summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: f205cfca22f23ce8cb86cf042d1189b20b0c18d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:43+0100\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@pt.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
"sair deste Assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração do Cliente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente de Cliente DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
"habitual separada com pontos."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
"cliente à sua rede :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Atenção :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da maquina :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do cliente :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
"nome e numero IP."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte "
"ou utilize o botão Voltar para os mudar."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "IP Cliente :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "A rede ainda não foi configurada"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulações"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Numero IP da maquina :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
"para mudar a sua escolha."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este "
"assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Nome do cliente"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Senha :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Senha root :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu Servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
"MySQL para a sua rede."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um "
"utilizador"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração das Bases de Dados MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço DHCP :"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Corrigir-lo"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "O mais baixo endereço IP :"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
"inferiores a 256."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistente DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
"propostos."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "A zona IP indicada não é correcta"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
"maquinas."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "O mais alto endereço IP :"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "A configurar o Servidor DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
"das maquinas fora da sua rede local."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
"escrever um valor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Endereço DNS primario :"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "A configurar o Servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de "
"anfitrião Internet padrões.  Para configurar o DNS, precisa indicar os "
"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados "
"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço DNS :"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Endereços de Servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Endereço DNS segundario :"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Assistente DNS (configuração)"

#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor escolha um assistente"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu Pára-fogo :"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
"Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Assistente Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Nada - Nenhuma protecção"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
"habitualmente o mais apropriado."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Arranjar-lo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; "
"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Nível de protecção"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Algo de terrível aconteceu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "A configurar o Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Nível de protecção :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
msgstr "Pasta publica :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet FTP :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "A configurar o Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid "Shared directory:"
msgstr "Directoria partilhada :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "O caminho que escreveu não existe."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
"(intranet) e para o Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Periodo de verificação :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Periodo de verificação"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as "
"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas "
"verificações consecutivas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
"a sua rede."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistente de Forums"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "O periodo de verificação não é correcto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "A configurar os Forums Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
"varia entre 6 e 24 horas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums "
"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
"servidor."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Forums Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Forums :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Servidor de Forums"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de Forums :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rede autorizada :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Controlo de Acesso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Acesso :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
"pode não ser seguro."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Pastas exportadas :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Autorizar o acesso à rede local"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de rede :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Pasta :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr ""
"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Ponte do Correio Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Endereço do correio enviado"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
"servidor."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Fazer-lo"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
"recebido."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Correio :"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
"mudar um valor."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet "
"para a sua rede."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
"ocupar-se do resto do envio."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração de POSTFIX"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
"servidor de correio Internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "A configurar o Correio Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Correio Internet :"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "O masquerade não é bom !"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forma do Endereço"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Endereço do Correio :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração do Proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Controlo de Acesso :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Define um proxy de nível superior"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
"web para a sua rede."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta proxy de nível superior :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
"formato texto como \\q.domain.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia de cache"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não "
"precisa desta opção."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Porta :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache na Memoria (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho do cache do Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
"o numero de porta tem de ser superior a 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistente Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço no Disco (MB) :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache "
"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
"porta do proxy a utilizar."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
"acesso."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Casa :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Enable all printer"
msgstr "Autoriza todas as impressoras"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A configurar o Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "
"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Server Banner."
msgstr "Bandeira do Servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor de Impressão :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com "
"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptado um\\nhosts "
"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "Printers:"
msgstr "Impressoras :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Recusar os anfitriões :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr "Lista de escritura :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Server Banner:"
msgstr "Bandeira do Servidor :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Serviços Samba autorizados"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração do SAMBA"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
"Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "read list:"
msgstr "Lista de leitura :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Banner:"
msgstr "Bandeira :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "O grupo de trabalho é errado"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistente Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Access level :"
msgstr "Nível de acesso :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Anfitriões autorizados :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Escreva os utilizadores ou os grupos separados por uma virgula (os grupos "
"devem começar por um \\'@\\') assim :\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
"tipo de autorização."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "Access control"
msgstr "Controlo de acesso"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Exemplo 4: autoriza só os anfitriões do grupo rede NIS \\qfoonet\\q,  mas "
"recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = @foonet"
"\\nhosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Autoriza uma zona de partilha"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "File Sharing:"
msgstr "Partilha de Ficheiros :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Permissões nos ficheiros"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Nome de anfitrião :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "O endereço na rede é errado"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Endereço IP do servidor :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Endereço na Rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este "
"assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é "
"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum "
"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por "
"omissão."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Nota sobre a rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados "
"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao "
"exterior."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "A configurar a sua rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP do Portao :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser "
"invisível."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "Endereço IP na rede :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Portao exterior"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Assistente de Servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta "
"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria "
"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
"diferente do utilizado para o acesso Internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a "
"descrição da placa."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a "
"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser "
"diferente do utilizado para a rede interna."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor "
"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou "
"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o "
"valor por omissão."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
msgstr "O nome de anfitrião não é correcto"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido "
"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de "
"sua configuração exterior)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Erro do Assistente."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "dispositivo rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Nome de Dominio Calculado"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositivo Portao :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a "
"sua rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que "
"gere a sua própria rede local (rede de classe C)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Endereço do Servidor :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede "
"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio"
"\\q ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio "
"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o "
"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Nome de Anfitrião"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Endereço rede :"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Dispositivo de rede"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor :"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a "
"configuração sem regular de facto a hora."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapor"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Servidor de Tempo segundario :"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Tente outra vez"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona de tempo :"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- outras razoes..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede "
"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ATENÇÃO"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede "
"local."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Servidores de Tempo"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada "
"com um servidor de tempo exterior."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Gravar a configuração sem testar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
"Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, Glasgow, "
"Escócia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- servidores de tempo inexistentes"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Assistente de Tempo"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- não fora da rede"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Servidor de Tempo Principal :"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Escolha uma zona de tempo :"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas "
"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www."
"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria "
"depois."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna "
"(intranet) e para o Internet."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web internet :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Módulos :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
#, fuzzy
msgid "Document root:"
msgstr "raíz dos documentos :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "A configurar o Servidor Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "servidor Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
#, fuzzy
msgid "User directory:"
msgstr "Directoria partilhada :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistente Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web intranet :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Escreva o nome da directoria que os utilizadores deverão criar nas suas "
"directorias privadas (sem o ~/) para a ter disponivél em http://www."
"oseuservidor.com/~utilizador"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "activa o modulo utilizador"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao "
"servidor Web"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Raíz dos Documentos :"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Next ->"
msgstr "Próximo ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

msgid "enabled"
msgstr "activo"

msgid "disabled"
msgstr "inactivo"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "directoria dos utilizadores :"