summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: f9cb1faa298c057e67eba5fb403de83806abc3eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
# translation of pl.po to polish
# translation of drakwizard-pl.po to polski
# translation of pl.po to Polish
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002, 2003, 2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "druid konfiguracyjny"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
#: ../time_wizard/Ntp.pm:128 ../time_wizard/Ntp.pm:135
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Ostrzeżenie."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "Error."
msgstr "Błąd."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:346 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
"własny numer IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
"dostępną dla innych komputerów w sieci."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Identyfikacja klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adres IP maszyny:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:87
#: ../drakwizard.pl:113 ../drakwizard.pl:168 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151 ../samba_wizard/Samba.pm:181
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 ../samba_wizard/Samba.pm:266
#: ../samba_wizard/Samba.pm:270 ../samba_wizard/Samba.pm:274
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278 ../samba_wizard/Samba.pm:295
#: ../samba_wizard/Samba.pm:311 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 ../samba_wizard/Sambashare.pm:452
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521 ../samba_wizard/Sambashare.pm:772
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 ../web_wizard/Apache.pm:113
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę komputera. 'localhost' nie jest właściwą "
"nazwą dla serwera DNS. Nazwa komputera musi być zgodna z FQDN (Fully "
"Qualified Domain Name  - Pełna Złożona Nazwa Domeny). "

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać "
"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. Nazwa komputera musi być "
"zgodna z FQDN (Fully Qualified Domain Name - Pełna Złożona Nazwa Domeny). "
"Uruchom polecenie drakconnect, aby ją ustawić."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Druid DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP jest usługą przypisującą automatycznie adresy sieciowe poszczególnym "
"stacjom roboczym."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Jeśli chcesz włączyć PXE na swoim serwerze dhcp zaznacz to pole (Pre-boot "
"eXecution Environment, protokół umożliwiający komputerom uruchamianie przez "
"sieć)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można spokojnie zaakceptować "
"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adres IP bramy:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Włącz PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfiguracja serwera DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "włączone"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:355
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:684
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:195 ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "Podstawowy serwer DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Pomocniczy serwer DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Dodaj komputer w DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Usuń komputer z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji podstawowego serwera DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interfejs serwera DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nazwa domeny DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Wybierz komputer do usunięcia z poniższej listy."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Usuń komputer z istniejącej konfiguracji DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "Usuń komputer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Pomocniczy serwer nazw pobierze niektóre dane z podstawowego serwera nazw "
"oraz może pracować jako serwer zapasowy gdy z jakiegoś powodu serwer "
"podstawowy będzie niedostępny."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adres IP podstawowego serwera DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Przekierowywanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których serwer nie "
"jest autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP komputera przesyłającego"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz tej funkcji i znasz adres komputera przekierowującego "
"wpisz go, jeśli nie pozostaw puste pole."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "Zewnętrzny DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "Dodaj domenę wyszukiwania"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Nazwa domeny tego serwera jest automatycznie dodawana i nie ma potrzeby "
"dodawania jej tutaj."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. Lista "
"wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej domeny; "
"domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. To może być zmienione "
"poprzez wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania poprzedzonej słowem "
"kluczowym wyszukiwania"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dale, aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP podstawowego DNS... naciśnij dalej aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres IP... naciśnij dalej aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer posiadajuż wpis w konfiguracji DNS... naciśnij "
"dalej aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:121
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Wygląda na to, że wpis nie jest obecny w konfiguracji DNS... naciśnij dalej "
"aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Wygląda na to, że żaden serwer DNS został skonfigurowany za pomocą druida. "
"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem "
"zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Druid przeprowadzi teraz budowę konfiguracji zapasowego DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "z tą konfiguracją:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie dodany do DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adres IP komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nazwa serwera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "Nazwa domeny:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Druid pomyślnie dodał komputer do DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Druid pomyślnie usunął komputer z DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę DNS na serwerze."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie drakwizard'a i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako podstawowy serwer DNS ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako pomocniczy serwer DNS ..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serwer www Apache2"

#: ../drakwizard.pl:42 ../samba_wizard/Samba.pm:463
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
msgid "Samba server"
msgstr "Serwer Samba"

#: ../drakwizard.pl:43
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Zarządzanie udziałami serwera Samba"

#: ../drakwizard.pl:44
msgid "Manage Samba print"
msgstr "Zarządzanie drukowaniem przez serwer Samba"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Serwer poczty"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Mapowanie autofs serwera NIS"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Linux Install server"
msgstr "Serwer instalacyjny Linuksa"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
msgstr "Serwer LDAP"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"

#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
msgstr "Serwer czasu"

#: ../drakwizard.pl:57
msgid "DHCP server"
msgstr "Serwer DHCP"

#: ../drakwizard.pl:58
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"

#: ../drakwizard.pl:60 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Serwer NFS"

#: ../drakwizard.pl:61 ../kolab_wizard/Kolab.pm:236
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Kolab server"
msgstr "Serwer Kolab"

#: ../drakwizard.pl:62 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"

#: ../drakwizard.pl:75
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard - wybór druida"

#: ../drakwizard.pl:76
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"

#: ../drakwizard.pl:164
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"Pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć"

