diff options
author | Oliver Burger <obgr_seneca@mandriva.org> | 2008-09-30 17:04:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Oliver Burger <obgr_seneca@mandriva.org> | 2008-09-30 17:04:59 +0000 |
commit | 8ad91da4fc1accb8ebf7a98943d7064141a1dc69 (patch) | |
tree | f49296516570053d04017e591a6b3fddec482342 | |
parent | 7cfb8f27b689fd9f35b284f497c35d05a02278ba (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-8ad91da4fc1accb8ebf7a98943d7064141a1dc69.tar drakx-backup-do-not-use-8ad91da4fc1accb8ebf7a98943d7064141a1dc69.tar.gz drakx-backup-do-not-use-8ad91da4fc1accb8ebf7a98943d7064141a1dc69.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-8ad91da4fc1accb8ebf7a98943d7064141a1dc69.tar.xz drakx-backup-do-not-use-8ad91da4fc1accb8ebf7a98943d7064141a1dc69.zip |
update for German translation (de)
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/de.po | 161 |
1 files changed, 111 insertions, 50 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/de.po b/perl-install/share/po/de.po index 62fbdb76f..0271b9cbb 100644 --- a/perl-install/share/po/de.po +++ b/perl-install/share/po/de.po @@ -17,12 +17,13 @@ # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008. +# Wolfgang Bornath <wbo@mandriva.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 11:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 15:57+0200\n" "Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" "Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2309,8 +2310,7 @@ msgid "" "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - kein gültiges Gerät wurde gefunden auf dem das " -"Dateisystem erstellt werden kann. Bitte überprüfen Sie die Hardware auf " -"Grund diesen Fehlers." +"Dateisystem erstellt werden kann. Bitte überprüfen Sie die Hardware, um den Grund dieses Fehlers zu finden." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Der Bootloader beherrscht „/boot“ nicht auf mehreren physischen Datenträgern" #: messages.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" @@ -4890,31 +4890,32 @@ msgstr "" "rechtsverbindliche Darstellung der Lizenzbedingungen der Software in\n" "dieser Distribution - nur der ursprüngliche französische Text der\n" "Mandriva Linux-Lizenz ist rechtsverbindlich. Wir hoffen aber, dass diese\n" -"Übersetzung den deutschsprechenden Benutzern das Verständnis dieser\n" +"Übersetzung den Deutsch sprechenden Benutzern das Verständnis dieser\n" "Lizenz erleichtert.\n" "\n" "\n" "Einführung\n" "\n" -"Das Betriebssystem und die anderen Komponenten, die in Mandriva Linux\n" +"Das Betriebssystem sowie die verschiedenen Komponenten, die in Mandriva Linux\n" "enthalten sind, werden hier „Software-Produkte“ genannt. Die\n" -"Software-Produkte umfassen, aber sind nicht beschränkt auf, die\n" +"Software-Produkte umfassen, aber sind nicht beschränkt auf die\n" "Gesamtheit der Programme, Methoden, Regeln, und Dokumentation, welche\n" "zum Betriebssystem und den anderen Komponenten der Mandriva Linux\n" -"Distribution gehören.\n" +"Distribution gehören, sowie alle in der Distribution enthaltenen Anwendungen\n" +"von Mandriva Lizenznehmern und Zulieferern.\n" "\n" "\n" -"1. Lizenzabkommen\n" +"1. Lizenzvereinbarung\n" "\n" -"Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig. Dieses Dokument ist ein\n" -"Lizenzabkommen zwischen Ihnen und Mandriva S. A. welches sich auf\n" +"Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig. Dieses Dokument ist eine\n" +"Lizenzvereinbarung zwischen Ihnen und Mandriva S. A., welche sich auf\n" "die Software-Produkte bezieht.\n" "Durch Installation, Duplizierung oder Benutzung der Software-Produkte in\n" "irgendeiner Art und Weise erklären Sie sich mit den Bedingungen dieser\n" "Lizenz einverstanden.\n" "Wenn Sie mit irgendeinem Punkt dieser Lizenz nicht einverstanden sind,\n" "ist es Ihnen nicht erlaubt, die Software-Produkte zu installieren,\n" -"duplizieren oder zu benutzen.\n" +"zu duplizieren oder zu benutzen.