summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 5c16963e9aa4597111c3e62ccdb543603a187e9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
# translation of drakwizard-fr.po to Français
# translation of drakwizard-fr.po to francais
# translation of drakwizard-fr.po to french
# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 20:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistant de configuration"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Attention."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Erreur."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistant pour le client DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Vous devez d'abord lancer l'assistant Serveur DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant son propre "
"nom et sa propre adresse IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le "
"nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Cet assistant vous aide à ajouter un nouveau client dans votre DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
msgstr "Identification du client :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Notez bien que l'adresse IP et le nom du client doivent être uniques dans le "
"réseau."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient."
"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP "
"(unique) dans la syntaxe habituelle avec des points."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adresse IP de la machine :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un "
"client à votre réseau :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Suivant » ou "
"utilisez le bouton Précédent pour corriger."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nom du client :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Adresse IP :"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."

#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"La command est en cours d'éxécution. Voulez-vous la terminer et quitter "
"l'assistant ?"

#: ../common/Wizcommon.pm:104
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistant de configuration DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos "
"postes de travail."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer les services DHCP de votre serveur."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interface sur laquelle le serveur dhcp doit écouter"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Si vous voulez activer le PXE dans votre configuration DHCP cochez la case "
"(Pre-boot\n"
"execution Environment, un protocole qui permet aux ordinateurs de démarrer "
"par le réseau."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Plages d'adresses utilisées par DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Choisissez la plage d'adresses assignée aux postes de travail par le service "
"DHCP; sauf en cas de besoin spécifique, vous pouvez accepter les valeurs "
"proposées. (c. à d. 192.168.100.20 et 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adresse IP passerelle :"

# add non breaking space before  colon in french
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Permettre PXE :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée est incorrecte"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée n'est pas dans celle du serveur."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "L'adresse IP du serveur ne doit pas être dans la plage."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre service DHCP :"

# desactivé
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "SVP réajustez votre nom d'ordinateur."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Réajustez le nom de votre domaine. Pour configurer un serveur DNS vous avez "
"besoin d'un nom de domaine correct, différent du nom de domaine local et non "
"nul. le nom d'hôte doit être un nom de domaine pleinement qualifié. Lancez "
"drakconnect pour l'ajuster."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
msgstr "Serveur DNS maître"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Serveur DNS secondaire"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Ajouter un hôte au DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Enlever un hôte du DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance "
"les adresses réseau (IP) et les noms d'hôtes"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du DNS maître"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer les services DNS de votre serveur, et "
"fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs locaux, avec "
"renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Que voulez vous faire ?"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Choisissez l'ordinateur que vous voulez retirer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Enlève un ordinateur de la configuration DNS existante."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
msgstr "Enlever un hôte :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Un serveur DNS esclave sert de serveur de sauvegarde à un serveur DNS "
"primaire, au cas où votre serveur principal n'est pas joignable."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS maître :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Le transfert est utilisé que pour les requêtes pour lequel notre serveur "
"n'est pas autoritaire et, si celui-ci qui ne possède pas la réponse dans son "
"cache."

# don't know if thqt's the good translation for "forwarder"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP de l'expéditeur"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Si vous ne connaissez pas de serveur externe, ou si vous ne savez pas ce que "
"c'est, ne mettez rien."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externe :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
msgstr "Ajouter un domaine de recherche"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Le nom de domaine de ce serveur est ajouté automatiquement, et vous n'avez "
"pas besoin de l'ajouter ici."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Chercher dans la liste des noms de domaine.  La liste de recherche est "
"normalement déterminée par le nom de domaine local, qui est la valeur par "
"défaut. Pour changer cela, parcourir la liste et indiquer le chemin du "
"domaine de recherche en suivant les mots-clés"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domaine de recherche par défaut :"

# don't know if that's the good word for forwarder
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"L'adresse IP de l'envoyeur est incorrecte... Appuyez sur Suivant pour "
"continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Cette adresse IP n'est pas valable pour le serveur maître DNS... Appuyez sur "
"Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Il semble que cet hôte soit déjà dans la configuration de votre DNS... "
"Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Il semble que ceci ne soit pas présent dans votre configuration DNS... "
"Appuyez sur Suivant pour continuer"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Aucune configuration DNS n'a été mise en place au travers de l'assistant DNS."
"Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS "
"esclave. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "L'assistant fera maintenant la configuration de votre DNS esclave"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "with this configuration:"
msgstr "avec cette configuration :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Le Client avec cette identification va être ajouté à votre DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Computer name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Cet ordinateur va être retirer."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
msgstr "Nom du domaine :"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le client au DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "L'assistant a retiré avec succès l'hôte de votre DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur DNS maître ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur DNS secondaire ..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP (dhcpd)"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur de nom (DNS)"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Serveur de forums (News)"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Serveur de fichier (NFS)"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur de fichier (FTP)"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Samba server"
msgstr "Serveur Samba"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur Mandataire (Squid)"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Serveur de temps (NTP)"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serveur Web (Apache2)"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Serveur d'utilisateur (mappage Autofs)"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Serveur d'installation Mandrakelinux"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Serveur Kolab"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "ldap server"
msgstr "serveur ldap"