#: ../drakwizard.pl:168
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39
msgid "FTP wizard"
msgstr "Druid FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
"lub jako serwer FTP dla Internetu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Wybierz czy należy zezwolić na połączenia do serwera FTP z wewnętrznych lub "
"zewnętrznych komputerów."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "E-mail administratora: adres administratora serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
msgstr "Nazwa serwera:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail administratora:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
msgid "Permit root login:"
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Nie można znaleźć powłoki bash na liście powłok. Wygląda na to, że należy "
"poprawić to ręcznie! Zrób to."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
msgid "Need a server name"
msgstr "Wprowadź nazwę serwera"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na przesyłanie na serwer FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Zezwolenie na FXP: zezwala na transfer plików przez inne serwery FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Funkcja chroot katalogu domowego: użytkownicy będą widzieli tylko swój "
"katalog domowy."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
msgid "FTP Port:"
msgstr "Port FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Zezwalanie na FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "Port FTP powinien być liczbą."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w DHCP, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfiguracja serwera FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranetowy serwer FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Permit root Login"
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FXP"
msgstr "Zezwalanie na FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie drakwizard'a i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego (przez NFS i http)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego przy użyciu dostępu przez NFS i "
"HTTP."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "Katalog docelowy: do którego katalogu skopiować plik?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
"Ścieżka do danych: określa katalog źródłowy, który będzie podstawą "
"instalacji."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
msgstr "Wprowadź ścieżkę do dysku instalacyjnego Mandrivy"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
msgstr "Pliki zostaną skopiowane do tej lokalizacji."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Katalogiem docelowym nie może być \"/var/install/\""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "przykładowe użycie: /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
"Błąd, katalog źródłowy musi być katalogiem z pełnym katalogiem instalacyjnym "
"Linuksa."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu. Wybierz inny katalog."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Twój serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z tymi parametrami"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego NFS:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego HTTP:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Konfiguracja systemu, proszę czekać..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
"Gratulacje, serwer instalacyjny jest gotowy. Możesz teraz skonfigurować "
"serwer DHCP z obsługą PXE oraz serwer PXE. Dzięki temu sieciowa instalacja "
"Linuksa będzie bardzo łatwa. Do konfiguracji serwera PXE użyj programu "
"drakpxelinux oraz druida do konfiguracji serwera DHCP."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
msgid "Master kolab server"
msgstr "Podstawowy serwer Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab to bezpieczny, skalowalny i niezawodny serwer do pracy grupowej. "
"Niektóre z ważniejszych funkcji: webowy interfejs administracyjny, "
"współdzielona książka adresowa z obsługą skrzynek użytkowników oraz "
"kontaktów i dostępem do skrzynki poprzez POP3 i IMAP4 (rev1)."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Kolab wymaga do skonfigurowania innych usług: proftpd, LDAP, "
"cyrus, postfix, imap, saslauth. Druid utworzy kopię zapasową wszystkich "
"poprzednich plików konfiguracyjnych dla tych usług."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji serwera do pracy grupowej Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
msgid "Master or slave Kolab server"
msgstr "Podstawowy lub podrzędny serwer Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
msgstr "Wybrałeś podstawowy serwer Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
msgstr ""
"Wprowadź pełną nazwę komputera pełniącego rolę podrzędnego serwera Kolab np. "
"tenhost.domena.pl (zostaw puste jeżeli brak domeny)."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
msgstr "Wybrałeś konfigurację podstawowego serwera Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Slave kolab server:"
msgstr "Podrzędny serwer Kolab:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid "Kolab Domain"
msgstr "Domena serwera Kolab:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
"user@yourdomain"
msgstr ""
"Wprowadź domenę pocztową - jeżeli nie znasz domeny pocztowej użyj pełnej "
"złożonej nazwy domeny podanej powyżej. Podstawowe adresy e-mail systemu "
"Kolab będą miały następującą formę uzytkownik@twojadomena"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
msgstr "Domena serwera Kolab jest niezbędna"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Wprowadź hasło dla konta menedżera serwera Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Hasło się nie zgadza lub jest puste. Popraw je."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:127
msgid "Password again:"
msgstr "Hasło ponownie:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
msgstr "Wprowadź nazwę organizacji i jednostkę organizacyjną"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
msgid "Organisation name:"
msgstr "Nazwa organizacji:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
msgstr "Jednostka organizacyjna:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
msgstr "Wprowadź nazwę organizacji i jednostkę organizacyjną"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
msgstr ""
"Kolab może utworzyć i zarządzać ośrodkiem certyfikacji, który może być "
"wykorzystany do tworzenia certyfikatów SSL wykorzystywanych w środowisku "
"Kolaba."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
msgstr "Możesz pominąć tą sekcję jeżeli masz już certyfikaty dla serwera Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
msgstr ""
"Kolab może utworzyć i zarządzać ośrodkiem certyfikacji, który może być "
"wykorzystany do tworzenia certyfikatów SSL wykorzystywanych w środowisku "
"Kolaba. Wprowadź hasło dla CA i hasło dla klucza RSA."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
msgstr "Długie hasło CA:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
msgid "CA passphrase again:"
msgstr "Długie hasło CA ponownie:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
msgid "RSA key passphrase:"
msgstr "Długie hasło klucza RSA:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Druid skonfiguruje teraz opcje serwera Kolab z tymi parametrami"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
msgid "Organisationnal unit:"
msgstr "Jednostka organizacyjna:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
msgid "With CA"
msgstr "Z CA"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
msgstr "Zakończono"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Serwer kolab jest już skonfigurowany. Zaloguj się na https://127.0.0.1/kolab/admin/ jako 'manager' "
"i wprowadzonym wcześniej hasłem"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfiguracja serwera Kolab w systemie..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Druid Samby"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Wyświetl konfigurację Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Dodaj użytkownika do serwera Ldap "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Usuń konfigurację Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"To jest lekki protokół dostepowy do usług katalogowych, dokładniej usług "
"katalogowych opartych na protokole X.500."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr "LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Ldap "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Musisz najpierw zainstalować serwer Ldap."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "Your choice:"
msgstr "Twój wybór:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Delete configuration"
msgstr "Usuń konfigurację"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Zapisywanie istniejącej bazy w /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "Dodawanie użytkownika LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "Utworzono użytkownika w: %s, %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Login:"
msgstr "Login użytkownika:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Wprowadź prawidłowe imię."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Wprowadź prawidłową Nazwę."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Hasło użytkownika LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "passwords must match"
msgstr "hasła muszą być takie same"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "Password (again):"
msgstr "Hasło (ponownie):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Wprowadź hasło do LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"Administrator jest nadrzędnym użytkownikiem z nadanym dostępem do bazy "
"danych LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administrator,%s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Konfiguracja serwera LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "Nazwa domeny: %s"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrator LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "Drzewo katalogów LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "Nazewnictwo DNS jest używany do definicji drzewa katalogów LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "Drzewo katalogów LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "Administrator LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Hasło LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Hasło LDAP (ponownie):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Należy wprowadzić poprawne drzewo katalogów LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Potwierdź utworzenie użytkownika"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "First name:"
msgstr "Imię:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "Create in:"
msgstr "Utwórz w:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Potwierdzenie utworzenia serwera LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "Users Container:"
msgstr "Pojemnik użytkowników:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249
msgid "Successfully added User"
msgstr "Pomyślnie dodano użytkownika"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Błąd przy dodawaniu użytkownika do bazy danych LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "Server already configured"
msgstr "Serwer jest już skonfigurowany"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Serwer Ldap został już skonfigurowany"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s zakończone niepowodzeniem"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Druid grup dyskusyjnych"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Witamy w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
"\"; na przykład, jeśli twój dostawca internetowy to \"dostawca.com\", serwer "
"grup dyskusyjnych to zazwyczaj \"news.dostawca.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy "
"dyskusyjne dla twojej sieci. Nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez "
"dostawcę."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Czas odpytywania"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
"zapytanie do serwera."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Okres odpytywania (godziny):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfiguracja internetowych grup dyskusyjnych"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi "
"internetowych grup dyskusyjnych:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Serwer grup dysk.:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Okres odpytywania:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Druid NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Katalog, który zostanie wyeksportowany do klienta NFS. Ten katalog zostanie "
"wyeksportowany w trybie tylko do odczytu. Odrzucone zostaną polecenia "
"wprowadzające zmiany w systemie plików."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy IP"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
"zachodzi taka potrzeba."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autoryzowana sieć:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Katalog wyeksportowany:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Dostęp: "

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sieci:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Serwer NIS z autofs map"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "Skonfiguruj serwer NIS z autofs map, pliki auto.home i auto.master."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Klient może automatycznie montować swoje katalogi domowe podczas logowania "
"do sieci klienckiej NIS komputera."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Serwer NIS jest użyteczny do tworzenia bazy danych użytkowników oraz nazw "
"komputerów. Druid tworzy także mapę autofs, tak więc dostarcza funkcji dla "
"serwera NIS do automatycznego montowania katalogu domowego na komputerze "
"klienta NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Katalog domowy NIS: katalog domowy dla użytkowników na serwerze NIS. Ten "
"katalog będzie eksportowany przez serwer NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr "Domena NIS: domena NIS dla twojego serwera NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Serwer NIS: nazwa twojego komputera."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server:"
msgstr "Serwer NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Home NIS:"
msgstr "Katalog domowy NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nazwa domeny NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
msgstr "Utwórz katalog NIS jeżeli taki nie istnieje"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
msgstr "Katalog nie istnieje. Należy go utworzyć ręcznie."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Zostanie ustawiony serwer NIS z autofs map"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS directory:"
msgstr "Katalog NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Błąd: 'none' ani 'localdomain' nie mogą być nazwą domeny NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Please adjust it."
msgstr "Popraw to."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NIS z autofs map."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwer NIS z mapą autofs..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Serwer z autofs map"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Druid Postfiksa"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Błąd, nie można znaleźć twojej nazwy komputera w pliku /etc/hosts. Wyjście. "
"Uruchom program drakconnect lub wybierz statyczny adres IP."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid "Main mail server"
msgstr "Główny serwer poczty"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
msgid "Relay mail server"
msgstr "Przekaźnik poczty"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Początkujący - opcje standardowe"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
msgstr "Ekspert - opcje zaawansowane"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer pocztowy lub przekaźnik pocztowy "
"Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
"Postfix prawdopodobnie był już  konfigurowany. Druid odczyta starą "
"konfigurację i pozwoli wybrać typ instalacji serwera"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Co chcesz zrobić:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
msgstr "Jaka jest twoja wiedza na temat konfiguracji serwera Postfix?"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
msgstr "Poziom zaawansowania użytkownika:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
msgid "Global postfix configuration"
msgstr "Globalna konfiguracja Postfiksa"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Smtpd banner:"
msgstr "Baner serwera smtpd:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this  mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
"Parametr myhostname określa internetową nazwę komputera tego systemu "
"pocztowego. Np. myhostname = mojanazwa"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr "Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
msgstr "Pochodzenie:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
"Parametr myorigin określa domenę, wstawianą dla lokalnie wysłanych "
"wiadomości e-mail. Np. myorigin = $mojanazwa"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
msgid "Please provide an Smtpd banner."
msgstr "Wprowadź baner serwera smtpd."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr "Wprowadź internetową nazwę komputera tego systemu pocztowego."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
msgstr "Wprowadź internetową nazwę domeny."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid "Main Postfix server"
msgstr "Główny serwer Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do harvest adresów "
"e-mail."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
"helo_required: wymaga, aby zdalny klient SMTP na początku sesji SMTP  "
"przedstawił się poleceniem HELO lub EHLO."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
msgstr "helo required:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
msgstr "Wyłącz instrukcję verify:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
msgid "Masquerade domains"
msgstr "Domeny maskarady"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Wybrana wartość powinna być zgodna z adresem używanym do odbioru poczty."
"Maskarada adresów jest metodą ukrycia wszystkich komputerów wewnątrz domeny "
"za jej bramą pocztową i pozwalające na korzystanie z poczty przychodzącej z "
"bramy zamiast od pojedynczych maszyn."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
msgstr ""
"Maskarada powinna być poprawną nazwą domeny jak np. \"domena_do_zamaskowania."
"pl za_pomoca_tej_domeny.pl\"!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
"Domeny przekaźnikowe: określa do których docelowych domen (i ich subdomen) "
"ten system będzie przekazywał pocztę."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid "Relay server"
msgstr "Przekaźnik"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
msgid "Relay host:"
msgstr "Host przekaźnika:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
msgid "Relay domains:"
msgstr "Domeny przekaźnikowe:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""
"Do których docelowych domen (i ich subdomen) ten system będzie przekazywał "
"pocztę."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
msgstr "Wymagana jest nazwa komputera - przekaźnika."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
"Interfejs sieciowy, z którego system pocztowy otrzymuje pocztę. Domyślnie, "
"oprogramowanie wykorzystuje wszystkie instniejące interfejsy. Np.: all"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
msgid "inet interfaces:"
msgstr "Interfejsy inet:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
msgstr ""
"Lista domen dostarczanych za pośrednictwem $local_transport. Np.: $mojhost, "
"localhost.$mojadomena, /etc/postfix/destinations"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
msgstr "moje miejsce docelowe:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr "Lista zaufanych klientów SMTP np.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
msgstr "moje sieci:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
"Lista zaufanych klientów SMTP. Ze względów bezpieczeństwa podaj adresy. Np.: "
"127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
msgstr "Opcje wiadomości"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""
"Różne opcje służące do konfiguracji kolejki wiadomości, opóźnienie, "
"rozmiar..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
"Określa czas pozostawania wiadomości w kolejce przed uznaniem, że jej "
"dostarczenie jest niemożliwe. Domyślnym ustawieniem jest 5 dni (5d)"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
msgstr "Maksymalny czas życia kolejki:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
msgstr "Maksymalny rozmiar wiadomości w Kb"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
msgstr "Limit rozmiaru wiadomości:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
msgstr "Termin ostrzeżenia o opóźnieniu:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
"Opcja delay_warning_time określa po ilu godzinach wysyłane jest ostrzeżenie "
"o niedostarczeniu poczty."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Błąd, sendmail jest zainstalowany. Usuń go przed instalacją i konfiguracją "
"serwera Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "Konfiguracja przekaźnika pocztowego"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania zewnętrznego "
"przekaźnika poczty:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
msgstr "Druid skonfiguruje teraz serwer pocztowy Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer poczty Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
msgid "Postfix Server"
msgstr "Serwer Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Usuwanie sendmaila w celu uniknięcia konfliktu..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfiguracja serwera Postfix..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
msgid "Squid wizard"
msgstr "Druid usługi Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid jest serwerem pośredniczącym www, który umożliwia szybszy dostęp do "
"twojej sieci lokalnej."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
"portu powinna być większa niż 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
"plików."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
"squid jest większe)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Pamięć cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Miejsce na dysku (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
"kontroli dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Można "
"dodać nowego pośrednika górnego poziomu, poprzez określenie jego nazwy "
"komputera i portu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia Cache"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
"potrzebujesz tej funkcji."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port "
"pośrednika, który będzie wykorzystywany."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
"pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera pośredniczącego Proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
msgstr "Pośrednik Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Druid PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny inną niż localdomain i none. Uruchom "
"polecenie drakconnect aby ją ustawić."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Ustaw serwer PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy (wydanie Mandriva Linux < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Usuń obraz rozruchowy w PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Zmodyfikuj obraz rozruchowy w PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Dodaj obraz all.rdx (wydanie Mandriva Linux > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Druid PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Ustawianie serwera PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution "
"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez firmę Intel, który "
"umożliwiakomputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w "
"pamięci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera, "
"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest "
"menu, umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu "
"operacyjnego przy użyciu sieci."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zasad obrazu rozruchowego, np: obraz "
"Mandriva Linux 10, obraz cooker'a Mandriva Linux..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (podaj słowo ASCII lub liczbę, bez "
"spacji)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Z technicznego powodu, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest łatwiej "
"uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden plik ze "
"wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Ścieżka do all.rdz: pełna ścieżka do obrazu all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Usuń obraz rozruchowy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Obraz rozruchowy do usunięcia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Dodaj opcje do obrazu rozruchowego"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach należy dodać pewną opcję do obrazu rozruchowego "
"PXE. Ten druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych paremtrów obrazu "
"rozruchowego."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Obraz rozruchowy do modyfikacji:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego "
"Mandriva Linux"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Można "
"utworzyć jeden przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego "
"Mandriva Linux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Adres IP serwera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Katalog instalacyjny:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Metoda instalacji:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interfejs klienta sieciowego: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie "
"instalacji."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Sieciowy interfejs klienta:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Rozmiar ramu:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opcja VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opcja ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opcja APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Własna opcja:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Teraz druid skonfiguruje wszyskie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalajace "
"komputerom na uruchamianie z sieci."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Należy użyć specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawić taki "
"serwer DHCP, uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli "
"tego nie uczynisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieci niezbędny jest "
"obraz rozruchowy."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Potrzebny jest obraz all.rdz lub network.img. Dodaj jeden z nich."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Podaj obraz all.rdz, który zawiera wszystkie sterowniki. Można znaleźć jeden "
"na pierwszej płycie CD produktu Mandriva w katalogu /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić "
"najpierw polecenie 'Set PXE server'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobna nazwa jest już używana w menu PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Podaj inną."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Katalog TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Ścieżka do obrazu uruchamialnego:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Plik 'default' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Plik 'help' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Druid zmodyfikuje teraz opcje rozruchu z tymi parametrami:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Druid usunie taraz obraz rozruchowy PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Wpis PXE do usunięcia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Druid doda teraz obraz rozruchowy PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu rozruchowego PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem usunął obraz uruchamialny PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Druid z powodzeniem zmodyfikował opcję rozruchu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfiguracja serwera PXE w systemie ..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Serwer PXE"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr "BDC - zapasowy kontroler domeny (wymaga PDC + LDAP)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "PDC - główny kontroler domeny"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Wolnostojący - serwer wolnostojący"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
"roboczych pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
"Domain master = yes, powoduje, że serwer rejestruje nazwę dla protokołu "
"NetBIOS <pdc name>1B. Nazwa będzie rozpoznawana przez inne serwery."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "Serwer PDC: główny kontroler domeny"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
"Serwer skonfigurowany jako PDC jest odpowiedzialny za uwierzytelnianie "
"użytkowników systemu Windows za pośrednictwem domeny."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Pojedyńcze instalacje serwerowe mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do "
"obsługi haseł"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Domain logons:"
msgstr "Logowanie do domeny (domain logons):"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Domain master:"
msgstr "Master domeny (domain master):"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Security:"
msgstr "Bezpieczeństwo (security):"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins support:"
msgstr "Obsługa Wins (Wins support):"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
msgstr "Administratorzy (admin users):"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
msgstr "root @adm"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
msgid "Os level:"
msgstr "Poziom systemu operacyjnego (os level):"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
"Opcja globalna os level określa poziom systemu operacyjnego, który serwer "
"Samba będzie wykorzystywać podczas wyborów przeglądarki. Jeżeli chcesz, aby "
"serwer Samba wygrał wybory i stał się główną przeglądarką, nadaj wartość tej "
"opcji wyższą niż najwyższe numery, które  posiadają systemy w twojej sieci. "
"Np. poziom systemu operacyjnego (os level) = 34"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
msgid "The domain is wrong."
msgstr "Nieprawidłowa domena."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
msgstr "Serwer BDC: zapasowy kontroler domeny"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid ""
"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
"Ta opcja włącza BDC (zapasowy kontroler domeny), który przejmuje znaczną "
"część procesów logowania sieciowego. BDC w segmencie lokalnym obsługuje "
"żądania logowania i uwierzytelnia użytkowników, w sytuacji gdy PDC w sieci "
"lokalnej jest zajęty. Jeżeli segment jest mocno obciążony odpowiedzialność "
"jest współdzielona z BDC z innego segmentu lub z PDC."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
"Opcja ta określa adres IP (lub nazwę DNS: preferowany adres IP) serwera "
"WINS, który powinien zarejestrować nmbd(8). Jeżeli w twojej sieci istnieje "
"serwer WINS powinieneś wprowadzić tutaj IP serwera WINS."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Wins server:"
msgstr "Serwer Wins:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
msgstr "Porządek rozwiązywania nazw w Wins:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
"Twój serwer nie obsługuje Wins. Uruchom serwer Wins lub pozostaw puste pole "
"Wins Support."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
msgstr "Serwer BDC: skonfigurowane wymagane opcje"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Local master:"
msgstr "Master lokalny:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Domain master"
msgstr "Master domeny:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
msgid "Preferred master"
msgstr "Preferowany master"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Domain logons"
msgstr "Logowanie domenowe:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Member of a domain"
msgstr "Członek domeny:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr "Wprowadź nazwę domeny, do której chcesz dołączyć."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Password server"
msgstr "Serwer haseł:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr "Użyj LDAP Passdb do obsługi haseł"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
msgid "Please provide the password server."
msgstr "Określ serwer haseł."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
msgstr "Konfiguracja LDAP dla potrzeb zarządzania domeną"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
"Konto (dn), którego Samba używa do uzyskania dostępu do serwera LDAP. Konto "
"musi mieć prawa do zapisu w drzewie LDAP. Musisz wskazać sambie hasło tego "
"dn."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
msgstr "Obsługa passdb"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr "ldap admin dn definiuje nazwę wyróżniającą (Distinguished Name - DN) wykorzystywaną przez serwer Samba do połączenia z serwerem LDAP podczas pobierania informacji o koncie użytkownika. Np.: cn=kierownik,dc=mojadomena,dc=com"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid "LDAP administrator"
msgstr "Administrator LDAP"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
msgstr "Sufiks LDAP-a"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
"Określa, w którym miejscu drzewa dodawane są konta użytkowników i urządzeń. "
"Ustawienie może być nadpisane przez sufiks użytkownika LDAP lub sufiks "
"urządzenia LDAP. Jest także wykorzystywane jako bazowy dn dla wszystkich "
"zapytań wyszukujących LDAP. Np.: dc=$nazwadomeny, dc=com"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
msgid "LDAP password"
msgstr "Hasło LDAP"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP password check:"
msgstr "Kontrola haseł LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
"Określa, w którym miejscu drzewa powinny być dodawane urządzenia. Np.: "
"ou=Computers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Sufiks urządzenia z LDAP-em:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Sufiks użytkownika LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr "Parametr określa "

#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
msgstr "Sufiks grupy LDAP:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is  used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
"Parametr określa sufiks, który jest wykorzystywany dla grup dodawanych do "
"katalogu LDAP. Np.: ou=Groups"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "Podaj sufiks LDAP-a."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
msgid "Please enter an LDAP administrator."
msgstr "Wskaż administratora LDAP."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr "Wprowadź hasło do LDAP."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:291 ../samba_wizard/Samba.pm:338
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupa robocza:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Nieprawidłowa grupa robocza."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
msgid "Server Banner."
msgstr "Baner serwera."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
"roboczej."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "Baner serwera jest nieprawidłowy."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
"Plik logu: użyj składni plik.%m, aby stworzyć osobny plik logu dla każdej "
"łączącej się maszyny"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
"Pioziom logowania: ustaw poziom logowania (komunikowania) (0 <= poziom "
"logowania <= 10)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr "Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
msgstr "Logi serwera Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Log file:"
msgstr "Plik logu:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
msgstr "Maksymalny romiar logów:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log level:"
msgstr "Poziom logowania:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfiguracja serwera Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr "Jeżeli już wcześniej skonfigurowałeś jakieś udziały pojawią się one w tej konfiguracji. Uruchom polecenie drakwizard sambashare, aby zarządzać udziałami."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
msgid "Samba type:"
msgstr "Rodzaj serwera Samba:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Server banner:"
msgstr "Baner serwera:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:346
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 ../samba_wizard/Sambashare.pm:868
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 ../samba_wizard/Sambashare.pm:908
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfiguracja serwera Samba..."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
msgstr "Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr "Wygląda na to, że serwer Samba nie był skonfigurowany. Uzyj druida serwera Samba do konfiguracji zanim przejdzisz do konfiguracji udziałów."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
msgid "Enable printers in Samba?"
msgstr "Włączyć drukarki w konfiguracji serwera Samba?"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
msgstr "Istnieją dostępne drukarki."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
msgid "Enable all printers"
msgstr "Włącz wszystkie drukarki"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
"Teraz możesz skonfigurować obsługę drukarek. Zmień wartości tylko wtedy, gdy "
"wiesz co robisz."

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:370
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:547
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:536
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 ../samba_wizard/Sambashare.pm:559
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
msgid "Browseable:"
msgstr "Możliwość przeglądania:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
msgstr "Akceptuj gości:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
msgid "Configuring Samba printers"
msgstr "Konfiguracja drukarek dla serwera Samba"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
msgid "Create mode:"
msgstr "Tryb tworzenia:"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
msgid "Disable Samba printers"
msgstr "Wyłącz drukarki w serwerze Samba"

#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował drukarkę dla serwera Samba."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Własne reguły - Pytaj o dozwolone lub zabronione komputery"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
msgstr "Dodaj/usuń/edytuj udział (tylko zaawansowani)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
msgstr "Udział specjalny (CD-ROM, katalogi domowe, profile)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
msgid "Public share"
msgstr "Udział publiczny"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
msgid "User share"
msgstr "Udział użytkownika"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
msgstr "CD-ROM - udostępnij CD-ROM"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
msgstr "Katalogi domowe - udostępnij katalogi domowe użytkowników"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
msgstr "Profile - katalog wędrującego profilu"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
msgstr "Dodaj - dodaj udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Remove - remove a share"
msgstr "Usuń - usuń udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Modify - modify a share"
msgstr "Edytuj - zmień ustawienia udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co chcesz zrobić?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "What do you want to do with your share?"
msgstr "Co chcesz zrobić z udziałem?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
msgstr "dodaj/usuń/modyfikuj udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
msgstr "Utwórz specjalny udział. Jak rodzaj udziału?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
msgstr "Jaki jest twoj poziom wiedzy na temat konfiguracji serwera Samba?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
msgstr "Który udział usunąć?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Please choose the share you want to remove."
msgstr "Wybierz udział, który chcesz usunąć."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
msgstr "Który udział edytować?"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Please choose the share you want to modify."
msgstr "Wybierz udział, który chcesz edytować."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid "Modify Homes share"
msgstr "Edytuj udział \"Katalogi domowe\""

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału kiedy klient odpytuje serwer"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
msgid "Writable:"
msgstr "Możliwość zapisu:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
msgid "Create mask:"
msgstr "Maska tworzenia:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
msgid "Directory mask:"
msgstr "Maska katalogu:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinna mieć wartość "
"liczbową. Np.: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
msgstr "Edytuj udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
msgstr "Brak udziału do edycji, dodaj jakiś."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
msgstr "Wprowadź komentarz do udziału."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
msgid "Name of the share:"
msgstr "Nazwa udziału:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
msgstr "Umożliwia wyświetlanie udziału na liście udziałów."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
msgid "Public:"
msgstr "Publiczny:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
msgstr "Opcje zaawansowane, krok 1"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr ""
"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystasz jeżeli wiesz dokładnie co "
"robisz."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
"Jeżeli wybierzesz listę do zapisu druid utworzy użytkownika samba bez hasła. "
"Uruchom polecenie: smbpasswd [nazwauzytkownika], aby zmienić hasło "
"użytkownika samba."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
msgid "Read list:"
msgstr "Lista odczytu:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
msgstr ""
"Określa listę użytkowników, który posiadają dostęp tylko do odczytu do "
"zapisywalnego udziału. Np.: anna"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr "Określa użytkownika, który dostęp do odczytu i zapisu do udziału. Np.: piotr"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628
msgid "Write list:"
msgstr "Lista zapisu:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
msgid "User own directory:"
msgstr "Katalog użytkownika:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user  can  login. ie: guibo"
msgstr ""
"Ogranicza dostęp do udziału tylko dla określonego użytkownika. Jeżeli pole "
"jest puste (domyślnie) to każdy użytkownik może się zalogować. Np.: marek"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid "valid users"
msgstr "Uprawnieni użytkownicy"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
"(root). You  should  use this option very carefully, as any user in this "
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
"Lista użytkowników z przywilejami administratora udziału. Oznacza to, że "
"wszystkie operacje plikowe będą wykonywane jako super-user (root). Tej opcji "
"należy używać z dużą ostrożnością, ponieważ każdy z użytkowników z tej listy "
"będzie miał możliwość zrobienia z udziałem czegokolwiek sobie zażyczy, "
"niezależnie od ustawionych uprawnień pliku."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid "admin users"
msgstr "administratorzy"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
msgstr "Ukryj pliki:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
"Opcja ukrywania plików (hide files) określa jeden lub więcej wzorców nazw "
"katalogu lub pliku dla serwera Samba. Każdy z plików pasujących do wzorca "
"będzie traktowany jako ukryty z punktu widzenia klienta. Np.: /.icewm/"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
msgid "Hide dot files:"
msgstr "Ukryj pliki rozpoczynające się od kropki:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
"Opcje ukrywająca pliki rozpoczynające się od kropki (hide dot files) ukrywa "
"wszystkie pliki znajdujące się na serwerze i zaczynające się od kropki (.)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485
#, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
msgstr "Wskaż użytkownika systemowego. %s nie istnieje."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, step 2"
msgstr "Opcje zaawansowane, krok 2"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr ""
"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystasz jeżeli wiesz dokładnie co "
"robisz."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na pliku utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień pliku, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domuśla parametru to (w notacji ósemkowej) 000. Np.: wymuś tryb tworzenia = 0700"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid "force create mode"
msgstr "Wymuś tryb tworzenia:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
msgstr "Parametr określa ustawienie trybu uniksowych uprawnień, które zawsze będę ustawiane na katalogu utworzonym przez serwer Samba. Jest to realizowane przez nadpisanie bitów uprawnień do katalogu, który jest tworzony lub zmieniane są uprawnienia do pliku. Wartość domuśla parametru to (w notacji ósemkowej) 0000, który nie nadaje żadnych dodatkowych bitów uprawnień na tworzony katalog. Np.: wymuś tryb tworzenia katalogu = 0755"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
msgid "force directory mode"
msgstr "Wymuś tryb katalogu"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid ""
"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
msgstr "Parametr określa nazwę grupy Uniksowej, która zostanie domyślnie ustawiona jako główna grupa dla wszystkich użytkowników podłączających się do tej usługi. Jest to przydatne przy współdzieleniu plików, dzięki temu że wszyscy korzystający z plików będą korzystać z nazwy grupy podczas sprawdzania uprawnieńNp.: wymuś grupę: grupaA"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
msgid "force group"
msgstr "Wymuś grupę:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "default case"
msgstr "Ustawienie domyślne:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
msgid "lower or upper"
msgstr "Małe lub duże"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
"Opcja określa czy nazwy nowych plików są tworzone w sposób określony przez "
"użytkownika (duże i/lub małe litery) czy wymuszana jest domyślna wielkość "
"liter"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
msgid "preserve case"
msgstr "Ustawienie bezpieczne"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
msgid ""
"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
"ie: 0755."
msgstr ""
"Maska tworzenia, tryb wymuszania maski katalogu i tryb wymuszania maski "
"tworzenia powinna mieć wartość liczbową. Np.: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "Add a share"
msgstr "Dodaj udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Browseable: view share"
msgstr "Możliwość przeglądania: przeglądaj udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Comment: description of the share"
msgstr "Komentarz: opis udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
msgid "Writable: user can write in the share"
msgstr "Zapisywalny: użytkownik może zapisywać do udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
"Udział o tej samej nazwie już istnieje lub nazwa udziału jest pusta. Wybierz "
"inną nazwę."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "Utworzenie katalogu było niemożliwe. Wprowadź prawidłową ścieżkę."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
msgid "Please enter a comment for this share."
msgstr "Wprowadź komentarz dla tego udziału."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
msgid "Share a CDROM"
msgstr "Udostępnij CD-ROM"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
msgid "CDrom path:"
msgstr "Ścieżka do CD-ROMu:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573
msgid "Root preexec:"
msgstr "Root preexec:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
msgid "Root postexec:"
msgstr "Root postexec:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380
msgid "Add a user share"
msgstr "Dodaj udział użytkownika"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424
msgid "Add a public share"
msgstr "Dodaj publiczny udział"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid ""
"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
msgstr ""
"Ostrożnie. Definiujesz zapisywalny, publiczny udział. Druid zmieni "
"uprawnienia na nobody.users, więc nie stosuj tej funkcji na swoim katalogu "
"domowym!"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
msgstr "UWAGA"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
msgstr "Jeżeli nie chcesz używać żadnej z tych opcji pozostaw puste pole."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
"Określa listę użytkowników posiadających prawa tylko do odczytu do "
"zapisywalnego udziału. Np.: agnieszka"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr "Określa użytkownika, który ma dostęp do odczytu i zapisu do danego udziału. Np.: marek"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
msgstr "Maska tworzenia powinna mieć wartość liczbową. Np.: 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Comment: description of users home directory"
msgstr "Komentarz: opis katalgou domowego użytkownika"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Create mode: man chmod for more info"
msgstr ""
"Maska tworzenia: więcej informacji w podręczniku systemowym (polecenie man "
"chmod)"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Users home options"
msgstr "Opcje udziału domowego użytkownika"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Writable: user can write in their home"
msgstr "Zapisywalny: użytkownik może zapisywać do udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za "
"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia "
"hasła."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
msgstr "Tryb tworzenia powinien mieć wartość liczbową. Np. 0755."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526
msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
msgstr "Specjalny udział wędrujących profili. Użyj katalogu domowego użytkownika."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
msgid "Guest access:"
msgstr "Dostęp dla gości:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
msgid ""
"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
"Jeżeli na pewno chcesz dodać ten udział kliknij przycisk Dalej lub użyj "
"przycisku Wróć."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544
msgid "Summary add home share"
msgstr "Podsumowanie operacji dodawania udziału domowego"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Jeżeli na pewno chcesz zmienić ten udział kliknij przycisk Dalej lub użyj "
"przycisku Wróć."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555
msgid "Summary modify a share"
msgstr "Podsumowanie operacji zmiany ustawień udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
"Jeżeli na pewno chcesz współdzielić CD-ROM kliknij przycisk Dalej lub użyj "
"przycisku Wróć."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
msgid "Cdrom path:"
msgstr "Ścieżka do CD-ROMu:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
msgid "Summary add share"
msgstr "Podsumowanie operacji dodawania udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"Jeżeli na pewno chcesz usunąć udział kliknij przycisk Dalej lub użyj "
"przycisku Wróć."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596
msgid "Summary remove a share"
msgstr "Podsumowanie operacji usuwania udziału"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
msgid "Delete this share:"
msgstr "Usuń ten udział:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
msgid "Comment for this share:"
msgstr "Komentarz do tego udziału:"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610
msgid "Summary of modify homes share"
msgstr "Podsumowanie operacji zmiany ustawień udziału domowego"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623
msgid "Summary of add a user share"
msgstr "Podsumowanie operacji dodawania udziału użytkownika"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634
msgid "Summary of add a public share"
msgstr "Podsumowanie operacji dodawania udziału publicznego"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samba."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
msgid "The wizard successfully modified your share."
msgstr "Druid pomyślnie zmodyfikował udział."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659
msgid "The wizard successfully added your share."
msgstr "Druid pomyślnie dodał udział."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
msgid "The wizard successfully added your user share."
msgstr "Druid pomyślnie dodał udział użytkownika."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
msgid "The wizard successfully added your public share."
msgstr "Druid pomyślnie dodał udział publiczny."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674
msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
msgstr "Druid pomyślnie udział Profile."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "Druid pomyślnie usunął udział."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941
msgid "Samba share"
msgstr "Udział serwera Samba"

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
"Utworzenie %s jest niemożliwe. Sprawdź dlaczego druid nie mógł utworzyć "
"katalogu."

#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
msgid "Samba homes share"
msgstr "Udziały domowe serwera Samba"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Zaawansowany - zaawansowane opcje ssh"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Który rodzaj konfiguracji chcesz przeprowadzić?"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Serwer SSH. Opcje standardowe."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Listen address:"
msgstr "Adres nasłuchiwania:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Określa lokalne adresy, na których powinien nasłuchiwać sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Port number:"
msgstr "Numer portu:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port powinien mieć wartość liczbową"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metoda uwierzytelniania"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
msgid "RSA auth:"
msgstr "Uwierzytelnianie RSA:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Uwierzytelnianie z kluczem publicznym:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Auth key file:"
msgstr "Plik klucza uwierzytelniającego:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "Password auth:"
msgstr "Uwierzytelnianie z hasłem:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignoruj plik rhosts:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Zezwalaj na puste hasła:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Log"
msgstr "Logowanie"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr "Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Mechanizm syslog: określa kod mechanizmu wykorzystywanego do logowania "
"wiadomości od sshd"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Mechanizm syslog:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid "Login options"
msgstr "Opcje logowania"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Wyświetlaj ostatni wpis: określa zy sshd powinien wyświetlać datę i czas "
"ostatniego logowania użytkownika"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Czas na zalogowanie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Serwer kończy połączenie po upływie określonego czasu jeżeli użytkownik nie "
"zalogował się. Wartość 0 oznacza brak limitu czasu. Domyślna wartoś to 120."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
msgid "Keep alive:"
msgstr "Utrzymaj połączenie:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143
msgid "Print motd:"
msgstr "Wyświetlaj wiadomość dnia:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Print last log:"
msgstr "Wyświetlaj ostatni wpis:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Wartość określająca czas na zalogowanie powinna być liczbą"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr "Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli plików i katalagu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej sytuacji jest to wymagane ponieważ czasem początkujący użytkownicy przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i plików."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152
msgid "User Login options"
msgstr "Opcje logowania użytkownika"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
msgid "Strict modes:"
msgstr "Tyb ochrony:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid "Allow users:"
msgstr "Akceptuj użytkowników:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Opcja określa listę użytkowników, którzy mają prawo do zalogowania się. "
"Uprawnieni są tylko użytkownicy pasujący do określonego wzorca. Np.: marek "
"agnieszka tomek"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "Deny users:"
msgstr "Odrzucaj użytkowników:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Logowanie jest zabronione dla użytkowników pasujących do podanego wzorca. "
"Np.: pirat wlamywacz"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Kompresja: określa poziom kompresji."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"Przekazywanie X11: określa czy przekazywanie X11 jest dozwolone. Zauważ, że "
"wyłączenie przekazywania X11 nie uniemożliwia użytkownikom przekazywania "
"ruchu X11, ponieważ użytkownicy mogą zainstalować własne mechanizmy "
"przekazujące."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Przekazywanie X11:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Podsumowanie konfiguracji OpenSSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer SSH."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Serwer OpenSSH"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:36
msgid "Time wizard"
msgstr "Druid czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
"zewnętrznym serwerem czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo "
"wskazującego na dostępne serwery czasu)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Serwery czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:84 ../time_wizard/Ntp.pm:121
msgid "Primary time server:"
msgstr "Podstawowy serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:122
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Zapasowy serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:90 ../time_wizard/Ntp.pm:105
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:97
msgid "Choose a region:"
msgstr "Wybierz region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:110
msgid "Choose a city:"
msgstr "Wybierz kraj:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
"należy poczekać około 30 sekund."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Time zone:"
msgstr "Strefa czasowa:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:136
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nieistniejące serwery czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:138
msgid "- no outside network"
msgstr "- bez sieci zewnętrznej"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "- other reasons..."
msgstr "- inne powody..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Druid WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:63
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Internetu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduły:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowychdostępnych na "
"serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
"com/~użytkownik"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Określ katalog użytkownika."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "podkatalog http użytkownika: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Główny katalog dokumentów:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfiguracja serwera webowego"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranetowy serwer www:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internetowy serwer www:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Katalog użytkownika:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"

#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"
msgstr "Serwer Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..."