\n" "Mit jedem Versuch, die Software-Produkte in einer Art und Weise zu\n" "benutzen, die nicht den Bedingungen dieser Lizenz entspricht, verlieren\n" "Sie die Ihnen mit dieser Lizenz eingeräumten Rechte. In diesem Fall\n" @@ -4926,9 +4927,9 @@ msgstr "" "Die Software-Produkte und die beigefügte Dokumentation werden dem\n" "Benutzer lediglich zur Verfügung gestellt, es wird keinerlei Garantie\n" "gegeben soweit es gesetzlich zulässig ist.\n" -"Mandriva S. A. haftet unter keinen Umständen, soweit gesetzlich\n" -"zulässig, für direkte oder indirekte Schäden irgendwelcher Art,\n" -"(inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust von\n" +"Mandriva S. A. sowie seine Lizenznehmer und Zulieferer haften unter keinen\n" +"Umständen, soweit gesetzlich zulässig, für direkte oder indirekte Schäden\n" +"irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust von\n" "Geschäftsbeziehungen, Unterbrechung von Geschäftsvorgängen,\n" "finanziellen Verlust, Gebühren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n" "Entscheide, oder jegliche Folgeschäden) die aufgrund der Benutzung oder\n" @@ -4941,33 +4942,31 @@ msgstr "" "BENUTZUNG VON SOFTWARE, DIE IN EINIGEN LÄNDERN VERBOTEN IST.\n" "\n" "\n" -"Soweit gesetzlich zulässig, haften Mandriva S. A. und deren\n" -"Vertreiber unter keinen Umständen für direkte oder indirekte Schäden\n" -"irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust\n" -"von Geschäftsbeziehungen, Unterbrechung von Geschäftsvorgängen,\n" -"finanziellen Verlust, Gebühren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n" -"Entscheide, oder jegliche Folgeschäden) die aufgrund des Besitzes und\n" -"der Benutzung von Software-Komponenten oder aufgrund des Ladens von\n" -"Software-Komponenten von den Internet-Servern von Mandriva S. A.,\n" +"Soweit gesetzlich zulässig, haften Mandriva S. A., seine Lizenznehmer,\n" +"Zulieferer und Vertreiber unter keinen Umständen für direkte oder\n" +"indirekte Schäden irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschränkten Schäden\n" +"aufgrund von Verlust von Geschäftsbeziehungen, Unterbrechung von\n" +"Geschäftsvorgängen, finanziellen Verlust, Gebühren oder Strafen aufgrund\n" +"gerichtlicher Entscheide, oder jegliche Folgeschäden) die aufgrund des\n" +"Besitzes und der Benutzung von Software-Komponenten oder aufgrund des\n" +"Ladens von Software-Komponenten von den Internet-Servern von Mandriva S. A.,\n" "deren Besitz und Benutzung in einigen Ländern aufgrund lokaler Gesetze\n" "nicht gestattet ist, entstehen.\n" "Diese Einschränkung der Verantwortlichkeit bezieht sich auch, aber nicht\n" -"nur, auf die Komponenten für starke Kryptografie enthalten in den\n" -"Software-Produkten.\n" +"nur, auf die in den Software-Produkten enthaltenen Komponenten für\n" +"starke Kryptographie.\n" "\n" "\n" "3. Die GPL und verwandte Lizenzen\n" "\n" "Die Software-Produkte bestehen aus Komponenten, die von verschiedenen\n" -"Personen und Einrichtungen erstellt wurden. Die meisten Komponenten\n" -"unterliegen den Bedingungen der GNU General Public License, im folgenden\n" -"„GPL“ genannt, oder ähnlichen Lizenzen. Die meisten dieser Lizenzen\n" +"Personen und Einrichtungen erstellt wurden. Die meisten der Lizenzen\n" "erlauben es, die Komponenten, die diesen Lizenzen unterliegen, zu\n" "benutzen, zu duplizieren, anzupassen, und weiterzugeben. Bitte lesen sie\n" -"sorgfältig die Bedingungen der Lizenzabkommen von jeder Komponente,\n" +"sorgfältig die Bedingungen der Lizenzabkommen jeder Komponente,\n" "bevor Sie sie benutzen. Jegliche Frage zur Lizenz einer Komponente ist an\n" -"den Autor der Komponente und nicht an Mandriva S. A. zu richten. Die\n" -"von Mandriva S. A. erstellten Programme unterliegen der GPL.\n" +"den Lizenzgeber oder Vertreiber der Komponente und nicht an Mandriva S. A.\n" +"zu richten. Die von Mandriva S. A. erstellten Programme unterliegen der GPL.