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Veuillez choisir un assistant"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"le paquetage %s n'est pas installé\n"
"Cliquez sur « Suivant » pour l'installer ou « Annuler » pour quitter"

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échoué"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistant FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur FTP pour votre réseau."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) "
"ainsi que pour l'Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur FTP pour l'internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr ""
"Adresse électronique de l'administrateur : adresse électronique de "
"l'administrateur du FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
"Autorise le FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot des utilisateurs : les utilisateurs ne verront que leur répertoire "
"personnel."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "Options du serveur FTP Proftpd"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Autoriser les connexions de root : permet à root de se connecter au serveur "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Autoriser root à se connecter :"

# put non breaking space before colon in french
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot des utilisateurs : "

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP :"

# add non breaking space before  colon in french
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Autorise FXP :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Veuillez choisir s'il faut autoriser la connexion au serveur FTP depuis des "
"hôtes internes ou externes."

# can't find translation for "bash" and "shell"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Bash introuvable dans la liste des shells. Il semblerait que vous l'ayez "
"changé à la main. Veuillez corriger."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Configuration du service FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
"configuration de de votre serveur FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour l'intranet :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Autoriser root à se connecter"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Bloquer utilisateurs dans leur répertoire."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Autorise FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Configurer un serveur d'installation Mandrakelinux (NFS et HTTP)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
"Configurer facilement un serveur d'installation Mandrakelinux, avec accès "
"NFS et HTTP."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Répertoire de destination : copier les fichiers dans quel répertoire ?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuration du serveur d'installation"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Répertoire contenant les données : spécifier le répertoire contenant la base "
"d'un CD d'installation Mandrakelinux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Le répertoire de destination ne peut pas être « /var/install/ »"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "Par exemple, utilisez : /var/install/mdk-release"

# uncertain translation, must check
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Erreur ! Le répertoire source doit être un répertoire de l'installation "
"complète de Mandrakelinuw."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr ""
"Je vais configurer votre serveur d'installation avec les paramètres suivants"

# add a non breaking space before cono in french
# check translation
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Activer le serveur d'installation NFS :"

# add a non breaking space before cono in french
# check translation
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Activer le serveur d'installation HTTP :"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Configuration de votre système en cours, veuillez attendre ..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Félicitations, le serveur d'installation Mandrakelinux est désormais prêt. "
"Vous pouvez désormais configurer un serveur DHCP, puis un serveur PXE. Il "
"sera alors très facile d'installer Mandrakelinux par le réseau."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Vous devez réajuster le nom de votre domaine, il ne doit pas être égal à "
"« localdomain » ni être nul. Lancez drakconnect pour l'ajuster."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab est un groupware sécurisé et fiable. Il inclut principalement : une "
"interface \n"
"d'administration web, un carnet d'adresses partagé, et un accès mail POP3 et "
"IMAP4."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Attention : Kolab a besoin de configurer de nombreux services : Proftpd, "
"LDAP, Cyrus,Postfix, Imap, Saslauth. Cet assistant va faire une copie de "
"sauvegarde des fichiers de configuration de ces services."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Bienvenu dans l'Assistant de configuration du serveur Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr ""
"Le mot de passe ne correspond pas, ou a une valeur nulle. Corrigez SVP."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe :"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
msgstr "Mot de Passe (encore une fois) :"

# uncertain
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
"L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
msgid "Mail domain:"
msgstr "Domaine de courrier :"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Le serveur Kolab est désormais prêt et configuré. Identifiez vous en tant\n"
"que « manager » à l'adresse suivante https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
msgstr "Installation en cours"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Installation du serveur Kolab sur votre système..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configuration du serveur Kolab sur votre système..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Assistant Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Montrer la configuration Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Ajouter un utilisateur au serveur Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Effacer la configuration Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"Ceci est un protocole léger pour accéder au service d'annuaires, "
"spécialement les service d'annuaires basés sur X.500"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Vous devez d'abord configurer un serveur Ldap."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Votre choix :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Delete configuration"
msgstr "Effacer la configuration"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Sauvegarder la base existante dans /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "Ajout d'utilisateurs LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Created in: "
msgstr "Utilisateur crée dans :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

