# drakwizard # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # prabu,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-02 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:50+0800\n" "Last-Translator: prabu\n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:195 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "எச்சரிக்ைக" #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNSவேண்டி மாயாவி " #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள ஒரு வேண்டி என்பது, தனக்ெகன்று ஒரு IP எண்ணும், பெயரும் கொண்ட கணினி" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு வெளியேற தவிர் என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "நீங்கள் இங்கு தருகின்ற விவரங்களை சேவையகம், உங்கள வலையமைப்பில் உள்ள மற்ற வேண்டிகளிடம் " "பகிர்ந்துக் கொள்ளும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "இந்த மாயாவி புதிய வேண்டியை உங்கள் local DNS.க்கு சேர்க்க உதவும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(நீங்கள் கணினியின்/வேண்டியின் பெயரையடுத்து களத்தின் பெயரைத் தர வேண்டும்)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" msgstr "வேண்டியின் அடையாளம்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "வலையமைப்பில் உள்ள ஒவ்ெவாரு கணினிக்கும் தனிப்ெபயரும், IP எண்ணும் இருக்க வேண்டும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "வலையமைப்பில் சேரவுள்ள உங்கள் கணினி ஒரு தனிப்ெபயருடன் அடையாளம் காணப்படும். எ.கா. " "company.net. அதே வகையில் ஒவ்ெவாரு கணினியும் தனி IP முகவரியுடன் அடையாளம் " "காணப்படும்." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "கணினியின் பெயர்:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "இயக்கத்தின் IP முகவரி" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்ைக" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #: ../drakwizard.pl_.c:70 ../drakwizard.pl_.c:89 ../drakwizard.pl_.c:138 #: ../drakwizard.pl_.c:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "இயக்கத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது, வடிவமைப்பு ஏதும் செய்யப்படவில்ைல" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "புதிய வேண்டி வலையமைப்பில் சேர்க்கப்படுகிறது" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "உங்கள் வேண்டியை வலையமைப்பில் பங்குபெறுவதற்கு தேவையான விவரங்களை மாயாவி இப்ேபாது " "உங்களிடம் கேட்கும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" msgstr "வேண்டியின் பெயர்" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "வேண்டியின் IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP மாயாவி" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP சேவை உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளுக்கு வலையமைப்பாக்க விவரங்களை அளிக்கும்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க உதவும்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "dhcp பயன்படுத்தப் போகும் முகவரிகளின் வீச்சு" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "DHCP சேவை மூலம் உங்கள் வேண்டிகளுக்கு கொடுக்க வேண்டிய முகவரிகளைத் தேர்வுச் செய்யவும். " "பொதுவாக இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "குறைந்தபட்ச IP முகவரி:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" msgstr "அதிகபட்ச IP முகவரி:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சில் தவறுள்ளது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சு ேசவையக வலைய வீச்சில் இல்ைல" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "ேசவையகத்தின் IP இந்ம வீச்சில் இருக்க ேவண்டும்" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS(Domain Name Server) என்ற சேவை முலம் தான் உலகில் உள்ள அனைத்து கணினிகளும் " "ஒன்றுக்ெகன்று தொடர்பு கொள்கின்றன" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" msgstr "DNS வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தில் DNS சேவைகளை வடிவமைக்கும். இது உங்கள் உள்ளமை " "வலையமைப்பகத்தில் உள்ள கணினிகளுக்கு DNS சேவைகளை வழங்கும். வெளியில் உள்ள வலையமைப்புகளைப் " "பற்றிய DNS வினாக்களுக்கு வெளியிலுள்ள DNS சேவையகத்துக்குச் செல்லும்" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS சேவையக முகவரி" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "உங்கள் வலையமைப்பு இணையத்தோடு தகவல்களை பரிமாறுவதற்கு DNS தேவை. இதற்கு உங்கள் " "சேவையகத்திற்கு இணையப்ெபயர் இருக்க வேண்டும். மேலும் DNS சரியாக வடிவமைக்கப்பட முக்கிய " "மற்றும் துணை DNS சேவையக முகவரியைத் தரவும், இது பொதுவாக உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை அளிப்பவர் " "தருவர் " #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "IP முகவரிகள் 256 என்ற எண்ணுக்கு குறைவவாக மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Primary DNS Address" msgstr "முக்கிய DNS முகவரி" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "துணை DNS முகவரி:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "நீங்கள் முகவரி தரவேண்டிய இடத்தில் வெற்றிடமாக விட்டுவிட்டீர்கள்" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "உங்கள் அமைப்புகள் சேமிக்கப்படவிருக்கிறது. இந்த வடிவமைப்பு மூலம் உங்களால் உள்ளமை வயைமைப்ைபத் " "தவிர மற்ற வெளி வலையமைப்புகளை அடையாளங்கான முடியாது" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். முன்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " "முகவரியைத் தருகிறீர்களா" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "உங்கள் DNS சேவையை வடிவமைக்கத் தேவையான கீழுள்ள விவரங்களை மாயாவிசேகரித்துள்ளது" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "முக்கிய DNS முகவரி" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "மாயாவி உங்கள் DNS சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../drakwizard.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../drakwizard.