summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: ad5f370cd3f8c9285afc15569519496db4fcb333 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
# translation of drakwizard.po to Polish
# translation of pl.po to
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
#
# tomek, 2005.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002, 2003, 2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva."
"pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "druid konfiguracyjny"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Ostrzeżenie."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Błąd."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Należy najpierw uruchomić druida serwera DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
"własny numer IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Naciśnij Dalej aby rozpocząć lub Anuluj aby opuścić druida."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Serwer wykorzysta wprowadzoną informację, aby utworzyć nazwę klienta "
"dostępną dla innych komputerów w sieci."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Ten druid pomoże dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identyfikacja klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adres IP komputera:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Błąd systemowy, brak konfiguracji"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do sieci:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę komputera. 'localhost' nie jest właściwą "
"nazwą dla serwera DNS. Nazwa komputera musi być zgodna z FQDN (Fully "
"Qualified Domain Name  - Pełna Złożona Nazwa Domeny). "

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać "
"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. Nazwa komputera musi być "
"zgodna z FQDN (Fully Qualified Domain Name - Pełna Złożona Nazwa Domeny). "
"Uruchom polecenie drakconnect, aby ją ustawić."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Druid DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP jest usługą przypisującą automatycznie adresy sieciowe poszczególnym "
"stacjom roboczym."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji usług DHCP serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Jeśli chcesz włączyć PXE na swoim serwerze dhcp zaznacz to pole (Pre-boot "
"eXecution Environment, protokół umożliwiający komputerom uruchamianie się "
"przez sieć)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można spokojnie zaakceptować "
"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adres IP bramy:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Włącz PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Podany zakres adresów IP nie odpowiada zakresowi adresów sieci serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfiguracja serwera DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "włączone"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Podstawowy serwer DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Pomocniczy serwer DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Dodaj komputer w DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Usuń komputer z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji podstawowego serwera DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ten druid pomoże w konfiguracji usług DNS serwera. Ta konfiguracja udostępni "
"lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokalne zapytanie "
"przesyłane na zewnątrz DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interfejs serwera DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nazwa domeny DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Wybierz komputer do usunięcia z poniższej listy."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Usuń komputer z istniejącej konfiguracji DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Usuń komputer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Pomocniczy serwer nazw pobierze niektóre dane z podstawowego serwera nazw. "
"Może także pracować jako serwer zapasowy gdy z jakiegoś powodu serwer "
"podstawowy będzie niedostępny."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adres IP podstawowego serwera DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Przekierowanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których serwer nie jest "
"autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP komputera przesyłającego"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz tej funkcji i znasz adres komputera przekierowującego "
"wpisz go, jeśli nie pozostaw puste pole."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Zewnętrzny DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Dodaj domenę wyszukiwania"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Nazwa domeny tego serwera jest automatycznie dodawana i nie ma potrzeby "
"dodawania jej tutaj."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. Lista "
"wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej domeny; "
"domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. Można to zmienić poprzez "
"wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania poprzedzonej słowem kluczowym "
"wyszukiwania"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP komputera przekierowującego... naciśnij dalej, "
"aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP podstawowego DNS... naciśnij dalej aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres IP... naciśnij dalej aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer posiada już wpis w konfiguracji DNS... naciśnij "
"dalej aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Wygląda na to, że nie ma tego wpisu w konfiguracji DNS... naciśnij dalej aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Wygląda na to, że serwer DNS nie został skonfigurowany za pomocą druida. "
"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem "
"zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Druid przygotuje teraz konfigurację zapasowego DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "z tą konfiguracją:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie dodany do DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adres IP komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nazwa serwera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Nazwa domeny:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Druid pomyślnie dodał komputer do DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Druid pomyślnie usunął komputer z DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę DNS na serwerze."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako podstawowego serwera DNS ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako pomocniczego serwera DNS ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serwer www Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Serwer czasu"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Serwer DHCP"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard - wybór druida"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Druid FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera FTP dla twojej sieci."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Serwer może pracować jako serwer FTP w wewnętrznej sieci (intranet) lub jako "
"serwer FTP dla Internetu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Internetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Wybierz czy należy zezwolić na połączenia do serwera FTP z wewnętrznych lub "
"zewnętrznych komputerów."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "E-mail administratora: adres administratora serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Nazwa serwera:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail administratora:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Nie można znaleźć powłoki bash na liście powłok. Wygląda na to, że należy "
