summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: b566036067fc5e654bcf897fda0bf05f23081b30 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-16 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-17 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team:  Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
"afslutte hjælperen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:4
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
"konfigureringen"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS-klienthjælper"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
"normale syntaks med punktummer."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient "
"til dit netværk:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Maskinens navn:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifikation:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har "
"sit eget navn og IP-nummer."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-"
"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS-hjælper (tilføj klient)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Advarsel\\nDu er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din "
"konfiguration."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Maskinens IP-nummer:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
"Tilbage for at ændre dit valg."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
"denne hjælper."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Tilføj brugere"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Konfigurerede MySQL-databaseserveren uden problemer"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Databaseserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL-databasehjælper"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Root-adgangskode:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL-databaseserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"MySQL-databaseserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til "
"dit netværk."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
"database-konfigurationen"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Ret det"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Er serveren autoritativ? Spørg din systemadministrator."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Laveste IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"IP-adresser er en liste af fire tal mindre end 256 med punktummer imellem"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP-hjælper"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
"arbejdstationer."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Højeste IP-adresse:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
"maskinnavne udenfor dit lokale netværk."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
"angive en værdi."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Primær DNS-adresse:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på "
"internettet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurerer DNS-serveren"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale "
"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-adressen "
"til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse opgivet af "
"din Internet-udbyder."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din DNS-"
"tjeneste:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS-serveradresser"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Sekundær DNS-adresse:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "DNS-hjælper (konfiguration)"

#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard hjælpervalg"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Venligst vælg en hjælper"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"brandmuren:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
"internettet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Brandmurshjælper"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internet-netværksenhed:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd det, "
"er medium niveau er normalt det mest passende."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Fix It"
msgstr "Ret det"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Beskyttelsesniveau"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Noget forfærdeligt hændte"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Netværksenhed for brandmur"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Konfigurerer brandmuren"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Beskyttelsesniveau:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit netværk."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
msgstr "Offentligt katalog:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet-FTP-server:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "Shared dir:"
msgstr "Delt kat.:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP-hjælper"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet-FTP-server:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din FTP-"
"server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Stien du angav eksisterer ikke."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal deles."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
"og som en FTP-server for Internettet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Tjekkeinterval:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Tjekkeperiode"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
"følgende tjek."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
"for dit netværk."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Hjælper for nyheder"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Tjekkeperioden er ikke korrekt"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
"periode kan være mellem 6 til 24 timer."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
"problemer."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet nyheds-tjeneste:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Tjekkeperiode (Timer):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Navn på nyhedsserver:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx "
"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt "
"\\qnews.udbyder.dk\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Velkommen til News-hjælperen"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Nyhedsgruppeserver"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Nyhedsgruppeserver:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Access Control"
msgstr "Adgangskontrol"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der "
"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "Access :"
msgstr "Adgangskontrol :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "Exported dir:"
msgstr "Eksporteret kat.:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Hjælperen samlede følgende parametre."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS kan begrænses til en bestemt ip-klasse"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet "
"ikke er sikkert."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS-hjælper"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
msgid "Netmask :"
msgstr "Netmaske:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Authorised network:"
msgstr "Autoriseret netværk:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet epost gateway"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Udgående e-postadresse"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
"problemer."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Do It"
msgstr "Gør det"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
"post."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix-hjælper"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Navn på e-postserver:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage for "
"at indtaste en værdi."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester for "
"dit netværk."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage hnd "
"om slutleveringen."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
"konfigurationen"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; fx "
"hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet epost-serveren normalt "
"\\qsmtp.udbyder.dk\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og "
"\\qReply-to\\q-felterne."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med de "
"beskidte fingre"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurerer Internet epost"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet epost-tjeneste:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Maskering ikke i orden!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Form på adressen"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "E-postadresse:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
"konfigurationen."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid "Access Control:"
msgstr "Adgangskontrol:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Filsystem            Str   Brugt Tilgæ Brug% Monteret på"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
"dit lokale netværk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Øvre niveau proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Du kan bruge enten et numerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
"valg"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cachehierarki"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Denne hjælper skal køres som root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan trygt vælge \\qIngen øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver denne "
"funktion."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre "
"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"proxy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Hukommelsescache (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache-størrelse"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, "
"portværdien skal være større end 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid-hjælper"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskplads (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager "
"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som "
"proxyen skal bruge."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangkontrolniveauer."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Hjem:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Enable all printer"
msgstr "Aktivér alle printere"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerer Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mine regler - Spørg mig om tilladte og afviste værter"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Bemærk at adgang stadig kræver passende bruger-niveau adgangskoder."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-arbejdstation, "
"og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Server Banner."
msgstr "Server-beskrivelse."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Print Server:"
msgstr "Printserver:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbejdsgruppe:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr "* Eksempel 3: tillad et par værter\\nhosts allow = lapland, odin"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Eksempel 1: tillad alle IP'er i 150.203.*.*; undtagen én\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Printere:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Afvis værter:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
"server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr "skriv liste:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server-beskrivelse:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Aktiverede Samba tjenester"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Aktivér server-printerdeling"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
"konfigurationen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "read list:"
msgstr "læs liste:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Banner:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Arbejdsgruppen er forkert"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba-hjælper"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Access level :"
msgstr "Adgangsniveau:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbejdsgruppe"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Tillad værter:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Adgangskontrol"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Eksempel 4: tillad kun værter i NIS netgruppe \\qfoonet\\q,  men afvis "
"adgang fra en særlig vært\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Aktivér fildelingsområde"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Indtast brugere eller gruppe adskilt af et komma (grupper skal have et "
"foranstillet \\'@\\') på denne måde :\\nroot, fred, @users, @wheel for hver "
"slags tilladelse."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Eksempel 2: tillad værter der passer angivet netværk/netmaske\\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fildeling:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Filtilladelser"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "Host Name:"
msgstr "Værtsnavn:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Netværksadressen er forkert"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "Server IP address:"
msgstr "IP-adresse for server:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Network Address"
msgstr "Netværksadresse"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
"problemer."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået værdi "
"er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, eller "
"opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så godtag "
"standardværdien."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid "Note about networking"
msgstr "Kommentar om netværk"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradresse"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
"punktum; det sidste tal i listen skal være nul."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
"verdenen udenfor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Configuring your network"
msgstr "Konfigurerer dit netværk"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway-IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, og "
"når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "IP net address:"
msgstr "IP-netadresse:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "External gateway"
msgstr "Ekstern gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "Server Wizard"
msgstr "Serverhjælper"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale "
"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at koble "
"til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, sandsynligvis ikke "
"den samme enhed som bruges til internet-adgang."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Enheder er presenteret med Linux-navnet og, hvis kendt, med beskrivelse af "
"kortet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under initiel "
"installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være forskellig fra "
"den som bruges til det interne netværk."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server som "
"håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; "
"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på "
"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad "
"du gør, så brug standardværdien."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
"upstream konfiguration)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "Wizard Error."
msgstr "Fejl på hjælperen."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "net device"
msgstr "netenhed"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Beregnet domænenavn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway-enhed:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
"netværk"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid "Server Address:"
msgstr "Serveradresse:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
"netværkstjenester på din server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller et "
"modem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din server "
"skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet registreret hos "
"din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som helst gyldigt "
"navn OK, som \\qfirma.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Værtsnavn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Netværksadresse:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Netværksenhed"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Servernavn:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden "
"faktisk at sætte tiden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekundær tidsserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Try again"
msgstr "Forsøg igen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frankrig"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Scientific Center i Chernogolovka, Moskva-regionen, Rusland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszone:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrig"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andre årsager..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frankrig"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Tidsservere"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology, Schweitz"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret "
"med en ekstern tidsserver."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "gem konfiguration uden test"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skotland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Tidshjælper"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- intet ydre netværk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primær tidsserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Vælg en tidszone:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, USA"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog "
"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil "
"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
"(intranet) og som en web-server for Internettet."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet-webserver:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Moduler:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "brugers http-underkatalog: ~/"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurerer webserveren"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web wizard"
msgstr "Webhjælper"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet-webserver:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "activate user module"
msgstr "aktivér brugermodul"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-"
"server"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog "
"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "user dir:"
msgstr "Bruger kat.:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Document Root:"
msgstr "Dokumentrod:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "document root:"
msgstr "dokumentrod:"

msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

msgid "Next ->"
msgstr "Næste ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Forrige"

msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at "
#~ "opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med "
#~ "verdenen udenfor."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om "
#~ "korrekt tid."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Indstilling af internet-tid (ekstern tidsserver)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Hvilken slags indstilling vil du lave?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Type af indstilling"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Lokal tidssætning"

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "%s er ikke installeret\n"
#~ "Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Klienthjælper"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADVARSEL:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
#~ "konfigureringen."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. "
#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for at "
#~ "afslutte denne hjælper."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med "
#~ "den."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
#~ "konfigureringen"

#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"

#~ msgid "See you soon!"
#~ msgstr "Vi ses snart!"

#~ msgid "Dhcp"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Dns"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "Proftpd"
#~ msgstr "Proftpd"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheder"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Squid"
#~ msgstr "Squid"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Time"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"

#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"