MHz:einä (Megahertziä voidaan karkeasti verrata " -"tehtävien määrään jotka prosessori suorittaa sekunnissa)" +"Prosessorin kellotaajuus (MHz). (Kellotaajuutta voidaan karkeasti verrata " +"sekunnissa suoritettavien tehtävien määrään.)" #: harddrake2:78 #, c-format @@ -2159,12 +2133,12 @@ msgstr "Liput" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "ytimen raportoimat prosessorin liput" +msgstr "Ytimen raportoimat prosessorin liput." #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Fdiv bug" -msgstr "Fdiv virhe" +msgstr "Fdiv-virhe" #: harddrake2:80 #, c-format @@ -2173,8 +2147,8 @@ msgid "" "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" -"Varhaisimmista Intel Pentium prosessorien liukulukuyksiköstä löytyy virhe, " -"joka heikentää tarkkuutta kun suoritetaan liukuluvun jakoa (FDIV)" +"Varhaisimmista Intel Pentium prosessorien liukulukuyksiköitä löytyy virhe, " +"joka heikentää tarkkuutta, kun suoritetaan liukuluvun jakoa (FDIV)." #: harddrake2:81 #, c-format @@ -2184,34 +2158,35 @@ msgstr "Löytyykö FPU" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "kyllä tarkoittaa että prosessorissa on liukulukuyksikkö" +msgstr "Kyllä tarkoittaa, että prosessorissa on liukulukuyksikkö." #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" -msgstr "Löytyykö irq-vektori FPU:sta" +msgstr "Löytyykö FPU:sta irq-vektori" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "kyllä tarkoittaa että laskentaprosessorista löytyy poikkeusvektori" +msgstr "" +"Kyllä tarkoittaa, että matematiikkaprosessorista löytyy poikkeusvektori" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "F00f bug" -msgstr "F00F virhe" +msgstr "F00F-virhe" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" -"ensimmäiset pentiumprosessorit olivat virheellisiä ja jumiutuivat " -"purettaessa F00F tavukoodia" +"Ensimmäiset Pentium-prosessorit olivat virheellisiä ja jumiutuivat " +"purettaessa F00F tavukoodia." #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Halt bug" -msgstr "Halt virhe" +msgstr "Halt-virhe" #: harddrake2:85 #, c-format @@ -2219,18 +2194,18 @@ msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" -"Jotkut aikaisimmista i486DX-100 prosessoreista eivät osaa luotettavasti " -"palata käyttötilaan \"halt\" käskyn jälkeen" +"Jotkut aikaisimmista \"i486DX-100\"-prosessoreista eivät osaa palata " +"luotettavasti palata käyttötilaan \"halt\"-käskyn jälkeen." #: harddrake2:86 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "prosessorin alasukupolvi" +msgstr "Prosessorin alasukupolvi" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "prosessorin sukupolvi (esim.: Pentium III on 8, ...)" +msgstr "Prosessorin sukupolvi (esim: Pentium III on 8)." #: harddrake2:88 #, c-format @@ -2240,12 +2215,12 @@ msgstr "Mallinimi" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "prosessorin valmistajan virallinen nimi" +msgstr "Prosessorin virallinen nimi." #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" -msgstr "prosessorin nimi (CPU)" +msgstr "Prosessorin nimi" #: harddrake2:90 #, c-format @@ -2255,22 +2230,22 @@ msgstr "Prosessorin ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" -msgstr "prosessorin numero" +msgstr "Prosessorin numero" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "Malli askel" +msgstr "Sukupolvi" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "prosessorin askel (alimalli (sukupolvi) numero)" +msgstr "Prosessorin sukupolvi (mallin aliversion numero)." #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "prosessorin valmistaja" +msgstr "Prosessorin valmistaja." #: harddrake2:93 #, c-format @@ -2284,9 +2259,9 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"WP lipuke rekisterissä CR0 pakottaa kirjoitussuojan muistisivun tasolla, " -"jolloin sallitaan prosessorin estää tarkistamattomat ytimen käyttäjämuistin " -"käytöt (eli tämä on virhesuoja)" +"WP-lipuke rekisterissä CR0 pakottaa kirjoitussuojan muistisivutasolla, " +"jolloin sallitaan prosessorin estää tarkistamattomat ytimen käyttäjämuistin " +"käytöt (eli tämä on