1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
|
# translation of drakwizard-sl.po to slovenščččina
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Agapetos Typhonis, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>\n"
"Language-Team: slovenščččina <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "nastavitveni čarovnik"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Opozorilo."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Napaka."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s "
"svojim imenom in naslovom IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči, da bi zapustili čarovnika."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Strežnik bo uporabil vaše podatke, da bo ime odjemalca dostopno drugim "
"računalnikom v vašem omrežju."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikacija odjemalca:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. "
"Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni "
"obliki."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Ime računalnika:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Naslov IP računalnika:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Naslov ni veljaven ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v "
"omrežju:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa "
"izberite Nazaj za spremembo nastavitev."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Ime odjemalca"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Naslov IP odjemalca:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Ponovno nastavite ime gostitelja. 'localhost' ni pravilno ime gostitelja za "
"strežnik DNS. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully Qualified Domain Name"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Ponovno nastavite vaše ime domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime "
"domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Čarovnik za strežnik DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje naslove vašim odjemalcem (delovnim "
"postajam)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti PXE, potrdite to polje (Pre-boot "
"eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko "
"omrežja)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če "
"imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: "
"192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najnižji naslov IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najvišji naslov IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Omogoči PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov "
"DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Glavni strežnik DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Podrejeni strežnik DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Dodaj gostitelja v DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrani gostitelja v DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z "
"gostiteljskim imenom."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev "
"bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-"
"krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Vmesnik strežnika DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Ime domene DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Odstrani gostitelja:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Ime računalnika:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz vašega primarnega "
"imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v "
"primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen "
"in nima odgovora v predpomnilniku."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov "
"naslov IP, če ne veste, pustite prazno"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Zunanji DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Dodaj iskanje domene"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati "
"tukaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja. Iskalni seznam se navadno "
"določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. "
"To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi "
"iskana ključna beseda"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Iskanje privzetega imena domene:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za "
"nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za "
"nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za "
"nadaljevanje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite "
"čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti "
"gostitelja."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "s temi nastavitvam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Ime računalnika:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Računalnikov naslov IP:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Ime domene:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
"parametrov."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Spletni strežnik Apache2"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Nastavitev demona OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Časovni strežniki"
#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Strežnik DHCP"
#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Strežnik DNS"
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Strežnik FTP"
#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard izbira čarovnika"
#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Prosim, izberite čarovnika"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Čarovnik za FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Označite katere servise FTP bi radi aktivirali:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Strežnik lahko deluje v smeri vašega notranjega omrežja (intranet) in za "
"internet kot strežnik FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Prosim izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko "
"notranjega ali zunanjega gostitelja."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Email administratorja: email naslov administratorja FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Dovoli prijavo uporabniku root: dovoli uporabniku root, da se prijavi na "
"strežnik FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Ime strežnika:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Administratorjev email:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Ne najdem bash na seznamu ukaznih lupin! Izgleda, da ste jo ročno "
"spremenili! Prosim popravite."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Potrebujem ime strežnika:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in "
"prenos (download) na strežniku FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot uporabnika v domači imenik: uporabniki bodo videli le njihov domači "
"imenik."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "Vrata FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Dovoli FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Vrata FTP morajo biti številka."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Oprostite, morate biti root, da lahko naredite to ..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega "
"strežnika FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, "
"ali izberite Nazaj, da jih popravite"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Strežnik FTP za intranet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Strežnik FTP za internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Dovoli FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj "
"parametrov."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Določite proksi zgornje stopnje"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Čarovnik za Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši "
"spletni dostop do vašega krajevnega omrežja."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proksi vrata"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Vrednost proksi vrat nastavi kaj bo strežnik proksi poslušal za zahteve "
"http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost "
"vrat mora biti večja kot 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vrata proksi:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen "
"za predpomnilnik na disku."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške "
"spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je "
"večja)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Velikost predpomnilnika proksi"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Prostor na disku (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno "
"stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje "
"nadzora dostopa."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega "
"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali "
"tekstovno, kot \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Pooblaščeno omrežje:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, "
"kot \".domena.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Predlog: Squid lahko nastavite v proksi kaskadah. Lahko dodate zgornji "
"proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem "
"gostiteljskega imena in vrat."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarhija medpomnilnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne "
"potrebujete."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi "
"vrata za uporabo."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavljanje proksi strežnika"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi "
"strežnika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej "
"ali Nazaj za popravek nastavitev."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Nadzora dostopa:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proksi Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Čarovnik za PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo "
"brez njega. Prosim zaženite drakconnect, da ga nastavite."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastavi strežnik PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Dodaj zagonsko sliko (Mandriva Linux izdaja < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Dodaj all.rdz sliko (Mandriva Linux izdaja > 10.1)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Čarovnik za PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastavi strežnik PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske "
"slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki "
"omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni "
"pomnilnik) mrežnih kartic nove generacije. Ko se računalnik zažene, BIOS "
"naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku "
"zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Kaj želite narediti:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Dodaj zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"Opis PXE se uporablja za razlago vloge zagonske slike, npr.: Mandriva Linux "
"10 slika, Mandriva Linux cooker slika ..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (prosim, dodajte ASCII besedo ali "
"število, brez presledkov)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh "
"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v "
"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Zaradi tehničnih razlogov (v primeru več zagonskih slik) je lažje zagnati "
"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi "
"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Pot do all.rdz: dodaj celotno pot do all.rdz slike"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh "
"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v "
"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Prosim, izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika "
"PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Odstrani zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "Zagonska slika PXE in sorodni vnos v meniju PXE bo izbrisan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Zagonska slika za odstranitev:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"V nekaterih primerih je potrebno dodati nekatere možnosti v sliko PXE. Ta "
"čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi "
"parametri."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Zagonska slika za spremembo:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Namestitveni imenik: celotna pot do imenika Mandriva Linux namestitve "
"strežnika"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"IP strežnika: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveni imenik. Ustvarite "
"ga lahko s čarovnikom Mandriva Linux namestitev strežnika."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Strežnikov IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Namestitveni imenik:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Namestitvena metoda:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Možnost ACPI: Napredni vmesnik za nastavitev in moč"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik za namestitveni proces."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramvelikost: nastavi parameter ramvelikost (ramsize) v zagonski sliki."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramvelikost:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Možnost VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Možnost ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Možnost APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Možnost po meri:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar "
"bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev "
"takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite potrdilno polje "
"'Omogoči PXE'. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Prosim, dodajte zagonsko sliko. Za zagon preko omrežja omrežni računalniki "
"potrebujejo zagonsko sliko."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Potrebujete all.rdz ali network.img sliko. Prosim, dodajte jo."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Prosim dodajte all.rdz sliko, ki vsebuje vse pogone. Najdete jo lahko na "
"prvem CD-ju Mandriva Linux distribucije, v imeniku /isolinux/alt0/"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Prosim izberite sliko iz drugega imenika kot je %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Prosim, vpišite pravilno ime PXE: eno ASCII besedo ali število, brez "
"presledkov."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej "
"zagnati 'Nastavi strežnik PXE'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Prosim izberite drugega."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega "
"strežnika PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Imenik TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Pot do zagonske slike:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "'Privzeta' datoteka PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Datoteka za 'pomoč' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s sledečimi parametri:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Vnos PXE za odstranitev:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Strežnik PXE"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Novinec - klasične možnosti"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Strokovnjak - napredne ssh možnosti"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Katero vrsto nastavitve želite opraviti:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Strežnik SSH, klasične možnosti"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Naslov za poslušanje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Določa krajevni naslov, na kateremu bo sshd poslušal."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Številka vrat:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Določa številko vrat, na katerih sshd posluša. Prevzeto je 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Vrata morajo biti število"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metoda preverjanja"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "Preverjanje RSA"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Preverjanje PubKey"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Datoteka ključa za preverjanje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Preverjanje gesla:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Prezri datoteko rhosts:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Dovoli prazno geslo:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Stopnja dnevnika: da zgovorno stopnjo, ki se uporablja ob beleženju sporočil "
"od sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Sporočilna podpora za syslog: odda kodo, ki je uporabljena pri zapisovanju "
"sporočil sshd v dnevnik"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Sporočilna podpora za syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Stopnja dnevnika:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Možnosti prijave"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Natisni zadnji dnevnik: ali naj sshd natisne datum in čas, ko se je "
"uporabnik zadnjič prijavil"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Čas za prijavo:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Strežnik po tem času prekinepovezavo, če se uporabnik ni uspešno prijavil Če "
"je vrednost 0, potem ni časovne omejitve. Privzeti čas je 120 sekund."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Ohranjaj živo:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Natisni motd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Natisni zadnji dnevnik:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Čas za prijavo bi morala biti številka"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Strogi načini: določa ali naj sshd prevedi datotečne načine in lastništvo "
"uporabnikovih datotek, ter domači imenik, pred sprejemom prijave. To je "
"ponavadi zaželeno, ker novinci včasih nehote pustijo njihove imenike ali "
"datoteke globalno zapisljive"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Možnosti prijave uporabnika"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strogi načini:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Dovoli uporabnike:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Če je določeno, je prijava mogoča je uporabniškim imenom, ki se ujemajo z "
"enim od vzorcev. Npr.: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Zavrni uporabnike:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Prijava je onemogočena za uporabniška imena, ki se ujemajo z enim od "
"vzorcev. Npr.: pirat guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Stiskanje: Določa ali je stiskanje dovoljeno."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Posredovanje X11: določa ali je posredovanje X11 dovoljeno. Bodite pozorni "
"na to da onemogočenost posredovanja X11 ne preprečuje uporabnikom "
"posredovanja prometa X11, saj lahko uporabniki vedno namestijo lastne "
"posrednike."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Stiskanje:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Posredovanje X11:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Povzetek nastavitev OpenSSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik SSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Nastavljanje strežnika OpenSSH ..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Strežnik OpenSSH"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Čarovnik za čas"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Poskusite znova"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Shrani nastavitev brez testiranja"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega strežnika, usklajenega z "
"zunanjim časovnim strežnikom."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik "
"naključno kaže na dostopne časovne strežnike)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Označite primarni, sekundarni in tretji strežnik s seznama."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Časovni strežniki"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primarni časovni strežnik:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundarni časovni strežnik:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tretji strežnik:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Izberite časovni pas"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Izberite območje:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Izberite mesto:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Če časovni strežnik ni takoj na voljo (omrežje ali drug vzrok), bo približno "
"30 sekundna zakasnitev."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Časovni pas:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo.Vzroki so lahko:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- neobstoječi časovni strežniki"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- brez zunanjega omrežja"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "-drugi razlogi ..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki, ali pa shranite "
"nastavitve brez nastavljanja časa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Vaš strežnik ima lahko zdaj vlogo časovnega strežnika vašega krajevnega "
"omrežja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Čarovnik za splet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne obstaja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
"Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega "
"strežnika."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga želite aktivirati:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Spletni strežnik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega "
"omrežja (intranet) in kot spletni strežnik za internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, "
"ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/"
"~uporabnik. Po imenu imenika boste vprašani pozneje."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduli:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Dovoli uporabnikom, da imajo imenik v njihovih domačih imenikih ki je na "
"voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bodo uporabniki ustvarili v njihovem "
"domačem imeniku, ki bo na voljo preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Določiti morate uporabnikov imenik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Vpišite pot imenika, za katerega želite da bo korenski imenik dokumentov."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Korenski imenik dokumentov:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Vpisana pot ne obstaja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega "
"spletnega strežnika"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Spletni strežnik za intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Spletni strežnik za internet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Uporabnikov imenik:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Strežnik Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..."
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Strežnik Samba"
#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Upravljajte mesto v skupni rabi preko Sambe"
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Poštni strežnik"
#~ msgid "NIS server autofs map"
#~ msgstr "Strežnik NIS podatki o priklopih (autofs map)"
#~ msgid "Linux Install server"
#~ msgstr "Strežnik Linux Install"
#~ msgid "ldap server"
#~ msgstr "Strežnik ldap"
#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "Strežnik NFS"
#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
#~ msgstr "Nastavite namestitveni strežnik (preko NFS in HTTP)"
#~ msgid ""
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "Enostavno nastavite namestitveni imenik strežnika, z NFS in HTTP dostopom."
#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
#~ msgstr "Ciljni imenik: v kateri imenik želite kopirati datoteke?"
#~ msgid "Install server configuration"
#~ msgstr "Namesti nastavitve strežnika"
#~ msgid ""
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo enako kot imenik "
#~ "Mandriva Linuxove namestitve."
#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
#~ msgstr "Prosim, vpišite pot do Mandriva namestitvene zgoščenke"
#~ msgid "Files will be copied in this place."
#~ msgstr "Datoteke bodo skopirane na to mesto."
#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
#~ msgstr "Ciljni imenik ni mogel biti '/var/install/'"
#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
#~ msgstr "primer uporabe: /var/install/mdk-izdaja"
#~ msgid ""
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Napaka, izvorna pot mora biti imenik s polnim Mandriva Linux "
#~ "namestitvenim imenikom."
#~ msgid ""
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
#~ msgstr "Ciljni imenik je že v rabi. Prosim, izberite drugega."
#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
#~ msgstr "Vaš namestitveni strežnik bo nastavljen s temi parametri"
#~ msgid "Enable NFS install server:"
#~ msgstr "Omogoči namestitveni strežnik NFS:"
#~ msgid "Enable HTTP install server:"
#~ msgstr "Omogoči namestitveni strežnik HTTP:"
#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
#~ msgstr "Nastavljanje vašega sistema, prosim počakajte ..."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
#~ msgstr ""
#~ "Čestitke, namestitveni strežnik je zdaj pripravljen. Sedaj lahko "
#~ "nastavite strežnik DHCP s PXE podporo, in strežnik PXE. Tako bo zelo "
#~ "enostavno namestiti Mandriva Linux preko omrežja. Uporabite drakpxelinux, "
#~ "da nastavite vaš strežnik PXE, ter drakwizard DHCP za nastavitev "
#~ "strežnika DHCPD."
#~ msgid "Kolab configuration wizard"
#~ msgstr "Kolab nastavitveni čarovnik"
#~ msgid "Master kolab server"
#~ msgstr "Glavni strežnik Kolab"
#~ msgid ""
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab je varen, prilagodljiv in zanesljiv strežnik za skupinsko delo. "
#~ "Nekatere glavne lastnosti vključujejo: vmesnik za spletno administracijo, "
#~ "adresar v skupni rabi s podporo za uporabnike poštnih predalov, kot tudi "
#~ "za stike ter POP3 in IMAP4 (rev1) dostop do pošte"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
#~ "previous configuration files for these services."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: Kolab mora nastaviti mnogo drugih servisov: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Čarovnik bo ustvaril varnostno kopijo "
#~ "vseh vaših predhodnih nastavitvenih datotek teh servisov."