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Dhcp server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl_.c:43 #, fuzzy msgid "Dns (configuration)" msgstr "DNS மாயாவி (வடிவமைப்பு)" #: ../drakwizard.pl_.c:44 #, fuzzy msgid "Dns (add client)" msgstr "DNS மாயாவி(ேவண்டிையச் ேசர்க்க)" #: ../drakwizard.pl_.c:45 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl_.c:46 #, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl_.c:47 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../drakwizard.pl_.c:48 #, fuzzy msgid "Ftp server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl_.c:49 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl_.c:50 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "பினாமி துறை" #: ../drakwizard.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" #: ../drakwizard.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../drakwizard.pl_.c:53 #, fuzzy msgid "Nis server + Autofs" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "டிரேக்மாயாவியின் மாயாவித் தேர்வு" #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Please select a wizard" msgstr "தயவுசெய்து ஒரு மாயாவியைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../drakwizard.pl_.c:138 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s நிறுவப்படவில்ைல\n" "\"அடுத்து\" என்றால் நிறுவப்படும்,\n" "இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்" #: ../drakwizard.pl_.c:142 msgid "Installation failed" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP மாயாவி" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு FTP சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" "உங்களுக்கு FTP சேவையை பயன்படுத்த விருப்பமில்ைலயென்றால் எந்த பெட்டியையும் தேர்வுச் " "செய்யாதீர்கள்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" msgstr "FTP சேவையகம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்த விரும்பும் FTP சேவை வகையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் அல்லது இணையத்திற்கும் சேர்த்து " "வழங்கலாம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "மன்னிக்கவும், இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "உங்கள் FTP சேவையை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "அக இணைய FTP சேவையகம்" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "FTP இணையச் சேவையகம் :" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "மாயாவி உங்கள் FTP இணையச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவி" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவிக்கு நல்வருகை" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "இணையத்தில் உள்ள கணினியின் பெயர் என்றும் \"host.domain.domaintype\\ முழுதாகச் சொல்லப்பட " "வேண்டும். உங்கள் சேவையளிப்பவர் \"provider.com\" என இருந்தால் பொதுவாக செய்தியஞ்சல் " "சேவையகத்தின் பெயர் -\"news.provider.com\". என இருக்கும்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு " "செய்தியஞ்சல்களை அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை " "உங்களுக்கு தருவார்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை பொறுத்து நீங்கள் சரியான வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியை 6 முதல் 24 மனிநேரம் " "வரை வைக்க முடியும்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத செய்தியஞ்சல்களை அளிக்க வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியைப் " "பொறுத்து அஞ்சல்களைப்ெபறும்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி(மனிகளில்)" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் தவறு" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி தவறானது" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "இணைய செய்தியஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "உங்கள் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களைசேகரித்துள்ளது" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " "செல்லவும்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையம்" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS மாயாவி" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "அனைத்தும்- எந்த கட்டுபாடும் இல்ைல" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பு- உங்களின் உள்ளமை வலையமைப்பிலிருந்து அணுக முடியும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு ஏற்றவாறு NFS சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "அடைவு:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "உங்கள் தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தேர்வுச் செய்க. உங்களுக்கு சரியாகத் தெரியவில்ைல என்றால் உள்ளமை " "வலையமைப்பு என்பதைத் தேர்வுச் செய்யவும். எல்லா நிலைகளுமே பாதுகாப்பானது இல்ைல என்பதை " "நினைவில் கொள்ளவும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS மூலம் சில ip முகவரிகளை மட்டும் அனுமதிக்க முடியும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளிலிருந்து அணுக முடியும். உங்கள் தற்ேபாதைய வலையமைப்பாக்க " "அமைப்புகள் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, விருப்பம் போல் அதனை மாற்ற முடியும்" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு அணுமதி கொடு " #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" msgstr "அணுமதிக்கப்பட்ட வலையமைப்பு" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "தாங்கள் ெகாடுத்த பாைத காணப்படவில்ைல" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "மாயாவி கீழுள்ள அளபுரு விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" msgstr "ஏற்றுமதிச் ெசய்யப்பட்டுள்ள அைடவு:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 msgid "Access :" msgstr "அணுகல்:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:64 msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:65 msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "NIS+autofs configuration wizard" msgstr "DNS வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Wich operation on Wizard:" msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "Be a nis client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:85 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Nis Server:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையம்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:86 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:96 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:106 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:120 msgid "Nis Domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:93 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "Nis server:" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:94 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Home nis:" msgstr "இல்லம்:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:95 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Nis directory Makefile:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:108 #, fuzzy msgid "Network File:" msgstr "வலையமைப்புச் சாதனம்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:109 msgid "Nfs exports:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:110 msgid "Auto master:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:111 msgid "Auto home:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:295 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:295 #, fuzzy msgid "Nis+autofs Server" msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:323 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:323 #, fuzzy msgid "Nis Client" msgstr "வேண்டியின் IP:" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "தவிர்" #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "அடுத்தது ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- முன்னது" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" "கோப்பமைப்பு............அளவு. பயன்படுத்தியது மீதமிருப்பது பயன்படுத்திய % ஏற்றப்புள்ளி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" msgstr "போஸ்ட்பிக்ஸ் மாயாவி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "வெளிச்ெசல்லும் மின்னஞ்சல் முகவரி" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "இதை நீங்கள் உங்களுக்கு வரவேண்டிய மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஏற்றவாறு சரியாகத் தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "நீங்கள் உங்களிடமிருந்து செல்லும் மின்னஞ்சல்களின் \"From:\" - அஞுப்புனர் மற்றும் \"Reply-to" "\" பதிலளிக்க-வேண்டிய முகவரி ஆகிய மதிப்புகளை மாற்ற முடியும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" msgstr "எச்சரிக்ைக:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "நீங்கள் மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயரை இன்னும் எழுதவில்ைல" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "உங்கள் தேர்வுகள் ஒப்புக்ெகள்ளப்படும். ஆனால் உங்களால் உங்களால் உள்ளமை வலையமைப்ைபத் தவிர வேறு " "எங்கும் மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியாது. தொடர அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது " "மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால்என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Masquerade சரியாக இல்ைல" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "மின்னஞ்சல் நுழைவாயில் கணினியின் பெயர்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு மின்னஞ்சல்களை " "அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை உங்களுக்கு தருவார்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "உங்கள் சேவையகம் மின்னஞ்சல்களை ஒரு நுழைவாயிலுக்கு அனுப்பினால், அந்த நுழைவாயில் கணினி " "மின்னஞ்சல்களை சேர்ப்பதை பார்த்துக் கொள்ளும்" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "முகவரியின் அமைப்பு" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " "வடிவமைத்துவிட்டது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost- அணகலை இந்த கணினிக்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்து" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "உயர்நிலை பினாமி இல்ைல(இதை பயன்படுத்துங்கள்)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "மேல்நிலை பினாமியை தேர்வுச் செய்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" msgstr "சுகுயிட் மாயாவி" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "பினாமி வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "சுகுயிட் ஒரு விரைவு பினாமிச் சேவையகம், இது உங்கள் வலையமைப்பிலிருந்து இணையத்ைத " "விரைவாக பயன்படுத்த உதவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்கஉதவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "பினாமி துறை" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "பினாமியின் துறை மதிப்பு கொடாநிலையாக 3128, ஆனால் பொதுவாக இது 8080 என " "அமைக்கப்படும. எதுவானாலும் 1024 என்ற எண்ணுக்கு மேல் இருக்க வேண்டும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" msgstr "பினாமி துறை:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "தொடர்ந்துச் செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற " "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "நீங்கள் தேர்வுச் செய்த துறை இந்த சேவைக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "நீங்கள் 1024 மேலும் 65535 குறைவாகவும் உள்ள துறையை தேர்வுச் செய்யவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "வட்டு விரைவு என்பது ஒரு வட்டில் விரைவகமாக பயன்படுத்தக்கூடிய இடத்தின் அளவு" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு /var/spool/squid என்ற இக்கோப்பில் உள்ளது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "நினைவக விரைவு என்பது நிரல்களின் விரைவைச் வேமித்து வைக்கும் நினைவகம் ஆகும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "பினாமி விரைவின் அளவு" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "நினைவக விரைவு(மெகாபைட்)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "வட்டளவு (மெகாபைட்)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "பினாமியை பல்வேறு