"poprawić to ręcznie! Zrób to."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Wprowadź nazwę serwera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na wznowienie przesyłania do lub z "
"serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Zezwolenie na FXP: zezwala na transfer plików przez inne serwery FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Funkcja chroot katalogu domowego: użytkownicy będą widzieli tylko swój "
"katalog domowy."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "Port FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Zezwalanie na FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Port FTP powinien być liczbą."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w DHCP, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji serwera FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranetowy serwer FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Zezwalanie na FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer FTP dla intranetu/Internetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Druid usługi Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid jest serwerem pośredniczącym www, który umożliwia szybszy dostęp do "
"internetu z sieci lokalnej."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera pośredniczącego."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Wartość portu pośrednika określa, jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
"portu powinna być większa niż 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Naciśnij wstecz, aby zmienić wartość."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejszą niż 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
"plików."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
"squid jest większe)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Pamięć cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Miejsce na dysku (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wybór "
"wszystkich poziomów może nie być bezpieczny."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
"kontroli dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
"dotycząca aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli zachodzi "
"taka potrzeba."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"jak i formatu tekstowego: \"domena.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autoryzowana sieć:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"jak i formatu tekstowego: \"domena.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Można "
"dodać nowego pośrednika górnego poziomu, poprzez określenie jego nazwy "
"komputera i portu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia Cache"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
"potrzebujesz tej funkcji."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Podaj poprawną nazwę komputera (np. \\cache.domena.net\") oraz port "
"pośrednika, który będzie wykorzystywany."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port pośrednika górnego poziomu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Uruchamiaj serwer %s przy starcie systemu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr ""
"Czy chcesz, aby usługa %s była automatycznie uruchamiana przy każdym starcie "
"systemu?"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera pośredniczącego Proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Pośrednik Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Druid PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny inną niż localdomain i none. Aby to "
"zrobić, uruchom polecenie drakconnect."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Ustaw serwer PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy (wydanie Mandriva Linux < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Usuń obraz rozruchowy z PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Zmodyfikuj obraz rozruchowy w PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Dodaj obraz all.rdx (wydanie Mandriva Linux > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Druid PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Ustawianie serwera PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution "
"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez firmę Intel, który "
"umożliwia komputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w "
"pamięci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera, "
"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest "
"menu, umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu "
"operacyjnego przy użyciu sieci."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Co chcesz zrobić:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zasad obrazu rozruchowego, np: obraz "
"Mandriva Linux 10, obraz cooker'a Mandriva Linux..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (podaj słowo ASCII lub liczbę, bez "
"spacji)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu, ponieważ każdy z obrazów "
"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Ze względów technicznych, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest "
"łatwiej uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden "
"plik ze wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Ścieżka do all.rdz: pełna ścieżka do obrazu all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Usuń obraz rozruchowy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Obraz rozruchowy do usunięcia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Dodaj opcje do obrazu rozruchowego"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach należy dodać opcje do obrazu rozruchowego PXE. Ten "
"druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych parametrów obrazu "
"rozruchowego."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Obraz rozruchowy do modyfikacji:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego "
"Mandriva Linux"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Adres "
"ten można wprowadzić przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego "
"Mandriva Linux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Adres IP serwera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Katalog instalacyjny:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Metoda instalacji:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interfejs klienta sieciowego: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie "
"instalacji."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opcja VGA: użyj w przypadku napotkania problemów z VGA. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Sieciowy interfejs klienta:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Rozmiar pamięci RAM:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opcja VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opcja ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opcja APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Własna opcja:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Teraz druid skonfiguruje wszystkie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalajace "
"komputerom na uruchamianie przez sieć."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Należy użyć specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawić taki "
"serwer DHCP, uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli "
"tego nie uczynisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest "
"obraz rozruchowy."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Potrzebny jest obraz all.rdz lub network.img. Dodaj jeden z nich."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Podaj obraz all.rdz, który zawiera wszystkie sterowniki. Można znaleźć jeden "
"na pierwszej płycie CD produktu Mandriva w katalogu /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić "
"najpierw polecenie 'Set PXE server'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobna nazwa jest już używana w menu PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Podaj inną."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Katalog TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Ścieżka do obrazu rozruchowego:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Plik 'default' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Plik 'help' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Druid zmodyfikuje teraz opcje rozruchu z tymi parametrami:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Druid usunie teraz obraz rozruchowy PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Wpis PXE do usunięcia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Druid doda teraz obraz rozruchowy PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu rozruchowego PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Druid z powodzeniem usunął obraz rozruchowy PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Druid z powodzeniem zmodyfikował opcję rozruchu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfiguracja serwera PXE w systemie ..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Serwer PXE"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Początkujący - opcje standardowe"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Zaawansowany - zaawansowane opcje ssh"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Który rodzaj konfiguracji chcesz przeprowadzić?"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Serwer SSH. Opcje standardowe."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Adres nasłuchiwania:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Określa lokalne adresy, na których powinien nasłuchiwać sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Numer portu:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
"Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port powinien mieć wartość liczbową"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metoda uwierzytelniania"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "Uwierzytelnianie RSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Uwierzytelnianie z kluczem publicznym:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Plik klucza uwierzytelniającego:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Uwierzytelnianie z hasłem:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignoruj plik rhosts:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Zezwalaj na puste hasła:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Logowanie"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
"Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Mechanizm syslog: określa kod mechanizmu wykorzystywanego do logowania "
"wiadomości od sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Mechanizm syslog:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Poziom logowania:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Opcje logowania"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Wyświetlaj ostatni wpis: określa czy sshd powinien wyświetlać datę i czas "
"ostatniego logowania użytkownika"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Czas na zalogowanie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Serwer kończy połączenie po upływie określonego czasu jeżeli użytkownik nie "
"zalogował się. Wartość 0 oznacza brak limitu czasu. Domyślna wartoś to 120."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Utrzymuj połączenie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Wyświetlaj wiadomość dnia:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Wyświetlaj ostatni wpis:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Wartość określająca czas na zalogowanie powinna być liczbą"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli "
"plików i katalogu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej "
"sytuacji jest to wymagane, ponieważ czasem początkujący użytkownicy "
"przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i "
"plików."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Opcje logowania użytkownika"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Tryb ochrony:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Akceptuj użytkowników:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Opcja określa listę użytkowników, którzy mają prawo do zalogowania się. "
"Uprawnieni są tylko użytkownicy pasujący do określonego wzorca. Np.: marek "
"agnieszka tomek"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Odrzucaj użytkowników:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Logowanie jest zabronione dla użytkowników pasujących do podanego wzorca. "
"Np.: pirat wlamywacz"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Kompresja: określa poziom kompresji."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Przekazywanie X11: określa czy przekazywanie X11 jest dozwolone. Zauważ, że "
"wyłączenie przekazywania X11 nie uniemożliwia użytkownikom przekazywania "
"ruchu X11, ponieważ użytkownicy mogą zainstalować własne mechanizmy "
"przekazujące."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Przekazywanie X11:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Podsumowanie konfiguracji OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Serwer OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Druid czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ten druid pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z zewnętrznym "
"serwerem czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Ten serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Naciśnij Dalej aby rozpocząć lub Anuluj aby opuścić druida"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo "
"wskazującego na dostępne serwery czasu)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Wybierz podstawowy, zapasowy i trzeci serwer z listy."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Serwery czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Podstawowy serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Zapasowy serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Trzeci serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Wybierz region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Wybierz kraj:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
"należy poczekać około 30 sekund."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Strefa czasowa:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nieistniejące serwery czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- bez sieci zewnętrznej"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- inne powody..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu lub też "
"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Druid WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera www dla twojej sieci."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrznej "
"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Internetu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
"~użytkownik. Zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduły:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych dostępnych na "
"serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
"katalogach domowych (bez ~/), tak aby były one widoczne na http://www."
"twojserwer.com/~użytkownik"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Określ katalog użytkownika."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "podkatalog http użytkownika: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Główny katalog dokumentów:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfiguracja serwera webowego"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranetowy serwer www:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internetowy serwer www:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Katalog użytkownika:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój Intranetowy/Internetowy serwer WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Serwer Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..."