diff options
author | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2010-05-09 15:35:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2010-05-09 15:35:53 +0000 |
commit | 75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1 (patch) | |
tree | 9b0aced49e390b06a58b9b1396d3292e78a05832 | |
parent | 90ff106d13be48ba38525d73f2e5b668df86b71a (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar drakx-backup-do-not-use-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar.gz drakx-backup-do-not-use-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar.xz drakx-backup-do-not-use-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.zip |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/sl.po | 242 |
1 files changed, 64 insertions, 178 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sl.po b/perl-install/share/po/sl.po index b94d4dcc4..4ae653ee7 100644 --- a/perl-install/share/po/sl.po +++ b/perl-install/share/po/sl.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004. # Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. # Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-09 17:35+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Pripni za Xen" #: any.pm:536 #, c-format msgid "Requires password to boot" -msgstr "" +msgstr "Za zagon potrebuje geslo" #: any.pm:538 #, c-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Upravljanje uporabnikov" #: any.pm:883 #, c-format msgid "Enable guest account" -msgstr "" +msgstr "Omogoči račun za gosta" #: any.pm:884 authentication.pm:237 #, c-format @@ -776,8 +776,7 @@ msgstr "Krajevna datoteka:" #: authentication.pm:63 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Uporabi krajevno datoteko za vse overjanje in podatke o uporabnikih" #: authentication.pm:64 @@ -1386,9 +1385,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ext4" -msgstr "Izhod" +msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format @@ -1668,14 +1667,14 @@ msgid "Logical volume name " msgstr "Ime logičnega pogona" #: diskdrake/interactive.pm:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encrypt partition" -msgstr "Algoritem za šifriranje" +msgstr "Šifriraj razdelek" #: diskdrake/interactive.pm:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption key " -msgstr "Šifrirni ključ" +msgstr "Šifrirni ključ " #: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1487 #, c-format @@ -1688,9 +1687,9 @@ msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Šifrirna ključa se ne ujemata" #: diskdrake/interactive.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing encryption key" -msgstr "Šifrirni ključ datotečnega sistema: " +msgstr "Manjka šifrirni ključ" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format @@ -1997,8 +1996,7 @@ msgstr "Formatiranje razdelka %s" #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni." +msgstr "Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni." #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format @@ -2303,10 +2301,8 @@ msgstr "Drugo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Vnesite svoje uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2471,8 +2467,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu." +msgstr "Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format @@ -2758,9 +2753,9 @@ msgstr "" "Ko zaključite ne pozabite shraniti sprememb z ukazom 'w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ext2/3/4" -msgstr "Ext3" +msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:572 #, c-format @@ -2858,15 +2853,15 @@ msgstr "" "Ne pozabite dodati /boot razdelka" #: fsedit.pm:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n" -"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n" -"Ne pozabite dodati /boot razdelka" +"Za korenski (/) razdelek ste izbrali šifriran razdelek.\n" +"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez razdelka /boot.\n" +"Ne pozabite dodati razdelka /boot" #: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461 #, c-format @@ -3224,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo " "zvočno kartico (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 @@ -4804,7 +4799,7 @@ msgstr "" "več fizičnih nosilcev" #: messages.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" @@ -4930,114 +4925,6 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A." msgstr "" -"Uvod\n" -"\n" -"Operacijski sistem in druge sestavine distribucije Mandriva Linux \n" -"bomo v nadaljnjem besedilu imenovali »Programje«. Programje vsebuje " -"programe, metode, pravila in dokumentacijo, \n" -"ki se nanašajo na operacijski sistem in na različne sestavine distribucije " -"Mandriva Linux.\n" -"\n" -"\n" -"1. Licenčna pogodba\n" -"\n" -"Prosimo, pazljivo preberite ta dokument. To je licenčna pogodba med vami in " -"Mandriva S.A.,ki se nanaša na programje.\n" -"Vsaka namestitev, razmnoževanje ali uporaba programja pomeni, da izrecno " -"sprejemate pogoje te pogodbe in da se z njimi v celoti strinjate.\n" -"Če zavračate katerokoli pogodbeno določilo, programja ne smete namestiti,\n" -"razmnoževati ali uporabljati.\n" -"Vsak poskus namestitve, razmnoževanja ali uporabe programja v nasprotju z " -"določili in pogoji\n" -" te pogodbe, predstavlja kršitev, zaradi katere prenehajo vaše pogodbene " -"pravice.\n" -"V tem primeru morate nemudoma uničiti vse primerke programja,ki je v vaši " -"posesti.\n" -"\n" -"\n" -"2. Omejeno jamstvo\n" -"\n" -"Programje in priložena dokumentacija sta na voljo v obliki, v kakršni sta, " -"brez jamstva,\n" -"ki presega z zakonom določeno odgovornost.\n" -"Mandriva S.A. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n" -"ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno " -"škodo,\n" -"vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih " -"izgub, sodnih taks\n" -"in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi " -"uporabe ali\n" -"nezmožnosti uporabe programja, tudi če je bila Mandriva S.A. opozorjena na " -"možnost nastanka takšne škode.\n" -"\n" -"\n" -"OMEJENA ODGOVORNOST ZA POSEDOVANJE ALI UPORABO PROGRAMJA, KI JE V NEKATERIH " -"DRŽAVAH PREPOVEDANO\n" -"\n" -"Mandriva S.A. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n" -"ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno " -"škodo,\n" -"vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih " -"izgub, sodnih taks\n" -"in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi " -"posedovanja\n" -"ali uporabe programja oziroma zardi pridobivanja programja z Mandriva Linux " -"spletnih strani,\n" -"če je to v nasprotju z veljavnim pravnim redom države, v kateri bivate.\n" -"Navedena omejitev odgovornosti se nanaša tudi, vendar ne izključno, na " -"šifrirane sestavine programja.\n" -"\n" -"\n" -"3. Splošno dovoljenje GNU (GPL) in sorodna dovoljenje\n" -"\n" -"Programje vsebuje sestavine, ki so jih ustvarili različni posamezniki in " -"skupine.\n" -"Večina tega programja je zaščitena s splošnim dovoljenjem GNU\n" -" (v nadaljnjem besedilu GPL, General Public Licence) ali z vsebinsko " -"sorodnim dovoljenjem.\n" -"Slovensko besedilo GPL je dostopno na spletni strani http://www.lugos.si/" -"linux/gpl-sl.html\n" -"Večinoma GPL in sorodna dovoljenja dovoljujejo uporabo, spreminjanje in " -"razširjanje programja,\n" -"ki je z njimi zaščiteno.\n" -" Prosimo, pazljivo preberite določila in pogoje licenčne pogodbe za vsako " -"posamezno\n" -" sestavino programja, preden jo uporabite.\n" -"Obenem vas prosimo, da vsa vprašanja, ki se nanašajo na licenčne pogodbe za " -"posamezne\n" -"sestavine programja,naslovite na njenega avtorja in ne na Mandriva S.A.\n" -"Vsako programje, ki ga razvije Mandriva S.A., je zaščiteno s splošnim " -"dovoljenjem GPL.\n" -"Dokumentacija, napisana pri Mandriva S.A., je zaščitena s posebnim " -"dovoljenjem.\n" -"Prosimo, da podrobnosti preberete v dokumentaciji.\n" -"\n" -"\n" -"4. Pravice intelektualne lastnine\n" -"\n" -"Avtorske in druge pravice intelektualne lastnine, ki se nanašajo na " -"programje, pripadaj avtorjem\n" -" programja in so zaščitene z zakonom.\n" -"Mandriva S.A. si pridržuje pravico do spreminjanja programja v celoti ali " -"deloma\n" -"v kakršnem koli smislu in za kakršen koli namen.\n" -"»Mandriva«, »Mandriva Linux« in pripadajoči logotipi so blagovne znamke " -"Mandriva S.A.\n" -"\n" -"\n" -"5. Končne določbe\n" -"\n" -"V primeru, da je katero izmed določil te pogodba v nasprotju s pravnim redom " -"države, v kateri bivate, \n" -"se šteje, da takšno določilo ni sestavina te pogodbe.\n" -"Ta pogodba je sestavljena v skladu s pravnim redom Republike Francije.\n" -"V primeru spora, ki bi nastal iz te pogodbe, bosta stranki poskusili " -"skleniti poravnavo.\n" -"Za reševanje sporov, glede katerih se stranki ne bi uspeli poravnati,\n" -"pa je pristojno sodišče v Parizu, Republika Francija.\n" -"\n" -"Prosimo, da se glede vseh nejasnosti v zvezi s to pogodbo obrnete na " -"Mandriva S.A.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -5517,8 +5404,7 @@ msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Dovoli prikaz seznama uporabnikov v upravitelju prikaza (kdm in gdm)." #: security/help.pm:35 @@ -5707,8 +5593,7 @@ msgstr "Za izklop nastavite zakasnitev na »max« dni." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla." +msgstr "Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -5808,8 +5693,7 @@ msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi preverjanje chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v " "nasprotnem primeru pošlji uporabniku »root«." @@ -6069,8 +5953,7 @@ msgstr "Preveri kontrolno vsoto datotek suid/sgid." #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "" -"Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root." +msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root." #: security/l10n.pm:54 #, c-format @@ -6200,7 +6083,7 @@ msgstr "Prijava ali e-pošta:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Prisluškuje in odpošilja dogodke ACPI jedra" #: services.pm:20 #, c-format @@ -6233,12 +6116,12 @@ msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi je pritajeni program za ZeroConf, ki implementira sklad mDNS" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavlja hitrost procesorja" #: services.pm:28 #, c-format @@ -6254,8 +6137,7 @@ msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je napreden tiskalniški sistem" #: services.pm:32 @@ -6285,6 +6167,13 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon uporabnikom omogoča dostop do do vseh dodatnih tipk,\n" +"tako da jih dekodira in preda nazaj jedru s pomočjo gonilnika UINPUT. Da\n" +"bi lahko bil uporabljen za tipkovnico mora biti gonilnik naložen pred " +"g15daemon.\n" +"Podprt je tudi G15 LCD. Privzeto, ko ni naložen noben drug odjemalec,\n" +"g15daemon prikazuje uro. Odjemalci in skripti lahko do LCD-ja dostopajo s\n" +"Preprostim programskim vmesnikom." #: services.pm:40 #, c-format @@ -6301,8 +6190,7 @@ msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "" -"HAL je pritajeni program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi" +msgstr "HAL je pritajeni program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi" #: services.pm:44 #, c-format @@ -6339,12 +6227,12 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Avtomatizira požarni zid za filtriranje paketov z ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Avtomatizira požarni zid za filtriranje paketov z iptables" #: services.pm:53 #, c-format @@ -6357,9 +6245,9 @@ msgstr "" #: services.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" +msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"Enakomerno porazdeli zahtevke IRQ med več procesorjev, kar izboljša performance" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6389,7 +6277,7 @@ msgstr "Samodejna zaznava in namestitev strojne opreme ob zagonu." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi obnašanje sistema, da se podaljša trajanje baterije" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6421,12 +6309,12 @@ msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Nadzoruje omrežje (interaktivni požarni zid in brezžično" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Nadzorovanje in upravljanje s programskim RAID-om" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6440,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu sistema omogoči varnostna pravila MSEC" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6454,7 +6342,7 @@ msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Inicializira beleženje dnevnika konzole prek omrežja" #: services.pm:75 #, c-format @@ -6477,12 +6365,12 @@ msgstr "" #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Če je omogočeno, zahteva delujoče omrežje" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Počakaj na delujoče omrežje" #: services.pm:81 #, c-format @@ -6507,16 +6395,14 @@ msgstr "" #: services.pm:86 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "" -"Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)" +msgstr "Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)" #: services.pm:87 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." -msgstr "" -"Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg." +msgstr "Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg." #: services.pm:89 #, c-format @@ -6526,7 +6412,7 @@ msgstr "Podpora za OKI 4w in združljive wintiskalnike." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Preverja ali je razdelek skoraj povsem poln" #: services.pm:91 #, c-format @@ -6555,7 +6441,7 @@ msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Rezervira nekaj vrat TCP" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6583,9 +6469,9 @@ msgstr "" "za potrebe aplikacij kot so Oracle in DVD snemalniki." #: services.pm:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Podatki o trdem disku" +msgstr "Upravljalnik podatkov imenskega strežnika" #: services.pm:104 #, c-format @@ -6608,13 +6494,13 @@ msgstr "" "računalnikov priključenih v omrežje." #: services.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog je storitev, ki omogoča ostalim programom, da uporabljajo skupen " -"sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Dobro je, da syslog storitev vedno " +"sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da rsyslog vedno " "teče." #: services.pm:110 @@ -6646,7 +6532,7 @@ msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Požarni zid za filtriranje paketov" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6665,7 +6551,7 @@ msgstr "Zažene zvočni sistem na vašem računalniku" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "Plast za analizo govora" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6689,7 +6575,7 @@ msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Premakne ustvarjena trajna pravila za udev v /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6699,7 +6585,7 @@ msgstr "Naloži gonilnike za naprave USB." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Lahek nadzorovalnik omrežnega prometa" #: services.pm:125 #, c-format |