அணுகல் கட்டுப்பாடுகளில் வடிவமைக்கலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " "பயன்படுத்தலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " "பயன்படுத்தலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "சுகுயிட்ைட தொடர்பினாமியாகவும் வடிவமைக்கலாம். நீங்கள் உயர்நிலை பினாமியை அதன் பெயர் மற்றும் " "துறை மூலம் தேர்வுச் செய்யலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "விரைவு படிநிலைகள்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "நிங்கள் பாதுகாப்பாக \\உயர்நிலை பினாமி இல்ைல\\ எனத் தேர்வுச் செய்யலாம்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "முழு இணையப்ெபயரையும் பினாமி துறையையும் கொடுக்கவும்" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "உயர்நிலை பினாமி பெயர்:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "உயர்நிலை பினாமித் துறை:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "பினாமியை வடிவமை" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "உங்கள் பினாமியை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "" "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:49 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "DHCP மாயாவி" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:58 msgid "PXE - Set PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:59 msgid "add - Add image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:60 msgid "remove - remove image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:61 msgid "Modify - Modify image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "FTP மாயாவி" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." msgstr "" "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தில் DNS சேவைகளை வடிவமைக்கும். இது உங்கள் உள்ளமை " "வலையமைப்பகத்தில் உள்ள கணினிகளுக்கு DNS சேவைகளை வழங்கும். வெளியில் உள்ள வலையமைப்புகளைப் " "பற்றிய DNS வினாக்களுக்கு வெளியிலுள்ள DNS சேவையகத்துக்குச் செல்லும்" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82 msgid "Wich operation:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Add a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Where is that boot image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Remove a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Which one ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "Add Option to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "on Wich image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS சேவையகம்" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 msgid "We will use a special dhcpd.conf" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:34 msgid "Samba wizard" msgstr "சம்பா மாயாவி" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "என்னுைடய சட்டங்கள்- அனுமதிக்கப்பட்ட, மறுக்கப்பட்ட கணினிகள்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "சம்பா வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "சம்பாவிற்கு தான் பரிமாறப்ேபாகும் வின்டோஸ் பணிக்குழுவின் பெயர் தெரியவேண்டும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Workgroup" msgstr "பணிக்குழு" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:81 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:216 msgid "Workgroup:" msgstr "பணிக்குழு:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "பணிக்குழுவில் பிழை உள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "Server Banner." msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "பட்டப்ெபயர் மூலமாகவே இந்த சேவையகம், வின்டோஸில் அழைக்கப்படும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:98 msgid "Banner:" msgstr "பட்டப்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர் தவறாக உள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:108 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Access control" msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:114 msgid "Access level :" msgstr "அணுகல் நிலை:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" " Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* உதாரனம் 3: அனுமதிக்கப்பட்ட கணினிகள்\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "எல்லா அணுகலுக்கும் சரியான பயனர் கடவுச்ெசால்லும் ேவண்டும் " #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "கணினிகளை அனுமதி" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "சம்பா சேவைகளை செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "பகிர்தலைச் ெசயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "உங்கள் சேவையகத்தில் அச்சுப்ெபறியை பகிர்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "அனைத்து பயனருக்கும் அவரவர் இல்ல அடைவை உருவாக்கவும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "நீங்கள் அணுமதித்த பயனர்கள் சம்பாவை பயன்படுத்த நீங்கள் மேலும் அவர்களுக்கு smbpasswd என்ற " "கட்டளை மூலம் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்க வேண்டும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219 msgid "Shared directory:" msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவின் பாதையை ெகாடுக்கவும்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "File permissions" msgstr "ேகாப்பு அனுமதிகள்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 msgid "read list:" msgstr "பட்டியலை வாசி" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "write list:" msgstr "பட்டியலை எழுது:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "ெதரிந்த பயனர்கள் அைனவரும் பயன்படுத்தக்கூடிய அச்சுப்ெபாறிகள்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189 msgid "Enable all printers" msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "உங்கள் சம்பா சேவையகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:217 msgid "Server Banner:" msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:218 msgid "File Sharing:" msgstr "பகிர்தல்" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:220 msgid "Print Server:" msgstr "அச்சு சேவையகம்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "Home:" msgstr "இல்லம்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:222 msgid "Printers:" msgstr "அச்சுப்ெபாறிகள்:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" msgstr "நேர மாயாவி" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" msgstr "மீண்டும் முயற்சி செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" msgstr "வடிவமைப்ைபச் சோதிக்காமல் சேமிக்கவும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "இந்த மாயாவி நேரச் சேவையை உள்ளமை அமைப்பாகவோ அல்லது இணையவழி வெளிப்புற சேவையகம் " "மூலமாகவோ உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "உங்கள் வலையமைப்பிற்கு உங்கள் கணினி நேரச் சேவையகமாக பணியாற்றும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" "அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை தொடங்கு, அல்லது தவிர் என்ற " "பொத்தானைதேர்வுச்ெசய்து வெளியேறு." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" "கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் அடிப்படை மற்றும் துணை சேவையகங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "அடிப்படை நேரச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "துணை நேரச் சேவையகம்:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Choose a country:" msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "உங்கள் நேரச் சேவையகம் தற்ேபாது அணுக முடியவில்ைலயெனில் 30 விநாடிகள் கழித்து மீண்டும் " "முயற்சிக்கப்படும்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "நேரச் சேவையகத்ைதச் சோதிக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "நேரச் சேவையகம் சோதிக்கப்படுகிறது" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" msgstr "கால மண்டலம்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "நேரச் சேவையகம் பதிலளிக்கவில்ைல. இதற்கான காரனங்கள் :" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- நேரச் சேவையகம் இல்ைல" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" msgstr "- வெளி வலையமைப்பு ஏதுமில்ைல" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- வேறு காரணங்கள்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "நீங்கள் மீண்டும் நேரச் சேவையகத்தோடு இணைய முயற்சிக்கலாம், இல்ைலயென்றால் இப்ேபாதைக்கு " "வடிவமைப்ைப சேமித்துவிட்டு பிறகு நேரத்ைத சரிசெய்துக் கொள்ளலாம்" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "உங்கள் கணினி தற்ேபாது உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு நேரச் சேவையகமாக பணியாற்ற முடியும்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" msgstr "வலையத்தள மாயாவி" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் வலையத்தளச் சேவையையை பயன்படுத்த விரும்பவில்ைலயென்றால், எந்த பெட்டியிலும் " "தேர்வுச் செய்யாதீர்கள்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "நீங்கள் எந்த வகை வலையத்தளச் சேவையையை வழங்க விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வுச் செய்யுங்கள்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "உங்கள் வலையத்தளத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கும் இணையத்திற்கும்சேர்த்துச் செயல்படுத்தலாம்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் செயல்படுத்து" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத இணையத்திற்கு செயல்படுத்து" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " "உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "கூறுகள்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " "உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் உருவாக்கதங்கள் இல்ல " "அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "பயனர் http துைன-அைடவு " #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "நீங்கள் document root க்காக இருக்க ேவண்டிய அைடவை ேதர்வுச்ெசய்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" msgstr "Document Root:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 msgid "Internet web server:" msgstr "இணைய வலையத்தளச் சேவையகம்" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" msgstr "Document root:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 msgid "User directory:" msgstr "பயனர் அடைவு:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:145 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "எச்சரிக்ைக" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "வாழ்த்துக்கள்" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "தொடர்ந்து சென்று வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு " #~ "வெளியேற தவிர் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்" #~ msgid "OK" #~ msgstr "சரி" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் இப்ேபாது வடிவமைக்க முடிவுச் செய்தால், உங்கள் வேண்டி வடிவமைப்பு " #~ "தான்னியக்கமாக ெதாடரும்" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "வடிவமை" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "இந்த மாயாவியை இயக்க நீங்கள் நிர்வாகி முறைமையில் இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "வலையமைப்பு இன்னும் வடிவமைக்கப்படவில்ைல" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "நீங்கள் கொடுத்த பெயர் அல்லது IP எண் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "வெளிச்ெசல்" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்தி நீங்கள் தற்ேபாதிருக்கும் மதிப்ைப மாற்றலாம், அல்லது உங்கள் " #~ "தேர்ைவ மாற்றிக் கொள்ளலாம்" #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "இந்த மாயாவியைத் துவக்குவதற்கு முன் சில அடிப்படை வலையமைப்பாக்க அளபுருக்களை " #~ "வடிவமைக்கவேண்டும்" #~ msgid "User addition" #~ msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க " #~ "\\நிச்சயப்படுத்து\\ என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய முன்னது என்ற " #~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "நிர்வாகி பயனருக்கான கடவுச்ெசால்ைலக் கொடு:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL தரவுத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "நிச்சயப்படுத்து" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "பயனரின்ெபயர்:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "சேர்" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "குறிப்பு; இந்த பயனர் அனைத்து அனுமதிகளும் உடையது" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "MySQL தரவுத்தள மாயாவி" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "உங்கள் சேவையகத்ைத துவக்க முதலில் நிர்வாகிக்கான கடவுச்ெசால்ைல கொடுக்கவும்" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "நிர்வாகியின் கடவுச்ெசால்:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL தரவுத்தளச் சேவையகம்" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க உதவும்" #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "தயவுசெய்து பயனரை உருவாக்க பயனரின் பெயரையும், கடவுடசசொல்ைலயும் தரவும்" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு " #~ "தொடரும்" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "சரிப்படுத்து" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "ேசவையகம் நிருபனமானதா?உங்கள் கணினி நிர்வாகியை ேகட்கவும்" #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "DHCP வடிவமைப்பு மாயாவி" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "மத்திமமான-வலை, ftp, ssh சேவைகள் வெளியுலகுக்கு வழங்கப்படும்" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "" #~ "வலுவான-வெளியிலுள்ளவர்களுக்கு முற்றிலும் தெரியாது, வலையத்ைத மட்டும் பயன்படுத்த " #~ "முடியும்" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "உங்கள் நெருப்புச்சுவற்ைற வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ைப வெளியுலகத்தில் இருந்து காக்கிறது" #~ msgid "Device" #~ msgstr "சாதனம்" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் மாயாவி" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "ஒன்றுமில்ைல- பாதுகாப்பு ஏதுமில்ைல" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "இணையத்தின் வலையமைப்புச் சாதனம்" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் நெருப்புச்சுவற்ைற பல்வேறு பாதுகாப்பு நிலைகளில் வடிவமைக்க முடியும். உங்கள் " #~ "தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தெர்வுச் செய்யவும். எதைத் தேர்வுச் செய்வது என தெரியவில்ைலயென்றால் " #~ "மத்திய நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "சாதனத்தின் பெயர் தவறு" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "சரிப்படுத்து" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் வடிவமைப்பு மாயாவி" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "நெருப்புச்சுவற்றுக்கு நீங்கள் எதன் முலம் இணையத்தோடு இணைந்து உள்ளீர்கள் என்ற விவரம் தேவை" #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "மிக்ப்ெபரிய பிழை நேர்ந்துள்ளது" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் இயங்கும் வலையமைப்புச் சாதனம்" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "மாயாவி உங்கள் நெருப்புச் சுவற்ைற வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "வெளிச்ெசல்" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தின் நெருப்புச்சுவற்ைற வடிவமைக்கும்" #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "குறைந்த- குறைந்தபட்ச வடிகட்டல், சாதரன சேவைகள் வழங்கப்படும்" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "இணையத்தில் உள்ள கணினியின் பெயர் என்றும் \"host.domain.domaintype\\ முழுதாகச் " #~ "சொல்லப்பட வேண்டும். உங்கள் சேவையளிப்பவர் \"provider.com\" என இருந்தால் பொதுவாக " #~ "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் -\"news.provider.com\". என இருக்கும்" #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் உங்களிடமிருந்து செல்லும் மின்னஞ்சல்களின் \"From:\" - அஞுப்புனர் மற்றும் \"Reply-" #~ "to\" பதிலளிக்க-வேண்டிய முகவரி ஆகிய மதிப்புகளை மாற்ற முடியும்" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு மின்னஞ்சல்களை " #~ "அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை உங்களுக்கு தருவார்" #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்...." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "செய்யவும்" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "ம்ம்ம்" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து போஸ்ட்பிக்ஸ் மின்னஞ்சல் " #~ "சேவையகவடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து பினாமி சேவையகவடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" #~ msgstr "இந்த மாயாவி நிர்வாகியா மட்டுமே இயக்க முடியும்" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " #~ "பயன்படுத்தலாம்" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "நிங்கள் பாதுகாப்பாக \\உயர்நிலை பினாமி இல்ைல\\ எனத் தேர்வுச் செய்யலாம்" #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "முழு இணையப்ெபயரையும் பினாமி துறையையும் கொடுக்கவும்" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து சம்பா சேவையக வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்." #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "இந்த மாயாவி அடிப்படை வலையமைப்பக அளபுருக்களை வடிவமைக்க உதவும்" #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "கணினிப்ெபயர்" #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "அடிப்படை வலையமைப்பக வடிவமைப்பு மாயாவி" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "வலையமைப்பக முகவரி தவறு" #~ msgid "Server IP address:" #~ msgstr "கணினி முகவரி" #~ msgid "Network Address" #~ msgstr "வலையமைப்பு முகவரி" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" #~ "இந்த மாயாவியை இயக்கும்போது நீங்கள் வேறு எந்த நிரலையும் இயக்க கூடாது. இந்த மாயாவி " #~ "முடிந்தவுடன் நீங்கள் இந்த அமர்ைவ விட்டு வெளியேறி, மறு தொடக்கம் செய்ய வேண்டும்" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "இந்த மாயாவி வெலையமைப்பக அமைப்புகளை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " #~ "வடிவமைத்தது" #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" #~ "(நீங்கள் என்ன செய்கிறோம் எனத்தெளிவாக தெரிந்துச் செய்தால் இங்குள்ள மதிப்புகளை மாற்றுங்கள்)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "வலையமைப்பு முகவரிகள் பொதுவாக 4 எண்களைக் கொண்டது. ஒவ்ெவாரு எண்ணும் எப்ேபாதும் 256 " #~ "க்கு குறைவாக இருக்க வேண்டும். கடைசி எண் எப்ேபாதும் பூஜியமாக இருக்க வேண்டும். " #~ "இப்ேபாது நீங்கள் கொடுக்கவிருக்கும் வடிவமைப்பு உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கானது.உங்களுக்கு " #~ "சரியாக புரியவில்ைலயென்றால் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள கொடாநிலையை ஒப்புக்ெகள்ளுங்கள். " #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "வலையமைப்ைப பற்றிய குறிப்பு" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "கணினி முகவரி" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "வலையமைப்பு முகவரிகள் பொதுவாக 4 எண்களைக் கொண்டது. ஒவ்ெவாரு எண்ணும் எப்ேபாதும் 256 " #~ "விட குறைவாக இருக்க வேண்டும். கடைசி எண் எப்ேபாதும் பூஜியமாக இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் வெளிப்புற நுழைவாயில் IP முகவரி சரியாக கொடுக்கப்பட்டால் மட்டுமே உங்களால் வெளி " #~ "உலகத்தோடு இணைய முடியும்" #~ msgid "The Server IP address is incorrect" #~ msgstr "சேவையக IP முகவரி தவறானது" #~ msgid "Configuring your network" #~ msgstr "உங்கள் வலையமைப்பகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Gateway IP:" #~ msgstr "நுழைவு வாயில் IP:" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "இந்த பக்கம் உங்கள் கொடாநிலை முகவரியை கண்டுபிடிக்க உள்ளது இது தெரியக்கூடாது" #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP வலையமைப்பு முகவரி:" #~ msgid "External gateway" #~ msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்" #~ msgid "Server Wizard" #~ msgstr "சேவையக மாயாவி" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பின் களப்ெபயரும், IP முகவரியும் நீங்கள் கொடுத்த \\வெளியமைப்பு \\ " #~ "இணைப்பிலிருந்து வேறுபட்டது" #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ேபாடு இணைக்கும் வலையமைப்பு அட்ைடயை தேர்வு செய்யவும். இது உங்களை " #~ "இணையத்தோடு இணைக்கும் அட்ைடயை தேர்வு செய்யாதீர்கள்." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" #~ "சாதனங்கள் அதனதன் யுனிக்ஸ் பெயரோடு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, அது முழுதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு " #~ "இருந்தால் அதன் விவரங்களும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" #~ "இது நீங்கள் இயக்க நிறுவலின்போது கொடுத்த நுழைவாயில் முகவரி. உங்கள் உள்ளமை " #~ "வலையமைப்ேபாடு இணைக்கும் சாதனம் இதிலிருந்து வேறாக இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" #~ "இந்த மாயாவி அடிப்படை வலையமைப்பக வடிவமைப்ைப உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க " #~ "உதவும்" #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினியிக் IP முகவரி ஒரு உள்ளமை வலையமைப்ைப கருத்தில்கொண்டு இங்கு " #~ "கொடுக்கப்படுகிறது. இது இணையச்சேவைகளை அளிக்கும் வகையில் வடிவமைக்க இதை நீங்கள் மாற்ற " #~ "வேண்டும். இணையத்ைத பயன்படுத்த கொடாநிலை அமைப்புகளை ஒப்புக்ெகள்ளவும்" #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "கணினிப்ெபயர் தவறு" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினியின் இணையப்ெபயர் அல்லது சுறுக்கமாகப் பெயர் என்பது உங்கள் கணினியை மற்ற " #~ "கணினிகள் அணுக பயன்படுத்தும் பெயர். இது நீங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு மட்டும் " #~ "பயன்படுத்துகிறீர்களா அல்லது இணையத்திலும் பயன்படுத்துகிறீர்களா என்பதை பொறுத்தது" #~ msgid "Wizard Error." #~ msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" #~ msgid "net device" #~ msgstr "வலையமைப்புச் சாதனம்" #~ msgid "Computed domain Name" #~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" #~ msgstr "இந்த பக்கம் உங்கள் இணையகளப்ெபயரை கண்டுபிடிக்க உள்ளது இது தெரியக்கூடாது" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "நுழைவாயில் சாதனம்:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "உங்கள் வலையமைப்ைப வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "சாதனம்:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" #~ "இந்த மாயாவிகள் அனைத்தும் நீங்கள் ஒரு உள்ளமை வலையமைப்பிற்க்குச் சேவைகளை வழங்க " #~ "விரும்புகிறீர்கள் என்ற அடிப்படையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது(C class network)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "சேவையக முகவரி:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" #~ "வெளிப்புற இணைப்பு அல்லது இணையத்ெதாடர்பு என்பது உங்கள் கணினி வேண்டியாக மற்ெறாரு " #~ "கணினியோடு மோடம் அல்லது வலையமைப்பு அட்ைடயோடு இணைக்கப்படுவது ஆகும்" #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " #~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினி இணையத்தில் இணைந்து இருந்தால் நீங்கள் உங்கள் சேவையாளரிடம் பதிவுச் செய்த " #~ "பெயரை பயன்படுத்த வேண்டும். இது பொதுவாக \"host.domain.domaintype\"; என்ற " #~ "முறையில் இருக்கும். நீங்கள் இணையத்தில் இணைக்காமல் உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் பயன்படுத்த " #~ "எந்த ஒரு பெயரையும் தரலாம்." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "கணினிப்ெபயர்" #~ msgid "Network Address:" #~ msgstr "வலையமைப்பக முகவரி" #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "கணினியின் பெயர்:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #~ msgstr "CRI,பிரான்ஸ்" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "மான்ெசஸ்டர் , இங்கிலாந்து" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" #~ msgstr "பிரான்ஸ் இடம் -2" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "கனடிய வாநிலை ஆய்வகம்" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(தயவுசெய்து உங்கள் பகுதியில் உள்ள ஒரு சேவையகத்ைத தேர்வு செய்யவும்)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "ஒகலகாமா பல்கலைக்கழகம் அமெரிக்கா" #~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgstr "கனடா" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" #~ msgstr "டப்லின் , அயர்லாந்து" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "சிங்கப்பூர்" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" #~ msgstr "சீனப் பல்கலைக்கழகம், ஹாங்காங்" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #~ msgstr "லாஸ் வேகாஸ் கல்லூரி" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" #~ msgstr "அல்டியா(ஸ்பெயின்)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgstr "கனடிய ஆய்வகம்" #~ msgid "CISM, Lyon, France" #~ msgstr "லியோன் , பிரான்ஸ் " #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" #~ msgstr "சியோல், கொரியா" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "மாஸ்கோ ஆய்வகம்" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgstr "வாஷிங்டன் பல்கலைக்கழகம்" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" #~ msgstr "அடிலைடு பல்கலைக்கழகம்" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "சியோன், பிரான்ஸ் " #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "எச்சரிக்ைக" #~ msgid "Loria, Nancy, France" #~ msgstr "நான்சி, பிரான்ஸ்" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #~ msgstr "ஜப்பானிய கல்லூரி" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "சுவிஸ் கல்லூரி" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #~ msgstr "பிரான்ஸ் இடம் -1" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" #~ msgstr "கிளாஸ்கோ, ஸ்காட்லாந்து" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "கேம்பிரிட்ஜ் கல்லூரி" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #~ msgstr "டெக்சாஸ் கல்லுரி" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" #~ msgstr "பெனிசிலுவேனியா பல்கலைக்கழகம்" #~ msgid "University of Oslo, Norway" #~ msgstr "ஒஸ்லோ, நார்வே " #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "மடிஸன் பல்கலைக்கழகம்" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "பயனர் கூற்ைற ெசயல்படுத்து" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க " #~ "\\நிச்சயப்படுத்து\\ என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய முன்னது என்ற " #~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பின் களப்ெபயரும், IP முகவரியும் நீங்கள் கொடுத்த \\வெளியமைப்பு \\ " #~ "இணைப்பிலிருந்து வேறுபட்டது" #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " #~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினி இணையத்தில் இணைந்து இருந்தால் நீங்கள் உங்கள் சேவையாளரிடம் பதிவுச் செய்த " #~ "பெயரை பயன்படுத்த வேண்டும். இது பொதுவாக \"host.domain.domaintype\"; என்ற " #~ "முறையில் இருக்கும். நீங்கள் இணையத்தில் இணைக்காமல் உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் பயன்படுத்த " #~ "எந்த ஒரு பெயரையும் தரலாம்." #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "ெபாது அடைவு:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் இரண்டு வகையாக உங்கள் கணினியின் நேரத்ைத வடிவமைக்கலாம். உள்ளமை என்றால் உங்கள் " #~ "கணினியின் இயக்க கடிகாரத்ைத பயன்படுத்திக்ெகள்ளும்" #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் நேரச் சேவையகத்ைத பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினி தன்னுடைய நேரத்ைத நேரச் " #~ "சேவையகத்திற்கு ஏற்றாற்ேபால் மாற்றிக்ெகள்ளும்" #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "இணையவழி நேர அமைப்பு (வெளிப்புற நேரச் சேவையகம்)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" #~ msgstr "நீங்கள் எவ்வகை அமைப்ைப விரும்புகிறீர்கள்?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "அமைப்பின் வகை" #~ msgid "Local time setting" #~ msgstr "உள்ளமை நேர அமைப்பு" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "வலையத்தளத்ைத அக இணையத்திற்கும், இணையத்திற்கும் சேர்த்துச் செயல்படுத்து" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "நேர வடிவமைப்பு மாயாவி" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "வேண்டியின் மாயாவி" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." #~ msgstr "எச்சரிக்ைக; net time என்ற கருவி இல்ைல " #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "எச்சரிக்ைக" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து நேரச் சேவையக வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்." #~ msgid "No network have been detected." #~ msgstr "வலையமைப்பு ஏதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல" #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" #~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளவற்ைற எப்படி மாற்றுவது எனத் தேளிவாக தெரிந்தால் தொடர்ந்து " #~ "வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது தவிர் என்ற பொத்தானை " #~ "தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை விட்டு வெளிச் செல்லவும்" #~ msgid "Can't install the NTP tools!" #~ msgstr "NTP கருவினளை நிறுவ முடியவில்ைல" #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "தயவுசெய்து, ntp நிறுவுங்கள்" #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் சேவையகத்ைத தொடர்ந்து நிறுவ அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது " #~ "மாயாவியை விட்டு விலக தவிர் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், உங்கள் DHCP வடிவமைப்பு தானாகவே தொடரும்" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து DNS வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" #~ msgstr "FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்பிற்கும், இணயத்திற்கும் செயல்படுத்து" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" #~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து செய்தியஞ்சல் சேவையக வடிவமைப்ைபத் " #~ "தொடரலாம்." #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." #~ msgstr " மன்னிக்கவும்....இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" #~ msgid "End" #~ msgstr "முடிந்தது" #~ msgid "See you soon!" #~ msgstr "நன்றி வணக்கம்"