summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: f79588b37aab29eb460ad9a552e746e28f8fb442 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r "
"rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i "
"gywiro eich dewis."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Congratulations"
msgstr "Llongyfarchiadau"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Dewin Cleient DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Casglodd y dewin y paramedrau canlynol sy'n angenrheidiol i ychwanegu "
"cleient i'ch rhwydwaith:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Gwall system, heb ffurfweddu dim"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "Enw cleient"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Ychwanegu cleient newydd i'ch rhwydwaith"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "Enw cleient:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Os ydych yn dewis ffurfweddi nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda'r "
"ffurfweddiad Cleient"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Bydd y gwasanaethwr yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud "
"enw'r cleient ar gael ar gyfer peiriannau eraill ar eich rhwydwaith."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr ""
"Rydych wedi rhoi enw peiriant neu rif IP sy'n cael ei ddefnyddio eisoes. "

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Enw'r peiriant"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn "
"enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad "
"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Sylwer bod yn rhaid i'r rhif IP a'r enw cleient fod yn unigryw o fewn y "
"rhwydwaith."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Dewin DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch "
"ffufrweddiad."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Rhif IP'r peiriant:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Rhwydwaith heb ei ffurfweddu eto"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu "
"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Gwasgwch nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Gwasgwch nesaf i ffurfweddu'r paramedrau hyn nawr, neu Diddymu i adael y "
"dewin."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r dewin hwn"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid "Client IP:"
msgstr "IP Cleient:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Rhaid ffurfweddi'r paramedrau rhwydwaith sylfaenol cyn cychwyn y dewin."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Rhybudd"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Gwasanaethwr Cronfa ddata MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair i ychwanegu defnyddiwr"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Ychwaneiad defnyddiwr"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn"
"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Gwasanaethwr Cronfa Ddata"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Cyfrinair Gwraidd:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Iawn"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig i "
"ffurfweddu'r Cronfa Ddata MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata "
"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Enw Defnyddiwr:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nodyn: Bydd gan y defnyddiwr hwn pob hawl"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Teipiwch gyfrinair ar gyfer y defnyddiwr gwraidd"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Ffurfweddu Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "I redeg y gwasanaethwr, rhaid i chi yn gyntaf bennu cyfrinair gwraidd"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Dewin Cronfa Ddata MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Casglodd y dewin y paramedrau canlynol angenrheidiol i ffurfweddu eich "
"Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr "Mae cyfeiriadau IP yn rhestr o bedwar rhif llai na 256 rhwng atalnodau"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Dewiswch ystod cyfeiriadau dynodwyd i'r orsaf waith gan y gwasanaeth DHCP; "
"oni bai fod gennych anghenion arbennig, bydd modd i chi dderbyn y gwerthoedd "
"sy'n cael eu cynnig."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch  y botwm "
"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"Mae DHCP yn wasanaeth sy'n dynodi'n awtomatig cyfeiriadau rhwydweithiol i'ch "
"gorsaf waith"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "Fix it"
msgstr "Ei drwsio"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich "
"gwasanaethwr."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich "
"gwasanaeth DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Cyfiriad IP Isaf:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddiad DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gyrrwr"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Dewin DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich "
"gwasanaeth DNS:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer "
"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen "
"i DNS allanol."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau "
"gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu cyfeiriad "
"gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu "
"darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer y gwasanaethwr DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau tu "
"allan i'ch rhwydwaith lleol."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant "
"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr ""
"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
"gwasanaethwr."

#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Dewis dewin Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Dewiswch ddewin"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Dyfais"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Cryf - dim golwg allanol, defnyddwyr wedi eu cyfyngu i'r we"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Mae rhywbeth erchyll wedi digwydd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Mur Cadarn"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dyfais Rhwydwaith y Rhyngrwyd:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Ei Drwsio"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Lefel Diogelwch:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Dewin Mur Cadarn"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr mur cadarn."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Canolig - gwe, ftp a ssh yn cael eu harddangos i'r byd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Lefel Dioglewch"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Gadael"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Nid yw enw'r ddyfais yn gyrwir"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu â'r "
"Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb "
"ganiatâd o'r We."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Ffurfweddu'r Mur Cadarn"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Dim - Dim diogelwch"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Isel - hidlo ysgafn, gwasanaethau safonol ar gael"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dyfais Rhwydwaith Mur Cadarn"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich mur cadarn:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Mae modd ffurfweddu eich mur cadarn i gynnig amrywiaeth o ddiogelwch; "
"dewiswch y lefel sy'n cyfateb i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, y lefel "
"Canolig sy'n fwyaf addas fel arfer."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/"
"Rhyngrwyd"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
#, fuzzy
msgid "Public directory:"
msgstr "Cyfeiriadur:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "FTP wizard"
msgstr "Dewin FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer "
"eich rhwydwaith."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
msgid "FTP Server"
msgstr "Gwasanaethwr FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "Shared dir:"
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Gwasanaethwr Newyddion"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Bydd eich gwasanaethwr yn gofyn yn rheolaidd i'r Gwasanaethwr Newyddion am y "
"Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng "
"dau ofyniad dilynol."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Nid yw enw'r gwasanaethwr newyddion yn gywir"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Cyfnod Gofyn:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf  \\qgwestai.parth.mathparth"
"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr "
"newyddion rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Cyfnod Gofyn"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw "
"priodol yn medru newid rhwng 6 a 24 awr."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Gwasanaethwr Newyddion"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Enw gwasanaethwr newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion "
"Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich "
"darparwr."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion "
"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Dewin Newyddion"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Dewiswch lefel s'yn addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, lefel y "
"Rhwydwaith Leol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl "
"ddiogel."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
msgstr "Gwasanaethwr NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r "
"wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid "
"os oes angen."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Rheoli Mynediad"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer "
"eich rhwydwaith."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "Exported dir:"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu Samba."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
#, fuzzy
msgid "Access :"
msgstr "Rheoli Mynediad:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Cyfeiriadur:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Dewin NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Gweithredu!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Mae modd dewis y math o gyfeiriad fydd e-bost allfynd yn ei ddangos ym maes "
"\\qOddi wrth:\\q a \\qAteb i\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Dewin Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, fgan "
"ofalu am y trosglwyddiad terfynol."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd "
"ar gyfer eich rhwydwaith."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Rhaid i hyn gael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad sy'n cael ei ddefnyddio "
"ar gyfer e-bost sy'n cyrraedd."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Ffugio gwael!"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda  "
"ffurfweddiad POSTFIX"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr "Ffurf y Cyfeiriad"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf  \\qgwesteiwr.parth.mathparth"
"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr e-"
"bost rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "Cyfeiriad E-bost:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer porth e-bost."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Port E-bost Rhyngrwyd"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Enw GwasanaethwrE-bost::"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu "
"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig "
"gwerth."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa "
"(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porth dirprwyol:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchaeth storfa"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt "
"ar gyfer eich rhwydwaith lleol."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Lle ar Ddisg (MB)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Storfa Ddisg yw'r maint o le ar ddisg sydd ar gael ar gyfer storio ar ddisg."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol "
"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth "
"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Dewin Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "System Ffeil            Size  Used Avail Use% Mounted on"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Rhaid rhedeg y Dewin fel Gwraidd"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Mae modd dewis \\qDim lefel dirprwy uchel\\q os nad oes anfgen y nodwedd hwn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Storfa cof (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Rheoli Mynediad:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda  "
"ffurfweddiad Dirprwyol."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porth Dirprwyol:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\\qstorfa.parth.net\\q) a porth y dirprwy i'w "
"ddefnyddio."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Dim dirprwy lefel uchel (argymhellir)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Maint Storfa Dirprwyol"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Mae modd defnyddio ffurf rhifol fel \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q neu un "
"testun fel \\q.parth.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd "
"ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich dirprwy:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli gwahanol."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg  /var/spool/squid:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Galluogi gofod rhannu  /home/samba/public"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grwp Gwaith"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda  "
"ffurfweddiad SAMBA"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich "
"gwasanaethwr."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Gwasanaethau Samba "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Allow hosts:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Workgroup"
msgstr "Grwp Gwaith"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn "
"gorsafoedd gwaith Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "File Sharing:"
msgstr "Rhannu Ffeiliau:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron "
"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
#, fuzzy
msgid "Enable all printer"
msgstr "Gwasanaethau Samba "

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac "
"argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "File permissions"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Ffurfweddu Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Server Banner."
msgstr "Banner Gwasanaethwr"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Deny hosts:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
#, fuzzy
msgid "Access control"
msgstr "Rheoli Mynediad"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich "
"gorsaf gwaith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi "
"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Server Banner:"
msgstr "Banner Gwasanaethwr"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
#, fuzzy
msgid "Access level :"
msgstr "Rheoli Mynediad:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Print Server:"
msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "Samba wizard"
msgstr "Dewin Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
#, fuzzy
msgid "Printers:"
msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "Home:"
msgstr "Cartref:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "read list:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei "
"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, "
"nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Mae cyfeiriad IP y Gwasanaethwr yn anghywir"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dyfais porth:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Dewin Gwasanaethwr"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Rhestr o bedwar rhif llai na 256, wedi eu rhannu gan atalnod llawn; yw "
"cyfeiriadau rhwydwaith,. Rhaid i'r rhif olaf fod yn sero."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "dyfais rhyngrwyd"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Felly, mae'n bosibl fod yr enw parth a'r cyfeiriad IP ar gyfer y rhwydwaith "
"lleol yn WAHANOL i gysylltiad \\qallanol\\ y gwasanaethwr."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Ni ddylech redeg unrhyw raglen arall wrth redeg y dewin ac ar ddiwedd y "
"dewin dylech adael eich sesiwn ac ail fewn gofnodi."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Dyma eich gwerth cyfredol ar gyfer y porth allanol (mae'r gwerth yn cael ei "
"osod wrth osod y rhaglen). Dylai'r ddyfais (cerdyn rhwydwaith neu fodem) fod "
"yn wahanol i'r un sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y rhwydwaith mewnol."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel "
"gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Dyfais:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Mae'r dudalen yn cyfrifiannu'r enw parth: dylai fod yn anweledig"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Cyfeiriad y Gwasanaethwr:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Enw parth cyfrifianwyd"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Enw Gwestai"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
"Mae'r dudalen yn cyfrifiannu cyfeiriad y gwasanaethwr rhagosodedig: dylai "
"fod yn anweledig"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Rhwydwaith Elfennol"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Nid yw enw gwestai yn gywir"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Rhaid i enwau gwesteiwyr  fod ar ffurf  \\qgwestai.parth.mathparth\\q; os "
"mai gwasanaethwr Rhyngrwyd fydd eich gwasanaethwr, a dylai'r enw parth fod "
"yr enw cofrestrwyd gyda'ch darparwr. Os mai dim ond mewnrwyd sydd gennych "
"bydd unrhyw enw'n iawn, e.e. \\qcwmni.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Porth allanol"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n "
"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r "
"Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth "
"rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau rhwydwaith "
"elfennol eich gwasanaethwr."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn gosod paramedrau rhwydweithio elfennol eich gwasanaethwr."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr "Nodyn am rwydweithio"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Nodyn: ni ddylai'r cyfeiriad IP porth fod yn wag os ydych am gael mynediad "
"i'r byd tu allan."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Gwall Dewin."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Bydd dyfeisiau'n cael eu cyflwyno gyda'u henwau Linux ac, os yn hysbys, gyda "
"disgrifiad."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "Ffurfweddu eich rhwydwaith"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP Porth:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"Yr enw gwesteiwr yw'r enw bydd eich gwasanaethwr yn cael ei adnabod ymhlith "
"gorsafoedd gwaith eraill yn eich rhwydwaith ac efallai ar y We ( yn dibynnu "
"ar eich ffurfweddiad uwch)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Enw Gwesteiwr:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich rhwydwaith"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Cyswllt allanol yw rhwydwaith y mae'r cyfrifiadur yn gleient ohono "
"(Rhyngrwyd neu rwydwaith uwch), wedi ei gysylltu drwy gerdyn rhwydwaith neu "
"fodem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
"(mae modd newid y gwerthoedd yma - os ydych yn gwybod beth yn union rydych "
"yn ei wneud)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Rhif yn dynodi eich gwasanaethwr ar eich rhwydwaith yw'r cyfeiriad IP "
"gwasanaethwr; mae'r gwerth syn cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer "
"rhwydwaith preifat, dim gwelediad rhyngrwyd, na chysylltiad drwy ffugio IP; "
"oni bai eich bod yn gwybod beth rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth "
"rhagosodedig."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Enw Gwasanaethwr:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Mae'r cyfeiriad rhwydwaith yn anghywir"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Cyfeiriad Gwasanaethwr"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"LLwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau rhwydweithio elfennol "
"eich gwasanaethwr."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Dyfais Rhwydwaith"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr "Cyfeiriad rhyngrwyd IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "yfeiriad IP y Gwasanaethwr"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Prifysgol Adelaide, De Awstralia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr "Gwasanaethwyr Amser"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith "
"lleol."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Y Ganolfan Wyddonol, Chernogolovka, Moscow, Rwsia."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Dewiswch gylchfa amser"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Ffrainc"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Ffrainc"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(dewiswch wasanaethwr yn eich ardal ddaearyddol)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Ffrainc"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Prifysgol Manceinion, Manceinion, Lloegr"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "- no outside network"
msgstr "- dim rhwydwaith allanol"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), "
"bydd yna oedi am tua 30 eiliad."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Prifysgol Oslo, Norwy"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Coleg y Drindod, Dulun, Iwerddon"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Ffranic"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Ffrainc"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru "
"gyda gwasanaethwr amser allanol."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
msgstr "RHYBUDD"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "- other reasons..."
msgstr "- rhesymau eraill..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Time zone:"
msgstr "Cylchfa amser:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Yr Alban"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad "
"heb osod yr amser."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State University, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Try again"
msgstr "Ceisiwch eto"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Ffrainc"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Save config without test"
msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Prifysgol Fukuoka, Fukuoka, Siapan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/SBAEN)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Time wizard"
msgstr "Dewin amser"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/"
"Rhyngrwyd"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Web wizard"
msgstr "Dewin Gwe"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer "
"eich rhwydwaith."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid ""
"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
msgstr "Gwasanaethwr Gwe"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
msgstr ""

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

msgid "Next ->"
msgstr "Nesaf ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Cynt"

msgid "enabled"
msgstr "galluogwyd"

msgid "disabled"
msgstr "analluogwyd"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc "
#~ "eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r "
#~ "gwasanaethwr hwnnw'r amser."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Math o osod"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Gosod amser lleol"

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw %s wedi ei osod\n"
#~ "Cliciwch \"Nesaf\" i'w osod neu \"Diddymu\" i adael"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd a'r Rhyngrwyd"