\n" "Von Mandriva S. A. geschriebene Dokumentation unterliegt einer\n" "spezifischen Lizenz. Bitte lesen Sie die Dokumentation für weitere\n" "Details.\n" @@ -4978,24 +4977,25 @@ msgstr "" "Alle Rechte an den Komponenten der Software-Produkte liegen bei den\n" "entsprechenden Autoren und sind durch die Urheberrechtsgesetze für\n" "Softwareprodukte geschützt.\n" -"Mandriva S. A. behält sich das Recht vor, die Software-Produkte zu\n" -"modifizieren und anzupassen.\n" +"Mandriva S. A. und seine Zulieferer und Lizenznehmer behalten sich das\n" +"Recht vor, die Software-Produkte als Ganzes oder teilweise aus jeglichen\n" +"Gründen zu modifizieren und anzupassen.\n" "„Mandriva“, „Mandriva Linux“ und entsprechende Logos sind eingetragene\n" "Warenzeichen der Mandriva S. A..\n" "\n" "\n" -"5. Gesetzliche Bestimmungen\n" +"5. Jurisdiktion \n" "\n" "Wenn irgendein Teil dieses Lizenzabkommens durch einen Gerichtsentscheid\n" -"für ungültig, illegal oder inakzeptabel erklärt wird, wird dieser Teil\n" +"für ungültig, illegal oder nicht anwendbar erklärt wird, wird dieser Teil\n" "aus dem Abkommen ausgeschlossen. Sie bleiben weiterhin an die anderen,\n" -"anwendbaren Teile gebunden.\n" +"anwendbaren Teile der Vereinbarung gebunden.\n" "Die Bedingungen dieses Lizenzabkommens unterliegen den Gesetzen von\n" "Frankreich. Alle Unstimmigkeiten bezüglich der Bedingungen dieser Lizenz\n" "werden vorzugsweise außergerichtlich beigelegt. Letztes Mittel ist das\n" "zuständige Gericht in Paris, Frankreich.\n" "Zu jeglicher Frage zu diesem Dokument kontaktieren Sie bitte\n" -"Mandriva S. A.\n" +"Mandriva S. A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -5026,6 +5026,24 @@ msgid "" "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" +"Sie erklären sich einverstanden, (i) weder Software zu verkaufen, zu \n" +"exportieren, zu transferieren, umzuleiten oder zu entsorgen, noch technische \n" +"Details weiterzugeben, wenn die Person, die Organisation oder das Ziel den \n" +"US-Ausfuhrbeschränkungen unterliegt. Dazu gehören ohne Ausnahmen Kuba, Iran, \n" +"Nord-Korea und Sudan. Sie sind ebenfalls einverstanden, (ii) keinerlei Software \n" +"zu einem Zweck zu nutzen, der unter US-Jurisdiktion untersagt ist..\n" +"\n" +"EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DIE US-REGIERUNG \n" +"\n" +"Die Software-Produkte sowie jegliche enthaltene Dokumentation gelten als \n" +"\"kommerzielle Computer-Software\" und \"Dokumentation für kommerzielle \n" +"Computer-Software\", entsprechend der Definitionen in DFAR 252.227-7013, \n" +"beschrieben in FAR 12.212. Jegliche Benutzung, Modifizierung, Reproduktion, \n" +"Vertrieb, Demonstration, Ausstellung oder Weitergabe der Software und \n" +"jeglicher enthaltenen Dokumentation durch die US-Regierung wird ausschließ- \n" +"lich durch die Bedingungen dieser Vereinbarung und jeder anderen anwendbaren \n" +"Lizenz geregelt und ist nur gültig im ausdrücklich von dieser Vereinbarung \n" +"geregelten Ausmaß." #: messages.pm:104 #, c-format @@ -5036,6 +5054,10 @@ msgid "" "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" +"Die meisten dieser Komponenten, ausgenommen Anwendugnen und Software von \n" +"Google Inc. oder seinen Tochterfirmen (\"Google Software\"), unterliegen \n" +"den Bedingungen der GNU General Public License, im Folgenden \"GPL\" genannt, \n" +"oder ähnlichen Lizenzen." #: messages.pm:107 #, c-format @@ -5044,6 +5066,8 @@ msgid "" "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" +"Die meisten dieser Komponenten unterliegen den Bedingungen der GNU General \n" +"Public License, im Folgenden \"GPL\" genannt, oder ähnlichen Lizenzen." #: messages.pm:112 #, c-format @@ -5057,8 +5081,7 @@ msgid "" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Warnung: Freie Software ist nicht notwendigerweise patentfrei, und einige\n" -"der beigefügten Software könnte durch ein Patent geschützt sein in Ihrem " -"Land.\n" +"der beigefügten Software könnte in Ihrem Land durch ein Patent geschützt sein.\n" "Zum Beispiel verlangen die beigefügten MP3-Decoder eine Lizenz für weiter-\n" "gehende Nutzung (siehe dazu: http://www.mp3licensing.com). Falls Sie " "unsicher \n" @@ -5113,6 +5136,44 @@ msgid "" "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" +"Zusätzliche Bestimmungen für die Verwendung von Software-Produkten von \n" +"Google Inc. (\"Google Software\")" +"\n" +"(a) Sie erkennen an, dass Google oder Dritte alle Rechte, Titel und Anteile \n" +"an und von Google Software, Teilen davon oder durch oder in Verbindung mit \n" +"Google Software gelieferter Software besitzen, inklusive und ohne Ausnahme \n" +"alle Rechte an deren geistigem Eigentum. \"Geistiges Eigentum\" meint hier \n" +"alle Rechte, die zeitweise dem Patentrecht, dem Copyright, Handelsrecht, \n" +"Wettbewerbsrecht, dem Datenschutzrecht und allen anderen Eigentumsrechten \n" +"unterliegen, sowie alle Applikationen, Erneuerungen, Erweiterungen und \n" +"Wiederherstellungen, gültig weltweit jetzt und in Folge. Sie verpflichten sich, \n" +"keine Änderungen, Adaptionen, Übersetzungen, Derivate herzustellen, sowie \n" +"keinen Sourcecode aus der Google Software zu dekompilieren, disassemblieren \n" +"oder auf andere Weise zu erlangen. Sie verpflichten sich weiter, die \n" +"in oder mit der Google Software oder in Verbindung damit erhaltenen \n" +"Copyright-Hinweise, Warenzeichen oder andere Hinweise auf Eigentumsrechte von \n" +"Google Software und Dritten weder zu entfernen noch sie zu verbergen oder zu \n" +"ändern. \n" +"\n" +"(b) Die Google Software wird Ihnen nur für Ihren eigenen, nicht kommerziellen \n" +"Gebrauch zur Verfügung gestellt. Sie dürfen die Google Software nicht in \n" +"einer Art und Weise benutzen, die Googles Suchdienste beschädigen, \n" +"de-aktivieren, überlasten oder behindern könnte (z.B. dürfen Sie die \n" +"Google Software nicht in automatischem Modus betreiben). Sie dürfen die \n" +"Google Software nicht in einer Weise betreiben, die die Nutzung oder das \n" +"Vergnügen Dritter an den Google Suchdiensten oder den Diensten von Lizenz- \n" +"nehmern von Google Software einschränken könnten. \n" +"\n" +"(c) Teile der Google Software sind dazu entworfen, sie mit dem Google \n" +"Suchdienst oder anderen Diensten zu nutzen. Entsprechend unterliegt die \n" +"dieser Software ebenfalls den Nutzungsbestimmungen von Google, zu finden auf \n" +"http://www.google.com/terms_of_service.html, sowie den Datenschutzrichtlinien \n" +"von Google Toolbar auf \n" +"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" +"\n" +"(d) Google Inc und jede seiner Tochterunternehmen und Partner sind Dritt- \n" +"Begünstigte dieses Vertrages und können dessen Bestimmungen anwenden." + #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 @@ -5349,7 +5410,7 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:246 pkgs.pm:247 #, c-format msgid "Unused hardware support" -msgstr "Informationen über nichtgenutzte Hardware-Unterstützung anzeigen" +msgstr "Nicht genutzte Hardware-Unterstützung" #: pkgs.pm:250 pkgs.pm:251 #, c-format @@ -6723,18 +6784,18 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -"any later version.\n" +"Dieses Programm ist freie Software; Sie können sie unter den Bedingungen\n" +"der GNU General Public License, veröffentlicht von der Free Software \n" +"Foundation, weitergeben und/oder verändern; gültig ist Version 2, oder \n" +"(optional) jede spätere Version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Dieses Programm wurde in der Hoffnung herausgegeben, dass es nützlich ist. \n" +"Es besteht jedoch KEINERLEI GARANTIE; nicht einmal die implizierte Garantie\n" +"der GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n" +"Weitere Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Zusammen mit diesem Programm sollten Sie eine Kopie der GNU General Public \n" +"License erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" |