#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli v Kolab namestitveni čarovnik strežnika za skupinsko delo."
#~ msgid "Master or slave Kolab server"
#~ msgstr "Glavni ali podrejeni strežnik Kolab"
#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
#~ msgstr "Izberite glavni strežnik Kolab"
#~ msgid ""
#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
#~ "tld (leave empty if none)."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite polno gostiteljsko ime podrejenega strežnika Kolab n.pr.:gost."
#~ "domena Polje lahko pustite prazno."
#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
#~ msgstr "Izbrali ste nastavljanje glavnega strežnika Kolab."
#~ msgid "Slave kolab server:"
#~ msgstr "Podrejeni strežnik Kolab:"
#~ msgid "Kolab Domain"
#~ msgstr "Domena Kolab"
#~ msgid ""
#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
#~ "user@yourdomain"
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite svojo poštno domeno. Če je ne poznate, uporabite zgornjo FQDN. "
#~ "Glavni e-poštni naslovi bodo v obliki: uporabnik@vašadomena"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domena:"
#~ msgid "You need a Kolab domain"
#~ msgstr "Potrebujete domeno Kolab"
#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
#~ msgstr "Vnesite geslo za upraviteljski račun strežnika Kolab."
#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
#~ msgstr "Napačno ali manjkajoče geslo, prosim popravite."
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Geslo:"
#~ msgid "Password again:"
#~ msgstr "Geslo (ponovno):"
#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
#~ msgstr "Vnesite ime organizacije in organizacijsko enoto"
#~ msgid "Organisation name:"
#~ msgstr "Ime organizacije:"
#~ msgid "Organisational unit:"
#~ msgstr "Organizacijska enota:"
#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
#~ msgstr "Vnesti morate ime organizacije in organizacijsko enoto"
#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab lahko ustvari in upravlja z overiteljem, ki se ga lahko uporablja "
#~ "za ustvarjanje certifikatov SSL, za uporabo znotraj okolja Kolab."
#~ msgid ""
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
#~ "the Kolab server."
#~ msgstr ""
#~ "To sekcijo lahko preskočite, če že imate certifikate za strežnik Kolab."
#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab lahko ustvari in upravlja z overiteljem, ki se ga lahko uporablja "
#~ "za ustvarjanje certifikatov SSL, za uporabo znotraj okolja Kolab. Vnesite "
#~ "geselno frazo za CA in za ključ RSA."
#~ msgid "CA passphrase:"
#~ msgstr "Geselna fraza CA:"
#~ msgid "CA passphrase again:"
#~ msgstr "Geselna fraza CA (ponovno):"
#~ msgid "RSA key passphrase:"
#~ msgstr "Geselna fraza za ključ RSA:"
#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
#~ msgstr "Čarovnik bo zdaj nastavil strežnik Kolab s temi parametri"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Ime gostitelja:"
#~ msgid "Organisationnal unit:"
#~ msgstr "Organizacijska enota:"
#~ msgid "With CA"
#~ msgstr "S CA"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Narejeno"
#~ msgid ""
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik Kolab je zdaj nastavljen. Prijavite se kot 'upravitelj', z "
#~ "geslom, ki ste ga vnesli na https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Nastavljanje strežnika Kolab na vašem sistemu ..."
#~ msgid "Kolab server"
#~ msgstr "Strežnik Kolab"
#~ msgid "Ldap wizard"
#~ msgstr "Čarovnik Ldap"
#~ msgid "Show Ldap configuration"
#~ msgstr "Prikaži nastavitve Ldap"
#~ msgid "Add user in Ldap server"
#~ msgstr "Dodaj uporabnika v strežnik Ldap"
#~ msgid "Delete Ldap configuration"
#~ msgstr "Izbriši nastavitve Ldap"
#~ msgid ""
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
#~ "specifically X.500-based directory services."
#~ msgstr ""
#~ "To je preprost protokol za dostopanje do imeniških storitev, še posebej "
#~ "za imeniške storitve, ki temeljijo na X.500."
#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
#~ msgstr ""
#~ "LDAP pomeni 'preprost imeniški dostopni protokol' (Lightweight Directory "
#~ "Access Protocol)."
#~ msgid "Ldap configuration wizard"
#~ msgstr "Nastavitveni čarovnik Ldap"
#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
#~ msgstr "Najprej morate postaviti strežnik Ldap."
#~ msgid "Your choice:"
#~ msgstr "Vaša izbira:"
#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Izbriši nastavitve"
#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgstr "Shranjujem obstoječo bazo v /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgid "LDAP Adding User"
#~ msgstr "Dodajanje uporabnika LDAP"
#~ msgid "User Created in: %s, %s"
#~ msgstr "Uporabnik ustvarjen v: %s, %s"
#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "User Login:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"
#~ msgid "You must enter a valid First Name."
#~ msgstr "Najprej vnesite veljavno ime."
#~ msgid "You must enter a valid Name."
#~ msgstr "Vnesite veljavno ime."
#~ msgid "You must enter a valid User Name."
#~ msgstr "Najprej vnesite veljavno uporabniško ime."
#~ msgid "LDAP User Password"
#~ msgstr "Uporabniško geslo LDAP"
#~ msgid "passwords must match"
#~ msgstr "gesli se morata ujemati"
#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Geslo (ponovno):"
#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
#~ msgstr "Vnesite geslo za LDAP."
#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata."
#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
#~ msgstr "Administrator je glavni uporabnik, z dostopom do baze podatkov LDAP"
#~ msgid "Administrator,%s"
#~ msgstr "Administrator,%s"
#~ msgid "Configuring LDAP Server"
#~ msgstr "Nastavljanje strežnika LDAP"
#~ msgid "Domain name: %s"
#~ msgstr "Ime domene:%s"
#~ msgid "LDAP Administrator"
#~ msgstr "Administrator LDAP"
#~ msgid "LDAP directory tree"
#~ msgstr "Imeniško drevo LDAP"
#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
#~ msgstr "DNS imenovanje je uporabljeno za definicijo imeniškega drevesa LDAP"
#~ msgid "LDAP directory tree:"
#~ msgstr "Imeniško drevo LDAP:"
#~ msgid "LDAP Administrator:"
#~ msgstr "Administrator LDAP:"
#~ msgid "LDAP Password:"
#~ msgstr "Geslo LDAP:"
#~ msgid "LDAP Password (again):"
#~ msgstr "Geslo (ponovno) LDAP:"
#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
#~ msgstr "Vnesite veljavno imeniško drevo LDAP."
#~ msgid "Confirmation of the user to create"
#~ msgstr "Potrditev uporabnika za ustvarjanje"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"
#~ msgid "Create in:"
#~ msgstr "Ustvari v:"
#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
#~ msgstr "Potrdilne informacije za kreiranje strežnika LDAP"
#~ msgid "Users Container:"
#~ msgstr "Uporabniški vsebnik:"
#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil LDAP."
#~ msgid "Successfully added User"
#~ msgstr "Uporabnik uspešno dodan"
#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
#~ msgstr "Napaka pri dodajanju uporabnika v bazo podatkov Ldap"
#~ msgid "Server already configured"
#~ msgstr "Strežnik je že nastavljen"
#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
#~ msgstr "Vaš strežnik Ldap ste že nastavili"
#~ msgid "%s Failed"
#~ msgstr "%s Spodletelo"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Napaka!"