# non breaking space before colon in french
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "User Login:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Vous devez entrer un prénom valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Vous devez entrer un nom valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "Password (again):"
msgstr "Mot de passe (encore une fois) :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"L'administrateur est un super utilisateur avec des droits sur la base de "
"données LDAP"

# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Adrministrator"
msgstr "Administrateur"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Configuration du serveur LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Domain name: "
msgstr "Nom du domaine : "

# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrateur LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "Répertoire TFTP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "Répertoire TFTP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "Administrateur LDAP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Mot de passe LDAP :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Mot de passe LDAP (encore une fois) :"

# ../ldap_wizard/Ldap.pm195 ../ldap_wizard/Ldap.pm223
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Vous devez entrer un prénom valide."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Confirmation de l'utilisateur a créer"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
msgstr "Créer dans :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Confirmation des informations afin de créer un serveur LDAP"

# non breaking space before colon in french
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
#, fuzzy
msgid "Users Container:"
msgstr "Contenant :"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "L'assistant a configuré LDAP avec succès."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
msgid "Successfully added User"
msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Erreur durant l'ajout d'utilisateur dans la base de données LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
msgstr "Serveur déjà configuré"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Vous avez déjà configuré votre serveur Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s Échec"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:405 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"

#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistant de serveur de forums"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer un serveur de forums pour votre réseau."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
"typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », le "
"serveur de forums est souvent « news.fournisseur.fr »."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Le nom du serveur de forums est le nom de l'hôte qui fournit les forums à "
"votre réseau; ce nom est habituellement donné par votre fournisseur d'accès."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Nom du serveur de forums :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
"d'interrogation varie de 6 à 24 heures."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Fréquence d'alimentation"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Votre serveur va interroger à intervalles réguliers le serveur de forums "
"pour en recevoir les derniers messages; la période d'interrogation définit "
"l'intervalle entre deux interrogations successives."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement (heures) :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Le nom du serveur est incorrect"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "La fréquence de rafraîchissement est incorrecte"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configuration du serveur de forums"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
"nécessaires pour configurer votre Service de forums :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Serveur de forums :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Fréquence d'alimentation :"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès les services de forums de votre serveur."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistant de configuration NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Pas de restriction d'accès"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer les services NFS de votre réseau."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Répertoire qui sera exporté en NFS. Ce répertoire sera exporté en lecture "
"seule. Aucun changement ne pourra donc être effectué via NFS."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Répertoire :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Le chemin entré n'existe pas."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS peut être restreint à une certaine classe de réseau"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Réseau autorisé :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Répertoire exporté :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Accès :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de réseau :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Réajustez le nom de votre domaine NIS. Pour un serveur NIS vous avez besoin "
"d'un nom de domaine correct, qui ne soit ni égal à « localdomain », ni nul."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Serveur NIS  avec mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
msgstr "Client NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Configurer un serveur NIS, avec des maps autofs et des fichiers « auto."
"home » et « auto.master »."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Les utilisateurs peuvent monter automatiquement leur répertoire personnel à "
"partir du serveur, lorsqu'ils se connectent au réseau via un poste client "
"NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez-vous faire ?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Vous devez juste remplir les champs nisdomain et nisserver."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "Serveur NFS :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
msgstr "Domaine NIS :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Un serveur NIS est très utile pour créer une base de données d'utilisateurs "
"et d'ordinateurs. Cet assistant permet aussi aux utilisateurs d'accéder à "
"leur répertoire personnel depuis un ordinateur client NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Répertoire personnel NIS : répertoire personnel de base pour les "
"utilisateurs de serveur NIS. Ce répertoire sera exporté via le serveur NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"Domaine NIS : domaine NIS à utiliser (généralement le même que votre domaine "
"DNS)."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Serveur NIS : nom de votre ordinateur"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Répertoire NIS personnel :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nom de domaine NIS :"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Cet assistant installera votre serveur NIS avec le mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "Dossier NIS :"

# i love this sort of explanation!
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "Nom de domaine NIS : nom du domaine de NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "Serveur NIS : nom d'hôte du serveur NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"Le démon YPBIND trouve le serveur de domaine NIS, et se synchronise avec ses "
"informations."

