summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 5c3ae94b4a47d14c4b1449d489f42e6965533757 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
# translation of drakwizard-el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-el\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-01 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 18:36+0200\n"
"Last-Translator:  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων"

#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
#, fuzzy
msgid "Warning."
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα Οδηγού."

#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Οδηγός Πελάτη DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr ""

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Ο πελάτης στο τοπικό σας δίκτυο είναι ένα μηχάνημα συνδεμένο στο δίκτυο με "
"το δικό του όνομα και αριθμό IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε, ή Άκυρο για να βγείτε από τον οδηγό."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Ο διακομιστής θα κάνει χρήση των πληροφοριών που έχετε εισάγει εδώ για να "
"κάνει το όνομα πελάτη διαθέσιμο στα άλλα μηχανήματα στο δίκτυο σας."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να προσθέσετε ένα νέο πελάτη στο τοπικό DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid "Client identification:"
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι ο αριθμός IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά στο "
"δίκτυο."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυό σας με ένα όνομα τύπου όνομαπελάτη."
"εταιρία.net. Κάθε μηχάνημα πρέπει να έχει στο δίκτυο μια (μοναδική) "
"διεύθυνση IP,συνήθως χωρισμένη με τελείες."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Όνομα του μηχανήματος:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "αριθμός IP αυτού του μηχανήματος:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Προειδοποίηση\\nΕίστε σε dhcp, ο διακομιστής μπορεί να μη λειτουργήσει με "
"τις ρυθμίσεις σας."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα Οδηγού."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Σφάλμα συστήματος, δεν έγινε η ρύθμιση"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση... επιλέξτε επόμενο για να συνεχίσετε"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Προστίθεται νέος πελάτη στο δίκτυο"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να προσθέσει "
"έναν πελάτη στο δίκτυό σας:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να προστεθεί ο πελάτης, κάντε κλικ "
"στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
msgid "Client name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP Πελάτη:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία τον πελάτη."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Οδηγός DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"Το DHCP είναι μια υπηρεσία που ορίζει αυτόματα τις διευθύνσεις δικτύου στους "
"σταθμούς εργασίας."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών στον διακομιστή σας."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Περιοχή διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Επιλέξτε την περιοχή των διευθύνσεων που αναθέτονται στους σταθμούς εργασίας "
"από την υπηρεσία DHCP, αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, μπορείτε να δεχτείτε "
"τις προτεινόμενες τιμές."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Μικρότερη Διεύθυνση ΙΡ:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Μεγαλύτερη διεύθυνση ΙΡ:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Η περιοχή ΙΡ που δηλώσατε δεν είναι έγκυρη"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "Η περιοχή ΙΡ που δηλώσατε δεν είναι έγκυρη"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Η IP του εξυπηρετητή πρέπει να είναι εκτός της περιοχής διευθύνσεων"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστή DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"την υπηρεσία DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
msgid "Interface:"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις υπηρεσίες DHCP στον διακομιστή σας."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36
#, fuzzy
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"Η υπηρεσία DNS (Domain Name Server) αντιστοιχεί την IP ενός μηχανήματος με "
"το όνομα κεντρικού υπολογιστή στο διαδίκτυο."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
#, fuzzy
msgid "DNS configuration wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DNS του διακομιστή "
"σας. Αυτή η ρύθμιση θα παρέχει μια τοπική υπηρεσία DNS για τοπικά ονόματα "
"υπολογιστών, ενώ οι μη τοπικές αιτήσεις θα προωθούνται σε εξωτερικό DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις Διακομιστή DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
#, fuzzy
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις ΙΡ είναι μια σειρά από τετραψήφιους αριθμούς χωρισμένοι με "
"τελείες μικρότεροι του 256"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
#, fuzzy
msgid "Primary DNS Address"
msgstr "Πρωτεύουσα Διεύθυνση DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Δευτερεύουσα Διεύθυνση DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Εισάγετε μια κενή διεύθυνση για τον διακομιστή DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις σας μπορούν να γίνουν αποδεκτές, αλλά δεν θα μπορείτε να "
"αναγνωρίσετε ονόματα μηχανημάτων εκτός του δικτύου σας."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Πατήστε επόμενο για να αφήσετε αυτές τις τιμές κενές, ή πίσω για να εισάγετε "
"μια τιμή."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστής DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"την υπηρεσία DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, κάντε "
"κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Πρωτεύουσα Διεύθυνση DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις υπηρεσίες DNS του διακομιστή σας."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33
msgid "FTP wizard"
msgstr "Οδηγός FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή FTP στο δίκτυο "
"σας. "

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Μην τσεκάρετε κανένα κουτί αν δεν θέλετε να ενεργοποιήσετε τον διακομιστή "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "FTP Server"
msgstr "Διακομιστής FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας FTP που θέλετε να ενεργοποιήσετε:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας μπορεί να λειτουργεί ως Διακομιστής FTP για το εσωτερικό "
"σας δίκτυο (intranet) και ως διακομιστής FTP για το διαδίκτυο."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Ενεργοποίηση του διακομιστή FTP για το Intranet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή FTP για το Διαδίκτυο"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Warning\n"
"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Προειδοποίηση\\nΕίστε σε dhcp, ο διακομιστής μπορεί να μη λειτουργήσει με "
"τις ρυθμίσεις σας."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Συγγνώμη, πρέπει να είστε root για να το κάνετε αυτό..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Ρυθμίζεται ο διακομιστής FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"τον Διακομιστή FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένο"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Διακομιστής Intranet FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Διακομιστής FTP διαδικτύου:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή Διαδικτύου/Intranet FTP"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Οδηγός Ειδήσεων"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Ειδήσεων Διαδικτύου "
"για το δίκτυό σας."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Καλώς Ορίσατε στον Οδηγό Ειδήσεων"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή διαδικτύου πρέπει να είναι της μορφής \"host."
"domain.domaintype\" π.χ. αν ο παροχέας σας είναι ο \"provider.com\" ο "
"διακομιστής ειδήσεων διαδικτύου είναι συνήθως \"news.provider.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid "News Server"
msgstr "Διακομιστής Ειδήσεων"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Το όνομα του διακομιστή ειδήσεων είναι το όνομα του υπολογιστή που παρέχει "
"τις ειδήσεις Διαδικτύου στο δίκτυό σας, το όνομα συνήθως σας το παρέχει ο "
"παροχέας σας."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Όνομα Διακομιστή Ειδήσεων:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Ανάλογα με το είδος της σύνδεσης στο διαδίκτυο, μια καλή περίοδος ερωτήσεων "
"μπορεί να είναι μεταξύ 6 και 24 ώρες."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Περίοδος Ερωτήσεων"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας θα ρωτάει τακτικά τον Διακομιστή Ειδήσεων για τα "
"τελευταίες Ειδήσεις Διαδικτύου, Η περίοδος ερωτήσεων ορίζει το διάστημα από "
"τη μεταξύ δύο συνεχόμενων ερωτήσεων."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Περίοδος Ερωτήσεων (Ώρες):"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Το όνομα του διακομιστή ειδήσεων δεν είναι έγκυρο"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Η περίοδος ερωτήσεων δεν είναι σωστή"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Ρυθμίζονται οι Ειδήσεις Διαδικτύου"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"την υπηρεσία Ειδήσεων Διαδικτύου:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, κάντε "
"κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
msgid "News Server:"
msgstr "Διακομιστής Ειδήσεων:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Διάστημα Ερωτήσεων:"

#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία Ειδήσεων Διαδικτύου του διακομιστή "
"σας."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Οδηγός NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Όλοι - Χωρίς περιορισμούς πρόσβασης"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Τοπικό Δίκτυο - πρόσβαση για το τοπικό δίκτυο (συνιστάται)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή NFS για το δίκτυό "
"σας."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
msgid "NFS Server"
msgstr "Διακομιστής NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59
msgid "Directory:"
msgstr "Κατάλογος:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid "Access Control"
msgstr "Έλεγχος Πρόσβασης"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Επιλέξτε το επίπεδο που ταιριάζει στις ανάγκες σας. Αν δεν ξέρετε, το "
"επίπεδο, το Τοπικό Δίκτυο είναι συνήθως το πιο σωστό. Προσοχή, το επίπεδο "
"Όλα μπορεί να μην είναι ασφαλές."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "Το NFS μπορεί να περιοριστεί σε συγκεκριμένη κλάση ip"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Η πρόσβαση θα επιτρέπεται από τους υπολογιστές στο δίκτυο. Δείτε τις "
"πληροφορίες που βρέθηκαν σχετικά με το τοπικό σας δίκτυο, αν χρειάζεται "
"μπορείτε να τις αλλάξετε."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης στο τοπικό δίκτυο"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Εξουσιοδοτημένο δίκτυο:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Η θέση που ορίσατε δεν υπάρχει."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Κατάλογος Εξαγωγής:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95
msgid "Access :"
msgstr "Πρόσβαση :"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
msgid "Netmask :"
msgstr "Μάσκα Δικτύου:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή NFS"

#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: ../placeholder.h:8
msgid "Next ->"
msgstr "Επόμενο ->"

#: ../placeholder.h:9
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Προηγούμενο"

#. I18N: it is important to have this properly aligned.
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
#: ../placeholder.h:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Σύστημα Αρχείων      Μέγεθ  Χρησ Διαθ Χρησ% Προσαρτημένο στο"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Οδηγός Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Αλληλογραφίας Διαδικτύου"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός μπορεί να σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών "
"Αλληλογραφίας Διαδικτύου για το δίκτυό σας."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Διεύθυνση Εξερχόμενης Αλληλογραφίας"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Θα πρέπει να επιλεγεί σε σχέση με την διεύθυνση εισερχόμενης αλληλογραφίας"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε τη διεύθυνση θα εμφανίζεται στα πεδία \"Από:\" και "
"\"Απάντηση σε\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Υπολογισμένο Όνομα Τομέα"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "Warning:"
msgstr "Προειδοποίηση:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Εισάγατε κενή διεύθυνση για την πύλη αλληλογραφίας."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Η επιλογή σας μπορεί να γίνει δεκτή, αλλά δεν θα σας επιτρέψει να στέλνεται "
"μηνύματα εκτός του τοπικού σας δικτύου. Πατήστε επόμενο για συνέχεια ή άκυρο "
"για να εισάγετε μια τιμή."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
msgid "Masquerade not good!"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Πύλη Αλληλογραφίας Διαδικτύου"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Τα ονόματα υπολογιστών διαδικτύου πρέπει να είναι της μορφής \"host.domain."
"domaintype\" π.χ. αν ο παροχέας σας είναι ο \"provider.com\", τότε ο "
"διακομιστής αλληλογραφίας διαδικτύου είναι συνήθως  \"smtp.provider.com\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Ο διακομιστή σας θα στέλνει την εξερχόμενη αλληλογραφία μέσω μιας πύλης, που "
"θα αναλαμβάνει την τελική παράδοση"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Όνομα Διακομιστή Αλληλογραφίας:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Ρυθμίζεται η Αλληλογραφία Διαδικτύου"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"την υπηρεσία Αλληλογραφία Διαδικτύου"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
msgid "Form of the Address"
msgstr "Μορφή της Διεύθυνσης"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία Αλληλογραφίας Διαδικτύου για τον "
"διακομιστή σας."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - επιτρέπεται η πρόσβαση μόνο σε αυτόν τον εξυπηρετητή"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Χωρίς proxy ανωτέρου επιπέδου (συνιστάται)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Καθορίστε ένα proxy ανωτέρου επιπέδου"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Οδηγός Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Το squid είναι ένας εξυπηρετητής προσωρινής φύλαξης ιστοσελίδων, επιτρέπει "
"την ταχύτερη πρόσβαση σε αυτές όταν ξαναζητηθούν από το τοπικό σας δίκτυο."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του εξυπηρετητή proxy."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Θύρα Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Η θύρα Proxy είναι η θύρα στην οποία θα ακούει ο εξυπηρετητής proxy για να "
"ικανοποιεί αιτήσεις http. Προκαθορισμένη τιμή είναι το 3128, άλλες συνήθεις "
"τιμές είναι το 8080.Η τιμή που θα επιλέξετε πρέπει να είναι μεγαλύτερη από "
"1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Θύρα Proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Επιλέξτε επόμενο αν θέλετε να αλλάξετε τη ρύθμιση, ή Πίσω για να διορθώστε "
"την επιλογή σας."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Μπορεί να έχετε επιλέξει θύρα η οποία να είναι χρήσιμη για αυτή την υπηρεσία:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Πατήστε πίσω για να αλλάξετε την τιμή."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Πρέπει να επιλέξετε μια θύρα μεγαλύτερη από 1024 και μικρότερη από 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Δίσκος Cache είναι η ποσότητα του χώρου στο δίσκο που διατίθεται για τη "
"φύλαξη στο δίσκο προσωρινών αρχείων όταν αυτό χρησιμοποιείται."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Πληροφοριακά, ορίστε ο χώρος στον δίσκο του /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Η μνήμη Cache είναι η ποσότητα μνήμης RAM που διατίθεται για τη φύλαξη "
"ιστοσελίδων (Σημειώνεται ότι η συνολική μνήμη RAM που χρησιμοποιεί η "
"διεργασία του squid είναι μεγαλύτερη)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Μέγεθος Χώρου Φύλαξης Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Μνήμη cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Χώρος δίσκου (MB): "

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Ο Proxy μπορεί να ρυθμιστεί να κάνει χρήση διαφορετικών επιπέδων ελέγχου "
"πρόσβασης."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ή "
"κειμένου όπως \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ή "
"κειμένου όπως \".domain.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Ιεραρχία Cache"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε με ασφάλεια \"Χωρίς proxy ανωτέρου επιπέδου\" αν "
"δενχρειάζεστε αυτή τη δυνατότητα."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Εισάγετε το πλήρες όνομα (π.χ. \"cache.domain.net\") και τη θύρα του proxy "
"που θέλετε να χρησιμοποιηθεί."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Όνομα proxy ανωτέρου επιπέδου:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Θύρα proxy ανώτερου επιπέδου:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Ρυθμίζεται ο Proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"το proxy σας:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Έλεγχος Πρόσβασης:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή proxy."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33
msgid "Samba wizard"
msgstr "Οδηγός Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
"Οι κανόνες μου - Ρωτήστε με ποιοι είναι οι επιτρεπόμενοι και ποιοι οι "
"απαγορευμένοι υπολογιστές"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Το Samba επιτρέπει τον διακομιστή σας να συμπεριφέρεται ως διακομιστής "
"αρχείων και εξυπηρετητή εκτυπώσεων για σταθμούς εργασίας χωρίς Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των υπηρεσιών Samba για το "
"διακομιστή σας."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Το Samba πρέπει να ξέρει την ομάδα εργασίας Windows που θα εξυπηρετεί."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
msgid "Workgroup"
msgstr "Ομάδα εργασίας"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209
msgid "Workgroup:"
msgstr "Ομάδα εργασίας:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Η Ομάδα εργασίας είναι λάθος"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid "Server Banner."
msgstr "Αρχικό μήνυμα διακομιστή."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Το αρχικό μήνυμα διακομιστή είναι το όνομα που θα περιγράφει αυτόν τον "
"διακομιστή στους σταθμούς εργασίας Windows."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91
msgid "Banner:"
msgstr "Αρχικό μήνυμα διακομιστή:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Το Αρχικό Μήνυμα του Διακομιστή είναι λανθασμένο"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Access control"
msgstr "Έλεγχος Πρόσβασης"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107
msgid "Access level :"
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης :"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Παράδειγμα 1: επέτρεψε όλα τις IP στο 150.203.*.*; εκτός από μια\\nhosts "
"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Παράδειγμα 2: επέτρεψε τους υπολογιστές που συμπίπτουν με το δίκτυο/μάσκα "
"δικτύου \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"*Παράδειγμα 3: επέτρεψε κάποιους υπολογιστές\\nhosts allow = lapland, "
"arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Παράδειγμα 4: επέτρεψε μόνο τους υπόλογιστές  στο NIS netgroup \"foonet"
"\",  αλλά απέτρεψε την πρόσβαση από έναν συγκεκριμένο υπολογιστή\\nhosts "
"allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι η πρόσβαση ακόμα απαιτεί κατάλληλους κωδικούς πρόσβασης "
"χρηστών."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Επέτρεψε τους υπολογιστές:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Απέτρεψε τους υπολογιστές:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Ενεργοποιημένες Υπηρεσίες Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Το Samba μπορεί να παρέχει μια περιοχή κοινόχρηστων αρχείων για τους "
"σταθμούς εργασίας Windows που διαθέτετε, επίσεις μπορεί παρέχει τους "
"εκτυπωτές που είναι συνδεμένοι στον διακομιστή στους άλλους υπολογιστές."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιοχής κοινόχρηστων αρχείων"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή Κοινής Χρήσης Εκτυπωτών"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Κάνε διαθέσιμους τους αρχικούς καταλόγους στους ιδιοκτήτες τους"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει να επιτρέπεται στους χρήστες να έχουν πρόσβαση τους αρχικούς "
"τους καταλόγους μέσω του samba αλλά εσείς/αυτοί πρέπει να ορίσετε κωδικό "
"πρόβασης με χρήση του smbpasswd"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
msgid "Shared directory:"
msgstr "Κοινός κατάλογος:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Δώστε τη θέση του καταλόγου που θέλετε να είναι κοινόχρηστος."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
msgid "File permissions"
msgstr "Δικαιώματα Αρχείων"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε χρήστες ή ομάδες χωρισμένες με κόμμα (στις ομάδες πρέπει να "
"προηγείται ένα \\'@\\') π.χ. :\\nroot, fred, @users, @wheel για κάθε είδος "
"δικαιωμάτων."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
msgid "read list:"
msgstr "λίστα ανάγνωσης:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
msgid "write list:"
msgstr "λίστα εγγραφής:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Επιλέξτε ποιοι εκτυπωτές θα είναι διαθέσιμοι σε γνωστούς χρήστες"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
msgid "Enable all printers"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων των εκτυπωτών"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Ρυθμίζεται το Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"το Samba."

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
msgid "Server Banner:"
msgstr "Αρχικό Μήνυμα Διακομιστή:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211
msgid "File Sharing:"
msgstr "Κοινή Χρήση Αρχείων:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213
msgid "Print Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής Εκτυπώσεων:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214
msgid "Home:"
msgstr "Σπίτι:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215
msgid "Printers:"
msgstr "Εκτυπωτές:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Samba."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Οδηγός Ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χωρίς δοκιμή"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την ώρα του συστήματός σας, σε "
"συγχρονισμό με έναν εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Επομένως ο εξυπηρετητής σας θα είναι ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας για το "
"δίκτυό σας."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε, ή άκυρο για να βγείτε από τον οδηγό"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid ""
"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
"to available time servers)"
msgstr ""

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν πρωτεύοντα και ένα δευτερεύοντα εξυπηρετητή από τη λίστα."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
msgid "Time Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές Ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Πρωτεύων Εξυπηρετητή Ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Δευτερεύων Εξυπηρετητής Ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
#, fuzzy
msgid "Choose a country:"
msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Αν ο εξυπηρετητής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή "
"άλλο), θα περιμένετε περίπου 30 δεύτερα."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των εξυπηρετητών ώρας."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Δοκιμάζεται η διαθεσιμότητα των εξυπηρετητών ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Ζώνη ώρας:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Οι εξυπηρετητές ώρας δεν ανταποκρίνονται. Οι αιτίες μπορεί να είναι:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ανύπαρκτοι εξυπηρετητές ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147
msgid "- no outside network"
msgstr " - χωρίς εξωτερικό δίκτυο"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148
msgid "- other reasons..."
msgstr " - άλλοι λόγοι..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε για να επικοινωνήσετε με τους εξυπηρετητές, ή "
"να σώσετε τις ρυθμίσεις χωρίς να τροποποιηθεί η ώρα του συστήματος."

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκε η ρύθμιση του Εξυπηρετητή Ώρας"

#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας μπορεί να λειτουργήσει ως εξυπηρετητή ώρας για το τοπικό "
"σας δίκτυο."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
msgid "Web wizard"
msgstr "Οδηγός Ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr ""

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον Διακομιστή Ιστού για το "
"δίκτυό σας."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Διακομιστή Ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Μην τσεκάρετε κανένα κουτί αν δεν θέλετε να ενεργοποιήσετε τον Διακομιστή "
"Ιστού."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας Ιστού που θέλετε να ενεργοποιήσετε:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid "Web Server"
msgstr "Διακομιστής Ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Ο διακομιστής σας μπορεί να λειτουργεί ως Διακομιστής Ιστού για το εσωτερικό "
"σας δίκτυο (intranet) και ως διακομιστής Ιστού για το Διαδίκτυο."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή Ιστού για το Intranet"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Ενεργοποίηση του Διακομιστή Ιστού για το Διαδίκτυο"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Άρθρωμα Χρήστη: επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν κατάλογο στον αρχικό "
"τους κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος μέσω του διακομιστή http ως http://www."
"yourserver.com/~user,το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη συνέχεια."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
msgid "Modules :"
msgstr "Αρθρώματα :"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"* Άρθρωμα Χρήστη: επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν κατάλογο στον αρχικό "
"τους κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος μέσω του διακομιστή http ως http://www."
"yourserver.com/~user,το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη συνέχεια."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του καταλόγου που θα πρέπει να δημιουργήσουν οι χρήστες "
"στον αρχικό τους κατάλογο (χωρίς το αρχικό ~/), για να γίνει αυτός "
"διαθέσιμος ως http://www.yourserver.com/~user"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "υποκατάλογος χρήστη http : ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Εισάγετε τη θέση του καταλόγου που θέλετε να γίνει ο αρχικός κατάλογος "
"εγγράφων."

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
msgid "Document Root:"
msgstr "Αρχικός Κατάλογος Εγγράφων:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Ρύθμιση του Διακομιστή Ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει "
"τον Διακομιστή Ιστού"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Διακομιστής ιστού Intranet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136
msgid "Internet web server:"
msgstr "Διακομιστής Ιστού Διαδικτύου:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137
msgid "Document root:"
msgstr "Αρχικός Κατάλογος Εγγράφων:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138
msgid "User directory:"
msgstr "Κατάλογος Χρήστη:"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον διακομιστή Ιστού Διαδικτύου/Intranet"

#, fuzzy
#~ msgid "Apache web server"
#~ msgstr "Διακομιστής ιστού Intranet:"

#, fuzzy
#~ msgid "Dns (configuration)"
#~ msgstr "Οδηγός DNS (ρύθμιση)"

#, fuzzy
#~ msgid "Dns (add client)"
#~ msgstr "Οδηγός DNS (προσθήκη πελάτη)"

#, fuzzy
#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Διακομιστής Ειδήσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "Διακομιστής NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Όνομα Διακομιστή Αλληλογραφίας:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ftp server"
#~ msgstr "Διακομιστής NFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Διακομιστής Βάσης Δεδομένων"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Θύρα Proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Time server"
#~ msgstr "Εξυπηρετητές Ώρας"

#, fuzzy
#~ msgid "Apache2 web server"
#~ msgstr "Διακομιστής ιστού Intranet:"

#~ msgid "Drakwizard wizard selection"
#~ msgstr "Επιλογή οδηγού Drakwizard"

#~ msgid "Please select a wizard"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν οδηγό"

#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
#~ msgstr "Προειδοποίηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Congratulationss"
#~ msgstr "Συγχαρητήρια"

#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε επόμενο για να ρυθμίσετε αυτές τις παραμέτρους τώρα, ή Άκυρο για "
#~ "να βγείτε από αυτόν τον οδηγό."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχίσετε αυτόματα στη ρύθμιση του "
#~ "Πελάτη"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ρύθμιση"

#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
#~ msgstr "Πρέπει να είστε root για να εκτελέσετε αυτόν τον οδηγό"

#~ msgid "Network not configured yet"
#~ msgstr "Το δίκτυο δεν ρυθμίστηκε ακόμη"

#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε εισάγει ένα όνομα μηχανήματος ή μια διεύθυνση IP που είναι ήδη σε "
#~ "χρήση."

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε επόμενο αν θέλετε να αλλάξετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις, ή πίσω "
#~ "για να διορθώστε τις επιλογές σας."

#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ρυθμίσετε τις βασικές παραμέτρους δικτύου πριν ξεκινήσετε αυτόν "
#~ "τον οδηγό."

#~ msgid "User addition"
#~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Για να γίνει αποδεκτή η ρύθμιση, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, επιλέξτε "
#~ "\"Επαλήθευση\" ή κάντε χρήση του πλήκτρου Πίσω για τη διορθώσετε."

#~ msgid "Please type a password for the root user:"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό του χρήστη root:"

#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
#~ msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστής Βάσης Δεδομένων MySQL"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Επαλήθευση"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Κωδικός:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
#~ msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον Διακομιστή Βάσης Δεδομένων MySQL"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"

#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
#~ msgstr "Σημ.: Αυτός ο χρήστης θα έχει όλα τα δικαιώματα"

#~ msgid "MySQL Database wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Διακομιστή Βάσης Δεδομένων MySQL"

#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
#~ msgstr ""
#~ "Για να εκτελέσετε τον διακομιστή σας, θα πρέπει πρώτα να ορίσετε τον "
#~ "κωδικό του root"

#~ msgid "Root Password:"
#~ msgstr "Κωδικός Root:"

#~ msgid "MySQL Database Server"
#~ msgstr "Διακομιστής Βάσης Δεδομένων MySQL"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
#~ "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να "
#~ "ρυθμίσει τον Διακομιστή Βάσης Δεδομένων MySQL"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του Διακομιστή Βάσης Δεδομένων "
#~ "MySQL στο δίκτυό σας."

#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να προσθέσετε έναν "
#~ "χρήστη"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχίσετε αυτόματα με τη ρύθμιση του "
#~ "Διακομιστή Βάσης Δεδομένων MySQL"

#~ msgid "Fix it"
#~ msgstr "Διόρθωσέ το"

#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι ο διακομιστής αξιόπιστος ; Ρωτήστε τον διαχειριστή συστημάτων σας."

#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων DHCP"

#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
#~ msgstr "Μέτριο - ιστός, ftp και ssh εμφανίζονται έξω"

#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
#~ msgstr ""
#~ "Υψηλή -  καμία εξωτερική εμφάνιση, οι χρήστες περιορίζονται στον ιστό"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
#~ "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να "
#~ "ρυθμίσει το τοίχος προστασίας:"

#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Το τοίχος προστασίας προστατεύει το εσωτερικό σας δίκτυο από μη "
#~ "εξουσιοδοτημένες προσπελάσεις από το διαδίκτυο."

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Συσκευή"

#~ msgid "Firewall wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Τοίχους Προστασίας"

#~ msgid "None - No protection"
#~ msgstr "Καμία - Καμία προστασία"

#~ msgid "Internet Network Device:"
#~ msgstr "Συσκευή Δικτύου Διαδικτύου:"

#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
#~ "Το τοίχος προστασίας μπορεί να ρυθμιστεί να σας παρέχει διαφορετικά "
#~ "επίπεδα προστασίας, επιλέξτε το επίπεδο που αντιστοιχεί στις ανάγκες "
#~ "σας.  Αν δεν ξέρετε, το Μέτριο επίπεδο είναι συνήθως το πιο ενδεδειγμένο."

#~ msgid "The device name is not correct"
#~ msgstr "Το όνομα της συσκευής δεν είναι σωστό"

#~ msgid "Fix It"
#~ msgstr "Διόρθωσέ το"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Τοίχους Προστασίας"

#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
#~ "Το τοίχους προστασίας πρέπει να ξέρει πως είναι συνδεμένος ο διακομιστής "
#~ "σας στο διαδίκτυο, επιλέξτε τη συσκευή που χρησιμοποιείτε για την "
#~ "εξωτερική σύνδεση."

#~ msgid "Protection Level"
#~ msgstr "Επίπεδό Προστασίας"

#~ msgid "Something terrible happened"
#~ msgstr "Κάτι τρομερό συνέβη"

#~ msgid "Firewall Network Device"
#~ msgstr "Συσκευή Δικτύου Τοίχους Προστασίας"

#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία το τοίχος προστασίας του διακομιστή σας."

#~ msgid "Configuring the Firewall"
#~ msgstr "Ρυθμίζεται το Τοίχους Προστασίας"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του τοίχους προστασίας του "
#~ "διακομιστή σας."

#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
#~ msgstr "Χαμηλό - Ελαφρύ φιλτράρισμα, διαθέσιμες οι συνηθισμένες υπηρεσίες"

#~ msgid "Protection Level:"
#~ msgstr "Επίπεδο Προστασίας:"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή διαδικτύου πρέπει να είναι της μορφής "
#~ "\"host.domain.domaintype\" π.χ. αν ο παροχέας σας είναι ο \"provider.com"
#~ "\" ο διακομιστής ειδήσεων διαδικτύου είναι συνήθως \"news.provider.com\"."

#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε τη διεύθυνση θα εμφανίζεται στα πεδία \"Από:\" και "
#~ "\"Απάντηση σε\"."

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Τα ονόματα υπολογιστών διαδικτύου πρέπει να είναι της μορφής \"host."
#~ "domain.domaintype\" π.χ. αν ο παροχέας σας είναι ο \"provider.com\", τότε "
#~ "ο διακομιστής αλληλογραφίας διαδικτύου είναι συνήθως  \"smtp.provider.com"
#~ "\"."

#~ msgid "There seems to be a problem..."
#~ msgstr "Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα..."

#~ msgid "Do It"
#~ msgstr "Κάντο"

#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Χμμμ"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχίσετε αυτόματα στη ρύθμιση του "
#~ "POSTFIX"

#~ msgid "Mail Address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση Αλληλογραφίας:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχίσετε αυτόματα στη ρύθμιση του "
#~ "Proxy"

#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
#~ msgstr "Αυτός ο Οδηγός πρέπει να εκτελεστεί ως root"

#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ή "
#~ "κειμένου όπως \".domain.net\""

#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"

#~ msgid ""
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε με ασφάλεια \"Χωρίς proxy ανωτέρου επιπέδου\" αν "
#~ "δενχρειάζεστε αυτή τη δυνατότητα."

#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε το πλήρες όνομα (π.χ. \"cache.domain.net\") και τη θύρα του "
#~ "proxy που θέλετε να χρησιμοποιηθεί."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχίσετε αυτόματα στη ρύθμιση του "
#~ "SAMBA"

#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* Παράδειγμα 4: επέτρεψε μόνο τους υπόλογιστές  στο NIS netgroup \"foonet"
#~ "\",  αλλά απέτρεψε την πρόσβαση από έναν συγκεκριμένο υπολογιστή\\nhosts "
#~ "allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"

#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο οδηγός θα ρυθμίσει τις βασικές παραμέτρους δικτύου για τον "
#~ "διακομιστή σας."

#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Όνομα Συστήματος:"

#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων Βασικού Δικτύου"

#~ msgid "The network address is wrong"
#~ msgstr "Η διεύθυνση δικτύου είναι εσφαλμένη"

#~ msgid "Server IP address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση IP διακομιστή:"

#~ msgid "Network Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"

#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν πρέπει να εκτελείτε κάποια άλλη εφαρμογή όσο εκτελείται αυτός ο "
#~ "οδηγός και στο τέλος θα πρέπει να τερματίσετε τη σύνοδο και να "
#~ "ξανασυνδεθείτε."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις βασικές υπηρεσίες δικτύου για τον "
#~ "διακομιστή σας."

#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
#~ msgstr "(εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις τιμές αν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε)"

#~ msgid "Note about networking"
#~ msgstr "Σημείωση για το δίκτυο"

#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή"

#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
#~ "Οι διευθύνσεις δικτύου είναι μια σειρά από τέσσερις αριθμούς μικρότεροι "
#~ "του256, χωρισμένοι με τελείες, ο τελευταίος αριθμός πρέπει να είναι μηδέν."

#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: η διεύθυνση ip της πύλης δεν πρέπει να είναι κενή αν θέλετε να "
#~ "έχετε πρόσβαση στον εξωτερικό κόσμο."

#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
#~ msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ του διακομιστή είναι λάθος"

#~ msgid "Configuring your network"
#~ msgstr "Ρυθμίζεται το δίκτυό σας"

#~ msgid "Gateway IP:"
#~ msgstr "IP Πύλης:"

#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η σελίδα υπολογίζει την προεπιλεγμένη διεύθυνση του διακομιστή, δεν "
#~ "θα πρέπει να είναι ορατή."

#~ msgid "IP net address:"
#~ msgstr "διεύθυνση δικτύου ip:"

#~ msgid "External gateway"
#~ msgstr "Εξωτερική πύλη"

#~ msgid "Server Wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Διακομιστή"

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι πολύ πιθανό το όνομα τομέα και η ΙΡ διεύθυνση για αυτό τοπικό "
#~ "δίκτυο να είναι ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ από τον διακομιστή \"εξωτερικής\" σύνδεσης."

#~ msgid ""
#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τη συσκευή δικτύου (συνήθως μια κάρτα) που θα χρησιμοποιεί ο "
#~ "διακομιστής για να συνδεθεί στο δίκτυό σας. Είναι η συσκευή του τοπικού "
#~ "σας δικτύου, και μάλλον δεν είναι η ίδια συσκευή που χρησιμοποιείται για "
#~ "την πρόσβαση στο διαδίκτυο."

#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Οι συσκευές εμφανίζονται με το όνομα Linux, και αν είναι γνωστή, με την "
#~ "περιγραφή της κάρτας."

#~ msgid ""
#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
#~ "Δείτε την τιμή της εξωτερικής πύλης (τιμή που καθορίστηκε κατά την αρχική "
#~ "εγκατάσταση). Η συσκευή (κάρτα δικτύου ή μόντεμ) πρέπει να είναι "
#~ "διαφορετική από αυτήν που χρησιμοποιείτε για το τοπικό σας δίκτυο."

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των βασικών υπηρεσιών δικτύου "
#~ "για το διακομιστή σας."

#~ msgid "The host name is not correct"
#~ msgstr "Το όνομα του κεντρικού υπολογιστή είναι εσφαλμένο"

#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του κεντρικού υπολογιστή είναι το όνομα με το οποίο θα είναι "
#~ "γνωστός ο διακομιστής σας στους άλλους σταθμούς εργασίας και ίσως στο "
#~ "διαδίκτυο (εξαρτάται από τη ρύθμιση του δικτύου όπου είστε συνδεμένοι)."

#~ msgid "Wizard Error."
#~ msgstr "Σφάλμα Οδηγού."

#~ msgid "net device"
#~ msgstr "συσκευή δικτύου"

#~ msgid "Computed domain Name"
#~ msgstr "Υπολογισμένο Όνομα Τομέα"

#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η σελίδα υπολογίζει το όνομα τομέα, δεν θα πρέπει να είναι ορατό"

#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "Συσκευή Πύλης:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να "
#~ "ρυθμίσει το δίκτυό σας."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Συσκευή:"

#~ msgid ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
#~ "Όσον αφορά αυτός τους οδηγούς, ο υπολογιστής σας εμφανίζεται ως "
#~ "διακομιστής που διαχειρίζεται το δικό του τοπικό δίκτυο. (δίκτυο κλάσης "
#~ "C)."

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή:"

#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
#~ "Η εξωτερική σύνδεση είναι το δίκτυο για το οποίο ο υπολογιστής σας είναι "
#~ "πελάτης (διαδίκτυο ή άλλο δίκτυο), συνδεμένο με άλλη κάρτα δικτύου ή "
#~ "μόντεμ."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
#~ "Τα ονόματα κεντρικών υπολογιστών πρέπει να είναι της μορφής \"host.domain."
#~ "domaintype\", αν ο διακομιστής σας θα είναι διακομιστής του Διαδικτύου, "
#~ "το όνομα τομέα πρέπει να είναι το όνομα που έχει κατοχυρωθεί από τον "
#~ "παροχέα σας, Αν ο διακομιστής είναι μόνο για το τοπικό δίκτυο τότε κάθε "
#~ "έγκυρο όνομα είναι σωστό π.χ. \"company.net\"."

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Όνομα Κεντρικού Υπολογιστή"

#~ msgid "Network Address:"
#~ msgstr "Διευθύνσεις Δικτύου:"

#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Συσκευή Δικτύου"

#~ msgid "Server Name:"
#~ msgstr "Όνομα Διακομιστή:"

#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
#~ msgstr "CRI, Πανεπιστήμιο Paris Sud στο Orsay, Γαλλία"

#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Μάντσεστερ, Μάντσεστερ, Αγγλία"

#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
#~ msgstr "SCI, Πανεπιστήμιο Λιμόζ, Γαλλία"

#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#~ msgstr "Μετεωρολογικό Κέντρο Καναδά, Κεμπέκ, Καναδάς"

#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
#~ msgstr "(παρακαλώ επιλέξτε εξυπηρετητές στη γεωγραφική σας περιοχή)"

#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Οκλαχόμα, Οκλαχόμα, ΗΠΑ"

#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Regina, Καναδάς"

#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Trinity, Δουβλίνο, Ιρλανδία"

#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Σιγκαπούρη"

#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
#~ msgstr "Κινέζικο Πανεπιστήμιο του Χονγκ Κονγκ"

#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#~ msgstr "Τμήμα Μηχανικών, Πανεπιστήμιο UNLV, Λας Βέγκας, ΗΠΑ"

#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
#~ msgstr "Αλτέα (Αλικάντε/Ισπανία)"

#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#~ msgstr "Εθνικό Συμβούλιο Ερευνών Καναδά, Οτάβα, Οντάριο"

#~ msgid "CISM, Lyon, France"
#~ msgstr "CISM, Λυών, Γαλλία"

#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#~ msgstr "Ιnet, AE., Σεούλ, Κορέα"

#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
#~ msgstr "Επιστημονικό κέντρο Chernogolovka, Μόσχα, Ρωσία"

#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#~ msgstr "Πολιτειακό Πανεπιστήμιο Washington, Ρίτσλαντ, ΗΠΑ"

#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Αδελαΐδας, Νότιος Αυστραλία"

#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
#~ msgstr "CRIUC, Πανεπιστήμιο Καέν, Γαλλία"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"

#~ msgid "Loria, Nancy, France"
#~ msgstr "LORIA, Νανσί, Γαλλία"

#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Fukuoka, Ιαπωνία"

#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#~ msgstr "Ομοσπονδιακό Ινστιτούτο Τεχνολογίας, Ελβετία"

#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
#~ msgstr "LAAS/CNRS, Τουλούζη, Γαλλία"

#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
#~ msgstr ""
#~ "Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών, Πανεπιστήμιο Strathclyde, Γλασκόβη, Σκωτία"

#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#~ msgstr "Πληροφοριακά Συστήματα ΜΙΤ, Κέμπριτζ, ΗΠΑ"

#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#~ msgstr "Ιατρική Σχολή Baylor, Χιούστον, ΗΠΑ"

#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
#~ msgstr "Πολιτειακό Πανεπιστήμιο Πενσυλβάνιας, ΗΠΑ"

#~ msgid "University of Oslo, Norway"
#~ msgstr "Πανεπιστήμιο Όσλο, Νορβηγία"

#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#~ msgstr "Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών, Πανεπιστήμιο Ουισκόνσιν, Μάντισον, ΗΠΑ"

#~ msgid "activate user module"
#~ msgstr "ενεργοποίηση αρθρώματος χρήστη"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Για να γίνει αποδεκτή η ρύθμιση, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, επιλέξτε "
#~ "\"Επαλήθευση\" ή κάντε χρήση του πλήκτρου Πίσω για τη διορθώσετε."

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι πολύ πιθανό το όνομα τομέα και η ΙΡ διεύθυνση για αυτό τοπικό "
#~ "δίκτυο να είναι ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟ από τον διακομιστή \"εξωτερικής\" σύνδεσης."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
#~ "Τα ονόματα κεντρικών υπολογιστών πρέπει να είναι της μορφής \"host.domain."
#~ "domaintype\", αν ο διακομιστής σας θα είναι διακομιστής του Διαδικτύου, "
#~ "το όνομα τομέα πρέπει να είναι το όνομα που έχει κατοχυρωθεί από τον "
#~ "παροχέα σας, Αν ο διακομιστής είναι μόνο για το τοπικό δίκτυο τότε κάθε "
#~ "έγκυρο όνομα είναι σωστό π.χ. \"company.net\"."

#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Δημόσιος κατάλογος:"

#~ msgid "user dir:"
#~ msgstr "κατάλογος χρήστη:"

#~ msgid "document root:"
#~ msgstr "αρχικός κατάλογος εγγράφων:"