#~ msgid "News Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za novice"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti vaše internetne novičarske servise za "
#~ "vaše omrežje."
#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
#~ msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena.tip "
#~ "domene\"; na primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je "
#~ "spletni novičarski strežnik navadno \"news.ponudnik.com\"."
#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Novičarski strežnik"
#~ msgid ""
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
#~ msgstr ""
#~ "Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice "
#~ "vašemu omrežju; ime navadno dobite pri vašem ponudniku."
#~ msgid "News server name:"
#~ msgstr "Ime novičarskega strežnika:"
#~ msgid ""
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda "
#~ "spremeni med 6 in 24 urami."
#~ msgid "Polling period"
#~ msgstr "Povpraševalna perioda"
#~ msgid ""
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
#~ "consecutive attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik bo redno povpraševal novičarski strežnik za najnovejšimi "
#~ "internetnimi novicami; povpraševalna perioda je interval med dvema "
#~ "zaporednima povpraševanjima."
#~ msgid "Polling period (hours):"
#~ msgstr "Povpraševalna perioda (ure):"
#~ msgid "The news server name is not correct"
#~ msgstr "Ime novičarskega strežnika ni pravilno"
#~ msgid "The polling period is not correct"
#~ msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna"
#~ msgid "Configuring the Internet News"
#~ msgstr "Nastavljanje internetnih novic"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "Internet News service:"
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših internetnih "
#~ "novičarskih servisov:"
#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Za potrditev teh vrednosti in nastavitev strežnika, kliknite Naprej ali "
#~ "Nazaj za popravek nastavitev."
#~ msgid "News server:"
#~ msgstr "Novičarski strežnik:"
#~ msgid "Polling interval:"
#~ msgstr "Povpraševalni interval:"
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise vašega "
#~ "strežnika."
#~ msgid "NFS Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik NFS"
#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
#~ msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
#~ msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše omrežje."
#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
#~ msgstr "Nastavite skupno rabo NFS z draknfs"
#~ msgid ""
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
#~ "to the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Imenik bo izvožen v odjemalce NFS. Ta imenik bo izvožen le v načinu 'samo "
#~ "za branje'. Tako onemogoča vse zahtevke, ki zahtevajo spremembe v "
#~ "datotečnem sistemu."
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Imenik:"
#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Ustvarite imenik, če še ne obstaja"
#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
#~ msgstr "Imenik ne obstaja. Prosim, ustvarite ga ročno."
#~ msgid "Access control"
#~ msgstr "Nadzor dostopa"
#~ msgid ""
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
#~ "may be not secure."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja "
#~ "krajevnega omrežja najbolj primerna. Opozorilo: Stopnja 'vse' verjetno ni "
#~ "varna."
#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
#~ msgstr "NFS je lahko omejen na določen razred IP"
#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
#~ msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre."
#~ msgid "Exported dir:"
#~ msgstr "Izvožen imenik:"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Dostop:"
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Netmaska:"
#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik NFS."
#~ msgid "NIS server with autofs map"
#~ msgstr "Strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
#~ msgstr ""
#~ "Postavi strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map), datotekama auto."
#~ "home in auto.master."
#~ msgid ""
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabniki samodejno priklopijo njihov domači imenik iz strežnika, ko se "
#~ "prijavijo v odjemalniško računalniško omrežje NIS."
#~ msgid ""
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik NIS je uporaben za podatkovno bazo uporabnikov in imen "
#~ "gostiteljev. Čarovnik ustvari podatke o priklopih (autofs map), tako da "
#~ "lahko uporabniki NIS samodejno priklopijo svoje domače imenike na "
#~ "računalniku odjemalcu NIS."
#~ msgid ""
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
#~ msgstr ""
#~ "Domena NIS: domena NIS za uporabo (navadno enaka kot vaše ime domene DNS)."
#~ msgid "NIS server: name of your computer."
#~ msgstr "Strežnik NIS: ime vašega računalnika."
#~ msgid "NIS server:"
#~ msgstr "Strežnik NIS:"
#~ msgid "NIS domainname:"
#~ msgstr "Ime domene NIS:"
#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be exported through NFS server."
#~ msgstr ""
#~ "Domači NIS: domači osnovni imenik za uporabnike strežnika NIS. Ta imenik "
#~ "bo izvožen preko strežnika NFS."
#~ msgid "Home NIS:"
#~ msgstr "Domači NIS:"
#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Ustvarite domači NIS imenik, če ta ne obstaja"
#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik bo nastavil strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)"
#~ msgid "NIS directory:"
#~ msgstr "Imenik NIS:"
#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
#~ msgstr "Napaka: domensko ime NIS ne sme biti 'none' ali 'localdomain'."
#~ msgid "Please adjust it."
#~ msgstr "Prosim, popravite."
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
#~ "autofs map."
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik kot strežnik NIS s podatki o "
#~ "priklopih (autofs map)."
#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavljanje vašega sistema, da bo strežnik NIS s podatki o priklopih "
#~ "(Autofs map) ..."
#~ msgid "NIS with Autofs map"
#~ msgstr "NIS s podatki o priklopih (Autfs map)"
#~ msgid "Postfix wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za Postfix"
#~ msgid ""
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
#~ "drakconnect and choose static IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Napaka, vašega imena gostitelja v /etc/hosts ni mogoče najti. Zapiranje. "
#~ "Prosim, zaženite drakconnect in izberite statičen naslov IP."
#~ msgid "Main mail server"
#~ msgstr "Glavni poštni strežnik"
#~ msgid "Relay mail server"
#~ msgstr "Relejni poštni strežnik"
#~ msgid "Expert - advanced options"
#~ msgstr "Strokovnjak - napredne možnosti"
#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za nastavitev spletne pošte"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
#~ "mail relay."
#~ msgstr ""
#~ "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti poštni strežnik Postfix ali Postfix "
#~ "poštni rele."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Obvestilo"
#~ msgid ""
#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
#~ "choose"
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda, da ste že nastavili Postfix konfiguracijo. Ta čarovnik bo "
#~ "ponovno prebral vašo staro konfiguracijo, ter vam pokazal tip strežnika "
#~ "Postfix, ki ste ga izbrali"
#~ msgid ""
#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
#~ msgstr "Poznati moramo vaše razumevanje konfiguracije strežnika Postfix"
#~ msgid "What kind of user are you:"
#~ msgstr "Kakšne vrste uporabnik ste:"
#~ msgid "Global postfix configuration"
#~ msgstr "Globalna konfiguracija postfix"
#~ msgid "Smtpd banner:"
#~ msgstr "Pasica Smtpd:"
#~ msgid ""
#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter mojeimegostitelja označuje spletno ime gostitelja tega poštnega "
#~ "sistema, npr.: mojeimegostitelja = mojeimegostitelja"
#~ msgid ""
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
#~ "mydomain = mydomain"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter mojadomena označuje krajevno spletno ime domene, npr.: "
#~ "mojadomena = mojadomena"
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Izvor:"
#~ msgid ""
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter mojizvor označuje domeno od katere prihaja lokalna pošta, npr.: "
#~ "mojizvor = $mojeimegostitelja"
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
#~ msgstr "Prosim, vnesite pasico Smtpd."