# I had to modify that one a bit...
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Erreur : ce doit être un répertoire."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
"Erreur : le nom de domaine NIS ne peut être « none » ni « localdomain »."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr "Corrigez SVP."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre système pour être un client NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS avec mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que client NIS ..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistant Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Erreur, nom d'hôte introuvable dans /etc/hosts. Sortie du système. Lancez "
"drakconnect s'il vous plaît, et choisissez y une adresse IP statique."

# don't know if postfix is the only concerned, but I left it
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Serveur de messagerie externe"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Serveur de messagerie interne"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aidera à configurer le service de courrier électronique "
"de votre réseau interne ou un serveur de courrier Internet."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Le masquerade d'adresses est une méthode pour cacher les ordinateurs d'un "
"domaine derrière leur passerelle mail. Cela permet de faire croire que les "
"mails proviennent de la passerelle, et non des ordinateurs"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Adresse pour les courriels sortants"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir "
"le courrier entrant."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants vont "
"avoir dans les champs « From : » et « Reply-to »."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "Masquerade doit être un nom de domaine valide tel que mydomain.com."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masquage du nom de domaine :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un "
"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou "
"Précédent pour modifier."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Erreur, Sendmail est installé. Veuillez le désinstaller avant d'installer et "
"de configurer Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
"typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », le "
"serveur de courrier est souvent « smtp.fournisseur.fr »."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Passerelle pour le courrier vers Internet"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui "
"s'occupera de la livraison finale."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Nom du serveur de courrier :"

# don't know if I should leave 'myhostname' in english or translate it in french
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Par défaut, ajouter myhostname qui convient pour les petits sites."

# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"Le paramètre myorigin spécifie le domaine d'où les courriers électroniques "
"paraissent avoir été envoyés"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Configuration du serveur de messagerie externe"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre serveur de messagerie externe :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Passerelle pour le courrier vers Internet :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "Forme de l'adresse :"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie interne."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de messagerie externe."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Serveur Postfix"

# the msgid has got four dots instead of three
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Sendmail est desinstallé, pour éviter les conflits..."

# too many dots in the msgid
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Configuration du serveur Postfix..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistant Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélérer "
"l'accès au web pour votre réseau local."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur mandataire (proxy)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Numéro de port sur lequel le serveur mandataire attends les requêtes http. "
"La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est 8080, le numéro "
"de port doit être supérieur à 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
"votre choix."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
"plus élevée)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Cache Disque (Mo) :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un format texte comme « .domaine.net »"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Utilisez soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » ou un "
"format texte comme « .domaine.net »"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez "
"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
"proxy à utiliser."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des caches"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous "
"n'avez pas besoin de cette fonction."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur "
"proxy à utiliser."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom du proxy supérieur :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port du proxy supérieur :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configuration du proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre proxy :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » "
"ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès"

# don't know if the proxy has to be named squid...
# mistake in the msgid, "the wizard has successfully..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Ajouter une image de démarrage (Mandrakelinux < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Enlever une image de démarrage de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifier l'image de démarrage de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Ajouter une image all.rdz (Mandrakelinux > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-"
"boot Execution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) "
"est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à "
"travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles "
"générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge "
"la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, "
"permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à "
"travers le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Ajouter une image de démarrage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"La description PXE est utilise pour définir le rôle de l'image, par "
"exemple :\n"
"image de démarrage Mandrakelinux 10, image de démarrage Mandrakelinux "
"cooker.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image de démarrage par réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
"démarrage. Nous\n"
"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
"pourra donc choisir \n"
"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau "
"(vmlinuz), et de fournir\n"
"un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Chemin de all.rdz : chemin complet jusqu'à l'image all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
"démarrage. Nous\n"
"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
"pourra donc choisir\n"
"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'image de démarrage PXE que vous voulez retirer de votre "
"serveur PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Enlever une image de démarrage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"L'image de démarrage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être efface."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Image de démarrage à retirer : "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Ajouter des options à l'image de démarrage"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"Dans certain cas l'administrateur veux ajouter des options aux images de "
"démarrage PXE. Ce isards permet facilement de changer ces options."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Choisissez s'ilvous plaît, dans la liste suivante, l'image de démarage PXE "
"que vous souhaitez modifier"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Image de démarrage à modifier :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Ajouter une option à l'image de démarrage PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
"Mandrakelinux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"Serveur IP : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire "
"d'installation. Pour en créer un, veuillez utiliser l'assistant "
"d'installation de serveur Mandrakelinux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP du serveur :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Répertoire d'installation :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Méthode d'installation :"

# need to translate "Power Interface" maybe, but don't know what it corresponds to
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Option ACPI : configuration avancée et de l'interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interface de client réseau : interface à travers laquelle l'interface client "
"doit être installée."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque."

# mistake in msgid whith-> with
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Option VGA : pour résoudre les problèmes avec les affichages VGA."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interface réseau du client :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Taille de la RAM :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Option VGA :"

# I took liberty to add the comment...
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Option ACPI : option pour la configuration avancée et de l'interface."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Option APIC :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Option personnalisée :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Maintenant l'assistant va configurer tout les fichiers de configuration "
"necessaire afin d'autoriser les ordinateurs à booter via le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le "
"configurer,\n"
" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». "
"Si votre\n"
"serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra "
"aux requêtes PXE\n"
"sur le réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Fournissez un image de démarrage SVP. Les ordinateurs clients PXE ont "
"besoin \n"
"d'une image de démarrage réseau."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Il est nécessaire d'avoir une image all.rdz ou network.img."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"SVP fournissez une image all.rdz, contenant tous les pilotes. Vous pouvez "
"en \n"
"trouvez une sur le premier CD d'installation de Mandrakelinux, dans le "
"répertoire :\n"
"/isolinux/alt0/"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Veuillez indiquer une image d'un répertoire différent de %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom valable pour l'entrée du PXE : un mot ou numéro, "
"sans accents ni espaces."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez "
"exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Un nom similaire est déjà utilisé dans le menu de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Veuillez en indiquer un autre."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"L'assistant va maintenant préparer tous les fichiers nécessaire afin de "
"configurer votre serveur PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Répertoire TFTP :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Chemin de l'image de démarrage :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Fichier PXE par défaut :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Fichier PXE d'aide :"

# uncertain
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"L'assistant va maintenant modifier les options d'amorçage avec les "
"paramètres suivants :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "L'assistant va maintenant supprimer cette image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrée de PXE à supprimer :"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'assistant va maintenant ajouter cette image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a supprimé avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "L'assistant a modifié avec succès les options d'amorçage."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurer le serveur PXE sur votre système..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Serveur de démarrage (PXE)"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistant Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Spécifier quels hôtes sont autorisés ou non"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et d'impression pour "
"des postes clients n'utilisant pas Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Configuration du partage de fichiers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à configurer le service Samba de votre serveur."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Workgroup:"
msgstr "Groupe de travail :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Le groupe de travail est incorrect"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid "Server banner."
msgstr "Bannière du serveur Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
"réseau."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "La bannière du serveur est incorrecte"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
msgid "Access level:"
msgstr "Niveau d'accès :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemple 1 : autoriser toutes les adresses IP dans la plage 150.203.*.* "
"sauf une\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Exemple 2 : autoriser les hôtes qui correspondent au réseau/masque "
"spécifié\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Exemple 3 : autoriser un couple d'hôtes\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Exemple 4 : autoriser seulement les hôtes dans un groupe NIS « foonet »,  "
"mais interdire l'accès d'un hôte particulier\n"
"hosts allow = @un_groupe_nis\n"
"hosts deny = un_pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Notez que l'accès nécessite toujours un mot de passe utilisateur approprié."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Hôtes autorisés :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Hôtes non autorisés :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Services Samba actifs"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients "
"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à "
"votre serveur."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Activer l'espace public d'échange"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Activer le partage d'imprimantes"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Permettre l'accès aux répertoires personnels à leurs propriétaires."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Vous avez choisi de laisser l'accès aux répertoires personnels des "
"utilisateurs via samba mais vous devrez utiliser smbpasswd pour enregistrer "
"un mot de passe samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
msgstr "Répertoire partagé :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Tapez le chemin du répertoire à partager."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Créer le répertoire partagé s'il n'existe déjà"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Echec lors de la création du dossier."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Droits sur les fichiers"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Entrez des utilisateurs ou des groupes (un groupe doit être précédé de @), "
"séparés par des virgules. Par exemple :\n"
"root, fred, @users, @wheel pour chaque type de permission."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
msgstr "droit de lecture :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @utilisateurs, @superutilisateurs"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
msgstr "droit d'écriture :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Sélectionnez les imprimantes qui seront accessibles par les utilisateurs "
"connus."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
msgstr "Toutes les imprimantes"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configuration de Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
"configuration de Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
msgstr "Bannière du serveur :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
msgid "File sharing:"
msgstr "Partage de fichiers :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Print server:"
msgstr "Partage d'imprimante :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Home:"
msgstr "Accès aux répertoires personnel :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "Printers:"
msgstr "Imprimantes :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Configuration du serveur Samba..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Assistant de date/heure"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Sauver sans tester"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à synchroniser la date et l'heure de votre serveur "
"sur un serveur de temps externe."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Votre serveur sera le serveur de temps pour votre réseau."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."