virhesuoja)." #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2296,7 +2271,7 @@ msgstr "Levykkeen muoto" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "levykkeiden eri muodot joita asema tukee" +msgstr "Aseman tukemat eri levykkeiden muodot." #: harddrake2:101 #, c-format @@ -2306,12 +2281,12 @@ msgstr "EIDE/SCSI-kanava" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" -msgstr "Levyn tunniste" +msgstr "Levyn tunniste." #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" -msgstr "yleensä levyn sarjanumero" +msgstr "Yleensä levyn sarjanumero." #: harddrake2:103 #, c-format @@ -2326,28 +2301,28 @@ msgid "" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI kohdenumero. Tietokoneeseen kytketyt SCSI-laitteet yksilöidään\n" -"kanavanumeron, kohdetunnisteen ja loogisen yksikkönumeron perusteella" +"kanavanumeron, kohdetunnisteen ja loogisen yksikkönumeron perusteella." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Installed size" -msgstr "Assennettu koko" +msgstr "Muistin määrä" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" -msgstr "asennetun muistimoduulin koko" +msgstr "Asennetun muistimoduulin koko" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Enabled Size" -msgstr "Käytössä oleva koko" +msgstr "Käytössä olevan muistin määrä" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Käytössä oleva muistimoduulin koko" +msgstr "Käytössä oleva muistimoduulin koko." #: harddrake2:112 harddrake2:121 #, c-format @@ -2357,7 +2332,7 @@ msgstr "Tyyppi" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "type of the memory device" -msgstr "muistilaitteen tyyppi" +msgstr "Muistilaitteen tyyppi." #: harddrake2:113 #, c-format @@ -2367,7 +2342,7 @@ msgstr "Nopeus" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" -msgstr "Muistilaitteen nopeus" +msgstr "Muistilaitteen nopeus." #: harddrake2:114 #, c-format @@ -2377,7 +2352,7 @@ msgstr "Moduuliyhteydet" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Muistimoduulin sokkelimalli" +msgstr "Muistimoduulin kannan tyyppi." #: harddrake2:119 #, c-format @@ -2388,7 +2363,7 @@ msgstr "Laitetiedosto" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "hiiren laitetiedosto, jonka avulla laite käyttää ytimen ajuria" +msgstr "Hiiren laitetiedosto, jonka avulla laite käyttää ytimen ajuria." #: harddrake2:120 #, c-format @@ -2398,7 +2373,7 @@ msgstr "Emuloitu rulla" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "Onko hiiren rulla emuloitu vai ei" +msgstr "Onko hiiren rulla emuloitu vai ei." #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2418,22 +2393,22 @@ msgstr "Painikkeiden määrä" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "hiiren painikkeiden määrä" +msgstr "Hiiren painikkeiden määrä." #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "hiiren väylätyyppi" +msgstr "Hiiren väylätyyppi." #: harddrake2:125 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "X11 hiiriprotokolla" +msgstr "X11-hiiriprotokolla" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "protokolla jota hiiri käyttää graafisen työpöydän kanssa" +msgstr "Protokolla, jota hiiri käyttää graafisen työpöydän kanssa." #: harddrake2:132 harddrake2:141 harddrake2:148 harddrake2:156 harddrake2:337 #, c-format @@ -2479,7 +2454,7 @@ msgstr "Ominaisuudet" #: harddrake2:180 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Optiot" +msgstr "/_Asetukset" #: harddrake2:181 harddrake2:210 logdrake:80 #, c-format @@ -2504,12 +2479,11 @@ msgstr "/_Jaz-asemien automaattitunnistus" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "/Rinnakkaisliitettyjen ZIP-asemien automaattitunistus" +msgstr "/Rinnakkaisporttiin liitettyjen _ZIP-asemien automaattitunnistus" -#: harddrake2:192 -#, fuzzy, c-format +#: harddrake2:192, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Verkon asetukset" +msgstr "Laitteistoasetukset" #: harddrake2:199 #, c-format @@ -2544,8 +2518,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Kunhan olet valinnut laitteen, näet kuvauksen oikealla näkyvässä kehyksessä " -"(\"Tiedot\")" +"Kun laite on valittuna, näkyy sen tiedot oikealla näkyvästä kehyksestä " +"\"Tiedot\"." #: harddrake2:229 #, c-format @@ -2557,20 +2531,19 @@ msgstr "/_Raportoi virheestä" msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." -#: harddrake2:234 -#, fuzzy, c-format +#: harddrake2:234, c-format msgid "Harddrake" -msgstr "Harddrake2" +msgstr "Harddrake" #: harddrake2:238 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "" +msgstr "Tämä on Harddrake, %sin laitteiston asetustyökalu." #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "Tunnistettu laitteisto" +msgstr "Tunnistetut laitteet:" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format @@ -2580,7 +2553,7 @@ msgstr "Tiedot" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" -msgstr "" +msgstr "Aseta nykyisen ajurin lisäasetukset" #: harddrake2:283 #, c-format @@ -2591,7 +2564,8 @@ msgstr "Suorita asetustyökalu" #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "Valitse laite vasemmalla olevasta puusta nähdäksesi sen tiedot täällä." +msgstr "" +"Klikkaa laitetta vasemmalla olevasta puusta nähdäksesi laitteen tiedot." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2606,7 +2580,7 @@ msgstr "Tuntematon" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" -msgstr "Sekalaista" +msgstr "Sekalaiset" #: harddrake2:429 #, c-format @@ -2646,7 +2620,7 @@ msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "sinun pitäisi asentaa seuraavatr paketit: %s" +msgstr "Seuraavat paketit tulisi asentaa: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 @@ -2657,7 +2631,7 @@ msgstr ", " #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" -msgstr "Mandriva Linux työkalujen lokit" +msgstr "Mandriva Linuxin työkalujen lokit" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2719,7 +2693,7 @@ msgstr "/Ohje/_Tietoja..." msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" -msgstr "Tunnistus" +msgstr "Tunnistautuminen" #: logdrake:111 #, c-format @@ -2745,12 +2719,12 @@ msgstr "Järjestelmäloki" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" -msgstr "etsi" +msgstr "Etsi" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Työkalu lokien seuraamiseen" +msgstr "Työkalu lokien seurantaan" #: logdrake:131 #, c-format @@ -2790,7 +2764,7 @@ msgstr "Postihälytys" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "Hälytysvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" +msgstr "Postihälytyksen asetusvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" #: logdrake:174 #, c-format @@ -2800,17 +2774,17 @@ msgstr "Tallenna" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "odota hetki, jäsennetään tiedostoa: %s" +msgstr "Odota hetki, jäsennetään lokia: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "" +msgstr "Lokitiedosto ei ole saatavilla!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe avattaessa lokin \"%s\" lokitiedostoa: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format @@ -2820,22 +2794,22 @@ msgstr "Apache WWW-palvelin" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Verkkoalueen nimiratkaisija" +msgstr "DNS-palvelin" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" -msgstr "FTP palvelin" +msgstr "FTP-palvelin" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Postfix postipalvelin" +msgstr "Postfix-postipalvelin" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" -msgstr "Samba palvelin" +msgstr "Samba-palvelin" #: logdrake:390 #, c-format @@ -2845,12 +2819,12 @@ msgstr "SSH-palvelin" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" -msgstr "Webmin palvelu" +msgstr "Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" -msgstr "Xinetd palvelu" +msgstr "Xinetd-palvelu" #: logdrake:401 #, c-format @@ -2874,9 +2848,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Tervetuloa sähköpostin asetustyökaluun.\n" +"Tervetuloa postihälytysjärjestelmän asetustyökaluun.\n" "\n" -"Täältä voit asettaa hälytysjärjestelmän.\n" +"Täältä voit asettaa postihälytysjärjestelmän.\n" #: logdrake:414 #, c-format @@ -2893,7 +2867,8 @@ msgstr "Palvelujen asetukset" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Saat hälytyksen jos jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä" +msgstr "" +"Saat hälytyksen, jos jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2903,7 +2878,7 @@ msgstr "Lataa asetukset" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Saat hälytyksen jos kuorma on tätä arvoa suurempi" +msgstr "Saat hälytyksen, jos järjestelmän kuorma on suurempi kuin" #: logdrake:431 #, c-format @@ -2920,12 +2895,12 @@ msgstr "Hälytyksen asetukset" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi " +msgstr "Anna sähköpostiosoitteesi" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "ja syötä sen SMTP palvelimen nimi (tai IP-osoite) jota haluat käyttää." +msgstr "ja syötä käytettävän postipalvelimen nimi tai IP-osoite" #: logdrake:445 #, c-format @@ -2938,8 +2913,9 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" -"\"%s\" on paikallinen käyttäjä, mutta et valinnut paikallista SMTP-" -"palvelinta joten sinun täytyy käyttää täydellistä sähköpostiosoitetta!" +"\"%s\" on paikallinen käyttäjä, mutta et valinnut paikallista " +"postipalvelinta, " +"joten on käytettävä täydellistä sähköpostiosoitetta!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2962,6 +2938,9 @@ msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" +"Järjestelmästä ei löytynyt suljettuja ajureita näytönohjaimelle, joten " +"käytetään " +"vapaita ajureita (%s)." #: scannerdrake:51 #, c-format @@ -2970,22 +2949,22 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" -"Käyttääksesi kuvanlukijaa SANE pitää olla asennettuna.\n" +"Jotta skannereita voidaan käyttää, täytyy paketti SANE asentaa.\n" "\n" -"Haluatko asentaa SANEn?" +"Asennetaanko SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Keskeytetään Scannerdrake." +msgstr "Keskeytetään ScannerDrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" -"Paketteja joita tarvitaan kuvanlukijan asettamiseen Scannerdraken avulla ei " -"voitu asentaa." +"Paketteja, joita tarvitaan kuvanlukijan asettamiseen ScannerDraken avulla, " +"ei voitu asentaa." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -3010,12 +2989,12 @@ msgstr "Luodaan asetettujen kuvanlukijoiden lista uudelleen..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." -msgstr "Tämä %s versio ei tue laitetta %s." +msgstr "%s ei ole tuettu %s:n version kanssa." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Vahvistaminen" +msgstr "Vahvistus" #: scannerdrake:104 #, c-format @@ -3027,27 +3006,26 @@ msgstr "%s löytyi paikasta %s, aseta se automaattisesti?" msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s ei löytynyt kuvanlukija-tietokannasta, \n" -"asetetaanko manuaalisesti?" +"määritelläänkö se käsin?" -#: scannerdrake:130 -#, fuzzy, c-format +#: scannerdrake:130, c-format msgid "Scanner configuration" -msgstr "Hälytyksen asetukset" +msgstr "Kuvanlukijan asetukset" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "" +msgstr "Valitse kuvanlukijan malli (Tunnistettu malli %s portissa %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Valitse kuvanlukijan malli (Tunnistettu malli %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "" +msgstr "Valitse kuvanlukijan malli (Portissa %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format @@ -3057,17 +3035,16 @@ msgstr " (EI TUETTU)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "%s ei ole tuettu Linuxissa." +msgstr "Malli %s ei ole tuettu Linuxissa." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Älä asenna firmware-tiedostoa" -#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 -#, fuzzy, c-format +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222, c-format msgid "Scanner Firmware" -msgstr "Kuvanlukijan jako" +msgstr "Kuvanlukijan firmware" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format @@ -3075,14 +3052,13 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" -"On mahdollista että %s tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen joka kerta " -"kun se kytketään päälle." +"On mahdollista, että %s tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen, " +"joka kerta, kun se kytketään päälle." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "" -"Siinä tapauksessa voit asettaa, että tämä tehdään sinulle automaattisesti." +msgstr "Siinä tapauksessa, lataaminen voidaan suorittaa automaattisesti." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format @@ -3090,8 +3066,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Tehdäksesi tämän sinun on annettava kuvanlukijallesi tarkoitettu firmware-" -"tiedosto jotta se voidaan asentaa." +"Jotta lataaminen voidaan suorittaa automaattisesti, tulee tarvittava " +"firmware-tiedosto olla saatavilla." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format @@ -3099,28 +3075,28 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Löydät tiedoston kuvanlukijan mukana tulevalta CD:ltä tai levykkeeltä, " -"valmistajan kotisivulta tai Windows-osioltasi." +"Firmware löytyy kuvanlukijan mukana tulleelta levykkeeltä tai " +"CD/DVD-levyltä, valmistajan kotisivuilta tai Windows-osiolta." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" -msgstr "Asennetaan firmware-tiedosto paikasta" +msgstr "Asenna firmware-tiedosto" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "CD/DVD-levyltä" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" -msgstr "Levyke" +msgstr "Levykkeeltä" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" -msgstr "Muu" +msgstr "Muualta" #: scannerdrake:198 #, c-format @@ -3138,8 +3114,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" -"On mahdollista että kuvanlukijasi tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen " -"joka kerta kun se kytketään päälle." +"On mahdollista, että kuvanlukija tarvitsee firmwaren lataamisen " +"laitteeseen, joka kerta, kun se kytketään päälle." #: scannerdrake:228 #, c-format @@ -3147,8 +3123,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Tehdäksesi tämän sinun on annettava kuvanlukijallesi tarkoitettu firmware-" -"tiedosto jotta se voidaan asentaa." +"Jotta lataaminen voidaan suorittaa automaattisesti, tulee tarvittava " +"firmware olla saatavilla." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -3156,8 +3132,8 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" -"Jos olet jo asentanut kuvanlukijasi firmwaren voit päivittää\n" -"sen täällä antamalla uuden firmwaren tiedostonimen." +"Jos kuvanlukijan firmware on jo asennettu, voidaan se päivittää " +"antamalla uusi firmware-tiedosto." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3192,7 +3168,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" "%s pitää asettaa PrinterDraken kautta. Voit käynnistää\n" -"PrinterDraken %s Ohjauskeskuksen Laitteisto-osasta." +"PrinterDraken %sin Ohjauskeskuksen Laitteisto-osasta." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -3204,25 +3180,24 @@ msgstr "Asetetaan ytimen moduuleja..." msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Porttien automaattitunnistus" -#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 -#, fuzzy, c-format +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377, c-format msgid "Device choice" -msgstr "Laitetiedosto" +msgstr "Laitevalinta" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Valitse laite johon %s on kytketty" +msgstr "Valitse laite, johon %s on kytketty" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Huomio: rinnakkaisportteja ei voida tunnistaa automaattisesti)" +msgstr "(HUOM! Rinnakkaisportteja ei voida tunnistaa automaattisesti.)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "valitse laite" +msgstr "Valitse laite" #: scannerdrake:369 #, c-format @@ -3232,7 +3207,7 @@ msgstr "Etsitään kuvanlukijoita..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" -msgstr "Huomio !" +msgstr "HUOM!" #: scannerdrake:406 #, c-format @@ -3242,10 +3217,10 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" -"Laitteesi %s ei voida asetta täysin automaattisesti.\n" +"Kuvanlukijaa %s ei voida asettaa täysin automaattisesti.\n" "\n" -"Joitakin säätöjä pitää tehdä käsin. ole hyvä ja muokkaa asetustiedostoa /etc/" -"sane.d/%s.conf. " +"Joitakin säätöjä pitää tehdä käsin. Muokkaa asetustiedostoa /etc/sane.d/%s." +"conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format @@ -3254,7 +3229,7 @@ msgid "" "read it." msgstr "" "Lisää tietoja ajurin käyttöohjeissa. Suorita komento \"man sane-%s\" " -"lukeaaksesi sitä." +"lukeaksesi sitä." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format @@ -3262,8 +3237,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"Nyt voit lukea dokumentit tietokoneeseesi käyttämällä ohjelmaa \"XSane\" tai " -"\"Kooka\" Multimedia/Grafiikka ohjelmistovalikosta." +"Tämän jälkeen asiakirjoja voidaan skannata käyttämällä esim. ohjelmia " +"\"XSane\" tai \"Kooka\"." #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3271,8 +3246,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" -"Laitteesi %s on asetettu, mutta on mahdollista että jotain lisäasetuksia " -"pitää tehdä käsin saadaaksesi sitä toimimaan. " +"Kuvanlukija %s on asetettu, mutta on mahdollista, että jotain lisäasetuksia " +"pitää tehdä käsin, jotta kuvanlukija toimisi." #: scannerdrake:414 #, c-format @@ -3280,13 +3255,13 @@ msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" -"Jos sitä ei näy asetettujen kuvanlukijien listauksessa Scannerdraken " -"pääikkunassa se ei toimi oikein, " +"Jos kuvanlukijaa ei näy ScannerDraken pääikkunan asetettujen kuvanlukijoiden " +"ikkunassa tai kuvanlukija ei toimi oikein, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "muokkaa tiedostoa /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "muokkaa asetustiedostoa /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format @@ -3300,9 +3275,9 @@ msgid "" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -"%s on asetettu.\n" -"Nyt voit lukea dokumentit tietokoneeseesi käyttämällä ohjelmaa \"XSane\" tai " -"\"Kooka\" Multimedia/Grafiikka valikosta." +"Kuvanlukija %s on asetettu.\n" +"Asiakirjoja voidaan nyt skannata käyttämällä esim. ohjelmia " +"\"XSane\" tai \"Kooka\"." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3315,7 +3290,7 @@ msgstr "" "Seuraavat kuvanlukijat:\n" "\n" "%s\n" -"on käytettävissä järjestelmässäsi.\n" +"ovat käytettävissä.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format @@ -3328,18 +3303,16 @@ msgstr "" "Seuraava kuvanlukija:\n" "\n" "%s\n" -"on käytettävissä järjestelmässäsi.\n" +"on käytettävissä.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "" -"Yhtäkään järjestelmässäsi käytettävissä olevaa kuvanlukijaa ei löydetty.\n" +msgstr "Järjestelmästä ei löydy yhtään käytettävissä olevaa kuvanlukijaa.\n" -#: scannerdrake:460 -#, fuzzy, c-format +#: scannerdrake:460, c-format msgid "Scanner Management" -msgstr "Tulostinhallinta %s" +msgstr "Kuvanlukijoiden hallinta" #: scannerdrake:466 #, c-format @@ -3349,7 +3322,7 @@ msgstr "Etsi uusia kuvanlukijoita ..." #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Lisää kuvanlukija manuaalisesti" +msgstr "Lisää kuvanlukija käsin" #: scannerdrake:479 #, c-format @@ -3359,7 +3332,7 @@ msgstr "Asenna/Päivitä firmware-tiedostot" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "Kuvanlukijan jako" +msgstr "Kuvanlukijan jakaminen" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format @@ -3371,10 +3344,9 @@ msgstr "Kaikki etäkoneet" msgid "This machine" msgstr "Tämä kone" -#: scannerdrake:595 -#, fuzzy, c-format +#: scannerdrake:595, c-format msgid "Scanner Sharing" -msgstr "Kuvanlukijan jako" +msgstr "Kuvanlukijan jakaminen" #: scannerdrake:596 #, c-format @@ -3382,8 +3354,9 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Täällä voit määrittää mikäli tähän koneeseen liitetyt kuvanlukijat pitäisi " -"olla käytettävissä etäkoneissa sekä mitkä etäkoneet sallitaan." +"Täällä voidaan määritellä mikäli tietokoneeseen liitetyt kuvanlukijat tulisi " +"olla " +"tiettyjen etäkoneiden käytettävissä. " #: scannerdrake:597 #, c-format @@ -3391,18 +3364,19 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"Voit myös määrittää täällä pitäisikö etäkoneiden kuvanlukijat " -"automaattisesti olla käytettävissä tässä koneessa." +"Täällä voidaan myös määritellä pitäisikö etäkoneiden kuvanlukijoiden olla " +"tämän " +"tietokoneen käytettävissä." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Kuvanlukijat tässä koneessa ovat muiden koneiden käytettävissä" +msgstr "Tämän koneen kuvanlukijat ovat muiden koneiden käytettävissä" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Kuvanlukijan jako koneille: " +msgstr "Kuvanlukijan jakaminen koneille: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format @@ -3429,9 +3403,7 @@ msgstr "Paikallisten kuvanlukijoiden jakaminen" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Nämä ovat koneet joissa paikallisesti liitetyt kuvanlukijat pitäisi olla " -"käytettävissä:" +msgstr "Seuraavien etäkoneiden kuvanlukijoiden pitäisi olla käytettävissä:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3463,27 +3435,29 @@ msgstr "Koneen nimi/IP-osoite:" #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" -"Valitse kone jolle paikalliset kuvanlukijat pitäisi asettaa käytettäviksi:" +"Valitse kone, jolta on mahdollista käyttää tämän koneen kuvanlukijoita:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Sinun pitää syöttää verkkoaseman nimi tai IP-osoite.\n" +msgstr "Koneen nimi tai IP-osoite tulee antaa.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Tämä kone on jo listassa, eikä sitä voida lisätä uudestaan.\n" +msgstr "Kone on jo listassa ja sitä ei voida lisätä uudelleen.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Etäkoneiden kuvanlukijoiden käyttö" +msgstr "Etäkoneiden kuvanlukijoiden käyttäminen" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Nämä ovat koneet joista kuvanlukijoita pitäisi käyttää: " +msgstr "" +"Seuraavilta koneilta tulisi pystyä käyttämään tähän koneeseen kytkettyjä " +"kuvanlukijoita:" #: scannerdrake:954 #, c-format @@ -3492,39 +3466,40 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" -"Jakaaksesi paikalliset kuvanlukijat pitää saned olla asennettuna.\n" +"Paketti saned tulee olla asennettuna, jotta paikallisia " +"kuvanlukijoita voidaan jakaa.\n" "\n" -"Haluatko asentaa paketin saned?" +"Asennetaanko saned?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "Kuvanlukijasi ei ole käytettävissä verkossa." +msgstr "Kuvanlukijoita ei voi käyttää verkosta." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Kuvanlukijasi jakamiseen tarvittavia paketteja ei voitu asentaa." +msgstr "Kuvanlukijan jakamiseen tarvittavia paketteja ei voitu asentaa." #: service_harddrake:134 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Joitakin laitteita luokasta \"%s\" poistettiin:\n" +msgstr "Poistettiin joitakin laitteita laitteistoluokasta \"%s\":\n" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "- %s was removed\n" -msgstr "- %s poistettiin\n" +msgstr "- poistettiin %s\n" #: service_harddrake:138 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" -msgstr "Joitakin laitteita lisättiin: %s\n" +msgstr "Lisättiin joitakin laitteita: %s\n" #: service_harddrake:139 #, c-format msgid "- %s was added\n" -msgstr "- %s lisättiin\n" +msgstr "- lisättiin %s\n" #: service_harddrake:264 #, c-format @@ -3542,37 +3517,32 @@ msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Haluatko suorittaa tarvittavan asetustyökalun?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "System Regional Settings" -msgstr "Järjestelmäasetukset" +msgstr "Järjestelmän maa-asetukset" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmänlaajuinen kieli- ja maa-asetustyökalu" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "Verkon asetukset" +msgstr "Laitteiston asetus- ja tietotyökalu" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Verkon asetukset" +msgstr "Laitteiston asetustyökalu" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Language & country configuration" -msgstr "Manuaalinen asettaminen" +msgstr "Kieli- ja maa-asetukset" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Regional Settings" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Maa-asetukset" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " |