diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 8ebdb2fc..8287274a 100644 --- a/ po/af.po+++ b/ po/af.po@@ -2983,12 +2983,14 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Geen beeld gevind nie" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "'n Grafiese voorkant om pakkette te installeer" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Software Media Manager" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 7f5f7076..30a4e8b5 100644 --- a/ po/ar.po+++ b/ po/ar.po@@ -3067,11 +3067,11 @@ msgstr "لم يُعثر على سجلّ تغييرات\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "واجهة رسومية لتثبيت حزم RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "مثبت البرامج" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "البحث بدءً من: %s وإلى: %s" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 2c7ee67e..bdce6a52 100644 --- a/ po/az.po+++ b/ po/az.po@@ -3043,11 +3043,12 @@ msgstr "Rəsm tapıla bilmədi" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "RPM paketlərini qurmaq üçün qrafiki ön üz" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Proqram qurucusu" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 088df962..c7bd3670 100644 --- a/ po/bg.po+++ b/ po/bg.po@@ -3068,11 +3068,11 @@ msgstr "Не е намерен changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Графичен инсталатор на пакети" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Инсталатор на софтуер" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Търсенето започнато: %s край: %s" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 3b2b1026..2fa769d1 100644 --- a/ po/bn.po+++ b/ po/bn.po@@ -3078,11 +3078,11 @@ msgstr "changelog পাওয়া যায়নি\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "আর.পি.এম. ফাইল ইনস্টলের জন্য গ্রাফিকাল ফ্রন্ট-এন্ড" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "সফ্টওয়্যার ইনস্টলকারী" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "খোঁজো শুরু: %s শেষ: %s" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 0c46d286..9d0ac1a2 100644 --- a/ po/br.po+++ b/ po/br.po@@ -2953,12 +2953,13 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Changelog kavet ebet\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Ur fazi a zo bet en ur staliañ ar pakadoù :" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Stalier meziantoù" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Deroù ar glask : %s fin : %s" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index cd218492..fe591604 100644 --- a/ po/bs.po+++ b/ po/bs.po@@ -3089,11 +3089,11 @@ msgstr "Nije pronađen changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafički interfejs za instaliranje RPM paketa" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalacija softvera" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Početak pretrage: %s kraj: %s" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3002ad64..c4567dd8 100644 --- a/ po/ca.po+++ b/ po/ca.po@@ -3106,11 +3106,11 @@ msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Instal·lador de programari" #~ msgid "" #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0b4aad5a..03208010 100644 --- a/ po/cs.po+++ b/ po/cs.po@@ -3147,8 +3147,8 @@ msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafické rozhraní pro instalaci balíčků RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalace software" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index beac2023..da69ac16 100644 --- a/ po/cy.po+++ b/ po/cy.po@@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr "Heb ganfod changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Blaen graffigol ar gyfer gosod ffeiliau RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Gosodwr Meddalwedd" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Cychwyn chwilio: %s diwedd: %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index fb07079d..476041ff 100644 --- a/ po/da.po+++ b/ po/da.po@@ -3124,8 +3124,8 @@ msgstr "Ingen ændringslog fundet\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafisk frontend til installation af rpm-filer" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Programmel-installering" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 52968d9a..c27f6641 100644 --- a/ po/de.po+++ b/ po/de.po@@ -3226,8 +3226,8 @@ msgstr "Kein Changelog gefunden\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafisches Frontend zum Installieren vom RPM Dateien" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Software Installation" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 94e80872..50713fae 100644 --- a/ po/el.po+++ b/ po/el.po@@ -3254,11 +3254,11 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Ένα γραφική πρόσοψη για την εγκατάσταση αρχείων RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστάτης Λογισμικού" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Έναρξη αναζήτησης: %s τέλος: %s" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 589d1291..b10b19c7 100644 --- a/ po/eo.po+++ b/ po/eo.po@@ -3075,12 +3075,13 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Neniu \"changelog\" trovita\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Estis eraro dum instalado de pakaĵoj:" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Programara Instalilo" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Serĉo startas al: %s finas al: %s" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6306d262..66ee0390 100644 --- a/ po/es.po+++ b/ po/es.po@@ -3188,11 +3188,11 @@ msgstr "No se encontró changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Interfaz gráfica para instalar archivos RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador de software" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5e1c72a4..16d945b1 100644 --- a/ po/et.po+++ b/ po/et.po@@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr "Muutuste logi ei leitud\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Graafiline kasutajaliides pakettide paigaldamiseks" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Tarkvara paigaldaja" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Otsingu algus: %s lõpp: %s" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a1dfe99a..dac0c58b 100644 --- a/ po/eu.po+++ b/ po/eu.po@@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr "Ez da changelog aurkitu\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "RPM fitxategiak instalatzeko interfaze grafikoa" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Software Instalatzailea" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Bilaketa hasera: %s amaiera: %s" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 99203528..4551485a 100644 --- a/ po/fa.po+++ b/ po/fa.po@@ -3062,11 +3062,12 @@ msgstr "هیچ ثبت تغییری یافت نشد\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "ظاهر تصویری برای نصب پروندههای RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "نصبگر نرمافزار" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "جستجو کردن با شروع در: %s پایان در: %s" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a0c95806..04527a54 100644 --- a/ po/fi.po+++ b/ po/fi.po@@ -3139,11 +3139,12 @@ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Ohjelmiston asentaja" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Haun alku: %s loppu: %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d731f4a1..6c4facee 100644 --- a/ po/fr.po+++ b/ po/fr.po@@ -3240,11 +3240,11 @@ msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Interface graphique pour l'installation de paquetages RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Installer des logiciels" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Recherche début : %s fin : %s" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index e707dfa8..f0221937 100644 --- a/ po/fur.po+++ b/ po/fur.po@@ -3119,8 +3119,9 @@ msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Gjestôr des Fonts Software" #~ msgid "" #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index fde51704..72278dd1 100644 --- a/ po/ga.po+++ b/ po/ga.po@@ -2901,8 +2901,9 @@ msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Suiteálaí Clófhoirne" #, fuzzy #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a81c7f77..35e7a332 100644 --- a/ po/gl.po+++ b/ po/gl.po@@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr "Non se atopou o changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Interface gráfica para instalar ficheiros RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador de Software" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Comezo da busca: %s final: %s" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 2414f65e..57ccbf5d 100644 --- a/ po/he.po+++ b/ po/he.po@@ -3041,11 +3041,11 @@ msgstr "לא נמצאה רשימת שינויים\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "ממשק גרפי להתקנת חבילות RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "מתקין חבילות תוכנה" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "תחילת חיפוש: %s סיום: %s" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index a2b51573..6cc13229 100644 --- a/ po/hi.po+++ b/ po/hi.po@@ -3092,11 +3092,11 @@ msgstr "कोई परिवर्तनलॉग नहीं मिला\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "आरपीएम संचिकाओं के संसाधित करने के लिए ग्रफ़िक्ल फ़्रन्ट एन्ड" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "सॉफ़्टवेयर स्थापन-कर्ता" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "खोज आरम्भ: %s समाप्त: %s" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index a630f6b6..d2b855a9 100644 --- a/ po/hr.po+++ b/ po/hr.po@@ -3050,11 +3050,12 @@ msgstr "Nije pronađena ni jedna slika" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafičko sučelje za instaliranje RPM datoteka" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Installer fontova" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4ce80676..0227b2bf 100644 --- a/ po/hu.po+++ b/ po/hu.po@@ -3213,11 +3213,11 @@ msgstr "Változási lista nem található\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafikus felület RPM csomagok telepítéséhez" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Szoftvertelepítő" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Keresés kezdete: %s vége: %s" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 05082b21..f1f97492 100644 --- a/ po/id.po+++ b/ po/id.po@@ -3106,11 +3106,11 @@ msgstr "Changelog tidak ditemukan\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Tampilan grafis untuk menginstall file RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Penginstall perangkat lunak" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Pencarian dimulai: %s akhir: %s" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index e7b13488..ea6a77a5 100644 --- a/ po/is.po+++ b/ po/is.po@@ -3117,8 +3117,8 @@ msgstr "Enginn breytilisti fannst\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grrafískt viðmót til aðstoðar við innsetningu RPM skráa" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðar-uppsetning" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index eefb8fc5..624fb77d 100644 --- a/ po/it.po+++ b/ po/it.po@@ -3178,8 +3178,8 @@ msgstr "Nessun changelog trovato\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Front end grafico per l'installare i pacchetti RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Installazione software" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e537be49..d303936c 100644 --- a/ po/ja.po+++ b/ po/ja.po@@ -3087,11 +3087,11 @@ msgstr "変更ログはありません\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "RPM インストール用グラフィカルフロントエンド" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアインストーラ" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "検索開始: %s 終了: %s" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 4a04cf4e..c5917e4e 100644 --- a/ po/ka.po+++ b/ po/ka.po@@ -2936,8 +2936,9 @@ msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "პროგრამათა მენეჯმენტი" #, fuzzy #~ msgid "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0b904f23..d49b75ea 100644 --- a/ po/ko.po+++ b/ po/ko.po@@ -2996,12 +2996,14 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다." #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "그래픽 팩키지 설치 관리자" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 설치기" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index f5076098..81470437 100644 --- a/ po/ky.po+++ b/ po/ky.po@@ -3108,11 +3108,11 @@ msgstr "changelog табылбады\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "RPM файлдарын орнотуу үчүн графикалык интерфейс" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Программа орноткуч" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Издөө: башы-%s, аягы-%s" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index afb2b828..d7c8beb6 100644 --- a/ po/lt.po+++ b/ po/lt.po@@ -3110,12 +3110,14 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Nerastas changelog\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Paieškos pradžia: %s pabaiga: %s" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index dd762cee..332eda9b 100644 --- a/ po/lv.po+++ b/ po/lv.po@@ -2989,12 +2989,14 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Cietņi netika atrasti" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Ghostscript priekšgals, lai vizualizētu PostScript failus" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Programmatūras instalētājs" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index db5c6c89..392fb6e2 100644 --- a/ po/mk.po+++ b/ po/mk.po@@ -3149,11 +3149,11 @@ msgstr "Не е пронајдена измена на евиденцијата\ #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "Графички интерфејс за инсталирање на RPM датотеки" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Инсталирање софтвер" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Почеток на барањето: %s крај: %s" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 4985f417..c1f378e8 100644 --- a/ po/mn.po+++ b/ po/mn.po@@ -2939,12 +2939,14 @@ msgid "No changelog found\n" msgstr "Зураг олдсонгүй" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "" +msgstr "PostScript файлуудыг харах график GhostScript-гадаргуу" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Software Installer" -msgstr "" +msgstr "Бичиг-Суулгалт" #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 9840f969..b74e96ef 100644 --- a/ po/ms.po+++ b/ po/ms.po 007' href='#n2007'>2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
|
# translation of drakwizard.po to Arabic
#
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Ahmad Tarek <ahmadtarek@link.net>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "معالج التهيئة"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../time_wizard/Ntp.pm:138 ../time_wizard/Ntp.pm:145
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "تحذير."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "Error."
msgstr "خطأ."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:267 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:345
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Congratulations"
msgstr "تهانينا"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "معالج عميل DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "يجب عليك أوّلا تشغيل معالج خادم DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"العميل في الشبكة المحلية هو جهاز متصل بالشبكة باستخدام اسم و رقم IP خاصين به."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء للخروج من هذا المعالج."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"سيستعمل الخادم المعلومات الّتي تدخلها هنا لجعل إسم العميل متوفّراً للأجهزة "
"الأخرى في شبكتك."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "هذا المعالح سيساعدك على اضافة عميل جديد في الـ DNS الجديد."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(لن تحتاج الى كتابة النطاق بعد الإسم)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "تعريف العميل:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "لاحظ أن رقم IP و اسم العميل يجب أن يكون غير متكرر في الشبكة."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"سيتم التعرف على العميل بالإسم, مثل clientname.company.net. كل جهاز كمبيوتر "
"يجب أن يكون لديه عنوان IP خاص به, بالصيغة المنقوطة المعروفة."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "اسم الجهاز:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "عنوان IP الخاصّ بالجهاز:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "تحذيرأنت في DHCP, الخادم قد لا يعمل بهذه التهيئة."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:82
#: ../drakwizard.pl:108 ../drakwizard.pl:159 ../drakwizard.pl:163
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:172
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:163 ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167 ../postfix_wizard/Postfix.pm:184
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:200 ../postfix_wizard/Postfix.pm:218
#: ../samba_wizard/Samba.pm:150 ../samba_wizard/Samba.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 ../samba_wizard/Samba.pm:265
#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 ../samba_wizard/Samba.pm:273
#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 ../samba_wizard/Samba.pm:294
#: ../samba_wizard/Samba.pm:310 ../samba_wizard/Sambashare.pm:153
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:253
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "خطأ في النظام, لم يتم عمل التهيئة"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "جاري اضافة العميل الجديد الى الشبكة"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لإضافة عميل الى الشبكة:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم, و اضافة العميل, اضغط زر التالي أو استخدم زر رجوع لتصحيح هذه "
"القيم."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "اسم العميل"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "عنوان IP للعميل:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"تحتاج لإعادة ضبط إسم المضيف خاصتك. 'localhost' ليس اسم مضيف صحيح لخادم DNS، "
"يجب أن يكون اسم المضيف اسم مجال مؤهل بالكامل (FQDN)"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك. لخادم DNS، تحتاج لإسم مجال صحيح، غير مساو للمجال "
"المحلّي (localdomain( أو لا شيئ )none). شغّل دراكّونّكت لضبطه."
#: ../common/Wizcommon.pm:133
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "لا يزال الأمر مشتغلا. هل تريد قتله و الخروج من المعالج ؟"
#: ../common/Wizcommon.pm:150
msgid "Close"
msgstr "إغلق"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "معالج DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP هي خدمة تقوم بتعيين عناوين الشبكة لمحطات العمل الخاصة بك بشكل آلي."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات DHCP لخادمك."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "الواجهة الّتي يلزم على خادم dhcp أن ينصت إليها"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"إن كنت تريد تمكين PXE في خادم dhcp الخاصّ بك فإملأ الخانة من فضلك (محيط "
"التّنفيذ قبل الإقلاع Pre-boot eXecution Environment، بروتوكول يسمح للحواسيب "
"بالإقلاع من خلال الشّبكة)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "مجال العناوين المستخدمة من طرف DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"إختر مجال العناوين المعطاة لمحطّات العمل من طرف خدمة DHCP؛ إن لم تكن لك حاجات "
"خاصّة، يمكنك قبول القيم المقترحة بأمان. (معناه: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "أصغر عنوان IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "أكبر عنوان IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "عنوان IP للبوّابة:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "مكّن PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "حدود IP المحددة غير صحيحة."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "حدود IP المحددة ليست في حدود عناوين الشبكة للخادم."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "عنوان IP للخادم لا يجب أن يكون في الحدود."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "جاري تهيئة خادم DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:127
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "disabled"
msgstr "معطل"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../web_wizard/Apache.pm:127
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "enabled"
msgstr "ممكّن"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "الواجهة:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات DHCP بنجاح."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:173 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:276 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:354
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:140 ../samba_wizard/Sambashare.pm:431
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 ../web_wizard/Apache.pm:145
msgid "Failed"
msgstr "فشِل"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "أعد تشغيل drakewizard، وحاول تغيير بعض البارمترات."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "خادم DNS الرئيسى"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "خادم DNS التّابع"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "أضف المضيف في DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "إحذف المضيف في DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (خادم اسم النطاق) هي الخدمة التي ترتب عنوان IP لجهاز بإسم مستضيف "
"للإنترنت."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد DNS الرّئيسي"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"هذا المعالح سيساعدك على تهيئة خدمات DNS للخادم الخاص بك. هذه التهيئة :ستوفر "
"خدمة DNS محلية لأسماء أجهزة الكمبيوتر المحلية, مع ارسال الطلبات الغير محلية "
"الى DNS خارجي."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "واجهة خادم DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(لن تحتاج الى كتابة النطاق بعدالإسم)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "خادم:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "إسم نطاق DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "إختر من القائمة التّالية المضيف الّذي تودّ حذفه."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "احذف مضيف فى من اعدادات DNS "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "إحذف المضيف:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "إسم الحاسوب:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"سيأخذ خادم أسماء تابع البعض من العبأ من خادم الأسماء الرّئيسي الخاصّ بك، و "
"سيعمل كذلك كخادم احتياط، في حالة ما إذا خادمك الرّئيسي خارج عن الإتّصال."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "عنوان IP لخادم DNS الرّئيسي:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"يجري التّقديم (forwarding) فقط على تلك الطّلبات الّتي ليس الخادم موضع ثقة "
"بشأنها و الجواب غير موجود في مخبئه."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "عنوان الـIP لمقدّمك (forwarder)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS خارجي:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "أضف مجالا للبحث"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr "اسم النطاق لهذا الخادم قد اضيف آلياً، و لا تحتاج لاضافته هنا."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"قائمة البحث لاستشارة أسماء المضيفات. تحدّد قائمة البحث عادة من إسم المجال "
"المحلّي؛ تحتوي ،افتراضا، على إسم المجال المحلّي فقط. يمكن تغيير هذا بتسجيل درب "
"بحث المجال المختار بعد كلمة البحث الدّلالية"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "هذا عنوان IP غير صالح لمقدّمك (forwarder)... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "هذا عنوان IP للـDNS الرّئيسي غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "هذا عنوان IP غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "يبدو أنّ المضيف موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "يبدو أنّ هذا غير موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"يبدو أنّه لم يتمّ إعداد أيّ خادم DNS من خلال المعالج. شغّل من فضلك معالج DNS: "
"خادم DNS الرّئيسي "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "يبدو أنّك لست خادما رئيسا لـDNS، لا أستطيع إذن إضافة\\حذف المضيف."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "سيقوم المعالج الآن ببناء إعداد تابع DNS الخاصّ بك"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "بهذا الإعداد:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "عميل بهذه التعريفات سيتم إضافته لخادم الـDNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "إسم الحاسوب:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "عنوان IP للحاسوب:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "عميل بهذه التعريفات سيتم إزالته لخادم الـDNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "سيتم أعداد خادم الـDNS باستخدام هذه الأعدادات"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "إسم المضيف للخادم:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "إسم المجال:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "قام المعالج بإضافة مضيف في الـDNS الخاصّ بك بنجاح."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "قام المعالج بحذف المضيف من الـDNS الخاصّ بك بنجاح."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "قام المعالج بإعداد خدمة DNS خادمك بنجاح."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بعض البارمترات."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS رئيسي..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS تابع..."
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "خادم DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "خادم DNS"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "خادم الأخبار"
#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "خادم NFS"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "خادم البريد"
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "FTP server"
msgstr "خادم FTP"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:451
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:266
msgid "Samba server"
msgstr "خادم سامبا"
#: ../drakwizard.pl:48
#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
msgstr "مكّن خدمات سامبا"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
msgstr "مكّن خدمات سامبا"
#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Proxy"
msgstr "بروكسي"
#: ../drakwizard.pl:51
#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "عرض تهيئة Ldap"
#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Time server"
msgstr "خادم الوقت"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Apache2 web server"
msgstr "خادم الويب Apache2"
#: ../drakwizard.pl:54
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "خريطة autofs لخادم NIS"
#: ../drakwizard.pl:55
#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
msgstr "خادم التّثبيت لماندريكلينكس"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "ldap server"
msgstr "خادم ldap"
#: ../drakwizard.pl:70
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "اختيار المعالج من Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Please select a wizard"
msgstr "فضلاً اختر معالج"
#: ../drakwizard.pl:159
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s غير مثبّت\n"
"أنقر على \"التّالي\" للتّثبيت أو على \"إلغي\" للخروج"
#: ../drakwizard.pl:163 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "التركيب فشل"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:39
msgid "FTP wizard"
msgstr "معالج FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد خادم FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم لـFTP لشبكتك."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "اختر نوع خدمة FTP التي تريد تفعيلها:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم لـFTP نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم "
"لـFTP للإنترنت."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "مكّن خادم FTP للإنترانت"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "مكّن خادم FTP للإنترنت"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:91
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "البريد الإلكتروني للمدير: عنوان البريد الإلكتروني لمدير الـFTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "خيارات خادم FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري: إسمح للمستخدم الجذري بالدّخول إلى خادم FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
#, fuzzy
msgid "Server name:"
msgstr "إسم المضيف للخادم:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Admin email:"
msgstr "العنوان الإلكتروني للمدير:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:82
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178
msgid "Permit root login:"
msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"لم أستطع إيجاد باش (bash) في قائمة القوقعات ! يبدو أنّك عدّلته يدويا ! صحّح من "
"فضلك."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
#, fuzzy
msgid "Need a server name"
msgstr "إسم خادم الأخبار:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "إسمح بمتابعة FTP: إسمح بمتابعة التّحميل و التّنزيل على خادم FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "إسمح بـFXP: إسمح بنقل الملفّات عن طريق FTP آخر."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم: يرى المستخدمون دليلهم المنزل فقط."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "خيارات خادم FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "إسمح بمتابعة FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FXP:"
msgstr "إسمح بـFXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "أنت في DHCP، الخادم قد لا يعمل بإعدادك."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "عفواً, يجب أن تكون المستخدم الجذر كي تقوم بهذا..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "يجري إعداد خادم FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr "قام المعالج بتجميع الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم FTP الخاصّ بك"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:145
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستعمل زرّ الرّجوع "
"لتصحيحها"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "خادم FTP للإنترانت:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "خادم FTP للإنترنت:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Permit root Login"
msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Chroot Home user"
msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "إسمح بمتابعة FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FXP"
msgstr "إسمح بـFXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم الـFTP للإنترانت\\إنترنت الخاصّ بك بنجاح"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:277
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:355
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 ../samba_wizard/Sambashare.pm:432
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بعض البارمترات."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "تهيئة خادم تثثبيتلماندريكلينكس (عن طريق NFS و htp()"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr "تهيئة سهلة ل دليا خادم ماندري لينكس للتثبيتك بالاتصال عبر NFS وHTTP.."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
msgstr "الدّليل الوجهة: أنسخ الملفّ في أيّ دليل ؟"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "إعداد خادم التّثبيت"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
"المسار إلى البيانات: حدّد دليلك المصدر، يجب أن يكون قاعدة لتثبيت ماندريك "
"لينكس."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Files will be copied in this place."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "لا يمكن للدّليل الوجهة أن يكون '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "معناه إستعمل : /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
"خطأ، يجب أن يكون المسار المصدر دليلا يحتوي دليل تثبيت ماندريكلينكس الكامل."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "الدّليل الوجهة مستعمل مسبقاً، اختر آخر من فضلك."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "سيتمّ إعداد خادم التّثبيت الخاصّ بك بهذه الوسائط"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "مكّن خادم تثبيت NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "مكّن خادم تثبيت HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:101
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "تجري تهيئة نظامك، إنتظر من فضلك..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:112
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
"تهانينا، خادم تثبيت ماندريك جاهز الآن. يمكنك الآن إعداد خادم DHCP بدعم PXE، "
"و خادم PXE. بهذا يكون تثبيت ماندريكلينكس من خلال شبكة في غاية السّهولة."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "معالج تهيئة Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"كولاب هو خادم برامج جماعي (groupware) آمن، فابل للّتغيير و موثوق. بعض الميزات "
"الكبرى تضمن: واجهة إدارة من الويب، كتاب عناوين مقسّم يحتوي على مستخدمي علبة "
"البريد و الإتّصالات، و توصّل للبريد عن طريق POP3 و IMAP4 (rev1)"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"تحذير: يحتاج كولاب لإعداد العديد من الخدمات الأخرى: Proftpd، LDAP، Cyrus، "
"Postfix، Imap، Saslauth. سيقوم المعالج بالاحتياط بجميع ملفّاتك للإعداد "
"السّابقة الخاصّة بهذه الخدمات."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "مرحبا في معالج إعداد خادم البرامج الجماعية (groupware) كولاب."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter password for the manager account of Kolab server."
msgstr "أدخل كلمة المرور لحساب مدير خادم كولاب."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "كلمات المرور غير متطابفة، أو كلمة مرور فارغة، صحّح من فضلك."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
msgstr "كلمة المرور مجدّدا:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "سيقوم المعالج الآن بإعداد خادم كولاب بهذه الوسائط"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid "Hostname:"
msgstr "إسم المضيف:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
msgstr "مجال البريد:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"خادم كولاب معدّ و يشتغل الآن. أدخل كمدير (manager) بكلمة المرور الّتي أدخلتها "
"في https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
msgstr "يتقدّم التّثبيت"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "يجري تثبيت خادم كولاب على نظامك..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "خادم كولاب (Kolab)"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
msgid "Ldap wizard"
msgstr "معالج Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "عرض تهيئة Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "إضافة مستخدم في خادم Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "حذف تهيئة Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"هو بروتوكول خفيف الحمل للوصول إلى خدمات الأدلّة وبالتحديد خدمات الأدلة "
"المبنية على X.5000"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr "LDAP هي اختصار للبروتوكول خفيف الحمل للوصول للأدلة."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "معالج تهيئة Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "عليك إعداد خادم Ldap أولاً."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "Your choice:"
msgstr "خيارك:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Delete configuration"
msgstr "إزالة التهيئة"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "جاري حفظ القاعدة الموجودة إلى /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "إضافة مستخدم LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
#, perl-format
msgid "User Created in: %s, %s"
msgstr "تم إنشاء مستخدم في: %s, %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "First Name:"
msgstr "الإسم:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Login:"
msgstr "تسجيل دخول المستخد:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "عليك إدخال اسم أول صالح."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "عليك إدخال اسم صالح."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "عليك إدخال اسم مستخدم صالح."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid "LDAP User Password"
msgstr "كلمة مرور مستخدم LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "passwords must match"
msgstr "كلمات المرور يجب أن تتطابق"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
msgid "Password (again):"
msgstr "كلمة المرور (مجدّدا):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "يجب عليك إدخال كلمة مرور لـLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr "المدير هو مستخدم ذي نفوذ له صلاحية الوصول إلى قاعدة بيانات LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "المدير,%s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "جاري تهيئة خادم LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
msgstr "إسم المجال: %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "مدير LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "شجرة دليل LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "تستخدم تسمية DNS لتعريف شجرة دليل LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "شجرة دليل LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "مدير LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "كلمة مرور LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "كلمة مرور LDAP (مجدّدا):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "عليك إدخال شجرة دليل LDAP صالحة."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "تأكيد المستخدم الّذي سيتمّ إنشاؤه"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "First name:"
msgstr "الإسم:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
msgid "User Name:"
msgstr "إسم المستخدم:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "Create in:"
msgstr "أنشئ في:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "معلومات التأكيد لإنشاء خادم LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "Users Container:"
msgstr "حاوية المستخدمين:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "قام المعالج بإعداد الـLDAP بنجاح."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249
msgid "Successfully added User"
msgstr "تمّت إضافة المستخدم بنجاح"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "خطأ في إضافة مستخدم في قاعدة بيانات Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "Server already configured"
msgstr "الخادم مُهيّأ مسبقاً"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "لقد قمت بتهيئة خادم Ldap مسبقاً"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "فشل %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "معالح الأخبار"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات أخبار الإنترنت (Internet News) لشبكتك."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "أهلا بك في معالج الأخبار"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"يحب أن تكون أسماء الإنترنت للمضيفات على الشّكل \"host.domain.domaintype\"؛ "
"مثلا، إن كان موفّر الخدمة الخاصّ بك هو \"provider.com\"، فعادة ما يكون خادم "
"أخبار الإنترنت على الشّكل \"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"اسم خادم الأخبارهو اسم المستضيف الذي يوفر أخبار الإنترنت للشبكة, عادة يتم "
"اعطاء هذا الإسم من موفر خدمة الإنترنت."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "إسم خادم الأخبار:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"اعتماداً على نوع وصلة الإنترنت لديك، فإنّ دور استطلاع مناسب يتغيّر ما بين 6 و "
"24 ساعة."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "دور الاستطلاع"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"سيقوم خادمك باستطلاع خادم الأخبار بانتظام للحصول على آخر أخبار الإنترنت؛ دور "
"الاستطلاع يحدّد الفترة بين محاولتين متتاليتين."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "دور الاستطلاع (ساعة):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "اسم خادم الأخبار غير صحيح"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "دور الاستطلاع غير صحيح"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "جاري تهيئة الأخبار"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستخدم زرّ الرّجوع "
"لتصحيحها."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "خادم الأخبار:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "مجال الاستطلاع:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات الأخبار لخادمك بنجاح."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "معالح NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "الكل - لا قيود على الدخول"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "الشبكة المحلية - الدخول للشبكة المحلية (مفضل)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "معالج تهيئة خادم NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم NFS لشبكتك."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"الدّليل الّذي سيتمّ تصديره إلى عميلات NFS. سيصدّر هذا الدّليل في نمط القراءة فقط. "
"يمنع أيّ طلب يحتاج إلى تغييرات في نظام الملفّات."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "الدليل:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "المسار الذي أدخلته غير موجود"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "Access control"
msgstr "التحكم بالدخول"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"إختر المستوى الّذي يناسب احتياجاتك. إن لم تكن تعرف، فإنّ مستوى الشّبكة المحلية "
"هو الأنسب عادة. إحترس من أنّ مستوى الكلّ قد لا يكون آمناً."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS قد يكون محدوداً لفئة IP معينة"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"سيسمح بالدخول الى الأجهزة المستضيفة على الشبكة. هذه هي المعلومات التي وُجدت "
"حول الشبكة المحلية, يمكنك تعديل هذه المعلومات ان احتجت لذلك."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "امنح الدخول الى الشبكة المحلية"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "الشبكة المصرحة:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "الدليل المُصدّر:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "التّوصّل:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "قناع الشّبكة (Netmask):"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم NFS الخاصّ بك بنجاح."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "خادم NIS مع خريطة autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "أعدّ خادم NIS بخريطة autofs و ملفّات auto.home و auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"يركّب المستخدمون دليلهم المنزل آليا من الخادم، عند دخولهم في شبكة حواسيب عميل "
"NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"خادم NIS مفيد لإنشاء قاعدة بيانات المستخدمين، وأسماء المضيفين. يبني المعالج "
"كذلك خريطة autofs، و بهذا توفّر الإمكانيات لمستخدم NIS لتركيب دليله المنزل "
"آليا على جهاز عميل NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"منزل NIS: دليل منزل قاعدي للمستخدمين على خادم NIS. سيصدّر هذا الدّليل من خلال "
"خادم NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
"مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "خادم NIS: إسم حاسوبك."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server:"
msgstr "خادم NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Home NIS:"
msgstr "NIS المنزل:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domainname:"
msgstr "إسم نطاق NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
msgstr "أنشئ دليلا مشتركا إن لم يكن موجودا"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "سيعدّ المعالج خادم NIS الخاصّ بك بخريطة autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS directory:"
msgstr "دليل NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "خطأ: لا يمكن أن يكون اسم نطاق NIS هو 'none' أو 'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Please adjust it."
msgstr "إضبطه من فضلك."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr "أعدّ المعالج حاسوبك بنجاح ليكون خادم NIS بخريطة autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "يجري إعداد نظامك ليكون خادما لـNIS بخريطة Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS مع خريطة Autofs"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:53
msgid "Postfix wizard"
msgstr "معالج Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:92
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"خطأ، لم أستطع إيجاد إسم مضيفك في /etc/hosts. خروج. أطلق من فضلك دراكونكت "
"(drakconnect) و إختر عنوان IP ساكن."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
#, fuzzy
msgid "Main mail server"
msgstr "خادم البريد"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
msgstr "خادم البريد الخارجي"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
msgid "Newbie - classical options"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد بريد الإنترنت."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail "
"relay."
msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم لـFTP لشبكتك."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 ../samba_wizard/Samba.pm:98
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:128 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "ماذا تريد أن تفعل:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116
msgid "What kind of user are you:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:141
#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
msgstr "إزالة التهيئة"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156
#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
msgstr "راية الخادم:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "إسم المجال:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr "وسيط \"مبدأي\" يحدّد المجال الّذي يبدو منه مجيئ البريد المرسل محلّيا."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "مبدأي (myorigin):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr "وسيط \"مبدأي\" يحدّد المجال الّذي يبدو منه مجيئ البريد المرسل محلّيا."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:163
#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:165
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:167
msgid "You must specifies the local internet domain name."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
msgstr "خادم Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid ""
"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:178
msgid "helo required:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "Disable verify command:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
msgstr "إسم مجال التّنكّر (Masquerade):"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"تنكّر العناوين طريقة لإخفاء جميع المضيفات داخل مجال وراء بوّابتهم البريدية، و "
"لإظهار البريد و كأنّه قادم من البوّابة نفسها، بدلا من الحواسيب بانفراد."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:184
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr "يجب على التّنكّر (Masquerade) أن يكون إسم مجال صالح كـ\"mydomain.com\" !"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:191
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:191
#, fuzzy
msgid "Relay server"
msgstr "خادم ldap"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:197 ../postfix_wizard/Postfix.pm:250
#, fuzzy
msgid "Relay host:"
msgstr "إمنع المضيفات:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
#, fuzzy
msgid "Relay domains:"
msgstr "مجال البريد:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:200
msgid "Need a relayhost."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:204
msgid "Network config"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:214
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:214 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
msgstr "الواجهة:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
msgid "my destination:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my networks:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:218
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For securty reason, please provide "
"one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
msgid "Message options"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:228
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:235
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:235
msgid "Maximal queue life:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximum size of a message in Kb"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Message size limit:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Delay warning time:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:242
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr "خطأ، sendmail مثبّت. الرجاء إزالته قبل تثبيت أو تهيئة Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
msgstr "يجري إعداد خادم سامبا الخاصّ بك..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:248
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادمك للبريد الخارجي:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:257
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
msgstr "سيعدّ المعالج الآن خادما داخليا للبريد."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:267
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:293 ../postfix_wizard/Postfix.pm:365
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:385
msgid "Postfix Server"
msgstr "خادم Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:293
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "يجري حذف Sendmail لتجنّب النّزاع..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:365 ../postfix_wizard/Postfix.pm:385
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "يجري إعداد خادم Postfix الخاصّ بك..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - الدخول مخصص فقط لهذا الخادم"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "لا بروكسي مستوى أعلى (مفضل)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "عرف بروكسي المستوى الأعلى"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "معالج Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "معالج تهيئة البروكسي"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr "Squid هو خادم بروكسي يسمح لك بدخول أسرع الى الإنترنت لشبكتك المحلية."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "هذا المعالج سيساعدك في تهيئة خادم البروكسي."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "منفذ البروكسي"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"قيمة منفذ البروكسي تعين المنفذ الذي سيستمع منه خادم البروكسي الى طلبات HTTP. "
"الإعداد الإفتراضي هو 3128, هناك قيمة شائعة أخرى هي 8080, قيمة المنفذ يجب أن "
"تكون أكبر من 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "منفذ البروكسي:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"اضغط التالي اذا كنت تريد الحفاظ على هذه القيمة أو اضغط السابق لتصحيح خياراتك."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "لقد أدخلت منفذاً قد يكون مفيداً لهذ الخدمة:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "اضغط السابق لتغيير القيمة."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "يجب عليك اختيار منفذ أكبر من 1024 و أقل من 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"ذاكرة القرص المخبئية هي المساحة الفارغة في القرص الصلب التي تستخدم لحفظ "
"الملفات المؤقتة."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "للعلم, هذه مساحة /var/spool/squid على القرص:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "حجم الذاكرة المخبئية للبروكسي"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "الذاكرة المخبئية (ميغابايت)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "مساحة القرص (ميغابايت):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "التحكم بالدخول"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"اختر المستوى الذي يناسب احتياجاتك. اذا لم تكن تعلم ما تريد, فإن مستوى الشبكة "
"المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "يمكن إعداد البروكسي ليستعمل درجات مختلفة للتّحكّم في التّوصّل"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو نسق نصي مثل "
"\"domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"إستعمل شكلا عدديا كـ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو شكلا نصّيا كـ \".domain."
"net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "تسلسل الذاكرة المخبئية"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr "يمكنك اختيار \"لا منفذ أعلى للبروكسي\" اذا لم تحتج الى هذه الميزة."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "اسم المستضيف لبروكسي المستوى الأعلى:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "منفذ بروكسي المستوى الأعلى:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "جاري تهيئة البروكسي"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و التي يُحتاج اليها لتهيئة البروكسي:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح "
"اختياراتك."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "تحكم الدخول:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "هيّأ المعالج خادم البروكسي الخاصّ بك بنجاح."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم بروكسي..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "بروكسي لسكويد (Squid)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "معالج PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيئ "
"(none). أطلق من فضلك دراكونكت (drakconnect) لضبطه."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "أعدّ خادم PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "إضافة صورة إقلاع (إصدارة ماندريك < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "إحذف صورة الإقلاع في PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "عدّل صورة الإقلاع في PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "إضافة صورة all.rdz )إصدارة ماندريك > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "معالج PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط "
"التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب "
"بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات "
"الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط "
"للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام "
"تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "أضف صورة إقلاع"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"يستعمل وصف PXE لشرح دور صورة الإقلاع، مثلا: صورة ماندريك 10، صورة لماندريك "
"لينكس كوكر.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"إسم PXE: الاسم المعروض في قائمة PXE (من فضلك أعط كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "الدّرب إلى الصّورة: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة الإقلاع على الشّبكة"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسب الشّبكة لصورة إقلاع. نحتاج كذلك لتسمية هذه "
"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. بهذا يستطيع "
"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة "
"(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما "
"يخصّنا)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "المسارب إلى all.rdz: إعط الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"للإقلاع من خلال الشّبكة، تحتاج حاسبات الشّبكة لصورة إقلاع. نحتاج كذلك لتسمية "
"هذه الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع "
"المستخدم هكذا اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "إحذف صورة إقلاع"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "سيتمّ حذف صورة الإقلاع PXE و المدخل المتعلّق بها في قائمة PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "صورة الإقلاع للحذف:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "أضف خيارات لصورة الإقلاع"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"في بعض الحالات، قد تريد إضافة بعض الخيارات لصورة الإقلاع PXE. يوفّر هذا "
"المعالج طريقة سهلة لتخصيص صورة إقلاع بوسائط عامّة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "صورة الإقلاع للتّعديل:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "إضافة خيار لقرص إقلاع PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "دليل التّثبيت: المسار الكامل لدليل خادم تّثبيتلماندري لينكس)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"عنوان IP للخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت. يمكنك إنشاء "
"واحد بواسطة معالج خادم التّثبيت لماندريكلينكس."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP للخادم:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "دليل التّثبيت:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "طريقة التّثبيت:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "خيار ACPI: إعداد متقدّم و واجهة الطّاقة"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
"حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): ضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص "
"الإقلاع."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "خيار VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، إضبط من فضلك."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "واجهة عميل الشّبكة:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM):"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "خيار VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "خيار ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "خيار APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "خيار مخصّص:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب "
"بالإقلاع من خلال الشّبكة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، "
"أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ "
"الردّ عليه من طرف هذا الخادم."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"إعطي من فضلك صورة قابلة للإقلاع. للإقلاع من خلال شبكة، حواسيب الشّبكة تحتاج "
"لصورة إقلاع."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "نحتاج إلى صورة all.rdz أو network.img. أضف واحدة من فضلك."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"إعطي من فضلك صورة all.rdz، الّتي تحتوي كلّ القادة. يمكنك أن تجد واحدة في القرص "
"المدمج الأوّل لإصدارة ماندريكلينكس، في دليل /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "من فضلك أعط اسماً صحيحاً لـPXE: كلمة واحدة أو عدد واحد بدون فراغ."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "إسم مماثل مستعمل في قائمة PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "دليل TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "درب صورة الإقلاع:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "ملفّ PXE 'الافتراضي':"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "ملفّ 'مساعدة' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "سيعدّل المعالج الآن خيارات الإقلاع بهذه الوسائط:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "سيقوم المعالج الآن بحذف صورة الإقلاع PXE هذه"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "مدخل PXE للحذف:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "سيقوم المعالج الآن بإضافة صورة الإقلاع PXE هذه"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "قام المعالج بحذف صورة الإقلاع PXE بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "قام المعالج بتعديل خيار الإقلاع بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "خادم PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "خادم التّثبيت لماندريكلينكس"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
msgid "Member - member of a domain"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba يسمح لخادمك بالتصرف كخادم ملفات و طابعات لمحطات العمل التي تعمل على "
"أنظمة غير لينكس."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "معالج إعداد خادم الويب"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid ""
"It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your "
"old configuration, and show you the Samba server type you choose"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends, "
"but large installations should use the LDAP backend to provide centralized "
"management of both Posix users and Windows users."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
msgstr "إسم المجال:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141 ../samba_wizard/Samba.pm:189
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
#, fuzzy
msgid "Domain master:"
msgstr "إسم المجال:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Security:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:174
msgid "Wins support:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "admin users:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "root @adm"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#, fuzzy
msgid "Os level:"
msgstr "مستوى التّوصّل:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Use LDAP Passdb backend"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:150
#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
msgstr "مجموعة العمل خطأ"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:157
msgid "BDC server: backup domain controller"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:157
msgid ""
"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid ""
"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
#, fuzzy
msgid "Wins server:"
msgstr "خادم الطّباعة:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Wins name resolve order:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "BDC server: needed fixed options"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:192
msgid "Local master:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
#, fuzzy
msgid "Domain master"
msgstr "إسم المجال:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Prefered master"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
#, fuzzy
msgid "Domain logons"
msgstr "إسم المجال: %s"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
msgstr "مجال البريد:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Please enter the domain you want to join."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
#, fuzzy
msgid "Password server"
msgstr "كلمة المرور:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid ""
"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:254
msgid "Passdb backend"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid ""
" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
msgstr "مدير LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid "LDAP suffix"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
#, fuzzy
msgid "LDAP password"
msgstr "كلمة مرور LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
msgstr "كلمة مرور LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP group suffix:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
msgstr "مدير LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
#, fuzzy
msgid "Pasword dont match."
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:284
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba يحتاج الى معرفة مجموعة عمل Windows التي سيخدمها."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:284
msgid "Workgroup"
msgstr "مجموعة العمل"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:290 ../samba_wizard/Samba.pm:337
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:126
msgid "Workgroup:"
msgstr "مجموعة العمل:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:294
#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "مجموعة العمل خطأ"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:301
#, fuzzy
msgid "Server Banner."
msgstr "راية الخادم."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:301
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "الشعار هو الطريقة التي يتم وصف هذا الخادم في محطات عمل Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:306
msgid "Banner:"
msgstr "الشعار:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:310
#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "راية الخادم غير صحيحة"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:317
msgid "Samba Log"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:339
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:128
msgid "Log file:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:325
msgid "Max log size:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
#, fuzzy
msgid "Log level:"
msgstr "مستوى التّوصّل:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid "Configuring Samba"
msgstr "جاري تهيئة Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية لإعداد سامبا."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:336 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:125
#, fuzzy
msgid "Samba type:"
msgstr "خادم سامبا"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:338 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
msgid "Server banner:"
msgstr "راية الخادم:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:345
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:266
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:490 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:564 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:605
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "يجري إعداد خادم سامبا الخاصّ بك..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
msgid "Print - printers drivers"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
#, fuzzy
msgid "Samba printers Wizard"
msgstr "معالج Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91
msgid ""
"It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your share."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:74
msgid "? :"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "اختر الطابعات التي تريد يسمح باستخدامها للمستخدمين المعروفين"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85
msgid "Enable all printers"
msgstr "مكّن كل الطابعات"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:91
msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:168
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:237 ../samba_wizard/Sambashare.pm:281
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 ../samba_wizard/Sambashare.pm:346
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:357 ../samba_wizard/Sambashare.pm:369
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:383
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "الدليل الخاص:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:338
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:349
#, fuzzy
msgid "Create mode:"
msgstr "أنشئ في:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:114 ../samba_wizard/Sambashare.pm:170
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:336 ../samba_wizard/Sambashare.pm:347
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:358 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384
msgid "Browseable:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:115
msgid "Guest ok:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:120
#, fuzzy
msgid "Configuring Samba priniters"
msgstr "جاري تهيئة Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "قواعدي - إسألني عن المضيفين المسموح بهم و الممنوعين"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add - add a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Remove - remove a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
msgid "Modify - modify a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
msgid "CDrom - share a CDrom"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
msgid "Homes - share home user dir"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88
#, fuzzy
msgid "What do you want todo with your share?"
msgstr "ماذا تريد أن تفعل ؟"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88
msgid "add/remove/modify a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:114
msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121
msgid "Delete which share?"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121
#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129
msgid "Modify which share?"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129
#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:137
msgid "Modify a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140
msgid "There is no share to modify, please add one."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:153
msgid "Please enter a share comment."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:236
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:356 ../samba_wizard/Sambashare.pm:382
#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
msgstr "اسم الجهاز:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:168
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "المنفذ:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:239
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:298
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:337 ../samba_wizard/Sambashare.pm:348
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 ../samba_wizard/Sambashare.pm:386
#, fuzzy
msgid "Writable:"
msgstr "أكتب القائمة:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:360
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387
msgid "Public:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid "Advanced options, step 1"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178
msgid ""
"If you choose \"Write list\" wizard will create the samba user without "
"password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388
msgid "Read list:"
msgstr "إقرأ القائمة:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid ""
"Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: "
"anne"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389
msgid "Write list:"
msgstr "أكتب القائمة:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:302
#, fuzzy
msgid "User own directory:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193
msgid "valid user"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
msgid ""
"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194
#, fuzzy
msgid "admin users"
msgstr "إمنع المضيفات:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
msgid "Hide files:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304
msgid ""
"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390
msgid "Show dot files:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303
msgid ""
"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
"dot (.)"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
#, fuzzy, perl-format
msgid "Please provide a system user, %s not present."
msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:212
msgid "Advanced options, step 2"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:212
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:224
msgid ""
"When a file is created, the necessary permissions are calculated according "
"to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the resulting UNIX "
"mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This parameter may be "
"thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a file. Any bit not set "
"here will be removed from the modes set on a file when it is created."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:224
#, fuzzy
msgid "create mask"
msgstr "قناع الشّبكة (Netmask):"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:225
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
"force create mode = 0700 "
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:225
msgid "force create mode"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
"permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = "
"0755"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226
#, fuzzy
msgid "force directory mode"
msgstr "دليل مشترك:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
msgid ""
"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227
#, fuzzy
msgid "force group"
msgstr "مجموعة العمل"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
msgid "default case"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228
msgid "lower or upper"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
msgid ""
"This controls if new filenames are created with the case that the client "
"passes, or if they are forced to be the default case"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229
#, fuzzy
msgid "preserve case"
msgstr "إسم خادم الأخبار:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234 ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "Add a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234 ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Browseable: view share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234
msgid "Comment: description of the share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:234
msgid "Writable: user can write in the share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:256
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:253
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:263
msgid "Share a CDROM"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:282
msgid "CDrom path:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284 ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
msgid "Root preexec:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:285 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
msgid "Root postexec:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:291
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck."
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:299 ../samba_wizard/Sambashare.pm:385
#, fuzzy
msgid "Create mask:"
msgstr "أنشئ في:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:300
msgid ""
"Specifies a list \\of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: aginies"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301
msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Comment: description of users home directory"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Create mode: man chmod for more info"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
#, fuzzy
msgid "Users home options"
msgstr "خيار مخصّص:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid "Writable: user can write in their home"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:319
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"لقد اخترت أن تسمح للمستخدمين بالدخول الى أدلتهم الخاصة باستخدام Samab لكن "
"يجب عليك/عليهم أن بستخدموا smbpasswd لتعيين كلمة مرور."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:343 ../samba_wizard/Sambashare.pm:379
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to add this this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم, و اضافة العميل, اضغط زر التالي أو استخدم زر رجوع لتصحيح هذه "
"القيم."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:343
msgid "Summary add home share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح "
"اختياراتك."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354
msgid "Summary modify a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:366
msgid "CDROM"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:366
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
"button."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح "
"اختياراتك."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:370
msgid "Cdrom path:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:379
msgid "Summary add share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
"Back button."
msgstr ""
"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح "
"اختياراتك."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395
msgid "Summary remove a share"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:401
msgid "Delete this share:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:402
msgid "Comment for this share:"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:408
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba samba."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify your share."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add your share."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم NFS الخاصّ بك بنجاح."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove your share."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:490 ../samba_wizard/Sambashare.pm:521
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:564 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:605
#, fuzzy
msgid "Samba share"
msgstr "خادم سامبا"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:518 ../samba_wizard/Sambashare.pm:602
#, perl-format
msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
#, fuzzy
msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
msgstr "عرض تهيئة Ldap"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you you want to do:"
msgstr "ماذا تريد أن تفعل:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75
msgid "SSH server, classical options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
#, fuzzy
msgid "Listen address:"
msgstr "أصغر عنوان IP:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
#, fuzzy
msgid "Port number:"
msgstr "الإسم:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:98
#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
msgstr "طريقة التّثبيت:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:108
msgid "RSA auth:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
msgid "PubKey auth:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
msgid "Auth key file:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
#, fuzzy
msgid "Password auth:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
msgid "Permit empty password:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Syslog facility:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Login options"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid "Login Grace time:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
msgid "Keep alive:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
#, fuzzy
msgid "Print motd:"
msgstr "الطابعات:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
#, fuzzy
msgid "Print last log:"
msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
#, fuzzy
msgid "User Login options"
msgstr "تسجيل دخول المستخد:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:157
msgid "Strict modes:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
#, fuzzy
msgid "Allow users:"
msgstr "إسمح للمضيفات:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
#, fuzzy
msgid "Deny users:"
msgstr "إمنع المضيفات:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "خيار مخصّص:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "X11 forwarding:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "عرض تهيئة Ldap"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "قام المعالج بإعداد خادم NFS الخاصّ بك بنجاح."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "يجري إعداد خادم سامبا الخاصّ بك..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:248
#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
msgstr "خادم Apache"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:35
msgid "Time wizard"
msgstr "معالج الوقت"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Try again"
msgstr "حاول مرة أخرى"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:62
msgid "Save config without test"
msgstr "احفظ التهيئة بدون اختبار"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"معالج الوقت يساعدك على تعيين التوقيت في الخادم الخاص بك متزامناً مع خادم "
"توقيت خارجي"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "و بهذا يكون خادمك هو خادم الوقت المحلي لشبكتك."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:83
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء لمغادرة هذا المعالج"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(نوصي باستعمال الخادم pool.ntp.org مرّتين بما أنّ هذا الخادم يشير عشوائيا إلى "
"خوادم الوقت المتوفّرة)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "اختر خادم أساسي و ثانوي من القائمة"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:88
msgid "Time servers"
msgstr "خدّام الوقت"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Primary time server:"
msgstr "خادم الوقت الأساسي:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:95 ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Secondary time server:"
msgstr "خادم الوقت الثّانوي:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:100 ../time_wizard/Ntp.pm:115
msgid "Choose a timezone"
msgstr "إختر منطقة زمنية"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a region:"
msgstr "اختر منطقة زمنية:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:120
msgid "Choose a city:"
msgstr "إختر مدينة:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"اذا كان هذا الخادم غير متوفر حالاً (الشبكة أو أي سبب آخر), سيكون هناك تأخير "
"لثلاثين ثانية."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "اضغط التالي لبدء اختبار خادمات الوقت."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "جاري اختبار وجود الخادمات"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:133
msgid "Time zone:"
msgstr "المنطقة الزمنية:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "خادمات الوقت لا تستجيب. الأسباب قد تكون:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- خادمات وقت غير موجودة"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- no outside network"
msgstr "- لا شبكة خارجية"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid "- other reasons..."
msgstr "- أسباب أخرى..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:150
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:166
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "يمكن للخادم الخاص بك أن يتصرف كخادم وقت للشبكة المحلية."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "معالج الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم الويب لشبكتك."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد خادم الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "لا تضع علامة على أيّة علبة إن لم تكن تريد تشغيل خادم الويب الخاصّ بك."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "اختر نوع خدمة الويب الذي تريد تفعيله:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "خادم الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم ويب نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم ويب "
"للإنترنت."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "مكّن خادم الويب للإنترانت"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "مكّن خادم الويب للإنترنت"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* وحدة المستخدم: تسمح للمستخدمين بامتلاك دليل في أدلّتهم الخاصّة، متوفّرة في "
"خادمك لـhttp عن طريق http://www.yourserver.com/~user، سيتمّ سؤالك عن إسم هذا "
"الدّليل لاخقا."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "الوحدات:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"إسمح أن يكون للمستخدمين دليل في دلائلهم المنزلية\n"
"متوفّر على خادم http الخاصّ بك عن طريق http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"أكتب إسم الدّليل الواجب على المستخدمين إنشاؤه في منازلهم (بدون ~/) ليكون "
"متوفّرا عن طريق http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:107
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "دليل http الثّانوي للمستخدم: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:112
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Type the path of the directory you want being the document root."
#: ../web_wizard/Apache.pm:115 ../web_wizard/Apache.pm:133
msgid "Document root:"
msgstr "Document root:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "يجري إعداد خادم الويب"
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم الويب الخاصّ بك"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Intranet web server:"
msgstr "خادم الويب للإنترانت:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:132
msgid "Internet web server:"
msgstr "خادم ويب الإنترنت:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "User directory:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "أعدّ المعالج خادم الويب للإنترانت\\إنترنت بنجاح"
#: ../web_wizard/Apache.pm:244
msgid "Apache server"
msgstr "خادم Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:244
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
#~ "take a while, so be patient please..."
#~ msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..."
#, fuzzy
#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
#~ msgstr "معالج إعداد سامبا"
#, fuzzy
#~ msgid "standalone: standalone server"
#~ msgstr "خادم التّثبيت لماندريكلينكس"
#~ msgid "Admin email"
#~ msgstr "العنوان الإلكتروني للمدير"
#~ msgid "NIS client"
#~ msgstr "عميل NIS"
#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
#~ msgstr "أعدّ الحاسوب ليصبح عميلا لـNIS"
#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
#~ msgstr "عليك فقط وضع nisdomain و nisserver."
#~ msgid "NIS domain:"
#~ msgstr "مجال NIS:"
#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
#~ msgstr "إسم نطاق NIS: إسم نطاق NIS."
#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
#~ msgstr "خادم NIS: إسم المضيف لخادم NIS."
#~ msgid ""
#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
#~ "binding information."
#~ msgstr "بجد عفريت YPBIND الخادم لمجالات NIS و يصون معلومات ربط NIS."
#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
#~ msgstr "أعدّ المعالج حاسوبك بنجاح ليكون عميلا لـNIS."
#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
#~ msgstr "يجري إعداد نظامك كعميل NIS..."
#~ msgid "Internal mail server"
#~ msgstr "خادم البريد الدّاخلي"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
#~ "network, or configure an external mail server."
#~ msgstr ""
#~ "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم بريد داخلي لشبكتك، أو إعداد خادم بريد "
#~ "خارجي."
#~ msgid "Outgoing mail address"
#~ msgstr "عنوان البريد الخارج"
#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail."
#~ msgstr "يجب أن يتم اختيار هذا مع العنوان الذي تستخدمه للبريد الوارد."
#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك اختيار العنوان الذي سيظهره خادم البريد الصادر في حقول \"From:\" و "
#~ "\"Repy-to\"."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "تحذير:"
#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
#~ msgstr "لقد أدخلت عنواناً فارغاً لبوابة البريد."
#~ msgid ""
#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن أن يتم قبول اختيارك, لكن هذا لن يسمح لك بإرسال البريد خارج الشبكة "
#~ "المحلية. اضغط التالي للمتابعة, أو رجوع لإدخال قيمة."
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "يحب أن تكون أسماء الإنترنت للمضيفات على الشّكل \"host.domain.domaintype\"؛ "
#~ "مثلا، إن كان موفّر الخدمة الخاصّ بك هو \"provider.com\"، فعادة ما يكون خادم "
#~ "بريد الإنترنت على الشّكل \"smtp.provider.com\"."
#~ msgid "Internet mail gateway"
#~ msgstr "بوابة بريد الإنترنت"
#~ msgid ""
#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
#~ "care of the final delivery."
#~ msgstr ""
#~ "سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي."
#~ msgid "Mail server name:"
#~ msgstr "إسم خادم البريد:"
#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
#~ msgstr "الافتراض هو الإضافة إلى myhostname والّذي هو مقبول لمواقع صغيرة."
#~ msgid "Configuring the external mail server"
#~ msgstr "يجري إعداد خادم البريد الخارجي"
#~ msgid "Internet mail gateway:"
#~ msgstr "بوّابة بريد الإنترنت:"
#~ msgid "Form of the address:"
#~ msgstr "شكل العنوان:"
#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
#~ msgstr "أعدّ المعالج خادمك الخارجي للبريد بنجاح."
#~ msgid "All - no access restriction"
#~ msgstr "الجميع - دون قيد على التّوصّل"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
#~ msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات Samba لجهازك الخادم."
#~ msgid ""
#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#~ msgstr ""
#~ "* مثال 1: إسمح لكلّ عناوين IP في 150.203.*.*؛ ما عدا واحد\n"
#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#~ msgid ""
#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#~ msgstr ""
#~ "* مثال 2: إسمح للمضيفات الّتي تطابق الشّبكة أو قناع الشّبكة (netmask) "
#~ "المعطى\n"
#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#~ msgid ""
#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#~ msgstr ""
#~ "* مثال 3: إسمح لمضيفين\n"
#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
#~ "access from one particular host\n"
#~ "hosts allow = @foonet\n"
#~ "hosts deny = pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* مثال 4: إسمح فقط للمضيفات في مجموعة الشّبكة NIS \"foonet\"، و لكن إمنع "
#~ "التّوصّل من مضيف واحد معيّن\n"
#~ "hosts allow = @foonet\n"
#~ "hosts deny = pirate"
#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
#~ msgstr ""
#~ "لاحظ أنّ الدّخول لا يزال يحتاج إلى كلمات مرور مناسبة على مستوى المستخدمين."
#~ msgid ""
#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن لـ Samba أن يوفر مساحة مشاركة ملفات لمحطة بيانات Windows, يمكنك كذلك "
#~ "توفير مشاركة الطباعة للطابعات المتصلة بالخادم."
#~ msgid "Enable file sharing area"
#~ msgstr "مكّن مساحة مشاركة الملفات"
#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
#~ msgstr "مكّن تقسيم طابعة الخادم"
#~ msgid "Make home directories available for their owners"
#~ msgstr "اجعل الأدلة الخاصة متوفرة لمالكين آخرين"
#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
#~ msgstr "اكتب مسار الدليل الذي تريده أن يكون مشتركاً."
#~ msgid "Failed to create directory."
#~ msgstr "فشلت في إنشاء الدّليل."
#~ msgid "File permissions"
#~ msgstr "تصاريح الملفات"
#~ msgid ""
#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
#~ "'@') like this:\n"
#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
#~ msgstr ""
#~ "أكتب المستخدمين أو المجموعة بعزلهم بفاصلة (يجب سبق المجموعات بـ'@') "
#~ "كالتّالي:\n"
#~ "root، fred، @users، @wheel لكلّ نوع من الصلاحيات."
#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#~ msgid "File sharing:"
#~ msgstr "تقسيم الملفّات:"
#~ msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور لحساب مدير خادم كولاب."
|