# tried to make it more understandable to simple persons like me
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(conseil : utiliser pool.ntp.org deux fois car ce serveur utilise de manière "
"aléatoire différents serveurs de temps disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire parmi la liste."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Serveurs de temps"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Serveur de temps (primaire) :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Serveur de temps (secondaire) :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Choisissez un fuseau horaire"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Choisissez une région :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Choisissez une ville :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si le serveur de temps n'est pas pas immédiatement disponible (problème "
"réseau ou autre) vous devrez peut-être attendre jusqu'à 30 secondes."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour démarrer le test du serveur de temps."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Test de la disponibilité du serveur de temps."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas, cela peut être du à :"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- Serveur de temps inexistant"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- pas de réseau extérieur"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- Autres raisons..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Vous pouvez tester de nouveau le serveur de temps ou sauver la "
"configuration sans mettre à jour l'heure actuellement."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuration du serveur de temps sauvée"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"votre serveur peut maintenant agir comme un serveur de temps pour votre "
"réseau local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistant Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Cet assistant vous aide à configurer un serveur Web pour votre réseau."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local "
"(intranet), ou comme serveur Web pour Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Module utilisateur : permettre aux utilisateurs d'avoir un sous-répertoire "
"dans leur répertoire personnel qui sera disponible via le serveur Web à "
"l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur.  Le nom de ce répertoire "
"vous sera demandé juste après."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Modules :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs d'avoir un sous-répertoire dans leur répertoire "
"personnel\n"
"qui sera disponible via le serveur Web à l'adresse http://www.votreserveur."
"com/~utilisateur."

# mistake in the msgid version whitout<->without
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Tapez le nom du répertoire que les utilisateurs doivent créer dans leur "
"répertoire personnel (sans le « ~/ »)  de façon à le rendre disponible par "
"le Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "sous-répertoire http utilisateur : ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Tapez le chemin local qui correspond à la racine des documents fournis par "
"votre serveur Web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Racine des documents :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configuration du serveur Web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la "
"configuration du serveur web :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Serveur Web intranet :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Serveur Web :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Répertoire utilisateur :"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès le service Web intranet/Internet sur "
"votre serveur."

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Serveur Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurer votre système en tant que serveur Apache ..."

#~ msgid "Configure Ldap server"
#~ msgstr "Configurer serveur Ldap"

#~ msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
#~ msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le client au DNS."

#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
#~ msgstr "Configurer serveur OpenLDAP "

#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
#~ msgstr "Configurer serveur OpenLDAP"

#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
#~ msgstr "Ajouter un utilisateur au serveur OpenLDAP"

#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
#~ msgstr "Assistant de configuration OpenLDAP"

#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
#~ msgstr "Configurer un serveur OpenLDAP."

#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
#~ msgstr "Vous devez d'abord configurer un serveur OpenLDAP."

#~ msgid "Save an existing configuration"
#~ msgstr "Sauvegarder une configuration existante"

#~ msgid ""
#~ "LDAP Suffix:\n"
#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suffixe LDAP :\n"
#~ " ex : dc=exemple,dc=com\n"

#~ msgid ""
#~ "LDAP Administrator:\n"
#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
#~ msgstr ""
#~ "Administrateur LDAP :\n"
#~ " ex : cn=admin,dc=exemple,dc=com\n"

#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
#~ msgstr "Vous devez entrer un suffix pour LDAP"

#~ msgid "Organisation LDAP:"
#~ msgstr "Organisation LDAP :"

#~ msgid "Administrator LDAP:"
#~ msgstr "Administrateur LDAP :"

#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
#~ msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'utilisateur dans LDAP."

#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
#~ msgstr "Vous avez déjà configuré votre serveur OpenLDAP avec drakwizard\n"

#~ msgid ""
#~ "PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: "
#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
#~ msgstr ""
#~ "La description PXE est utilise pour définir le rôle de l'image, par "
#~ "exemple :\n"
#~ "image de démarrage Mandrakelinux 10, image de démarrage Mandrakelinux "
#~ "cooker.."

#~ msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
#~ msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque."