# Drakwizard wizard's Portable Object file for Simplified Chinese locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-16 12:00+0800\n" "Last-Translator: Danny Zeng \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "of the client available to other machines into your network." msgstr "" msgid "To accept these values, and add your client, click on" msgstr "要接受这些值, 并增加您的客户, 请点击" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "按 下一步 将马上配置这些参数, 按 取消 将退出这个向导." msgid "OK" msgstr "确定" msgid "Name of the machine :" msgstr "机器名 :" msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" msgstr "您的网络客户需要名字来识别, 如" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS 客户向导" msgid "Client wizard" msgstr "客户向导" msgid "The wizard collected the following parameter" msgstr "向导程序收集到下列参数" msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "按 '下一步' 将开始, 按 '取消' 将退出这个向导." msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "向导成功地添加了客户" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(在名字后面不必输入域名)" msgid "IP number of the machine :" msgstr "机器的 IP 地址 :" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "启动这个向导之前您必须配置基本的网络参数." msgid "Warning:" msgstr "警告:" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的." msgid "Adding a new client to your network" msgstr "添加新的客户机到您的网络" msgid "with the Client configuration" msgstr "客户机配置" msgid "System error, no configuration done" msgstr "系统错误, 没有完成配置" msgid "Client identification:" msgstr "客户机身份:" msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续" msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS." msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "这个地址无效...按 '下一步' 继续" msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." msgstr "一个(唯一的) IP 地址, 使用点分隔的语法" msgid "A client of your local network is a machine connected to the" msgstr "客户机是指您网络上的一个机器, 它连接到" msgid "Client IP:" msgstr "客户机 IP:" msgid "Configure" msgstr "配置" msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them." msgstr "\\q配置\\q 或 使用后退键来修改." msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "只有 root 可以使用这个向导" msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" msgstr "clientname.company.net. 网络上的每台机器必须有" msgid "Network not configured yet" msgstr "还没有配置网络" msgid "The server will use the informations you enter here to make the name" msgstr "服务器会使用您输入的内容做出名字" msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址." msgid "Press next if you want to change the already existing value," msgstr "按 '下一步' 将修改现有的值," msgid "Quit" msgstr "退出" msgid "needed to add a client to your network:" msgstr "" msgid "Congratulations" msgstr "祝贺" msgid "or back to correct your choice." msgstr "或后退来改正您的选择." #, fuzzy msgid "network having its own name and IP number." msgstr "网络有它自己的名字和 IP 地址." msgid "Client name" msgstr "客户名" msgid "User addition" msgstr "添加用户" msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "请输入超级用户 root 的口令:" msgid "The wizard successfully configured your" msgstr "向导成功的配置了您的" msgid "This wizard will help you configuring" msgstr "这个向导将帮助您配置" msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "配置 MySQL 数据库服务器" msgid "Confirm" msgstr "确认" msgid "Password:" msgstr "口令:" #, fuzzy msgid "with the MySQL Database configuration" msgstr "MySQL 数据库配置" msgid "Username:" msgstr "用户名:" msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." msgstr "\\q确认\\q 或使用后退键改正." msgid "Add" msgstr "添加" msgid "To accept this value, and configure your server, click on" msgstr "要接受这个值, 并配置您的服务器, 电击" msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "对不起, 您必须是 root 才能做这个..." msgid "Database Server" msgstr "数据库服务器" msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "注意: 这个用户将有全部许可" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL 数据库向导" msgid "Configuration Wizard" msgstr "配置向导" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "要运行您的服务器, 您首先需要指定一个 root 口令" msgid "needed to configure your MySQL Database Server" msgstr "数据库服务器" msgid "Root Password:" msgstr "Root 口令:" msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL 数据库服务器" msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "要加入用户, 请输入用户名和口令" msgid "the MySQL Database Server for your network." msgstr "您的网络的 MySQL 数据库服务器." #, fuzzy msgid "needed to configure your DHCP service:" msgstr "配置您的 DHCP 服务" msgid "Fix it" msgstr "改正" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "最低的 IP 地址:" msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数, 用小数点连成一行." msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" msgstr "选择为工作站指定的地址范围" msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP 向导" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "DHCP 使用的地址范围" #, fuzzy msgid "services of your server." msgstr "服务器的服务." msgid "The wizard successfully configured the DHCP" msgstr "向导成功地配置了 DHCP " msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," msgstr "" msgid "Highest IP address:" msgstr "最高的 IP 地址:" msgid "with the DHCP configuration" msgstr "" msgid "Highest IP Address:" msgstr "最高的 IP 地址:" msgid "the DHCP services of your server." msgstr "您的服务器的 DHCP 服务." msgid "SSystem error, no configuration done." msgstr "系统错误, 没有完成配置." msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "指定的 IP 范围不对" msgid "you can safely accept the proposed values." msgstr "接受建议的值不会出问题." msgid "DHCP is a service that automatically assigns" msgstr "DHCP 是一个服务, 它自动的指定" msgid "To accept these values, and configure your server, click on" msgstr "要接受这些值, 并配置您的服务器, 点击" msgid "networking addresses to your workstations." msgstr "您的工作站的网络地址." msgid "Lowest IP Address:" msgstr "最低的 IP 地址:" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP 配置向导" msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "配置 DHCP 服务器" #, fuzzy msgid "in correspondance a machine with an internet host name" msgstr "给一个机器指定网络主机名字" msgid "provide a local DNS service for local computers names," msgstr "提供本地的 DNS 服务, 解析本地计算机名字," msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify" msgstr "可以接受您的设置, 但是您将无法识别" #, fuzzy msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" msgstr "DNS " msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "二级 DNS 地址:" msgid "machine names outside your local network." msgstr "您的本地网络以外的机器名." #, fuzzy msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" msgstr "DNS" msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "而非本地的请求被转交给外部的 DNS." msgid "this address are given by your Internet provider." msgstr "这个地址由您的互联网服务商提供." msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "按 '下一步' 将把这个值设?煽瞻?, 或后退并输入一个值." msgid "Primary DNS Address:" msgstr "主 DNS 地址:" msgid "DNS Wizard" msgstr "DNS 向导" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "配置 DNS 服务器" msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS 配置向导" msgid "The wizard successfully configured the DNS" msgstr "向导已经成功的配置了 DNS" msgid "This wizard will help you configuring the DNS" msgstr "向导将帮助您配置 DNS" #, fuzzy msgid "with the DNS configuration" msgstr "DNS 配置" #, fuzzy msgid "services of your server. This configuration will" msgstr "服务器" msgid "needed to configure your DNS service:" msgstr "" msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的." #, fuzzy msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" msgstr "为了配置 DNS," msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS 服务器地址" #, fuzzy msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" msgstr "DNS 主服务器和次服务器的 IP 地址;" msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" msgstr "可以配置防火墙以提供不同级别的保护;" msgid "the Medium level is usually the most appropriate." msgstr "中级一般是最合适的." msgid "Device" msgstr "设备" msgid "Some terrible happened" msgstr "严重错误" msgid "Firewall wizard" msgstr "防火墙配置向导" msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," msgstr "选择您需要的级别. 如果您不知道," #, fuzzy msgid "The firewall protects your internal network from" msgstr "防火墙保护您的内部网络, 以免" msgid "The device name is not correct" msgstr "设备名不对" msgid "unauthorized accesses from the Internet." msgstr "来自互联网的未授权访问" msgid "Protection Level" msgstr "保护级别" msgid "The wizard successfully configured" msgstr "向导成功的配置了" msgid "Firewall Network Device" msgstr "防火墙网络设备" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "配置防火墙" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" msgid "needed to configure your firewall:" msgstr "" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "这个向导必须由 root 运行" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "中级 - 可以从外边访问 web, ftp 和 ssh" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "坚固 - 不可以从外边访问, 用户只限于使用 WEB" msgid "None - No protection" msgstr "无 - 没有保护" msgid "Internet Network Device:" msgstr "互联网网络设备:" msgid "choose the device you are using for the external connection." msgstr "选择您用于外部连接的设备." msgid "Protecion Level:" msgstr "保护级别:" msgid "Fix It" msgstr "改正" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "防火墙配置向导" msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;" msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网;" msgid "Exit" msgstr "退出" msgid "your server firewall." msgstr "您的服务器防火墙." msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "低级 - 轻微的过滤,可以使用标准的服务" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "互联网 FTP 服务器:" msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "激活对互联网的 FTP 服务" msgid "FTP wizard" msgstr "FTP 向导" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "激活对互联网和对内联网的 FTP 服务" msgid "FTP Server" msgstr "FTP 服务器" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "如果不想激活 FTP 服务, 清除前面的方框" msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "配置 FTP 服务器" msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your " "configuration." msgstr "" msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "内联网 FTP 服务器:" msgid "the FTP Server for your network." msgstr "您的网络的 FTP 服务器." msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "性质您要激活的 FTP 服务类型:" msgid "Intranet/Internet FTP Server" msgstr "内联网/互联网 FTP 服务器" msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." msgstr "" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP 服务器配置向导" msgid "needed to configure your FTP Server" msgstr "" msgid "Global" msgstr "全局" msgid "->dns" msgstr "->dns" msgid "->mail" msgstr "->mail" msgid "Ftp configuration wizard" msgstr "FTP 配置向导" msgid "Global Configuration Wizard" msgstr "全局配置向导" msgid "Press next to begin:" msgstr "点击 下一步 开始:" msgid "DHCP configuration wizard" msgstr "DHCP 配置向导" msgid "Congratulations, your server have been" msgstr "祝贺, 您的服务器已经" msgid "->firewall" msgstr "->firewall" msgid "->ftp" msgstr "->ftp" msgid "Domain Names wizard" msgstr "域名向导" msgid "This wizard will help you in configuring" msgstr "这个向导帮助您" msgid "->samba" msgstr "->samba" msgid "The configuration process will involve the following steps:" msgstr "配置过程包括下列步骤:" msgid "Basic server wizard" msgstr "基本服务器向导" msgid "Web configuration wizard" msgstr "WEB 配置向导" msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." msgstr "您机器上不同的服务 (DNS, Mail, DHCP...)." msgid "->News" msgstr "->News" msgid "->Server" msgstr "->Server" msgid "Mail configuration wizard" msgstr "邮件配置向导" msgid "correctly configured!" msgstr "已正确配置!" msgid "Configuration tasks" msgstr "配置任务" msgid "->time" msgstr "->时间" msgid "Welcome to the configuration wizard!" msgstr "欢迎使用配置向导!" msgid "->web" msgstr "->web" msgid "->Dhcp" msgstr "->Dhcp" msgid "News configuration wizard" msgstr "News 配置向导" msgid "[done]" msgstr "[完成]" msgid "Firewall configuration wizard" msgstr "防火墙配置向导" msgid "Time wizard" msgstr "时间向导" msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Samba 配置向导" msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." msgstr "注意您必须是 root 才能完成有些任务." msgid "News Wizard" msgstr "News配置向导" msgid "The polling period is not correct" msgstr "" msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate" msgstr "" msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" msgstr "" msgid "Internet News service of your server." msgstr "您的服务器上的互联网 NEWS 服务." msgid "Configuring the Internet News" msgstr "配置互联网 NEWS 服务" msgid "with the NEWS configuration" msgstr "" msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two" msgstr "" msgid "News Server Name:" msgstr "NEWS 服务器名:" #, fuzzy msgid "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "NEWS 服务器" msgid "consecutive polling." msgstr "" #, fuzzy msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr " \\qnews.provider.com\\q." msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" msgid "News Server" msgstr "NEWS 服务器" msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" msgstr "" msgid "News Server:" msgstr "NEWS 服务器:" #, fuzzy msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" msgstr "例如, 您的服务商是\\qprovider.com\\q, 那么 NEWS 服务器" msgid "Polling Interval:" msgstr "查寻间隔:" msgid "Polling Period" msgstr "查寻周期:" msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "查寻周期可以在 6 到 24 小时之间调节." msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" msgstr "" msgid "The news server name is not correct" msgstr "NEWS 服务器名称不对" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "查寻周期(小时):" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "欢迎使用NEWS 服务器配置向导" #, fuzzy msgid "the Internet News services for your network." msgstr "NEWS 服务器" msgid "with the POSTFIX configuration" msgstr "" msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" msgstr "" msgid "Do It" msgstr "开始" msgid "See you soon!" msgstr "再见!" msgid "This should be chosen consistently with the address" msgstr "" msgid "Hmmm" msgstr "啊.." msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "您输入的邮件网关地址是空的." msgid "Mail Server Name:" msgstr "邮件服务器名:" msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix 配置向导" #, fuzzy msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "看来有问题..." msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "配置互联网邮件" #, fuzzy msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "点击 下一步 继续, 或后退并输入值." msgid "the Internet Mail services for your network." msgstr "您网络上的互联网邮件服务." msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" msgstr "我可以接受您的选择, 不过那样您就不能发送邮件" msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "互联网邮件网关" msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" msgstr "例如, 您的服务商是 \\qprovider.com\\q, 互联网邮件服务器" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "对不起, 您必须是 root 才能运行这个向导..." msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "发出邮件地址" msgid "End" msgstr "结束" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "互联网邮件配置向导" msgid "Internet Mail service of your server." msgstr "您的服务器的互联网邮件服务" msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "会出现在\\qFrom:\\q 和 \\qReply-to\\q 行" msgid "that will take care of the final delivery." msgstr "" msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" msgstr "您可以选择发出邮件的地址类型" #, fuzzy msgid "Masquerade not good!" msgstr "伪装不好!" msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "通常是 \\qsmtp.provider.com\\q." msgid "Form of the Address" msgstr "地址形式" msgid "Mail Address:" msgstr "邮件地址:" msgid "you use for incoming mail." msgstr "" msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway," msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出," msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "将允许网络上的主机访问. 这里是您当前的 本地网络的有关信息, 如果需要您可以修" "改." msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "代理配置向导" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "本地网络 - 允许本地网络访问 (推荐)" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "请选择一个 1024 到65535 之间的端口号" msgid "Access Control:" msgstr "访问控制:" msgid "Configuring the Proxy" msgstr "配置代理" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "定义一个上级代理" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "文件系统 容量 已用 可用 占用率% 加载点" msgid "Upper level proxy port:" msgstr "上级代理端口:" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量." msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " "feature." msgstr "如果不需要, 请选择\\q没有上级代理\\q." msgid "Proxy Port" msgstr "代理端口" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "可以使用数字格式, 如 \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, 或者文字格式, 如 \\q." "domain.net\\q" msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" "选择适合您需要的级别. 如果不清楚, 通常本地网络是合适的级别.注意并非所有的级别" "都足够安全." #, fuzzy msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "您输入了一个" msgid "Cache hierarchy" msgstr "缓存层次" msgid "Port:" msgstr "端口:" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "可选的, SQUID 可以配置成多层代理. 您可以指定上级代理的主机名和端口." msgid "Access Control" msgstr "访问控制" msgid "your proxy server." msgstr "您的代理服务器." msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "注意, /var/spool/squid 的磁盘空间是:" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" msgid "Memory cache (MB):" msgstr "内存缓冲区 (MB):" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器." msgid "Proxy Cache Size" msgstr "代理缓存大小" msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "没有上级代理(推荐)" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" "代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求使用的端口.缺省值是 3128, 其他常用的值是 " "8080, 端口号需要大于 1024." msgid "Press Next if you want to keep this value," msgstr "按 下一步 保存这个值," msgid "with the Proxy configuration." msgstr "" msgid "Press back to change the value." msgstr "按后退修改值." msgid "Grant acces on local network" msgstr "允许本地网络访问" msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器, 它允许" msgid "Squid wizard" msgstr "Squid 配置向导" msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" msgid "Disk space (MB):" msgstr "磁盘空间 (MB):" msgid "faster web acces for your local network." msgstr "您的本地网络更快的访问 WEB." msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "上级代理服务器主机名:" msgid "All - No access restriction" msgstr "全部 - 没有访问限制" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "本机 - 只允许这个服务器访问" msgid "or Back to correct your choice." msgstr "后退修改您的选择." msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内存" "量比这个还多)" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "输入代理使用的完整的主机名 (如\\qcache.domain.net\\q) 和端口." msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别." msgid "Authorised network:" msgstr "授权的网络:" msgid "Configuring Samba" msgstr "配置 SAMBA" msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "服务器标语不对" msgid "Server Banner." msgstr "服务器标语:" msgid "Print Server:" msgstr "打印服务器:" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "没有得到 SAMBA 服务请求" msgid "Workgroup:" msgstr "工作组:" msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba 要服务的工作组" #, fuzzy msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" msgstr "Samba 提供文件共享空间" msgid "your Samba server." msgstr "您的 Samba 服务器" msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers" msgstr "" msgid "workstations." msgstr "工作站." msgid "the Samba services of your server." msgstr "您服务器的 SAMBA 服务" msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "SAMBA 服务配置向导" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "按 退出, 或者后退去修改您的选择" msgid "needed to configure Samba." msgstr "" msgid "Server Banner:" msgstr "服务器标语:" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "激活 SAMBA 服务" msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "激活共享打印机服务" msgid "for workstations running non-Linux systems." msgstr "" msgid "connected to your server." msgstr "连接到您的服务器." msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "激活公共文件共享区" msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" msgstr "SAMBA 让您的服务器提供文件和打印服务" msgid "Samba wizard" msgstr "SAMBA 配置向导" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "工作组不对" msgid "Banner:" msgstr "标语:" msgid "Workgroup" msgstr "工作组" msgid "File Sharing:" msgstr "文件共享:" #, fuzzy msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" msgstr "在 WINDOWS 网络邻居中会这个服务器旁边会显示标语作为描述" msgid "an access to outside world." msgstr "" msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" msgstr "" msgid "Network Address" msgstr "网络地址" #, fuzzy msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," msgstr "连接到网络. " msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" msgstr "" msgid "Note about networking" msgstr "关于网络的注释" msgid "Server Address" msgstr "服务器地址" msgid "External connection is a network from which the computer is" msgstr "" msgid "networking services of your server." msgstr "" msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed" msgstr "" msgid "probably not the same device used for internet access." msgstr "" msgid "managing his own local network (C class network)." msgstr "" msgid "and redo the login." msgstr "" msgid "IP net address:" msgstr "IP 网络地址:" #, fuzzy msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want" msgstr "注意: 网关的IP 地址不能为空" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" msgstr "" msgid "The host name is not correct" msgstr "主机名不正确" msgid "Wizard Error." msgstr "向导出错." msgid "Computed domain Name" msgstr "计算得到的域名" msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" msgid "Devices are presented with the Linux name and," msgstr "" msgid "Configuring your network" msgstr "配置您的网络" msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" msgid "the basic networking services of your server." msgstr "您的服务器的基本网络服务." msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" msgstr "" msgid "Server Address:" msgstr "服务器地址:" msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" msgstr "" msgid "The hostname is the name under which your server will" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256," msgstr "网络地址是" msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the basic" msgstr "" msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," msgstr "" msgid "You should not run any other applications while running this wizard" msgstr "运行这个向导时不要运行其它应用程序" msgid "connected using another network card or a modem." msgstr "通过其它网卡或调制解调器连接." msgid "Server Name:" msgstr "服务器名:" msgid "should be different from the one used for the internal network." msgstr "应该不同于用作内部网络的那个." msgid "Host Name:" msgstr "主机名:" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "基本网络配置向导" msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" msgstr "(只在绝对必要时修改这些值)" msgid "The network address is wrong" msgstr "网络地址不对" msgid "Server IP address:" msgstr "服务器 IP 地址:" msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "本地网络和\\q 外部 \\q连接不同." msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." msgstr "" msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." msgstr "可以使用任何有效名字, 如 \\qcompany.net\\q." msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "服务器 IP 地址不对" msgid "Gateway IP:" msgstr "网关 IP:" msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" msgstr "" msgid "be known from the other workstations in your network" msgstr "" #, fuzzy msgid "client (Internet or upstream network)," msgstr "客户 (互联网或上游网络)," #, fuzzy msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" msgstr "域名和 IP 地址" msgid "needed to configure your network" msgstr "" msgid "The wizard collected the following parameters" msgstr "向导收集下列参数" msgid "Server Wizard" msgstr "服务器配置向导" #, fuzzy msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" msgstr "不连接互联网的配置," msgid "External gateway" msgstr "外部网关" msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" msgstr "" msgid "know what you are doing, accept the default value." msgstr "" msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" msgstr "" msgid "net device" msgstr "网络设备" msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" msgstr "" msgid "Gateway device:" msgstr "网关设备:" msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server" msgstr "对于这些向导, 您的计算机被看作服务器" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址; 应该看不到." #, fuzzy msgid "if known, with the card description." msgstr "卡的描述" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "这个向导会设置基本的网络参数." msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Device:" msgstr "设备:" msgid "accept the default value." msgstr "接受缺省值." msgid "Host Name" msgstr "主机名" msgid "Network Address:" msgstr "网络地址:" msgid "Network Device" msgstr "网络设备" msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "University of Manchester, Manchester, England" msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(请选择在您的同一地区的服务器)" msgid "Your server can now act has a time server for your local network." msgstr "您的服务器现在可以对您的本地网络提供时间服务." msgid "If the time server is not immediately available" msgstr "如果时间服务器现在无法连接" msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "互联网时间设定(外部时间服务器)" msgid "Secondary Time Server:" msgstr "副时间服务器:" msgid "Try again" msgstr "再试一次" msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "香港中文大学" msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," msgstr "按下一步. 或按 后退 只设置本地时间," msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, France" msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "对不起, 您必须以 root 身分运行这个向导" msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "如果您使用时间服务器, 您的机器会向那个服务器询问准确的时间." msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "时间服务器没有响应. 原因可能是:" msgid "Local time setting" msgstr "本机时间设置" msgid "- other reasons..." msgstr "- 其它原因..." msgid "please, install ntp manually if you can," msgstr "如果您能够, 请手工安装 ntp" msgid "WARNING" msgstr "警告" msgid "with the TIME configuration" msgstr "" msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "瑞典联邦技术学院" msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgid "This wizard will help you to set the time of your server," msgstr "这个向导帮助您设置您的服务器的时间" msgid "WARNING:" msgstr "警告:" msgid "or cancel to exit this wizard." msgstr "或 取消 将退出这个向导." msgid "Click next to install that tools," msgstr "点击 下一步 安装那个工具," msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State University, University Park, PA" msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "University of Oslo, Norway" msgid "- no outside network" msgstr "- 没有外部网络" msgid "Type of setting" msgstr "设置类型" msgid "Choose a time zone:" msgstr "选择一个时区:" msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgid "Testing the time servers availability" msgstr "测试连接到时间服务器" msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "点击 下一步 开始测试时间服务器." #, fuzzy msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting" msgstr "您可以两种方式配置机器的时间: 本机表示" msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgid "Cant install the NTP tools!" msgstr "无法安装 NTP 工具" msgid "Singapore" msgstr "新加坡" msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "加拿大国家研究院" msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "University of Adelaide, South Australia" msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" msgid "" "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " "world" msgstr "只设定系统时钟, 不和外部世界同步" msgid "- non existant time servers" msgstr "- 没有时间服务器" msgid "back to return," msgstr "后退" msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, France" msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" msgstr "如果您坚持继续" msgid "Time Servers" msgstr "时间服务器" msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" msgstr "(网络或其他原因), 您可能要等待 30 秒钟" #, fuzzy msgid "either locally or synchronized with an external time server." msgstr "在本机或与一个外部时间服务器同步." msgid "Save config without test" msgstr "不经测试保存配置" msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "从列表中选择一个主服务器和一个副服务器, 或输入一个:" msgid "or insert the CDROM containing it" msgstr "或插入包含它的光盘" msgid "No network have been detected." msgstr "没有检测到网络." msgid "or save configuration without actually setting time." msgstr "或保存配置而不实际设定时间." msgid "You can try again to contact time servers," msgstr "您可以再试一次联系时间服务器," msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "您想要作哪一种设置?" msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "这样您到服务器将成为您本地网络上的时间服务器." msgid "Primary Time Server:" msgstr "主时间服务器:" msgid "WARNING: the net time tool arent there." msgstr "警告: 网络时间工具没有安装." msgid "Time server configuration saved" msgstr "时间服务器配置已保存" msgid "Time configuration wizard" msgstr "时间配置向导" msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "点击 下一步 开始, 或 取消 离开这个向导" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "内联网 WEB 服务器:" msgid "Intranet/Internet Web Server" msgstr "内联网/互联网 WEB 服务器" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "激活内联网用到 WEB 服务器" msgid "Internet Web Server:" msgstr "互联网 WEB 服务器:" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "配置 WEB 服务器" #, fuzzy msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet." msgstr "网络(内部网)" msgid "Web Server" msgstr "WEB 服务器" msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "激活WEB 服务器, 可以从内联网和互联网访问" msgid "Web wizard" msgstr "WEB 服务器配置向导" #, fuzzy msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" msgstr "您的服务器能向您的内部网络提供 WEB 服务" msgid "needed to configure your Web Server" msgstr "" msgid "the Web Server for your network." msgstr "您网络的 WEB 服务器" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器, 不要选中任何选择框." msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "选择您想激活的 WEB 服务:" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "WEB 服务器配置向导"