summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 96b1b0e85e664e812bd64e3581532f66ed0bb821 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
# translation of drakwizard-es.po to Spanish
# translation of es.po to Español
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2003, 2004.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Advertencia."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Error."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Asistente de Cliente DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Primero debe ejecutar el asistente para servidor DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su "
"propio nombre y dirección IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"El servidor utilizará la información ingresada aquí para hacer que el nombre "
"del cliente esté disponible a otras máquinas en su red."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificación del cliente:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Note que la dirección IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos "
"en la red."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Su cliente en la red será identificado por nombre, como en nombre_cliente."
"empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en "
"la notación puntuada corriente."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nombre de la máquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Dirección IP de la máquina:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Error del sistema, no se ha hecho configuración alguna"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Añadiendo un cliente nuevo a su red"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para añadir un "
"cliente a su red:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón "
"Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del cliente:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. 'localhost' no es un nombre de "
"host correcto para un servidor DNS. El nombre del host debe ser un dominio "
"completo: Fully Qualified Domain Name (FQDN)"

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. Para un servidor DNS necesita un "
"nombre de dominio correcto, distinto a 'localdomain' o vacío. Lance "
"drakconnect para ajustarlo."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Asistente de DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP es un servicio que automáticamente asigna direcciones de red a sus "
"estaciones de trabajo."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interfaz en la cual debe escuchar el servidor dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Si desea habilitar PXE en su servidor DHCP, por favor marque la casilla (Pre-"
"boot eXecution Environment, un protocolo que permite que las computadoras "
"arranquen desde la red)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las "
"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede "
"aceptar con seguridad los valores propuestos (ej: 192.168.100.20 "
"192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Dirección IP más baja:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Dirección IP más alta:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Dirección IP de la pasarela:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Habilitar PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "El rango de IP especificado no es correcto."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "El rango de IP especificado no está en el rango de IP del servidor."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configurando el servidor de DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor DNS maestro"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS esclavo"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Añadir host en DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Quitar host en DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder "
"una máquina con un nombre de host de Internet."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración DNS maestro"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor. "
"Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las "
"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interfaz de servidor DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(no necesita añadir el dominio luego del nombre)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nombre de dominio DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Elija, en la lista siguiente, el host que desea quitar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Quitar un host en una configuración DNS existente."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Quitar host:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nómbre de computadora:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Un servidor de nombres esclavo quitará algo de la carga de su servidor de "
"nombres primario, y también funcionará como un respaldo, en caso que su "
"servidor maestro no se pueda acceder."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Dirección IP para el servidor DNS maestro:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"El reenvío sólo ocurre para aquellas consultas para las cuales el servidor "
"no es autoritativo y no tiene la respuesta en su cache."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP de su reenviador"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Por lo que si lo necesita y conoce la IP de su reenviador, ingrese la misma, "
"si no la conoce, déjela vacía."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externo:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Añadir dominio de búsqueda"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Se añade automáticamente el nombre de dominio de este servidor, y no "
"necesita añadirlo aquí."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Lista de búsqueda para búsqueda de nombres de host. La lista de búsqueda por "
"lo general se determina a partir del nombre de dominio; predeterminadamente "
"sólo contiene el nombre de dominio local. Esto se puede cambiar listando la "
"rúta de búsqueda del dominio deseado luego de la palabra clave 'search'"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para el DNS Maestro... presione siguiente "
"para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parece que ese host ya está en su configuración DNS... persione siguiente "
"para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parece que este no está presente en su configuración DNS... presione "
"siguiente para continuar"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Parece que no se configuró servidor DNS con el asistente. Por favor ejecute "
"el asistente DNS: Servidor DNS maestro."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que no es un servidor DNS maestro, sino uno esclavo. Por lo tanto, no "
"puedo añadir/quitar hosts."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Ahora el Asistente generará la configuración de su DNS esclavo"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "con esta configuración:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se añadirá a su DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Nombre de computadora:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Dirección IP de computadora:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nombre de host del servidor:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Nombre de dominio:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "El asistente añadió exitosamente al host en su DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "El asistente quitó exitosamente al host del DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS maestro ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS esclavo ..."

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Servidor web Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuración del demonio OpenSSH"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Servidor de la hora"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selección del asistente de Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor, seleccione un asistente"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Asistente de FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar un servidor FTP para su red."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y "
"como un servidor FTP para la Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Por favor, elija permitir conexión al servidor FTP desde las máquinas "
"internas o externas."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Correo admin: dirección de correo electrónico del administrador FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "Opciones del servidor FTP Proftpd, etapa 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Permitir acceso de root: permitir que root se conecte al servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Nombre del servidor:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Correo del admin:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir conexión de root:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"No puedo encontrar a bash en la lista de shells ¡Parece que lo modificó a "
"mano! Por favor, corrija."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Hace falta un nombre de servidor"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permitir resumen de FTP: permitir resumir la (des)carga sobre el servidor "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr ""
"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "Opciones del servidor FTP, etapa 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "Puerto FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot home usuario:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permitir resumir FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permitir FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "El puerto FTP debe ser un número."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para configurar "
"su servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Para aceptar dichos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor de FTP Internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permitir conexión de root"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot home usuario"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permitir resumir FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definir un proxy de nivel superior"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Asistente de Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más "
"rápido a la web."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Puerto del proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor "
"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común "
"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché "
"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamaño de caché del proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria caché (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espacio en disco (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, "
"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el "
"nivel Todo puede no ser seguro."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso "
"diferentes"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información "
"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede "
"modificarla."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garantizar acceso sobre la red local"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un "
"formato de texto como \".dominio.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Red autorizada:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Use un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato de "
"texto como \".dominio.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir "
"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto "
"del mismo."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Jerarquía del caché"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no "
"necesita esta característica."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el "
"puerto a utilizar para el proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Control de acceso:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
msgid "Start squid server on boot"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor proxy..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. no igual a 'localdomain' o "
"'none'. Por favor, lance drakconnect para ajustarlo."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Añadir imagen de arranque (Mandriva Linux versión < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Quitar imagen de arranque de PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modificar imagen de arranque en PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Añadir imagen all.rdz (Mandriva Linux versión > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración "
"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un "
"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen "
"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva "
"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en "
"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Qué desea hacer:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Añadir una imagen de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"La descripción PXE se usa para explicar el rol de una imagen de arranque, "
"ej: imagen Mandriva Linux 10, imagen Mandriva Linux Cooker..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione "
"una palabra o número, sin espacios)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
"más, se necesita nombrar esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Añadir la imagen de arranque all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más "
"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione la ruta completa a la imagen all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Quitar una imagen de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Se borrará la imagen de arranque PXE, y la entrada relacionada en el menú "
"PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imagen de arranque a quitar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Añadir opciones a imagen de arranque"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"En algunos casos, deseará añadir alguna opción a la imagen de arranque PXE. "
"Este asistente brinda una forma simple de personalizar la imagen de arranque "
"con parámetros comunes."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea "
"modificar"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imagen de arranque a modificar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Añadir opción a la imagen de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directorio de instalación: la ruta completa al directorio del servidor de "
"instalación Mandriva Linux"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
"instalación. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación "
"Mandriva Linux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP del servidor:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Directorio de instalación:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Método de instalación:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interfaz de red cliente: qué interfaz debería usar el cliente para el "
"proceso de instalación."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interfaz de red cliente:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opción VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opción ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opción APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Opción personalizada:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración "
"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
"medio de la red."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para "
"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Por favor, proporcione una imagen de arranque. Para arrancar por la red, la "
"computadora de red necesita una imagen de arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Se necesita una imagen all.rdz o network.img. Por favor, añada una."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Por favor, brinde una imagen all.rdz, que contiene todos los controladores. "
"Puede encontrar una en el CD del producto Mandriva, en el directorio /"
"isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin "
"espacios."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Ya se está usando un nombre similar en el menú PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Por favor, proporcione otro."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
"configurar su servidor PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directorio TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Ruta de imagen de arranque:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Archivo 'default' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Archivo 'help' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "El asistente quitará ahora esta imagen de arranque PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a quitar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "El asistente añadirá ahora esta imagen de arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "El asistente quitó exitosamente la imagen de arranque PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "El asistente modificó exitosamente la opción de arranque."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Qué desea hacer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
#, fuzzy
msgid "Listen address:"
msgstr "Dirección IP más baja:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
#, fuzzy
msgid "Port number:"
msgstr "Nombre:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
msgstr "Error, debería ser un directorio."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de instalación:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
#, fuzzy
msgid "Password auth:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Nivel de registro:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
#, fuzzy
msgid "Print motd:"
msgstr "Impresoras:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
#, fuzzy
msgid "Print last log:"
msgstr "Permitir conexión de root:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#, fuzzy
msgid "User Login options"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
#, fuzzy
msgid "Allow users:"
msgstr "Hosts permitidos:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
#, fuzzy
msgid "Deny users:"
msgstr "Negar hosts:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "Opción personalizada:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr ""

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Mostrar la configuración Ldap"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Configurando su servidor Samba..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Servidor Apache"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Asistente de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Probar de nuevo"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Guardar la configuración sin probar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con "
"un servidor de la hora externo."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(le recomendamos usar pool.ntp.org dos veces ya que este servidor apunta "
"aleatoriamente a los servidores de la hora disponibles)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Servidores de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor de la hora primario:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor de la hora secundario:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
#, fuzzy
msgid "Third time server:"
msgstr "Servidor de la hora primario:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Seleccione un huso horario"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Seleccione una región:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Seleccione un país:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra "
"razón), esperará aproximadamente 30 segundos."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr ""
"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona horaria:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- no existen servidores de la hora"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- sin red externa"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- otras razones..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar "
"la configuración sin ajustar la hora."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Asistente web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna "
"(Intranet) y como un servidor web para la Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus "
"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www."
"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permite que los usuarios obtengan un directorio en sus directorios "
"personales\n"
"disponible en su servidor http a través de http://www.suservidor.com/"
"~usuario."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus "
"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de "
"http://www.suservidor.com/~usuario"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Debe especificar un directorio de usuario."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "subdirectorio http del usuario: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Raíz de los documentos:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "La ruta que ingresó no existe."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configurando el servidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor web"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web Intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web de Internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Directorio de usuario:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "El asistente configuró con éxito su servidor web Intranet/Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:252
msgid "Start httpd server on boot"
msgstr ""

#: ../web_wizard/Apache.pm:252
msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
msgstr ""

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Administrar los recursos compartidos Samba"

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Servidor de correo"

#~ msgid "NIS server autofs map"
#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs"

#~ msgid "Linux Install server"
#~ msgstr "Servidor de instalación Linux"

#~ msgid "ldap server"
#~ msgstr "Servidor LDAP"

#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "Servidor NFS"

#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
#~ msgstr "Configurar un servidor de instalación (por NFS y HTTP)"

#~ msgid ""
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "Configurar fácilmente un directorio del servidor de instalación, con "
#~ "acceso NFS y HTTP."

#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
#~ msgstr "Directorio de destino: ¿copiar archivo en qué directorio?"

#~ msgid "Install server configuration"
#~ msgstr "Configuración del servidor de instalación"

#~ msgid ""
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ruta a los datos: especifique su directorio fuente, debería ser la base "
#~ "de una instalación Linux."

#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
#~ msgstr "El directorio de destino no puede ser '/var/install/'"

#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
#~ msgstr "por ej. use: /var/install/mdk-VERSION"

#~ msgid ""
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Error, el directorio fuente debe ser un directorio que contenga un "
#~ "directorio de instalación de Linux completo."

#~ msgid ""
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro."

#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
#~ msgstr "Configuraré su servidor de instalación con dichos parámetros"

#~ msgid "Enable NFS install server:"
#~ msgstr "Habilitar servidor de instalación NFS:"

#~ msgid "Enable HTTP install server:"
#~ msgstr "Habilitar servidor de instalación HTTP:"

#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
#~ msgstr "Configurando su sistema, por favor aguarde..."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
#~ msgstr ""
#~ "Felicitaciones, el servidor de instalación Linux ya está listo. Ahora "
#~ "puede configurar un servidor DHCP con soporte PXE, y un servidor PXE. De "
#~ "esta manera será fácil instalar Linux por medio de una red. Use "
#~ "drakpxelinux para configurar su servidor PXE, y el asistente DHCP para "
#~ "configurar un servidor DHCPD."

#~ msgid "Kolab configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración de Kolab"

#~ msgid "Master kolab server"
#~ msgstr "Servidor kolab maestro"

#~ msgid ""
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab es un servidor groupware, escalable y confiable. Algunas de las "
#~ "características más importantes incluyen: una interfaz de administración "
#~ "web, una libreta de direcciones compartida con provisión para usuarios de "
#~ "casillas de correo así como también contactos y un acceso al correo POP3 "
#~ "así como también IMAP4(rev1)."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
#~ "previous configuration files for these services."
#~ msgstr ""
#~ "Atención: Kolab debe configurar muchos otros servicios: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. El Asistente hará una copia de respaldo "
#~ "de todos los archivos de configuración existentes para estos servicios."

#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido al asistente de configuración del servidor Groupware Kolab."

#~ msgid "Master or slave Kolab server"
#~ msgstr "Servidor Kolab maestro o esclavo"

#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
#~ msgstr "Eligió un servidor Kolab maestro"

#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
#~ msgstr "Optó por configurar un servidor Kolab maestro."

#~ msgid "Slave kolab server:"
#~ msgstr "Servidor kolab esclavo:"

#~ msgid "Kolab Domain"
#~ msgstr "Dominio Kolab"

#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Dominio"

#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
#~ msgstr "Ingrese contraseña para la cuenta administrador del servidor Kolab."

#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
#~ msgstr "La contraseña no coinicide, o está vacía, por favor corrija."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"

#~ msgid "Password again:"
#~ msgstr "Contraseña (de nuevo):"

#~ msgid "Organisation name:"
#~ msgstr "Nombre de la organización:"

#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab puede crear y administrar una autoridad de certificación que puede "
#~ "usarse para crear certificados SSL a usar en el entorno Kolab."

#~ msgid ""
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
#~ "the Kolab server."
#~ msgstr ""
#~ "Puede optar por pasar esta sección si ya tiene certificatos para el "
#~ "servidor Kolab."

#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab puede crear y administrar una autoridad de certificación que puede "
#~ "usarse para crear certificados SSL a usar en el entorno Kolab. Entre la "
#~ "contraseña para la autoridad de certificación (CA), y la contraseña para "
#~ "la clave RSA."

#~ msgid "CA passphrase:"
#~ msgstr "Contraseña de CA"

#~ msgid "CA passphrase again:"
#~ msgstr "Contraseña de CA (de nuevo):"

#~ msgid "RSA key passphrase:"
#~ msgstr "Contraseña clave RSA:"

#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente configurará ahora al servidor Kolab con estos parámetros"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nombre de host:"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hecho"

#~ msgid ""
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgstr ""
#~ "El servidor Kolab ahora está configurado. Conéctese como 'manager' con la "
#~ "contraseña que ingresó en https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Configurando servidor Kolab en su sistema..."

#~ msgid "Kolab server"
#~ msgstr "Servidor Kolab"

#~ msgid "Ldap wizard"
#~ msgstr "Asistente de Ldap"

#~ msgid "Show Ldap configuration"
#~ msgstr "Mostrar la configuración Ldap"

#~ msgid "Add user in Ldap server"
#~ msgstr "Añadir usuario en servidor Ldap"

#~ msgid "Delete Ldap configuration"
#~ msgstr "Borrar la configuración Ldap"

#~ msgid ""
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
#~ "specifically X.500-based directory services."
#~ msgstr ""
#~ "Es un protocolo sencillo para acceder a servicios de directorio, "
#~ "específicamente, servicios de directorio basados en X.500."

#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
#~ msgstr "LDAP son las siglas de \"Lightweight Directory Access Protocol\"."

#~ msgid "Ldap configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración Ldap"

#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
#~ msgstr "Debe primero configurar un servidor Ldap."

#~ msgid "Your choice:"
#~ msgstr "Su elección:"

#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Borrar la configuración"

#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgstr "Guardando base existente en /root/ldap-sav.ldiff"

#~ msgid "LDAP Adding User"
#~ msgstr "Añadiendo usuario LDAP"

#~ msgid "User Created in: %s, %s"
#~ msgstr "Usuario creado en: %s, %s"

#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "Nombre:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"

#~ msgid "User Login:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"

#~ msgid "You must enter a valid First Name."
#~ msgstr "Debe ingresar un nombre válido."

#~ msgid "You must enter a valid Name."
#~ msgstr "Debe ingresar un apellido válido."

#~ msgid "You must enter a valid User Name."
#~ msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido."

#~ msgid "LDAP User Password"
#~ msgstr "Contraseña de usuario LDAP"

#~ msgid "passwords must match"
#~ msgstr "las contraseñas no coinciden"

#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Contraseña (de nuevo):"

#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
#~ msgstr "Debe ingresar una contraseña para LDAP."

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
#~ msgstr ""
#~ "El administrador es un usuario especial con permisos de acceso a la base "
#~ "de datos LDAP"

#~ msgid "Administrator,%s"
#~ msgstr "Administrador,%s"

#~ msgid "Configuring LDAP Server"
#~ msgstr "Configurando servidor LDAP"

#~ msgid "Domain name: %s"
#~ msgstr "Nombre de dominio: %s"

#~ msgid "LDAP Administrator"
#~ msgstr "Administrador LDAP"

#~ msgid "LDAP directory tree"
#~ msgstr "Árbol de directorios de LDAP"

#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
#~ msgstr ""
#~ "La asignación de nombres DNS se usa para la definición del árbol de "
#~ "directorios LDAP"

#~ msgid "LDAP directory tree:"
#~ msgstr "Árbol de directorios LDAP:"

#~ msgid "LDAP Administrator:"
#~ msgstr "Administrador LDAP:"

#~ msgid "LDAP Password:"
#~ msgstr "Contraseña LDAP:"

#~ msgid "LDAP Password (again):"
#~ msgstr "Contraseña LDAP (de nuevo):"

#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
#~ msgstr "Debe ingresar un árbol de directorios.LDAP válido"

#~ msgid "Confirmation of the user to create"
#~ msgstr "Confirmación del usuario a crear"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Nombre:"

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"

#~ msgid "Create in:"
#~ msgstr "Crear en:"

#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
#~ msgstr "Confirmación de la información para crear el servidor LDAP"

#~ msgid "Users Container:"
#~ msgstr "Contenedor de usuarios:"

#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
#~ msgstr "El asistente configuró LDAP exitosamente."

#~ msgid "Successfully added User"
#~ msgstr "Usuario añadido con éxito"

#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
#~ msgstr "Error al añadir usuario en servidor Ldap"

#~ msgid "Server already configured"
#~ msgstr "Servidor ya configurado"

#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
#~ msgstr "Su servidor Ldap ya ha sido configurado"

#~ msgid "%s Failed"
#~ msgstr "%s falló"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "¡Error!"

#~ msgid "News Wizard"
#~ msgstr "Asistente de Noticias"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de "
#~ "Internet para su red."

#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
#~ msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
#~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el "
#~ "servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"."

#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Servidor de noticias"

#~ msgid ""
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las "
#~ "noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este "
#~ "nombre."

#~ msgid "News server name:"
#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de "
#~ "consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas."

#~ msgid "Polling period"
#~ msgstr "Período de consulta"

#~ msgid ""
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
#~ "consecutive attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Su servidor consultará regularmente el Servidor de Noticias para obtener "
#~ "las úlitmas Noticias de Internet; el período de consulta ajusta el "
#~ "intervalo entre dos consultas consecutivas."

#~ msgid "Polling period (hours):"
#~ msgstr "Período de consulta (horas):"

#~ msgid "The news server name is not correct"
#~ msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto"

#~ msgid "The polling period is not correct"
#~ msgstr "El período de consulta no es correcto"

#~ msgid "Configuring the Internet News"
#~ msgstr "Configurando las noticias de Internet"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "Internet News service:"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente recolectó los parámetros siguientes\n"
#~ "necesarios para configurar su servicio de Noticias de Internet:"

#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#~ msgid "News server:"
#~ msgstr "Servidor de noticias:"

#~ msgid "Polling interval:"
#~ msgstr "Intervalo de consulta:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet "
#~ "de su servidor."

#~ msgid "NFS Wizard"
#~ msgstr "Asistente NFS"

#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
#~ msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red."

#~ msgid ""
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
#~ "to the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Directorio que será exportado a los clientes NFS. Este directorio será "
#~ "exportado en modo de sólo lecutar. No permitirá cualquier pedido que "
#~ "cambie el sistema de archivos."

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Directorio:"

#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Crear directorio si no existe"

#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
#~ msgstr "El directorio no existe. Lo deberá crear manualmente."

#~ msgid "Access control"
#~ msgstr "Control de acceso"

#~ msgid ""
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
#~ "may be not secure."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué "
#~ "elegir, generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga "
#~ "presente que el nivel Todo puede no ser seguro."

#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
#~ msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP"

#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
#~ msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros."

#~ msgid "Exported dir:"
#~ msgstr "Directorio exportado:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Acceso:"

#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Máscara de red:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#~ msgid "NIS server with autofs map"
#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs"

#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
#~ msgstr ""
#~ "Configurar un servidor NIS con mapeo autofs, y archivos auto.home y auto."
#~ "master."

#~ msgid ""
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
#~ "Los clientes pueden montar automáticamente sus directorios personales "
#~ "cuando se conectan en una red de computadoras cliente NIS."

#~ msgid ""
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
#~ "Un servidor NIS es útil para crear bases de datos de hosts y usuarios. El "
#~ "asistente también genera mapeos autofs, por lo que brinda la capacidad "
#~ "que el usuario NIS monte automáticamente su directorio personal en una "
#~ "computadora NIS cliente."

#~ msgid ""
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
#~ msgstr ""
#~ "Dominio NIS: dominio NIS a usar (por lo general, el mismo que su dominio "
#~ "DNS)."

#~ msgid "NIS server: name of your computer."
#~ msgstr "Servidor NIS: nombre de su computadora."

#~ msgid "NIS server:"
#~ msgstr "Servidor NIS:"

#~ msgid "NIS domainname:"
#~ msgstr "Nombre de dominio NIS:"

#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be exported through NFS server."
#~ msgstr ""
#~ "Home NIS: directorio personal para los usuarios en el servidor NIS. Este "
#~ "directorio se exportará a través de un servidor NFS."

#~ msgid "Home NIS:"
#~ msgstr "Home NIS:"

#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Crear directorio NIS personal, si no existe"

#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
#~ msgstr "El asistente configurará su servidor NIS con mapeo autofs"

#~ msgid "NIS directory:"
#~ msgstr "Directorio NIS:"

#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
#~ msgstr "Error, nombre de dominio NIS no debería ser 'localdomain' o 'none'"

#~ msgid "Please adjust it."
#~ msgstr "Por favor ajústelo."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
#~ "autofs map."
#~ msgstr ""
#~ "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."

#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
#~ msgstr "Configurando su sistema para ser un servidor NIS+Autofs..."

#~ msgid "NIS with Autofs map"
#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs"

#~ msgid "Postfix wizard"
#~ msgstr "Asistente Postfix"

#~ msgid ""
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
#~ "drakconnect and choose static IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo. "
#~ "Por favor lance drakconnect y elija una dirección estática."

#~ msgid "Main mail server"
#~ msgstr "Servidor de correo principal"

#~ msgid "Relay mail server"
#~ msgstr "Servidor de correo de reenvío"

#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
#~ "mail relay."
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente lo ayudará a configurar un servidor de corre Postfix, "
#~ "principal o de reenvío."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Información"

#~ msgid "Global postfix configuration"
#~ msgstr "Configuración global de postfix"

#, fuzzy
#~ msgid "Smtpd banner:"
#~ msgstr "Cartel del servidor:"

#~ msgid ""
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
#~ "mydomain = mydomain"
#~ msgstr ""
#~ "El parámetro mydomain especifica el dominio internet local. ej: mydomain "
#~ "= midominio"

#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Orígen:"

#~ msgid ""
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "El parámetro myorigin especifica el dominio del cual parece venir el "
#~ "correo enviado localmente. ej: myorigin = $myhostname"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
#~ msgstr "Por favor, proporcione otro."

#~ msgid "Main Postfix server"
#~ msgstr "Servidor Postfix principal"

#~ msgid "Masquerade domains"
#~ msgstr "Enmascarado de dominios"

#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
#~ msgstr ""
#~ "Esto debe elegirse de manera consistente con la dirección que usa para el "
#~ "correo entrante. El enmascarado de direcciones es un método para ocultar "
#~ "todos los hosts dentro de un dominio detrás de su pasarela de correos, y "
#~ "para hacer que parezca que como si el correo viniese de la pasarela en "
#~ "sí, en vez de desde las máquinas individuales."

#~ msgid ""
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgstr ""
#~ "¡El enmascarado debería ser un domino válido como \"domino_a_enmasacarar."
#~ "com con_est_dominio.com\"!"

#~ msgid "Relay server"
#~ msgstr "Servidor de reenvío"

#~ msgid "Relay host:"
#~ msgstr "Hosts de reenvío:"

#~ msgid "Relay domains:"
#~ msgstr "Dominios de reenvío:"

#~ msgid "Network config"
#~ msgstr "Configuración de red"

#~ msgid "inet interfaces:"
#~ msgstr "Interfaces de red:"

#~ msgid ""
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
#~ "configuring Postfix"
#~ msgstr ""
#~ "Error, sendmail está instalado, por favor quítelo antes de instalar y "
#~ "configurar Postfix."

#~ msgid "Configuring your relay mail server"
#~ msgstr "Configurando su servidor de correo de reenvío"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "relay mail server:"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para "
#~ "configurar su servidor de correo de reenvío:"

#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
#~ msgstr "El asistente configurará ahora su servidor de correo Postfix."

#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor de correo Postfix."

#~ msgid "Postfix Server"
#~ msgstr "Servidor Postfix"

#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
#~ msgstr "quitando Sendmail para evitar conflictos..."

#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
#~ msgstr "Configurando su servidor Postfix..."

#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
#~ msgstr "BDC - controlador de dominio segundario (necesita PDC+LDAP)"

#~ msgid "PDC - primary domain controller"
#~ msgstr "PDC - controlador de dominio primario"

#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Autónomo - servidor autónomo"

#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e "
#~ "impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."

#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del servidor Samba"

#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
#~ msgstr "Servidor PDC: controlador de dominio primario"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain logons:"
#~ msgstr "Nombre de dominio:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain master:"
#~ msgstr "Nombre de dominio:"

#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Seguridad:"

#~ msgid "Wins support:"
#~ msgstr "Soporte Wins:"

#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "Nivel SO:"

#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "El dominio es incorrecto."

#~ msgid "Wins server:"
#~ msgstr "Servidor Wins:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain master"
#~ msgstr "Nombre de dominio:"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred master"
#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain logons"
#~ msgstr "Nombre de dominio: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Member of a domain"
#~ msgstr "Dominio de correo:"

#~ msgid "Password server"
#~ msgstr "Servidor de contraseñas"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide the password server."
#~ msgstr "Por favor, proporcione otro."

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP administrator"
#~ msgstr "Administrador LDAP"

#~ msgid "LDAP password"
#~ msgstr "Contraseña LDAP"

#~ msgid "LDAP password check:"
#~ msgstr "Verificación contraseña LDAP:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
#~ msgstr "Por favor, proporcione otro."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
#~ msgstr "Administrador LDAP"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr ""
#~ "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir."

#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Grupo de trabajo"

#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Grupo de trabajo:"

#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "Nombre Netbios:"

#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto."

#, fuzzy
#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Cartel del servidor."

#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "El cartel es la forma en la que se describirá este servidor en sus "
#~ "estaciones de trabajo Windows."

#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Cartel:"

#, fuzzy
#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto"

#~ msgid "Samba Log"
#~ msgstr "Registro de Samba"

#~ msgid "Log file:"
#~ msgstr "Archivo de registro:"

#~ msgid "Max log size:"
#~ msgstr "Tamaño máximo del registro:"

#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr ""
#~ "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Cartel del servidor:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."

#~ msgid "Configuring your Samba server..."
#~ msgstr "Configurando su servidor Samba..."

#~ msgid "Printers - configure your printers"
#~ msgstr "Impresoras - configure sus impresoras"

#~ msgid "Enable printers in Samba?"
#~ msgstr "¿Habilitar las impresoras con Samba?"

#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea "
#~ "acceder"

#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Habilitar todas las impresoras"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentario:"

#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Navegable :"

#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Se permite invitado:"

#~ msgid "Configuring Samba printers"
#~ msgstr "Configurando las impresoras Samba"

#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Modo de creación:"

#~ msgid "Disable Samba printers"
#~ msgstr "Deshabilitar las impresoras Samba"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su impresora Samba."

#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
#~ msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados"

#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
#~ msgstr "Añadir/quitar/modificar un recurso compartido (para expertos)"

#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
#~ msgstr ""
#~ "Recurso compartido especial (CDrom, directorios personales, perfiles)"

#~ msgid "Public share"
#~ msgstr "Recurso compartido público"

#~ msgid "User share"
#~ msgstr "Recurso compartido de usuario"

#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
#~ msgstr "CDrom - compartir un CDrom"

#~ msgid "Homes - share home user dir"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios personales - compartir los directorios personales de usuarios"

#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
#~ msgstr "Perfiles - directorio con los perfiles de usuarios"

#~ msgid "Add - add a share"
#~ msgstr "Añadir - añadir un recurso compartido"

#~ msgid "Remove - remove a share"
#~ msgstr "Quitar - quitar un recurso compartido"

#~ msgid "Modify - modify a share"
#~ msgstr "Modificar - moficar un recurso compartido"

#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr ""
#~ "Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso "
#~ "compartido público o de usuario"

#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "¿Qué desea hacer?"

#~ msgid "What do you want to do with your share?"
#~ msgstr "¿Qué desea hacer con su recurso compartido?"

#~ msgid "add/remove/modify a share"
#~ msgstr "añadir/quitar/modificar un recurso compartido"

#~ msgid "Create a special share, what kind?"
#~ msgstr "Crear un recurso compartido especial, ¿de qué tipo?"

#~ msgid "Delete which share?"
#~ msgstr "¿Borrar cual recurso compartido?"

#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
#~ msgstr "Por favor, elija el recurso compartido que desea quitar."

#~ msgid "Modify which share?"
#~ msgstr "¿Modificar cual recurso compartido?"

#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
#~ msgstr "Por favor, elija el recurso compartido que desea modificar"

#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Escribible:"

#~ msgid "Create mask:"
#~ msgstr "Máscara de creación:"

#~ msgid "Directory mask:"
#~ msgstr "Máscara de directorio:"

#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Las máscaras de creación y de directorio, asi como el modo de creación, "
#~ "deben ser valores numéricos. ej: 0755."

#~ msgid "Modify a share"
#~ msgstr "Modificar un recurso compartido"

#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Nombre del recurso :"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Ruta:"

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Público :"

#~ msgid "Read list:"
#~ msgstr "lista de lectura:"

#~ msgid "Write list:"
#~ msgstr "lista de escritura:"

#~ msgid "User own directory:"
#~ msgstr "El propio directorio del usuario:"

#~ msgid "valid users"
#~ msgstr "usuarios válidos"

#~ msgid "admin users"
#~ msgstr "usuarios administradores"

#~ msgid "Hide files:"
#~ msgstr "Archivos ocultos:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
#~ msgstr "Por favor, proporcione otro."

#, fuzzy
#~ msgid "force directory mode"
#~ msgstr "Directorio compartido:"

#, fuzzy
#~ msgid "force group"
#~ msgstr "Grupo de trabajo"

#, fuzzy
#~ msgid "preserve case"
#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:"

#~ msgid "Add a share"
#~ msgstr "Añadir un recurso compartido"

#~ msgid "Comment: description of the share"
#~ msgstr "Comentario: descripción del recurso compartido"

#~ msgid "Writable: user can write in the share"
#~ msgstr "Escribible: los usuarios pueden escribir en el recurso compartido"

#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "Ya existe un recurso compartido con el mismo nombre o el nombre está "
#~ "vacío, por favor elija otro nombre."

#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta."

#~ msgid "Add a user share"
#~ msgstr "Añadir un recurso compartido de usuario"

#~ msgid "Add a public share"
#~ msgstr "Añadir un recurso compartido público"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ATENCIÓN"

#, fuzzy
#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Error, debería ser un directorio."

#~ msgid "Users home options"
#~ msgstr "Opciones de los directorios personales de usuarios"

#~ msgid "Writable: user can write in their home"
#~ msgstr "Escribible: el usuario puede escribir en su directorio personal"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
#~ msgstr ""
#~ "Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios "
#~ "personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para "
#~ "configurar una contraseña."

#, fuzzy
#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Error, debería ser un directorio."

#, fuzzy
#~ msgid "Guest access:"
#~ msgstr "Acceso:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón "
#~ "Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE."

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your share."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE."

#, fuzzy
#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#, fuzzy
#~ msgid "Samba homes share"
#~ msgstr "Servidor Samba"