summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 53d8f30d6e130479ed332f8c472d983d89a8ffe8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
# DRAKWIZARD CATALAN TRANSLATION.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2002.
# (c) Softcatalà 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-03 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-23 03:25+0200\n"
"Last-Translator: Raül Cambeiro <rulet@menta.net>\n"
"Language-Team: CATALAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Premeu Següent per configurar aquests paràmetres ara, o Cancel·la per sortir "
"de l'auxiliar."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració "
"del client"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Auxiliar del client DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa."
"netCadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP (única), "
"amb la sintaxi habitual de punts (x.x.x.x)."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un "
"client a la vostra xarxa:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únicsa la "
"xarxa."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la màquina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificació del client:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el "
"seu propi nom i adreça IP."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o "
"premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "IP del client:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Cal que sigueu root per executar aquest auxiliar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Encara no s'ha configurat la xarxa"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Heu introduït un nom de màquina o una adreça IP que ja està en ús."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Auxiliar del DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Avís\\nEsteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta "
"configuració."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del "
"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Adreça IP de la màquina:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu canviar el valor actual, o Anterior percorregir la "
"vostra elecció."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Heu de configurar els paràmetres bàsics de la xarxa abans d'executar aquest "
"auxiliar."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Nom del client"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Afegiment d'un usuari"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \\qConfirma"
"\\q, o premeu el botó Anterior per corregir-lo."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'usuari root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "S'està configurant el servidor de bases de dades MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor de bases de dades MySQL amb èxit"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Heu de ser root per fer això..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de bases de dades"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota: Aquest usuari tindrà tots els permisos"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Auxiliar de les bases de dades MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Per executar el servidor, cal que primer especifiqueu una contrasenya de root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Contrasenya de root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de bases de dades MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor de bases de dades MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor de bases de dades MySQL "
"per a la vostra xarxa"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Per afegir un usuari, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració "
"de la base de dades MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Arregla-ho"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Adreça IP més baixa:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Les adreces IP són un grup de quatre nombres menors de 256 separats per "
"punts."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó "
"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Auxiliar del DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de "
"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb "
"tranquil·litat els valors que es proposen."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les "
"vostres estacions de treball."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Adreça IP més alta:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "S'està configurant el servidor DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no podreu identificar els noms "
"de les màquines fora de la xarxa local."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Premeu Següent per deixar aquests valors buits, o Anterior per introduir un "
"valor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Adreça del DNS primari:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "S'està configurant el servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"El DNS permetrà que la vostra xarxa es comuniqui amb Internet fent servir "
"noms de màquina estàndards d'internet. Per tal de configurar el DNS, heu "
"d'introduir les adreces IP dels servidors DNS primari i secundari; "
"generalment aquestes adreces us les dona el vostre proveïdor d'Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Heu introduït una adreça buida per al servidor DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei de DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adreces del servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina "
"amb un nom d'ordinador d'internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Adreça del DNS secundari:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del servidor. "
"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels "
"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Auxiliar de configuració del DNS"

#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Seleccioneu un auxiliar"

#: ../drakwizard.pl_.c:97
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"

#: ../drakwizard.pl_.c:97
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Mitjà: web, ftp i ssh són vistos des de l'exterior"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Alt: cap visibilitat des de l'exterior, usuaris limitats a la web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"tallafoc:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"El tallafoc protegeix la xarxa interna d'accessos no autoritzats des "
"d'Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Auxiliar del tallafoc"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Cap: sense protecció"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dispositiu de xarxa per a Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"El tallafoc es pot configurar de manera que ofereixi diferents nivells de "
"protecció; trieu el nivell que es correspongui amb les vostres necessitats. "
"Si no ho sabeu, el nivell mitjà és generalment el més adequat."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "El nom del dispositiu no és correcte"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Arregla-ho"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"El tallafoc necessita saber com es connecta el vostre servidor a Internet; "
"trieu el dispositiu que feu servir per a la connexió amb l'exterior."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Nivell de protecció"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Ha passat una cosa terrible!"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dispositiu de xarxa del tallafoc"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el tallafoc del servidor amb èxit."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "S'està configurant el tallafoc"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el tallafoc del servidor."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Baix: filtrat lleuger, serveis estàndard disponibles"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Nivell de protecció:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP per a Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a la Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "Auxiliar de l'FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "S'està configurant el servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor FTP per a Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP per a la Intranet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetes següents necessaris per configurar el "
"servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) "
"i com a servidor FTP per a Internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Període de sondeig"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"El vostre servidor sondejarà regularment el servidor de notícies per obtenir "
"les darreres notícies d'Internet; el període de sondeig és l'interval de "
"temps entre dos sondejos consecutius."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet "
"per a la vostra xarxa."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Auxiliar de les notícies"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "El període de sondeig no és correcte"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig "
"adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"El nom del servidor de notícies és el nom de la màquina que ofereix les "
"notíciesd'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el "
"vostre proveïdor."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei de notícies d'Internet:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Període de sondeig (en hores):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nom del servidor de notícies:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \\qmàquina.domini."
"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \\qproveïdor.com\\q, "
"el servidor de notícies generalment serà \\qnews.proveïdor.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Servidor de notícies"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de notícies:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Xarxa autoritzada:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Control d'accés"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació "
"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "Access :"
msgstr "Control d'accés:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el "
"nivellde xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el "
"nivell Tot pot no ser segur."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar "
"Samba."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Auxiliar de l'NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tot: sense restriccions d'accés"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr ""

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Directori:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra "
"xarxa."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr ""
"Sembla que hi ha un problema... Aneu a preguntar-li a l'homenàs negre de la "
"porta"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Passarel·la del correu d'Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Adreça del correu de sortida"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb "
"èxit."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Fes-ho"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hauríeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu "
"d'entrada."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Auxiliar del postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nom del servidor de correu:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no permetrà que envieu correu "
"fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per "
"introduir un valor."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de correu d'Internet per "
"a la vostra xarxa."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, "
"que s'encarregarà de lliurar-lo finalment."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració "
"del POSTFIX"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \\qmàquina.domini."
"tipusdedomini\\q;per exemple, si el vostre proveïdor és \\qproveïdor.com\\q, "
"el servidor de correu d'internet generalment serà \\qsmtp.proveïdor.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps "
"\\qDe:\\q i \\qRespon a:\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "S'està configurant el correu d'Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servei de correu d'Internet:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "L'emmascarament no és correcte"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Format de l'adreça"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Adreça de correu:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració "
"del servidor intermediari (proxy)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Aquest auxiliar s'ha d'executar com a root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Control d'accés:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Sistema de fitxers            Mida  Usat Lliure Ús% Muntat a"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més "
"ràpid a la web per a la xarxa local."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port del servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Podeu emprar o bé un format numèric com \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q o bé "
"un format de text com \\q.domini.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Jerarquia de la memòria cau"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Podeu seleccionar \\qNo usar un servidor intermediari de nivell superior\\q "
"amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. "
"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de "
"màquina i el port."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memòria cau (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà "
"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor "
"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Auxiliar de l'Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espai de disc (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions "
"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés "
"Squid és més gran)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \\qcache.domini.net\\q) i el port "
"que farà servir el servidor intermediari."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de "
"control d'accés."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Inici:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "S'està configurant Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba pot proporcionar una zona comuna de compartició de fitxers per a "
"l'estació de treball Windows, així com compartir les impressores connectades "
"a aquest servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Descriptor del servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor d'impressió:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grup de treball:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari "
"mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
#, fuzzy
msgid "Printers:"
msgstr "Servidor d'impressió:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "El descriptor del servidor no és correcte"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració de Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i "
"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Descriptor del servidor:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Serveis Samba habilitats"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració "
"de SAMBA"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar "
"Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les "
"estacions de treball Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Descriptor:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "El grup de treball és erroni"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Auxiliar del Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
#, fuzzy
msgid "Access level :"
msgstr "Control d'accés:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Grup de treball"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
#, fuzzy
msgid "Access control"
msgstr "Control d'accés"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilita la zona compartida /home/samba/public"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Fitxers compartits:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
msgstr "Serveis Samba habilitats"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr "Aquest auxiliar establirà els paràmetes bàsics de xarxa del servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Nom de la màquina:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de la configuració bàsica de xarxa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "L'adreça de xarxa és errònia"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Adreça IP del servidor:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Adreça de xarxa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"És recomanable que no tingueu altres aplicacions obertes mentre executeu "
"aquest auxiliar. En finalitzar, cal que tanqueu la vostra sessió i torneu a "
"entrar. "

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat els serveis bàsics de xarxa del servidor amb èxit."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(ara podeu modificar aquests valors si sabeu exactament què feu)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"L'adreça de xarxa és un nombre que identifica la vostra xarxa; el valor que "
"es proposa és adequat per a una configuració no connectada a Internet o "
"connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de què es "
"tracta, accepteu el valor per defecte."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Nota quant a les xarxes"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Adreça del servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Les adreces de xarxa són un grup de quatre nombres menors de 256 separats "
"per punts; l'últim nombre del grup ha de ser zero."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Nota: l'adreça IP de la passarel·la no pot quedar buida si voleu connectar-"
"vos amb l'exterior."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "L'adreça IP del servidor no és correcta"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "S'està configurant la xarxa local"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP de la passarel·la:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Aquesta pàgina calcula l'adreça del servidor per defecte; no hauria de ser "
"visible"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "Adreça IP de la xarxa:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Passarel·la externa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Auxiliar del servidor"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la xarxa "
"local siguin DIFERENTS de les de la connexió \\qexterna\\q del servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Trieu el dispositiu de xarxa (generalment una targeta) que el servidor "
"necessita per connectar-se a la vostra xarxa. Es tracta del dispositiu per a "
"la xarxa local, que probablement no sigui el mateix dispositiu que feu "
"servir per connectar-vos a internet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Els dispoditius es presenten amb el nom Linux i, si es coneix, amb la "
"descripció de la targeta."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Aquest és el valor actual per a la passarel·la externa (que es va "
"especificar durant la instal·lació). El dispositiu (targeta de xarxa o "
"mòdem) hauria de ser diferent de l'emprat per a la xarxa interna."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis bàsics de xarxa del "
"servidor."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"L'adreça IP del servidor és un nombre que identifica el servidor a la xarxa; "
"el valor proposat és adequat per a una xarxa privada, no visible des "
"d'internet o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de "
"què es tracta, accepteu el valor per defecte."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
msgstr "El nom de la màquina no és correcte"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"El nom de la màquina és el nom pel qual el vostre servidor serà conegut des "
"d'altres estacions de treball dins la vostra xarxa i potser també a Internet "
"(segons la configuració de sortida a l'exterior)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Error de l'auxiliar."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "dispositiu de xarxa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Nom de domini calculat"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Aquesta pàgina calcula el nom de domini; no hauria de ser visible"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositiu de passarel·la:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar la "
"xarxa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Pel que respecta a aquests auxiliars, aquest ordinador representa un "
"servidor que configura la seva pròpia xarxa local (xarxa de classe C)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Adreça del servidor:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"La connexió externa és una xarxa de la qual l'ordinador n'és client (xarxa "
"d'Internet o de sortida a l'exterior), i s'hi connecta amb una altra targeta "
"de xarxa o un mòdem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Els noms de màquina han de tenir la forma \\qnomdemàquina.domini."
"tipusdedomini\\q; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de "
"domini ha d'estar registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un "
"servidor d'intranet qualsevol nom vàlid serveix, com \\qempresa.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Nom de la màquina"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Adreça de xarxa:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Dispositiu de xarxa"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Nom del servidor:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitat París Sud, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universitat de Manchester, Manchester, Anglaterra"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universitat de Limotges, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Centre Meteorològic Canadenc, Dorval, Quebec, Canadà"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la "
"configuració sense realment configurar l'hora."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(trieu servidors de la vostra zona geogràfica)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Universitat d'Oklahoma, Norman, Oklahoma, EEUU"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universitat de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadà"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Col·legi Trinity, Dublí, Irlanda"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Servidor horari secundari:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Torneu-ho a provar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "Universitat Xinesa de Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV Col·legi d'Enginyeria, Las Vegas, NV"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alacant, Espanya)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Consell Nacional de Recerca de Canadà, Ottawa, Ontario, Canadà"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lió, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet Inc., Seül, Corea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Centre Científic de Chernogolovka, regió de Moscou, Rússia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Universitat de Washington State Tri-Cities, Richland, Wa"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universitat d'Adelaida, Austràlia del Sud"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Fus horari:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universitat de Caen, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- altres motius..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o "
"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "AVÍS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa "
"local."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Universitat de Fukuoka, Fukuoka, Japó"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Servidors horaris"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Institut Federal Suís de Tecnologia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar l'hora del servidor, localment o "
"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Tolossa, França"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
"Departament de Ciències Informàtiques, Universitat d'Strathclyde, Glasgow, "
"Escòcia"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "Sistemes d'informació del MIT, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Col·legi Baylor de Medicina, Houston, Tx"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Universitat de Penn State, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- els servidors horaris no existeixen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Auxiliar horari"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universitat d'Oslo, Noruega"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- cap xarxa exterior"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Servidor horari primari:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Trieu un fus horari:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
"Departament de Ciències Informàtiques, Universitat de Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per "
"a Internet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor Web d'Internet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "S'està configurant el servidor Web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
#, fuzzy
msgid "User directory:"
msgstr "Directori:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra "
"xarxa."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Auxiliar de Web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor Web d'Intranet:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor Web"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

msgid "Next ->"
msgstr "Següent ->"

msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Directori:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu especificar l'hora de la màquina de dues maneres: localment vol dir "
#~ "que simplement es configurarà el rellotge de sistema sense sincronitzar-"
#~ "se amb l'exterior."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Si feu servir un servidor horari, la vostra màquina demanarà al servidor "
#~ "l'hora correcta."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Configuració horària d'Internet (servidor horari extern)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Quin tipus de configuració voleu fer?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Tipus de configuració"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Configuració de l'hora local"

#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "%s no està instal·lat\n"
#~ "Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet i per a Internet"