#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
#~ msgstr "Vnesti morate spletno ime gostitelja tega poštnega sistema."
#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
#~ msgstr "Določiti morate krajevno spletno ime domene."
#~ msgid "Main Postfix server"
#~ msgstr "Glavni strežnik Postfix"
#~ msgid ""
#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Preverite ukaz: to preprečuje nekatere tehnike, ki se uporabljajo za "
#~ "nezakonito pridobivanje e-poštnih naslovov."
#~ msgid ""
#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
#~ msgstr ""
#~ "helo_required: zahteva, da se oddaljeni odjemalec SMTP predstavi na "
#~ "začetku seje SMTP z ukazom HELO ali EHLO."
#~ msgid "helo required:"
#~ msgstr "helo zahtevan:"
#~ msgid "Disable verify command:"
#~ msgstr "Onemogoči preveri ukaz:"
#~ msgid "Masquerade domains"
#~ msgstr "Maskiraj domene"
#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
#~ msgstr ""
#~ "To mora biti izbrano v skladu s naslovom, ki ga uporabljate za "
#~ "prihajajočo pošto. Maskiranje naslova je metoda skrivanja vseh "
#~ "gostiteljev znotraj domene, za njihovimi poštnimi prehodi. Tako izgleda "
#~ "kot da pošta prihaja od prehoda, namesto od posameznih računalnikov."
#~ msgid ""
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgstr ""
#~ "Maskiranje mora biti veljavno ime domene, kot npr. \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgid ""
#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
#~ "system will relay mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Domene rele: katerim ciljnim domenam (in poddomenam) bo ta sistem "
#~ "prenašal pošto."
#~ msgid "Relay server"
#~ msgstr "Relejni strežnik"
#~ msgid "Relay host:"
#~ msgstr "Relejni gostitelj:"
#~ msgid "Relay domains:"
#~ msgstr "Relejne domene:"
#~ msgid ""
#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
#~ "mail to. ie: mydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Katerim ciljnim domenam (in poddomenam) bo ta sistem prenašal pošto. "
#~ "Npr.: mojadomena.com"
#~ msgid "Need a relayhost."
#~ msgstr "Potreben je relejni gostitelj."
#~ msgid "Network config"
#~ msgstr "Nastavitev omrežja"
#~ msgid ""
#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Naslovi omrežnega vmesnika na katerega ta poštni sistem dobiva pošto. "
#~ "Privzeto si program lasti vse aktivne vmesnike na računalniku. Npr.: vse"
#~ msgid "inet interfaces:"
#~ msgstr "Vmesniki inet:"
#~ msgid ""
#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
#~ "destinations"
#~ msgstr ""
#~ "Seznam domen, ki so dostavljene preko $local_transport dostave pošte. Na "
#~ "primer: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations "
#~ msgid "my destination:"
#~ msgstr "moj cilj:"
#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgstr ""
#~ "Seznam zaupanja vrednih klientov SMTP. Npr.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgid "my networks:"
#~ msgstr "moja omrežja:"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgstr ""
#~ "To je seznam zaupanja vrednih klientov SMTP. Iz varnostnih razlogov "
#~ "navedite enega. Npr.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgid "Message options"
#~ msgstr "Možnosti sporočila"
#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
#~ msgstr ""
#~ "Razne možnosti za konfguracijo vaše sporočilne vrste, zakasnitve, "
#~ "velikosti..."
#~ msgid ""
#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
#~ msgstr ""
#~ "Določa kako dolgo naj sporočilo ostane v vrsti, preden se ga smatra kot "
#~ "nedostavljivega. Privzeto je pet dni (5d)"
#~ msgid "Maximal queue life:"
#~ msgstr "Maksimalna življenjska doba vrste:"
#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
#~ msgstr "Maksimalna velikost sporočila v Kb"
#~ msgid "Message size limit:"
#~ msgstr "Meja velikosti sporočil:"
#~ msgid "Delay warning time:"
#~ msgstr "Zakasnitev opozorilnega časa:"
#~ msgid ""
#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
#~ "that mail has not yet been delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Zakasnitev_opozorilnega_časa določa po koliko urah je poslano opozorilo, "
#~ "da pošta še ni bila dostavljena."
#~ msgid ""
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
#~ "configuring Postfix"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka, sendmail je nameščen. Prosim, odstranite ga pred namestitvijo ali "
#~ "nastavljanjem Postfix-a"
#~ msgid "Configuring your relay mail server"
#~ msgstr "Nastavljanje vašega relejnega poštnega strežnika"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "relay mail server:"
#~ msgstr ""
#~ "Čarovnik je zbral sledeče parametre, potrebne za nastavitev vašega "
#~ "relejnega poštnega strežnika:"
#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
#~ msgstr "Čarovnik bo sedaj nastavil vaš poštni strežnik Postfix."
#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik poštni Postfix strežnik."
#~ msgid "Postfix Server"
#~ msgstr "Strežnik Postfix"
#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
#~ msgstr "odstranjevanje Sendmail, da bi se izognili konfliktom ..."
#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
#~ msgstr "Nastavljanje vašega strežnika Postfix ..."
#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
#~ msgstr "BDC: rezervni domenski krmilnik (potrebuje PDC+LDAP)"
#~ msgid "PDC - primary domain controller"
#~ msgstr "PDC - primarni domenski krmilnik"
#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Samostojen - samostojni strežnik"
#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški "
#~ "strežnik za delovne postaje, na katerih ne tečejo Linux sistemi."
#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika Samba"
#~ msgid ""
#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
#~ msgstr ""
#~ "Lastnik domene = da, povzroči, da strežnik registrira ime NetBIOS <pdc "
#~ "name>1B. To ime bodo prepoznali drugi strežniki."
#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
#~ msgstr "Strežnik PDC: primarni domenski krmilnik"
#~ msgid ""
#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
#~ "throughout the domain."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik nastavljen kot PDC je odgovoren za Windows overjanje preko "
#~ "domene."
#~ msgid ""
#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
#~ msgstr ""
#~ "Posameznenamestitve strežnika lahko uporabljajo smbpasswd ali tdbsam "
#~ "hrbtenici gesel"
#~ msgid "Domain logons:"
#~ msgstr "Domenske prijave:"
#~ msgid "Domain master:"
#~ msgstr "Lastnik domene:"
#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Varnost:"
#~ msgid "Wins support:"
#~ msgstr "Podpora za Wins:"
#~ msgid "admin users:"
#~ msgstr "administracijski uporabniki:"
#~ msgid "root @adm"
#~ msgstr "root @adm"
#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "Stopnja OS:"
#~ msgid ""
#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
#~ "current value. ie: os level = 34"
#~ msgstr ""
#~ "Možnost globalne OS stopnje narekuje operacijskemu sistemu stopnjo na "
#~ "kateri se bo Samba maskirala med izbiro spletnega brskalnika. Če želite, "
#~ "da bo Samba zmagala na izboru in postala glavni brskalnik, lahko v vašem "
#~ "omrežju nastavite nivo nad nivo operacijskega sistema, z najvišjo "
#~ "trenutno vrednostjo. Npr.: stopnja OS = 34"
#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "Domena je napačna."
#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
#~ msgstr "Strežnik BDC: rezervni domenski krmilnik"
#~ msgid ""
#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
#~ msgstr ""
#~ "To omogoča BDC-jem da prevzame veliko mero omrežne prijavne obdelave. BDC "
#~ "na krajevnem segmentu rokuje s prijavnimi zahtevami in overja uporabnike, "
#~ "ko je PDC zaposlen v krajevnem omrežju. Ko segment postane zelo "
#~ "obremenjen, se dolžnost prenese na drug segment BDC ali na PDC."
#~ msgid ""
#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
#~ msgstr ""
#~ "To določa naslov IP (ali ime DNS: naslov IP za izbiro) strežnika WINS, na "
#~ "katerega se naj bi nmbd(8) registriral. Če imate na vašem omrežju "
#~ "strežnik WINS, potem to nastavite na naslov IP strežnika WINS."
#~ msgid "Wins server:"
#~ msgstr "Strežnik Wins:"
#~ msgid "Wins name resolve order:"
#~ msgstr "Razreševalni red imena Wins"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
#~ "blank Wins Support entry."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš strežnik ne podpira Wins. Prosim, navedite strežnik Wins ali pustite "
#~ "vnos Wins podpore prazen."
#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
#~ msgstr "Strežnik BDC: potrebne so nespremenljive možnosti"
#~ msgid "Local master:"
#~ msgstr "Krajevni lastnik:"
#~ msgid "Domain master"
#~ msgstr "Lastnik domene:"
#~ msgid "Preferred master"
#~ msgstr "Prednostni lastnik"
#~ msgid "Domain logons"
#~ msgstr "Domenske prijave"
#~ msgid "Member of a domain"
#~ msgstr "Član domene"
#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
#~ msgstr "Prosim, vnesite domeno, kateri se želite pridružiti."
#~ msgid "Share data, users home or printers."
#~ msgstr "Delite podatke, domače mape ali tiskalnike"
#~ msgid "Password server"
#~ msgstr "Strežnik za gesla"
#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
#~ msgstr "Uporabite LDAP Passdb hrbtenico"
#~ msgid "Please provide the password server."
#~ msgstr "Prosim, navedite strežnik za gesla."
#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
#~ msgstr "Nastavitve LDAP za krmiljenje domene"
#~ msgid ""
#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
#~ "the password for this dn."
#~ msgstr ""
#~ "Račun (dn), ki ga samba uporablja za dostopanje do strežnika LDAP. Ta "
#~ "račun mora imeti dovoljenje za pisanje v drevo LDAP. Sambi boste morali "
#~ "dati geslo za ta dn."
#~ msgid "Passdb backend"
#~ msgstr "Hrbtenica passdb"
#~ msgid ""
#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#~ msgstr ""
#~ "Ldap administrator dn definira Prepoznavno ime (DN), ki ga Samba "
#~ "uporablja za kontaktiranje strežnika ldap, ko poizveduje za informacijami "
#~ "uporabniških računov. Npr.: cn=Manager,dc=mojadomena,dc=com"
#~ msgid "LDAP administrator"
#~ msgstr "Administrator LDAP"
#~ msgid "LDAP suffix"
#~ msgstr "Pripona LDAP"
#~ msgid ""
#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
#~ msgstr ""
#~ "Določa kam v drevesno strukturo so dodani uporabniški in strojni računi. "
#~ "Nastavitve lahko povozi uporabniška pripona ldap in strojna pripona ldap. "
#~ "Uporablja se tudi kot temeljni dn za vse ldap iskalne nize. Npr.: dc="
#~ "$IMEDOMENE,dc=com"
#~ msgid "LDAP password"
#~ msgstr "Geslo LDAP"
#~ msgid "LDAP password check:"
#~ msgstr "Preverjanje gesla LDAP:"
#~ msgid ""
#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
#~ "ou=Computers"
#~ msgstr ""
#~ "Določa kam v drevesno strukturo ldap naj bodo dodani računalniki. Npr.: "
#~ "ou=Računalniki"
#~ msgid "LDAP machine suffix:"
#~ msgstr "Pripona LDAP računalnika:"
#~ msgid "LDAP user suffix:"
#~ msgstr "Pripona LDAP uporabnika:"
#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Ta parameter določa kam v drevesno strukturo so bili dodani uporabniki. "
#~ "Če ta parameter ni določen, je privzeta vrednost pripone ldap."
#~ msgid "LDAP group suffix:"
#~ msgstr "Pripona LDAP skupine:"
#~ msgid ""
#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
#~ msgstr ""
#~ "Ta parameter določa pripono skupin, ko so dodane v imenik LDAP. Npr.: ou= "
#~ "Skupine"
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
#~ msgstr "Prosim, navedite pripono LDAP."
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
#~ msgstr "Prosim, vpišite administratorja LDAP."
#~ msgid "Please enter an LDAP password."
#~ msgstr "Prosim, vpišite geslo za LDAP."
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata."
#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr "Samba potrebuje ime delovne skupine Windows (workgroup)."
#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Delovna skupina"
#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Delovna skupina:"
#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "ime za Netbios"
#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "Delovna skupina je napačna."
#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Pasica strežnika."
#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "Pasica je način kako bo ta strežnik opisan v delovnih postajah Windows."
#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Pasica:"
#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "Pasica strežnika ni pravilna."
#~ msgid ""
#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
#~ "connects"
#~ msgstr ""
#~ "Dnevniška datoteka: uporabite datoteko.%m da bi uporabili ločeno "
#~ "dnevniško datoteko za vsak računalnik, ki se poveže"
#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
#~ msgstr ""
#~ "Stopnja dnevnika: nastavite stopnjo (zgovornost) dnevnika (0 <= stopnja "
#~ "dnevnika <= 10)"
#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalna velikost dnevnika: omejite velikost dnevniških datotek (v Kb)."
#~ msgid "Samba Log"
#~ msgstr "Dnevnik Sambe"
#~ msgid "Log file:"
#~ msgstr "Dnevniška datoteka:"
#~ msgid "Max log size:"
#~ msgstr "Maksimalna velikost dnevnika:"
#~ msgid ""
#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Če ste že predhodno ustvarili mesta v skupni rabi, se bodo pojavili v tej "
#~ "konfiguraciji. Zaženite \"drakwizard sambashare\" za upravljanje z mesti "
#~ "v skupni rabi."
#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre za nastavitev Sambe."
#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Tip Sambe:"
#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Pasica strežnika:"
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik Samba"
#~ msgid "Configuring your Samba server..."
#~ msgstr "Nastavljanje strežnika Samba ..."
#~ msgid "Printers - configure your printers"
#~ msgstr "Tiskalniki - nastavite vaše tiskalnike"
#~ msgid ""
#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "V vaših nastavitvah Sambe lahko omogočite ali onemogočite tiskalnike."
#~ msgid ""
#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda, da niste nastavili strežnik Samba. Prosim, nastavite strežnik "
#~ "Samba s čarovnikom za Sambo, pred upravljanjem z mesti v skupni rabi."
#~ msgid "Enable printers in Samba?"
#~ msgstr "Želite omogočiti tiskalnike v Sambi?"
#~ msgid "Printers are available."
#~ msgstr "Tiskalniki so na voljo."
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr "Izberite kateri tiskalniki bodo dostopni znanim uporabnikom"
#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Omogoči vse tiskalnike"
#~ msgid ""
#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
#~ "know what your are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Sedaj lahko nastavite storitve vaših tiskalnikov. Spremenite vrednost le, "
#~ "če veste kaj delate."
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Komentar:"
#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Možno brskanje:"
#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Gost ok:"
#~ msgid "Configuring Samba printers"
#~ msgstr "Nastavljanje tiskalnikov Sambe"
#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Ustvari način:"
#~ msgid "Disable Samba printers"
#~ msgstr "Onemogoči tiskalnike Sambe"
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš tiskalnik Samba."
#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
#~ msgstr "Moja pravila - Vprašaj me po dovoljenih in nedovoljenih gostiteljih"
#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
#~ msgstr "dodaj/odstrani/spremeni mesto v skupni rabi (samo za strokovnjake)"
#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
#~ msgstr "Posebno mesto v skupni rabi (CDrom, domači imenik, profili)"
#~ msgid "Public share"
#~ msgstr "Javno mesto v skupni rabi"
#~ msgid "User share"
#~ msgstr "Uporabniško mesto v skupni rabi"
#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
#~ msgstr "CDrom - deli CDrom"
#~ msgid "Homes - share home user dir"
#~ msgstr "Doma - deli domači uporabniški imenik"
#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
#~ msgstr "Profili - sprotni profili imenikov"
#~ msgid "Add - add a share"
#~ msgstr "Dodaj - dodaj mesto v skupno rabo"
#~ msgid "Remove - remove a share"
#~ msgstr "Odstrani - odstrani mesto iz skupne rabe"
#~ msgid "Modify - modify a share"
#~ msgstr "Spremeni - spremeni mesto v skupni rabi"
#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr ""
#~ "Upravljajte, ustvarite posebno mesto v skupni rabi, ustvarite javno/"
#~ "uporabniško mesto v skupni rabi"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Kaj želite narediti?"
#~ msgid "What do you want to do with your share?"
#~ msgstr "Kaj želite narediti z mestom v skupni rabi?"
#~ msgid "add/remove/modify a share"
#~ msgstr "dodaj/odstrani/spremeni mesto v skupni rabi"
#~ msgid "Create a special share, what kind?"
#~ msgstr "Ustvarite posebno mesto v skupni rabi, katero vrsto?"
#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
#~ msgstr "Sedaj moramo poznati vaše razumevanje nastavitev strežnika Samba"
#~ msgid "Delete which share?"
#~ msgstr "Katero mesto v skupni rabi želite izbrisati?"
#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
#~ msgstr "Prosim, izberite mesto v skupni rabi, ki ga želite odstraniti."
#~ msgid "Modify which share?"
#~ msgstr "Katero mesto v skupni rabi želite spremeniti?"
#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
#~ msgstr "Prosim, izberite mesto v skupni rabi, ki ga želite spremeniti."
#~ msgid "Modify Homes share"
#~ msgstr "Spremeni domača mesta v skupni rabi"
#~ msgid ""
#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
#~ "queries the server"
#~ msgstr ""
#~ "To je polje s tekstom, ki se nahaja poleg mesta v skupni rabi, ko "
#~ "odjemalec poizveduje pri strežniku"
#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Zapisljiv:"
#~ msgid "Create mask:"
#~ msgstr "Ustvari masko:"
#~ msgid "Directory mask:"
#~ msgstr "Maska imenika:"
#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari masko, način ustvarjanja in maska imenika morata biti numerična. "
#~ "Npr.: 0755."
#~ msgid "Modify a share"
#~ msgstr "Spremeni mesto v skupni rabi"
#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
#~ msgstr "Ne obstaja nobeno mesto v skupni rabi, prosim, dodajte ga."
#~ msgid "Please enter a share comment."
#~ msgstr "Prosim, dodajte komentar k mestu v skupni rabi."
#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Ime mesta v skupni rabi:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pot:"
#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli da je mesto v skupni rabi prikazano na seznamu mest v skupni rabi."
#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Javen:"
#~ msgid "Advanced options, step 1"
#~ msgstr "Napredne možnosti, korak 1"
#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
#~ msgstr "Napredne možnosti, uporabite jih, če veste kaj delate."
#~ msgid ""
#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
#~ msgstr ""
#~ "Če izberete Zapiši, bo seznamski čarovnik čarovnik ustvaril samba "
#~ "uporabnika brez gesla.\n"
#~ "Uporabite: smbpasswd [uporabniškoime] da ponovno določite geslo samba "
#~ "uporabnika."
#~ msgid "Read list:"
#~ msgstr "Seznam z dovoljenjem za branje:"
#~ msgid ""
#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
#~ "ie: anne"
#~ msgstr ""
#~ "Določa seznam uporabnikov, ki imajo v zapisljivem mestu v skupni rabi "
#~ "dostop samo za branje. Npr.: ana"
#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
#~ msgstr ""
#~ "Določa seznam uporabnikov, ki imajo v mestu v skupni rabi dostop samo za "
#~ "branje."
#~ msgid "Write list:"
#~ msgstr "Seznam z dovoljenjem za pisanje:"
#~ msgid "User own directory:"
#~ msgstr "Uporabnikov imenik:"
#~ msgid ""
#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
#~ msgstr ""
#~ "Omejevanje mesta v skupni rabi določenemu uporabniku. Če je to prazno "
#~ "(privzeto), se lahko prijavi vsak uporabnik. Npr.: guibo"
#~ msgid "valid users"
#~ msgstr "veljavni uporabniki"
#~ msgid ""
#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
#~ "irrespective of file permissions."
#~ msgstr ""
#~ "To je seznam uporabnikov, ki imajo zagotovljene administracijske pravice "
#~ "na mestu v skupni rabi. To pomeni, da bodo izvajali vsa datotečna dejanja "
#~ "kot super-user (root). Uporabljajte to možnost zelo pazljivo, saj bo "
#~ "lahko vsak uporabnik na tem seznamu počel, kar se mu bo zahotelo na mestu "
#~ "v skupni rabi, ne glede na datotečna dovoljenja."
#~ msgid "admin users"
#~ msgstr "administracijski uporabniki"
#~ msgid "Hide files:"
#~ msgstr "Skrij datoteke: "
#~ msgid ""
#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
#~ msgstr ""
#~ "Možnost skrivanja datotek navaja Sambi enega ali več imeniških ali "
#~ "datotečnih vzorcev. Katerakoli datoteka, ki ustreza temu vzorcu, bo "
#~ "obravnavana kot skrita datoteka, iz odjemalčeve perspektive. Npr.: /."
#~ "icewm/"
#~ msgid "Hide dot files:"
#~ msgstr "Skrij datoteke s piko: "
#~ msgid ""
#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
#~ "dot (.)"
#~ msgstr ""
#~ "Možnost 'skrij datoteke s piko' skrije vse datoteke na strežniku, ki se "
#~ "začnejo s piko (.)"
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
#~ msgstr "Prosim, navedite sistemskega uporabnika, %s ni prisoten."
#~ msgid "Advanced options, step 2"
#~ msgstr "Napredne možnosti, korak 2"
#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
#~ msgstr "Napredne možnosti, uporabite jih le, če veste kaj delate."
#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
#~ msgstr ""
#~ "Ta parameter določi množico dovoljen v UNIX načinu, ki bodo vedno "
#~ "nastavljena datotekam, ki jih ustvari Samba. To je realizirano z bitnim "
#~ "OR-om nad bitnimi dovoljenji datoteke, ki je ustvarjena oz. kateri se "
#~ "spreminjajo dovoljenja. Privzeta vrednost za ta parameter je (oktalno) "
#~ "000. To je: force create mode=0700"
#~ msgid "force create mode"
#~ msgstr "prisili način ustvarjanja"
#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
#~ "mode = 0755"
#~ msgstr ""
#~ "Ta parameter določi množico dovoljen v UNIX načinu, ki bodo vedno "
#~ "nastavljena imenikom, ki jih ustvari Samba. To je realizirano z bitnim OR-"
#~ "om nad bitnimi dovoljenji imenika, ki je ustvarjen oz. kateremuse "
#~ "spreminjajo dovoljenja. Privzeta vrednost za ta parameter je (oktalno) "
#~ "0000, ki ne spremeni bitov dovoljen ustvarjenemu imeniku. To je force "
#~ "directory mode=0755"
#~ msgid "force directory mode"
#~ msgstr "prisili imeniški način"
#~ msgid ""
#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
#~ "agroup"
#~ msgstr ""
#~ "To določa ime UNIX skupine, ki bo dodeljena kot privzeta skupina za vse "
#~ "uporabnike, ki se bodo povezovali s tem servisom. To je uporabno za "
#~ "datoteke v skupni rabi, kjer bo zagotovljeno, da da bodo vsi dostopi "
#~ "datotek na servisu uporabljali imenovano skupino za preverjanje "
#~ "dovoljenj. Npr.: prisili skupino = askupina"
#~ msgid "force group"
#~ msgstr "prisili skupino"
#~ msgid "default case"
#~ msgstr "privzeta velikost"
#~ msgid "lower or upper"
#~ msgstr "velike ali male črke"
#~ msgid ""
#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
#~ msgstr ""
#~ "To nadzira ali so ustvarjena nova imena datotek z velikostjo črk, ki jih "
#~ "odjemalec sprejema, ali če so imena prisiljena na privzeto velikost"
#~ msgid "preserve case"
#~ msgstr "ohrani velikost"
#~ msgid ""
#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
#~ "numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari masko, 'prisili imeniški način' in 'prisili način ustvarjanja' "
#~ "morata biti numerična. Npr.: 0755"
#~ msgid "Add a share"
#~ msgstr "Dodaj mesto v skupno rabo"
#~ msgid "Browseable: view share"
#~ msgstr "Možnost brskanja: poglej mesto v skupni rabi"
#~ msgid "Comment: description of the share"
#~ msgstr "Komentar: opis mesta v skupni rabi"
#~ msgid "Writable: user can write in the share"
#~ msgstr "Zapisljivo: uporabnik lahko piše v mesto v skupni rabi"
#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Mesto v skupni rabi z istim imenom že obstaja ali pa ni določeno, prosim, "
#~ "izberite drugo ime."
#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr "Imenika ni mogoče ustvariti, prosim vnesite pravilno pot."
#~ msgid "Please enter a comment for this share."
#~ msgstr "Prosim, vnesite komentar za to mesto v skupni rabi."
#~ msgid "Share a CDROM"
#~ msgstr "Deli CDROM"
#~ msgid "CDrom path:"
#~ msgstr "Pot do CDroma:"
#~ msgid "Root preexec:"
#~ msgstr "Root preizvedba (preexec):"
#~ msgid "Root postexec:"
#~ msgstr "Root poizvedba (postexec):"
#~ msgid "Add a user share"
#~ msgstr "Dodajte uporabniško mesto v skupno rabo"
#~ msgid "Add a public share"
#~ msgstr "Dodajte javno mesto v skupno rabo"
#~ msgid ""
#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
#~ "directory !"
#~ msgstr ""
#~ "Bodite pazljivi, ko določite javno mesto v skupni rabi kot zapisljivo. Ta "
#~ "čarovnik bo spremenil dovoljenja na 'nobody.users', zato ne uporabljajte "
#~ "te možnosti na domačem imeniku!"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "OPOZORILO"
#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
#~ msgstr "Če ne želite uporabiti ene izmed teh možnosti, pustite prazno."
#~ msgid ""
#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
#~ "ie: aginies"
#~ msgstr ""
#~ "Določa seznam uporabnikov, ki imajo do zapisljivega mesta v skupni rabi "
#~ "dostop samo za branje. Npr.: aginies"
#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
#~ msgstr ""
#~ "Določa uporabnika, ki ima do mesta v skupni rabi dostop za pisanje in "
#~ "branje. Npr.: guibo"
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Ustvari masko mora biti število. Npr.: 0755."
#~ msgid "Comment: description of users home directory"
#~ msgstr "Komentar: opis domačega imenika uporabnikov"
#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
#~ msgstr "Način ustvarjanja: man chmod za več informacij"
#~ msgid "Users home options"
#~ msgstr "Možnosti uporabnikov domačega imenika"
#~ msgid "Writable: user can write in their home"
#~ msgstr "Zapisljivo: uporabniki lahko pišejo v svojem domačem imeniku"
#~ msgid ""
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do njihovih domačih "
#~ "imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev "
#~ "gesla."
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Način ustvarjanja mora biti število. Npr.: 0755."
#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
#~ msgstr ""
#~ "Posebno klateško (roving) mesto profilov v skupni rabi, uporabi domač "
#~ "imenik"
#~ msgid "Guest access:"
#~ msgstr "Dostop za goste:"
#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Če res želite dodati to mesto v skupno rabo, kliknite Naprej ali pa "
#~ "uporabite gumb Nazaj."
#~ msgid "Summary add home share"
#~ msgstr "Povzetek za dodaj domače mesto v skupno rabo"
#~ msgid ""
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Če res želite spremeniti to mesto v skupni rabi, kliknite Naprej ali pa "
#~ "uporabite gumb Nazaj."
#~ msgid "Summary modify a share"
#~ msgstr "Povzetek za spremeni mesto v skupni rabi"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid ""
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Če res želite deliti CDROM, kliknite Naprej ali pa uporabite gumb Nazaj."
#~ msgid "Cdrom path:"
#~ msgstr "Pot do CDroma"
#~ msgid "Summary add share"
#~ msgstr "Povzetek za dodaj mesto v skupno rabo"
#~ msgid ""
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Če res želite odstraniti to mesto iz skupne rabe, kliknite Naprej ali pa "
#~ "uporabite gumb Nazaj."
#~ msgid "Summary remove a share"
#~ msgstr "Povzetek za odstrani mesto iz skupne rabe"
#~ msgid "Delete this share:"
#~ msgstr "Odstrani to mesto iz skupne rabe:"
#~ msgid "Comment for this share:"
#~ msgstr "Komentar za to mesto v skupni rabi:"
#~ msgid "Summary of modify homes share"
#~ msgstr "Povzetek za spremeni domače mesto v skupni rabi"
#~ msgid "Summary of add a user share"
#~ msgstr "Povzetek za dodaj uporabniško mesto v skupno rabo"
#~ msgid "Summary of add a public share"
#~ msgstr "Povzetek za dodaj javno mesto v skupno rabo"
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vašo Sambo."
#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaše mesto v skupni rabi."
#~ msgid "The wizard successfully added your share."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše mesto v skupno rabo."
#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše uporabniško mesto v skupno rabo."
#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše javno mesto v skupno rabo."
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal vaše mesto profilov v skupno rabo."
#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
#~ msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil vaše mesto iz skupne rabe."
#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Mesto v skupni rabi preko Sambe"
#~ msgid ""
#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče ustvariti %s. Prosim, preverite zakaj čarovnik ne more "
#~ "ustvariti tega imenika."
#~ msgid "Samba homes share"
#~ msgstr "Domača mesta v skupni rabi preko Sambe"
|